Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,510
Anteriormente en Will Trent...
2
00:00:01,582 --> 00:00:04,039
�Tus amigos saben lo que pas�?
Por qu� te quedas conmigo.
3
00:00:04,112 --> 00:00:05,941
Mire, se�ora, son las 6:00 de la ma�ana.
4
00:00:06,014 --> 00:00:07,360
�Puede tranquilizarse?
5
00:00:07,432 --> 00:00:08,737
Yo no mat� a Alice Finney.
6
00:00:08,810 --> 00:00:10,397
Est� bien. �Y si te dijera que te creo?
7
00:00:10,470 --> 00:00:12,358
No puedo volver a la c�rcel, Angie.
8
00:00:12,430 --> 00:00:14,601
Una violaci�n y asesinato
de una joven de 17 a�os.
9
00:00:14,674 --> 00:00:15,996
No somos amigos.
10
00:00:16,069 --> 00:00:18,505
Est� solicitando un nuevo trabajo
ya que Waldorf lo despidi�.
11
00:00:18,578 --> 00:00:20,062
�Puede ponerte como referencia?
12
00:00:20,169 --> 00:00:21,205
No.
13
00:00:21,657 --> 00:00:23,028
Lo siento, no.
14
00:00:23,101 --> 00:00:27,020
Will, siempre has sido muy
amable conmigo y te lo agradezco.
15
00:00:27,107 --> 00:00:28,750
Yo tambi�n te lo agradezco.
16
00:00:35,036 --> 00:00:37,455
...se advierte a ciudades tan
lejanas como Atlanta que se preparen
17
00:00:37,528 --> 00:00:40,071
por condiciones de tormenta
severas ya que el hurac�n Rachel
18
00:00:40,144 --> 00:00:41,946
se dirige a la costa de Florida.
19
00:00:42,153 --> 00:00:45,156
Los meteor�logos predicen que
Rachel alcanzar� la categor�a cuatro
20
00:00:45,294 --> 00:00:46,813
cuando toque tierra,
21
00:00:47,020 --> 00:00:50,921
trayendo vientos sostenidos
de al menos 180 km por hora.
22
00:00:51,093 --> 00:00:52,977
A medida que avanza
hacia el norte hacia nuestro...
23
00:00:56,409 --> 00:00:59,060
Oye, Esther, llama al 911.
24
00:01:00,344 --> 00:01:02,853
Llamando a servicios de emergencia.
25
00:01:13,184 --> 00:01:15,083
911. �Cu�l es su emergencia?
26
00:01:15,255 --> 00:01:17,292
Creo que alguien
intenta entrar en mi casa.
27
00:01:17,464 --> 00:01:20,433
Est� bien. Tengo su direcci�n
registrada como 8833...
28
00:01:20,605 --> 00:01:22,400
Espere.
29
00:01:22,573 --> 00:01:24,115
Va hacia atr�s.
30
00:01:24,920 --> 00:01:26,221
Lo veo.
31
00:01:27,716 --> 00:01:29,366
No, se dirige al bosque.
32
00:01:29,438 --> 00:01:30,592
Est� bien, se�or...
33
00:01:30,630 --> 00:01:33,339
...le recomendamos que permanezca
dentro y cierre las puertas con llave.
34
00:01:33,411 --> 00:01:36,104
Enviaremos un patrullero
para echar un vistazo.
35
00:01:38,033 --> 00:01:40,880
�Oye! �Sal de aqu�! �Vete...!
36
00:02:30,737 --> 00:02:34,596
Pens�bamos que era un robo
hasta que la encontramos a ella.
37
00:02:35,508 --> 00:02:36,809
�Qu� opina?
38
00:02:38,373 --> 00:02:41,741
Supongo que secuestro y violaci�n.
39
00:02:42,304 --> 00:02:45,745
Se escap� de su veh�culo, fue a la
casa en busca de ayuda y no la consigui�.
40
00:02:45,963 --> 00:02:47,513
Sigui� corriendo.
41
00:02:47,665 --> 00:02:51,572
S�, irrumpi�, mat� al testigo
y luego la alcanz� a ella.
42
00:02:57,147 --> 00:02:58,617
�Qu� es eso?
43
00:03:00,633 --> 00:03:02,103
Su lengua.
44
00:03:03,532 --> 00:03:05,941
Trae un equipo para
buscar el arma homicida.
45
00:03:06,988 --> 00:03:08,393
�Ella est� bien?
46
00:03:08,466 --> 00:03:12,762
Un tipo, John Shelley, recibi� 20 a�os por
hacerle esto a su cita del baile de graduaci�n.
47
00:03:12,814 --> 00:03:14,249
Acaba de salir.
48
00:03:15,513 --> 00:03:17,225
Polaski lo conoce.
49
00:03:30,815 --> 00:03:34,422
Lo que puedo decirles es que
es var�n, quiz� de 40 a 60 a�os.
50
00:03:34,494 --> 00:03:36,458
- Atl�tico.
- �C�mo puedes saber eso?
51
00:03:36,531 --> 00:03:39,354
- �Agente Trent?
- Est� bien. Dame un segundo.
52
00:03:39,606 --> 00:03:42,081
La tasa de quemadura del torso sugiere
un �ndice de masa corporal bajo.
53
00:03:42,153 --> 00:03:44,466
Las radiograf�as no mostraron
nada destacable excepto esto.
54
00:03:44,539 --> 00:03:47,231
Estaba en su cr�neo, probablemente
de una bala de peque�o calibre.
55
00:03:47,438 --> 00:03:49,682
Entonces solo sabemos que es un �l.
56
00:03:49,854 --> 00:03:53,164
Le dispararon en la cabeza y alguien escondi�
su cuerpo bajo las tablas del suelo.
57
00:03:53,237 --> 00:03:56,133
Casi el crimen perfecto, si el
edificio no se hubiera incendiado,
58
00:03:56,206 --> 00:03:58,428
y el Dpto. de Bomberos
no lo hubiera encontrado.
59
00:03:58,553 --> 00:04:00,351
�Tienes idea de cu�nto
tiempo llevaba all�?
60
00:04:00,424 --> 00:04:03,240
Su ropa y las condiciones probablemente
comprometieron el ritmo de descomposici�n.
61
00:04:03,313 --> 00:04:05,107
Estoy haciendo algunas
pruebas muy complejas para...
62
00:04:05,180 --> 00:04:06,616
Marion.
63
00:04:07,734 --> 00:04:08,904
Qu� gusto inesperado.
64
00:04:08,977 --> 00:04:10,247
El jefe de bomberos me llam�.
65
00:04:10,250 --> 00:04:11,606
Tengo un testigo desaparecido,
66
00:04:11,649 --> 00:04:14,013
y dado que el cuerpo fue encontrado en
el territorio de los chicos de Grove Park,
67
00:04:14,085 --> 00:04:16,515
pens� en ver si reconoc�a la cara.
68
00:04:16,985 --> 00:04:18,507
- Sin cara...
- No.
69
00:04:18,580 --> 00:04:19,912
No me dijeron que estaba tan...
70
00:04:19,984 --> 00:04:21,234
- �Chamuscado?
- Claro.
71
00:04:21,307 --> 00:04:22,929
Bueno, seguro que pronto
encontraremos una identidad
72
00:04:23,002 --> 00:04:26,753
incluso sin rostro, ni huellas
dactilares, ni marcas identificativas.
73
00:04:26,826 --> 00:04:29,131
Bueno, creo que los pies
podr�an ser prometedores.
74
00:04:29,204 --> 00:04:32,334
Observen c�mo se quemaron
a un ritmo mucho m�s lento.
75
00:04:33,039 --> 00:04:34,475
No digas nada.
76
00:04:38,424 --> 00:04:40,232
�Calcetines de lana merino!
77
00:04:40,391 --> 00:04:41,937
Sobresaliente.
78
00:04:42,355 --> 00:04:45,071
Oh. �T�... te sientes bien?
79
00:04:45,841 --> 00:04:48,830
Estoy bien, solo un poco mareada.
Creo que es por el olor.
80
00:04:48,903 --> 00:04:52,147
Oh. Bueno, prueba con esto.
81
00:04:52,438 --> 00:04:54,681
Gracias.
82
00:04:54,954 --> 00:04:57,598
- Llevas un pa�uelo.
- S�.
83
00:04:58,451 --> 00:05:01,202
Pete, comprobemos esos an�lisis.
84
00:05:01,274 --> 00:05:02,910
Lamento lo de los pies.
85
00:05:08,426 --> 00:05:10,407
Eso es lo que dec�a mi abuela.
86
00:05:16,286 --> 00:05:19,002
Eso dice mi t�o. Todav�a
lo estoy aprendiendo.
87
00:05:19,074 --> 00:05:20,621
�De d�nde es tu gente?
88
00:05:20,949 --> 00:05:22,519
De Puerto Rico.
89
00:05:23,952 --> 00:05:25,568
Yo tambi�n.
90
00:05:26,141 --> 00:05:29,191
Eso es... Supongo que no
te criaste con mucho espa�ol
91
00:05:29,264 --> 00:05:31,666
por lo de... ni�o adoptivo y todo eso.
92
00:05:32,750 --> 00:05:33,889
Te acordaste.
93
00:05:36,582 --> 00:05:38,135
Bien...
94
00:05:38,308 --> 00:05:39,843
- Gracias.
- S�.
95
00:05:40,413 --> 00:05:42,450
Sin ofenderte, pero
me gustar�a mucho
96
00:05:42,622 --> 00:05:44,241
ya no seguir en esta sala.
97
00:05:44,314 --> 00:05:45,936
Oh, no. Por supuesto.
98
00:05:46,108 --> 00:05:49,377
Te daremos la identidad
en cuanto la descubramos.
99
00:05:49,802 --> 00:05:51,403
Gracias, se�or Trent.
100
00:06:00,633 --> 00:06:02,759
Ella es puertorrique�a.
101
00:06:07,475 --> 00:06:09,204
No volvamos nunca m�s aqu�.
102
00:06:09,277 --> 00:06:11,717
S�. Hubiera sido bueno que John
hubiese dejado algo de ADN
103
00:06:11,789 --> 00:06:14,536
en la escena y nos ahorrara
el viaje a Torres de Ped�filos.
104
00:06:16,384 --> 00:06:18,085
�Departamento de Polic�a de Atlanta!
105
00:06:18,140 --> 00:06:20,339
John Shelley, como recluso en libertad
condicional, tenemos el derecho legal
106
00:06:20,411 --> 00:06:23,035
de entrar a tu vivienda
sin orden judicial.
107
00:06:29,206 --> 00:06:30,946
Dios, este lugar apesta
a asesino en serie.
108
00:06:31,019 --> 00:06:32,493
�C�mo no se lo oliste?
109
00:06:32,565 --> 00:06:35,074
El bigote por s� solo es
una gran se�al de alerta.
110
00:06:36,366 --> 00:06:38,933
No. �Qu� crees que guarda
en la nevera?
111
00:06:39,334 --> 00:06:40,746
La ropa.
112
00:06:43,442 --> 00:06:44,843
Obviamente.
113
00:06:53,900 --> 00:06:55,205
Oye.
114
00:06:56,903 --> 00:07:00,047
�Cu�nto quieres apostar a que coinciden
con la huella de la bota de la puerta?
115
00:07:00,459 --> 00:07:02,160
�D�nde est� ese pendejo?
116
00:07:07,435 --> 00:07:08,908
�Polic�a de Atlanta!
117
00:07:08,981 --> 00:07:10,865
Quien haya ah� tiene que salir.
118
00:07:11,435 --> 00:07:12,671
Un momento.
119
00:07:13,230 --> 00:07:14,231
�John?
120
00:07:15,128 --> 00:07:17,365
John Shelley, abre esta puerta.
121
00:07:23,440 --> 00:07:25,210
Puedo explic�rselo.
122
00:07:31,534 --> 00:07:33,270
No he hecho nada malo.
123
00:07:34,019 --> 00:07:36,018
En todo caso, esto muestra
un patr�n de acoso.
124
00:07:36,090 --> 00:07:38,990
Rel�jate, �s�? Estamos esperando
los resultados de las pruebas.
125
00:07:39,162 --> 00:07:41,157
Se lo dije, es sangre
de vaca. Del trabajo.
126
00:07:41,230 --> 00:07:43,249
�Las matas y las cortas en pedazos?
127
00:07:43,421 --> 00:07:45,530
Perd� mi otro trabajo.
128
00:07:45,583 --> 00:07:48,233
Despu�s de que me esposaran y me arrojaran
en la parte de atr�s de un patrullero
129
00:07:48,306 --> 00:07:50,101
- por no hacer nada.
- Por ocultar informaci�n.
130
00:07:50,173 --> 00:07:52,530
Por intentar ayudar a alguien.
131
00:07:55,040 --> 00:07:57,615
�T� conduces, John? �Tienes auto?
132
00:07:57,733 --> 00:08:00,176
Las condiciones de mi libertad condicional
no me permiten tener una licencia.
133
00:08:00,214 --> 00:08:01,713
Eso no es una respuesta.
134
00:08:01,785 --> 00:08:06,628
Hablando de tu libertad condicional, le�
la declaraci�n que hiciste en tu audiencia.
135
00:08:07,639 --> 00:08:11,633
Admitiste que entraste en la habitaci�n de
Alice Finney despu�s del baile de graduaci�n,
136
00:08:11,850 --> 00:08:13,565
te le impusiste.
137
00:08:14,922 --> 00:08:18,129
Y cuando dejaste las drogas que tomabas,
te diste cuenta de lo que hab�as hecho,
138
00:08:18,201 --> 00:08:21,612
as� que la mataste para que
pareciera que lo hizo un psic�pata.
139
00:08:21,684 --> 00:08:24,307
Pero no hab�a ning�n psic�pata.
140
00:08:24,380 --> 00:08:25,919
Solo t�.
141
00:08:28,695 --> 00:08:30,465
�Por qu� me muestras eso?
142
00:08:38,794 --> 00:08:40,251
No s� qui�n es.
143
00:08:40,323 --> 00:08:42,142
Es Peggy Higgins.
144
00:08:42,950 --> 00:08:46,291
Nuestro forense compar� su
autopsia con la de Alice, y dijo...
145
00:08:47,369 --> 00:08:49,988
- �Qu� fue?
- Plena confianza.
146
00:08:50,061 --> 00:08:54,993
Dijo que tiene plena confianza en que
fue la misma persona quien hizo esto.
147
00:08:55,066 --> 00:09:00,198
La misma persona las golpe�,
las viol�, les cort� la lengua.
148
00:09:00,271 --> 00:09:02,028
�Yo no mat� a Alice!
149
00:09:02,280 --> 00:09:03,726
�De acuerdo? �No mat� a nadie!
150
00:09:03,799 --> 00:09:05,310
No es lo que le dijiste a la
Junta de libertad condicional.
151
00:09:05,383 --> 00:09:06,753
�Tuve que hacerlo!
152
00:09:09,180 --> 00:09:10,822
Mi madre se estaba muriendo.
153
00:09:10,909 --> 00:09:13,722
La �nica forma en que me soltaran
era si expresaba remordimiento.
154
00:09:15,749 --> 00:09:17,568
�De d�nde sacaste eso? Eso me pertenece.
155
00:09:17,640 --> 00:09:20,080
Ella muri� dos d�as
antes de que salieras.
156
00:09:20,332 --> 00:09:25,223
Eso debi� haberte enfadado. Toda esa
ira acumul�ndose y acumul�ndose.
157
00:09:26,308 --> 00:09:28,061
�Qu� es lo que te hace reaccionar?
158
00:09:28,133 --> 00:09:30,270
�Cuando las chicas se r�en
de ti cuando te dicen que "no"?
159
00:09:30,342 --> 00:09:32,928
�Yo no mat� a nadie!
��Por qu� no me escuchas?!
160
00:09:33,611 --> 00:09:35,713
- Ah� tienes.
- Quiero un abogado.
161
00:09:35,786 --> 00:09:37,880
Creo que hay m�s cosas
que quieres contarme.
162
00:09:43,459 --> 00:09:46,635
El interrogatorio termin�. El asistente
de fiscal Markovic da una advertencia.
163
00:09:46,707 --> 00:09:48,177
Se estaba doblegando. Lo ten�amos.
164
00:09:48,250 --> 00:09:49,717
El sujeto solicit� un abogado.
165
00:09:49,790 --> 00:09:52,799
Y, en mi opini�n, lo detuvieron sin
ninguna sospecha real y articulable.
166
00:09:52,951 --> 00:09:54,605
Estaba cubierto de sangre.
167
00:09:54,677 --> 00:09:56,745
�Por qu� la oficina del fiscal del
distrito lo toma como asunto suyo?
168
00:09:56,817 --> 00:09:58,129
Yo lo llam�.
169
00:09:58,201 --> 00:09:59,333
No vine para ser el malo.
170
00:09:59,406 --> 00:10:00,780
Todos queremos un caso limpio, �s�?
171
00:10:00,852 --> 00:10:02,509
- Si el se�or Shelley es responsable...
- �Si?
172
00:10:02,582 --> 00:10:04,815
Apres�moslo de la manera correcta.
Con los principios b�sicos.
173
00:10:04,887 --> 00:10:07,814
Un testigo, el arma homicida,
un v�nculo con la v�ctima.
174
00:10:07,970 --> 00:10:10,759
Denme pruebas reales y me asegurar�
personalmente de que lo encierren para siempre.
175
00:10:10,831 --> 00:10:12,739
Oh, me siento muy tranquilo.
176
00:10:13,316 --> 00:10:14,652
Disculpen.
177
00:10:15,802 --> 00:10:19,630
Miren, lleg� la prueba del hex�gono.
La sangre en la ropa no es humana.
178
00:10:19,702 --> 00:10:21,686
Entr�guenselo a su oficial
de libertad condicional.
179
00:10:22,878 --> 00:10:24,213
Oiga, capit�n.
180
00:10:26,398 --> 00:10:27,669
�As� ser�?
181
00:10:28,884 --> 00:10:30,886
�Mirar�n por encima
de mi hombro todo el tiempo?
182
00:10:31,369 --> 00:10:34,637
Escucha, ap�gate a lo b�sico, chica.
183
00:10:44,658 --> 00:10:47,419
No s� nada sobre un cuerpo en el suelo.
184
00:10:47,592 --> 00:10:50,799
Compr� el lugar hace apenas
un a�o, y ahora... ya no est�.
185
00:10:50,871 --> 00:10:54,412
�Conoces una pandilla callejera
llamada los chicos de Grove Park?
186
00:10:56,846 --> 00:10:58,686
No s� c�mo empez� el incendio.
187
00:10:58,710 --> 00:11:01,210
Bueno, qu� interesante, El�as,
porque eso no es lo que te pregunt�.
188
00:11:01,261 --> 00:11:04,750
�Nos puedes decir qui�n m�s tuvo acceso
a tu tienda fuera del horario laboral?
189
00:11:05,821 --> 00:11:08,951
- Soy el �nico que tiene una llave.
- �Qu� te tiene con tanto miedo?
190
00:11:09,338 --> 00:11:11,961
Nada. No tengo miedo.
Estoy estresado.
191
00:11:12,034 --> 00:11:15,195
Y si me estuvieran escuchando, sabr�an
que mi vida entera acaba de incendiarse.
192
00:11:15,268 --> 00:11:17,842
Esto es todo lo que tengo,
�de acuerdo? Es...
193
00:11:18,071 --> 00:11:19,441
de mi padre.
194
00:11:21,571 --> 00:11:23,815
S� que escuchaste lo mismo
que yo en esa sala.
195
00:11:23,887 --> 00:11:25,503
- �Te saltaste el desayuno?
- �No te atrevas!
196
00:11:25,575 --> 00:11:27,043
- No veo cu�l es el problema.
- Son decenas de nombres.
197
00:11:27,115 --> 00:11:28,965
- No me vas a dejar con el trabajo pesado.
- El�as est� ocultando algo.
198
00:11:29,038 --> 00:11:31,094
Tenemos que ir a donde
nos lleve la pista.- �Disculpen!
199
00:11:31,167 --> 00:11:33,531
Pueden escucharlos desde Tallahassee.
200
00:11:33,604 --> 00:11:36,020
Bueno, la agente Mitchell y yo est�bamos
discutiendo los pr�ximos pasos en nuestro caso.
201
00:11:36,092 --> 00:11:37,324
�El hombre de la cecina quemada?
202
00:11:37,397 --> 00:11:38,519
Todav�a no tenemos una identificaci�n,
203
00:11:38,592 --> 00:11:40,507
pero Pete determin� que hab�a
estado bajo el suelo durante m�s
204
00:11:40,514 --> 00:11:42,302
de un a�o, lo que significa
que el propietario actual,
205
00:11:42,374 --> 00:11:44,487
El�as Baidwan, ya no es sospechoso.
206
00:11:44,560 --> 00:11:47,201
Eso tambi�n significa que no puede ser el
testigo desaparecido del asistente de fiscal,
207
00:11:47,225 --> 00:11:48,549
pero Will quiere cambiar de direcci�n.
208
00:11:48,573 --> 00:11:50,652
Est� claro que El�as Baidwan
sabe algo sobre el incendio.
209
00:11:50,724 --> 00:11:53,209
El cuerpo es nuestro caso,
no el incendio.
210
00:11:53,382 --> 00:11:54,797
Faith tiene raz�n.
211
00:11:54,984 --> 00:11:58,349
Env�a tus inquietudes al jefe de bomberos y
conc�ntrense en conseguir una identificaci�n.
212
00:12:00,458 --> 00:12:04,117
Es Sunny. Comprueba mi hora
de llegada por segunda vez hoy.
213
00:12:04,289 --> 00:12:07,285
No s� por qu� tengo que rendir cuentas
de cada minuto que paso con esa chica.
214
00:12:07,358 --> 00:12:08,900
Tenemos un horario.
215
00:12:09,501 --> 00:12:12,114
No trama nada bueno y no quiere
que est�s en casa para verlo.
216
00:12:12,404 --> 00:12:14,072
Oh, ella sabe que no
debe ponerme a prueba.
217
00:12:14,145 --> 00:12:16,870
Seguro que es la primera vez que un
adolescente no pone a prueba sus l�mites.
218
00:12:16,957 --> 00:12:19,010
Espera, �qu� quisiste decir
con "nada bueno"?
219
00:12:19,270 --> 00:12:21,748
Besuque�ndose. Buscando
las llaves de la licorera.
220
00:12:21,821 --> 00:12:23,439
Prob�ndose tu ropa.
221
00:12:24,844 --> 00:12:27,302
�Caroline, trae mi abrigo!
222
00:12:27,485 --> 00:12:30,964
Est� bien. Me disculpo
por levantar la voz.
223
00:12:31,037 --> 00:12:34,195
Lo entiendo. Est�s
personalmente implicado.
224
00:12:34,457 --> 00:12:35,831
�Qu� significa eso?
225
00:12:39,566 --> 00:12:40,826
Como sea.
226
00:12:40,899 --> 00:12:43,266
Oye, �qu� era aquello que dec�an
Pete y t� sobre los pies?
227
00:12:43,439 --> 00:12:47,225
Ah, los calcetines Smartwool. La lana merino
es resistente al fuego, pero arde...
228
00:12:47,298 --> 00:12:48,899
Los excursionistas lo usan, �verdad?
229
00:12:50,023 --> 00:12:52,923
HOMBRE DE ATLANTA DESAPARECE
EN EL SENDERO DE LOS APALACHES
230
00:12:53,484 --> 00:12:54,895
�Crees que ese es nuestro hombre?
231
00:12:54,968 --> 00:12:56,859
Cedric Breaffy era propietario
del edificio antes que El�as.
232
00:12:57,032 --> 00:13:00,059
Desapareci� hace dos a�os, pero
su cuerpo nunca fue encontrado.
233
00:13:00,131 --> 00:13:02,284
Bueno, quiz� lo acabamos de encontrar.
234
00:13:02,831 --> 00:13:04,936
- Oh, viejo. Est� bien.
- Tengo uno mejor.
235
00:13:05,109 --> 00:13:06,520
Hazme "espagueti" con esa esp�tula.
236
00:13:06,593 --> 00:13:08,146
Eso ni siquiera tiene sentido.
237
00:13:08,319 --> 00:13:10,076
"�Impasable!", "�Impasable!".
238
00:13:10,248 --> 00:13:12,312
- Est� bien. Est� bien, �listo?
- S�, s�, s�.
239
00:13:12,385 --> 00:13:15,419
- �C�mo se llama la pasta que...?
- Pasta que da...
240
00:13:17,186 --> 00:13:18,974
Dijiste a las 18:45.
241
00:13:19,157 --> 00:13:21,428
No puede venir el jueves,
tiene que ir al centro,
242
00:13:21,501 --> 00:13:22,909
as� que lo invit� a venir.
243
00:13:23,955 --> 00:13:25,881
Necesito hablar con tu padre.
244
00:13:28,788 --> 00:13:30,610
Cu�dame el ajo, �de acuerdo?
245
00:13:32,343 --> 00:13:34,362
Dijiste que tambi�n era mi casa.
246
00:13:35,001 --> 00:13:36,927
No recuerdo haber dicho eso.
247
00:13:39,212 --> 00:13:40,823
Est�s en mi casa.
248
00:13:41,248 --> 00:13:44,410
No quise faltarte el respeto.
Sunny dijo que te lo hab�a pedido.
249
00:13:44,482 --> 00:13:47,423
T� eres el adulto que
firm� un acuerdo legal.
250
00:13:47,496 --> 00:13:49,360
Es un h�bito.
251
00:13:49,878 --> 00:13:52,874
A Pen�lope siempre le parec�a bien
que yo pasara a ver c�mo estaba mi hija.
252
00:13:52,946 --> 00:13:54,496
�Yo no soy ella!
253
00:13:54,952 --> 00:13:58,086
Soy la subdirectora de la OIG.
Podr�an haberte seguido.
254
00:13:58,158 --> 00:13:59,708
S� lo que hago.
255
00:14:00,095 --> 00:14:01,779
�Deber�a ser parte de esa conversaci�n!
256
00:14:01,852 --> 00:14:04,330
�Perdiste ese derecho cuando
rompiste las reglas!
257
00:14:04,402 --> 00:14:05,845
Es mi vida.
258
00:14:11,037 --> 00:14:12,659
Ah, qu�date atr�s, atr�s.
259
00:14:13,349 --> 00:14:14,885
Qu�date atr�s. Atr�s.
260
00:14:17,115 --> 00:14:19,200
Es hora de que se vaya tu padre.
261
00:14:20,598 --> 00:14:21,903
Pap�.
262
00:14:23,808 --> 00:14:25,921
Ve a hacer tu tarea.
263
00:14:27,985 --> 00:14:29,392
Hablar� con Servicios Sociales
264
00:14:29,416 --> 00:14:32,216
y har� que trasladen la ubicaci�n
del jueves m�s cerca del centro.
265
00:14:32,265 --> 00:14:34,681
- A mi oficina.
- Tengo asuntos.
266
00:14:34,754 --> 00:14:38,978
Si no puedes cumplir con las reglas
que acordamos, este acuerdo se termina.
267
00:14:40,549 --> 00:14:42,409
No le har�as eso a ella.
268
00:14:42,482 --> 00:14:46,065
Oh, seamos claros, no
ser�a yo quien se lo har�a.
269
00:14:52,078 --> 00:14:55,077
Me pas� la mitad del d�a
corriendo por Atlanta busc�ndolo
270
00:14:55,150 --> 00:14:57,735
porque a alguien se le olvid�
decirme que lo detuvieron.
271
00:14:57,808 --> 00:15:00,500
Una llamada y habr�a podido decirles
que �l no tuvo nada que ver.
272
00:15:00,572 --> 00:15:02,502
- John, �estuviste trabajando anoche?
- S�, Sra. Lam.
273
00:15:02,574 --> 00:15:04,186
�Alguna vez has llegado tarde
o te has perdido un turno?
274
00:15:04,259 --> 00:15:05,274
No, Sra. Lam.
275
00:15:05,347 --> 00:15:07,151
�Qu� pasa si te sales aunque
sea un cent�metro de la raya?
276
00:15:07,224 --> 00:15:08,766
Vuelvo a la c�rcel.
277
00:15:09,405 --> 00:15:12,029
Hojas de asistencia, pruebas
de drogas, mis informes.
278
00:15:12,201 --> 00:15:14,410
Me insulta cuando sugieren
que uno de mis muchachos
279
00:15:14,583 --> 00:15:16,171
trama algo que yo no s�.
280
00:15:16,343 --> 00:15:18,276
Con el debido respeto,
no se trata de su ego.
281
00:15:18,349 --> 00:15:19,775
Intentamos resolver un asesinato.
282
00:15:19,847 --> 00:15:23,049
La gente puede meterse en muchos
problemas cuando no estamos atentos.
283
00:15:24,593 --> 00:15:26,229
�Qu�?
284
00:15:26,302 --> 00:15:29,822
Me sorprende que alguien como t� no
tenga fe en las segundas oportunidades.
285
00:15:37,998 --> 00:15:41,132
La noticia dec�a mutilada.
�Qu� significa eso?
286
00:15:41,204 --> 00:15:42,537
No te lo puedo decir.
287
00:15:42,610 --> 00:15:45,574
Pero lo que s� puedo decirte es que tenemos
que encontrar al tipo que le hizo esto.
288
00:15:45,660 --> 00:15:48,284
Peggy hablaba mucho del tipo con el
apartado postal al lado del suyo.
289
00:15:48,456 --> 00:15:50,455
Ya s�, �qui�n tiene un apartado postal?
290
00:15:50,527 --> 00:15:52,971
Dijo que era para que un
exnovio no supiera d�nde viv�a.
291
00:15:53,044 --> 00:15:55,943
O sea, s�, ella era bonita,
pero no: "Oh, Dios m�o".
292
00:15:56,016 --> 00:15:58,835
Qu� mal por decir eso.
Lo siento mucho.
293
00:15:58,908 --> 00:16:01,341
�Qu� me puedes contar sobre
el tipo del apartado postal?
294
00:16:01,469 --> 00:16:04,044
�l siempre la molestaba,
la invitaba a salir.
295
00:16:04,300 --> 00:16:05,991
Una vez regres�bamos de almorzar,
296
00:16:06,164 --> 00:16:09,021
y ella me pidi� que entrara
con ella porque �l estaba all�.
297
00:16:09,408 --> 00:16:10,962
- �Lo viste?
- Aj�.
298
00:16:11,134 --> 00:16:12,722
�Podr�as describirlo?
299
00:16:12,895 --> 00:16:14,410
Repulsivo.
300
00:16:14,482 --> 00:16:17,796
Digo... alto, bajo, calvo. �Bigote?
301
00:16:17,969 --> 00:16:20,688
Soy muy mala en esas cosas.
�Quiz� el vello facial?
302
00:16:20,761 --> 00:16:22,759
�Estar�as dispuesta a venir
ma�ana a la comisar�a
303
00:16:22,832 --> 00:16:24,078
a mirar una serie de fotos?
304
00:16:24,151 --> 00:16:27,009
S�, claro que s�. Tengo que volver.
305
00:16:27,081 --> 00:16:28,872
S�, no. Muchas gracias.
306
00:16:30,084 --> 00:16:31,541
Polaski.
307
00:16:31,614 --> 00:16:34,223
Hola, soy Michael Ormewood,
tu compa�ero del hospital.
308
00:16:34,295 --> 00:16:37,226
Acabo de interrogar a los
compa�eros de trabajo de Peggy. Solo.
309
00:16:37,298 --> 00:16:40,401
Me pregunto d�nde est�s y
por qu� ignoras mis mensajes.
310
00:16:40,474 --> 00:16:43,532
As� que, ser�a genial si
pudieras devolverme la llamada.
311
00:16:45,034 --> 00:16:47,063
Pete pudo confirmar que
nuestro Sr. Chamuscado
312
00:16:47,136 --> 00:16:50,104
era en realidad el excursionista
desaparecido, Cedric Breaffy.
313
00:16:50,277 --> 00:16:51,830
El antiguo propietario del edificio.
314
00:16:52,003 --> 00:16:55,271
Ella es su esposa, Meadow,
y su mejor amigo, Dax Mason.
315
00:16:55,344 --> 00:16:58,381
Cedric era due�o de una tienda de
vinos y viajaba mucho al extranjero.
316
00:16:58,454 --> 00:17:01,940
Hace dos a�os, supuestamente desapareci�
durante un viaje de senderismo en solitario.
317
00:17:02,013 --> 00:17:05,761
Ellos dos se afligen durante exactamente
seis meses antes de volver a estar juntos.
318
00:17:05,768 --> 00:17:07,001
Bueno, qu� r�pido.
319
00:17:07,073 --> 00:17:09,637
S�, bueno, espera tu Fendi
porque fue aun m�s r�pido que eso.
320
00:17:09,710 --> 00:17:12,706
Segu� los movimientos de Dax antes de
su desaparici�n y encontr� un patr�n
321
00:17:12,778 --> 00:17:15,702
para cuando usaba una gasolinera
cerca de la casa de Meadow.
322
00:17:15,740 --> 00:17:18,963
Apuesto a que todas las citas fueron
cuando el marido estaba fuera de la ciudad.
323
00:17:19,230 --> 00:17:21,063
La esposa y el mejor amigo
se enamoran,
324
00:17:21,135 --> 00:17:23,879
matan al marido y luego
escenifican su desaparici�n.
325
00:17:24,251 --> 00:17:26,506
Tr�iganlos para interrogarlos.
326
00:17:33,220 --> 00:17:34,656
�Polaski!
327
00:17:34,729 --> 00:17:37,769
Oficial Lam, soy la detective Polaski y
tengo una pregunta sobre John Shelley...
328
00:17:37,841 --> 00:17:39,395
nuevamente.
329
00:17:39,578 --> 00:17:42,149
- Quiz� por eso no llamamos.
- �D�nde diablos estuviste?
330
00:17:43,157 --> 00:17:44,710
Estaba siguiendo a John.
331
00:17:44,783 --> 00:17:46,864
Heller dijo que lo dej�ramos
en paz. �Por qu� no me lo dijiste?
332
00:17:46,871 --> 00:17:48,286
Es solo que...
333
00:17:49,788 --> 00:17:51,803
No puedo cometer
el mismo error dos veces.
334
00:17:53,236 --> 00:17:54,993
No es lo mismo, Angie.
335
00:17:55,066 --> 00:17:57,337
Igual creo que vali� la pena
porque pas� la mitad del d�a
336
00:17:57,375 --> 00:17:59,170
mirando ese lugar con buz�n.
337
00:17:59,242 --> 00:18:02,000
Cre� que estaba esperando a alguien.
Pero me equivoqu� porque...
338
00:18:02,073 --> 00:18:04,409
Espera, �un lugar con buz�n de correos...
con apartados postales?
339
00:18:04,416 --> 00:18:06,211
S�. D�jame terminar. �l entra, �no?
340
00:18:06,284 --> 00:18:09,970
Al final, dice que perdi� la llave,
muestra su identificaci�n y vac�a la caja.
341
00:18:10,077 --> 00:18:11,537
Esto es lo que no entiendo.
342
00:18:11,710 --> 00:18:15,155
La caja fue abierta hace a�os cuando
John segu�a en prisi�n, �verdad?
343
00:18:15,327 --> 00:18:17,588
Y no lo incluy� en la oficina
de libertad condicional.
344
00:18:17,660 --> 00:18:20,418
As� que esto se siente
como algo misterioso,
345
00:18:20,501 --> 00:18:21,951
- �verdad?
- No, s�.
346
00:18:22,024 --> 00:18:23,577
Sin duda es algo misterioso.
347
00:18:23,649 --> 00:18:27,532
Peggy Higgins tiene un apartado postal
en la misma direcci�n: Apartado Postal 849.
348
00:18:28,030 --> 00:18:29,776
Justo al lado del 850 de John.
349
00:18:30,756 --> 00:18:32,703
Eso lo vincula con la v�ctima.
350
00:18:33,207 --> 00:18:34,991
El hijo de puta nos minti�.
351
00:18:37,280 --> 00:18:40,342
Una parte de m� a�n esperaba
que encontrara el camino a casa.
352
00:18:42,423 --> 00:18:43,935
�C�mo pudo pasar esto?
353
00:18:45,185 --> 00:18:47,049
Espero que puedas ayudarme
a aclarar eso.
354
00:18:47,221 --> 00:18:49,051
Cu�ntame la �ltima vez que lo viste.
355
00:18:50,086 --> 00:18:52,916
Claro. La tienda estaba cerrada.
356
00:18:53,089 --> 00:18:55,536
Estaban fumigando.
Creo que eran termitas.
357
00:18:55,609 --> 00:18:58,881
Cedric us� eso como excusa
para emprender la marcha.
358
00:18:59,233 --> 00:19:00,783
As� era �l.
359
00:19:01,442 --> 00:19:04,580
Si no estaba en un vi�edo,
estaba en alguna monta�a.
360
00:19:04,652 --> 00:19:05,653
No me import�.
361
00:19:07,207 --> 00:19:08,477
Eso le hac�a feliz.
362
00:19:08,549 --> 00:19:10,168
Lo dejaba en el inicio del sendero,
363
00:19:10,241 --> 00:19:12,415
y luego lo recog�a unos d�as despu�s.
364
00:19:12,488 --> 00:19:15,580
Me envi� una foto del atardecer
esa primera noche.
365
00:19:15,905 --> 00:19:17,406
Luego nada.
366
00:19:21,152 --> 00:19:22,522
Bueno, eso es raro.
367
00:19:23,430 --> 00:19:25,207
Generalmente sale en sus fotos.
368
00:19:25,294 --> 00:19:28,869
Creen que pudo haberse
lastimado y luego desorientado.
369
00:19:29,163 --> 00:19:31,700
Cancelaron la b�squeda
despu�s de dos semanas.
370
00:19:31,772 --> 00:19:34,796
Gast� una fortuna en un equipo
para seguir busc�ndolo.
371
00:19:35,166 --> 00:19:36,901
Eso la estaba destrozando.
372
00:19:37,409 --> 00:19:39,780
Intent� ayudarla a aceptar
que �l se hab�a ido.
373
00:19:40,412 --> 00:19:42,438
Lo nuestro result� de la nada.
374
00:19:43,139 --> 00:19:46,177
No esperaba enamorarme.
375
00:19:46,349 --> 00:19:48,510
�De qui�n fue la idea de vender la tienda?
376
00:19:48,662 --> 00:19:50,239
Dax se opon�a.
377
00:19:50,626 --> 00:19:53,111
Era lo �nico a lo que �l
quer�a que me aferrara.
378
00:19:53,184 --> 00:19:54,978
Pens� que ser�a una buena inversi�n.
379
00:19:55,051 --> 00:19:58,454
Gast� tanto intentando encontrar
a Cedric que necesitaba el dinero.
380
00:19:59,259 --> 00:20:02,796
Tuve mucha suerte. El comprador
hasta pag� en efectivo.
381
00:20:03,642 --> 00:20:07,094
El�as Baidwan, el comprador,
�pag� en efectivo?
382
00:20:09,100 --> 00:20:11,405
Esta bala fue encontrada en
el tronco cerebral de Cedric.
383
00:20:11,478 --> 00:20:13,849
Cuando registramos el lugar del
incidente encontramos su casquillo.
384
00:20:13,921 --> 00:20:15,961
Es una bala para rifle
de largo calibre .22.
385
00:20:16,034 --> 00:20:17,818
No solemos encontrar
esto en los asesinatos.
386
00:20:17,891 --> 00:20:20,780
Se utilizan principalmente para
tiro al blanco de competici�n.
387
00:20:21,384 --> 00:20:22,952
�Tiro al blanco?
388
00:20:23,024 --> 00:20:26,444
Seg�n tus redes sociales,
tienes varios t�tulos en eso.
389
00:20:26,527 --> 00:20:28,819
Cedric nunca lleg� a ese sendero.
390
00:20:34,608 --> 00:20:36,723
Meadow no tuvo nada que ver con eso.
391
00:20:37,400 --> 00:20:40,300
No pude soportar verlo ignorarla
392
00:20:40,472 --> 00:20:42,487
cuando sab�a que yo
pod�a hacerla feliz.
393
00:20:43,165 --> 00:20:44,866
Y lo hemos sido.
394
00:20:45,753 --> 00:20:47,392
Hemos sido muy felices.
395
00:20:47,583 --> 00:20:48,884
Oh, Dios.
396
00:20:52,001 --> 00:20:53,475
Ay, Dios m�o.
397
00:20:57,869 --> 00:21:01,252
Podr�an haber seguido otros
30 a�os en perfecta felicidad
398
00:21:01,324 --> 00:21:03,174
de no haber sido por ese incendio.
399
00:21:03,846 --> 00:21:06,157
Eso me recuerda.
400
00:21:07,706 --> 00:21:10,488
El Dpto. De Bomberos
entreg� esto a mi oficina por error.
401
00:21:14,199 --> 00:21:16,943
�A�n buscas cr�ditos adicionales
para una determinada asistente de fiscal?
402
00:21:17,164 --> 00:21:18,914
Estoy siendo minucioso.
403
00:21:19,442 --> 00:21:21,126
Will, est� bien.
404
00:21:22,483 --> 00:21:25,503
- �Qu�?
- Est� bien estar interesado en ella.
405
00:21:26,763 --> 00:21:29,227
Tambi�n est� bien tener
opiniones y no decirlas.
406
00:21:29,625 --> 00:21:31,485
- Bien.
- Gracias.
407
00:21:32,973 --> 00:21:35,040
Pone que otros dos negocios
se incendiaron
408
00:21:35,113 --> 00:21:37,964
en el territorio de los chicos de
Grove Park en el mes pasado.
409
00:21:38,016 --> 00:21:40,149
Oh, pens� que nuestro caso
era el cuerpo, no el fuego.
410
00:21:40,187 --> 00:21:42,527
Recuerdo haber dicho el cuerpo
y luego el fuego.
411
00:21:42,600 --> 00:21:45,799
La viuda de Cedric dijo que El�as
compr� el edificio en efectivo.
412
00:21:46,158 --> 00:21:50,193
Nunca tuvo un saldo mayor a 4 d�gitos.
Ni activos, ni pr�stamos.
413
00:21:51,440 --> 00:21:52,982
Entonces �de d�nde sac� el dinero?
414
00:21:53,055 --> 00:21:54,601
De d�nde, efectivamente.
415
00:22:01,104 --> 00:22:03,092
�Qu� demonios? Disculpa.
416
00:22:03,417 --> 00:22:05,547
Eres t� el que se agolpa
en las escaleras, imb�cil.
417
00:22:05,944 --> 00:22:07,866
S�, �no tienes un patio de
juegos para ir a acechar?
418
00:22:07,939 --> 00:22:10,513
�Qu� me dijiste? �Dices
que miro a los ni�os?
419
00:22:12,236 --> 00:22:13,903
�Vamos!
420
00:22:14,590 --> 00:22:16,254
�Te voy a demandar!
421
00:22:16,327 --> 00:22:19,775
�Ustedes vienen aqu� y se creen
que pueden hacer lo que les d� la gana!
422
00:22:19,947 --> 00:22:21,939
John Shelley. Qu�date donde est�s.
423
00:22:21,946 --> 00:22:23,419
�No es m�o!
424
00:22:31,031 --> 00:22:32,550
�Anda, anda!
425
00:22:38,038 --> 00:22:40,412
Oh, Dios. Eso es una prueba.
426
00:22:42,894 --> 00:22:44,092
Vamos.
427
00:22:55,093 --> 00:22:58,006
John, alto ah� o te disparar�.
428
00:23:04,167 --> 00:23:06,062
Otra persona hace esto.
429
00:23:06,687 --> 00:23:09,407
Si te mueves, te pegar�
un tiro en el pecho.
430
00:23:09,480 --> 00:23:11,202
- S�lo...
- No volver� a prisi�n.
431
00:23:11,274 --> 00:23:12,793
No depende de ti.
432
00:23:23,259 --> 00:23:25,033
Oye, viejo. �Est�s bien?
433
00:23:29,026 --> 00:23:31,390
�De d�nde sacaste tiempo
para hacer esto?
434
00:23:32,064 --> 00:23:34,573
Bueno, es solo una teor�a en curso.
Faith tambi�n ayud�.
435
00:23:34,646 --> 00:23:37,058
Por lo que veo, parece
un esquema de usura.
436
00:23:37,310 --> 00:23:40,068
�Crees que Lincoln Spelling prest� dinero
en efectivo a esas peque�as empresas
437
00:23:40,141 --> 00:23:42,194
y luego alguien se hizo cargo
despu�s de su muerte?
438
00:23:42,232 --> 00:23:43,586
Bueno, eso parece.
439
00:23:43,638 --> 00:23:46,692
Y cada vez que no le pagaban al nuevo,
sus lugares eran incendiados.
440
00:23:46,765 --> 00:23:48,801
Y quien hiciera esto
probablemente se posicione
441
00:23:48,874 --> 00:23:50,385
para hacerse cargo de los
chicos de Grove Park.
442
00:23:50,393 --> 00:23:52,756
S�lo hay un nombre que
se me viene a la mente.
443
00:23:52,985 --> 00:23:54,638
�Crees que es tu viejo amigo Rafael?
444
00:23:54,711 --> 00:23:56,629
Pero no tengo nada que lo confirme.
445
00:23:57,158 --> 00:23:59,256
Me gustar�a inclinarme por El�as Baidwan.
446
00:23:59,294 --> 00:24:03,488
D�jame. Me han dicho que tengo
un don para agotar a los hombres.
447
00:24:08,238 --> 00:24:09,926
�Puedo hacerte una pregunta?
448
00:24:10,409 --> 00:24:11,679
Claro.
449
00:24:12,967 --> 00:24:14,655
Esa cicatriz en tu cuello.
450
00:24:14,793 --> 00:24:15,794
Oh.
451
00:24:16,311 --> 00:24:17,547
Lo siento.
452
00:24:17,830 --> 00:24:19,922
- No fue mi intenci�n...
- No.
453
00:24:21,182 --> 00:24:22,452
Es...
454
00:24:24,568 --> 00:24:26,411
Me sorprendiste, eso es todo.
455
00:24:27,982 --> 00:24:29,452
Te pido disculpas.
456
00:24:31,572 --> 00:24:36,355
No es asunto m�o. A veces me olvido
que nos acabamos de conocer.
457
00:24:42,379 --> 00:24:43,980
�Cenas conmigo?
458
00:24:46,621 --> 00:24:47,922
S�.
459
00:24:49,248 --> 00:24:50,718
�Cu�ndo?
460
00:24:51,492 --> 00:24:52,689
Esta noche.
461
00:24:52,762 --> 00:24:54,366
Yo cocinar�.
462
00:24:55,910 --> 00:24:57,421
Tal vez un salm�n.
463
00:24:57,494 --> 00:25:00,217
"Tal vez un salm�n" es mi favorito.
464
00:25:08,988 --> 00:25:10,524
Bueno...
465
00:25:10,887 --> 00:25:14,193
supongo que con esto
termina nuestro asunto.
466
00:25:17,100 --> 00:25:19,871
Gracias, asistente de fiscal Alba.
467
00:25:19,930 --> 00:25:22,391
Gracias a ti, agente especial Trent.
468
00:25:32,391 --> 00:25:33,872
No s� d�nde est� John.
469
00:25:33,979 --> 00:25:35,736
No lo he visto desde
que vino a mi oficina.
470
00:25:35,808 --> 00:25:37,669
�Fue as�? �Por qu� no me lo dijiste?
471
00:25:37,741 --> 00:25:40,112
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace unas semanas.
472
00:25:40,730 --> 00:25:43,119
Pidi� para conseguir un auto...
473
00:25:43,191 --> 00:25:45,221
Se pregunt� sobre los informes
de cr�dito o algo as�.
474
00:25:45,293 --> 00:25:46,599
�Lo ayudaste?
475
00:25:46,671 --> 00:25:49,439
Pas� las �ltimas dos d�cadas tratando de
olvidar que soy la hermana de John Shelley.
476
00:25:49,512 --> 00:25:51,096
Le dije que se fuera.
477
00:25:51,134 --> 00:25:53,339
- �Estamos en peligro?
- �Por qu� preguntas eso?
478
00:25:53,412 --> 00:25:55,914
Porque es un monstruo,
y declar� contra �l.
479
00:25:56,726 --> 00:25:58,341
�Conoc�as a Alice Finney?
480
00:25:59,936 --> 00:26:02,555
En realidad, no. �bamos
juntos a la escuela.
481
00:26:02,628 --> 00:26:06,663
Pero vi c�mo cambi� John.
Se volvi� err�tico. Violento.
482
00:26:06,946 --> 00:26:08,654
Las drogas pueden
destruir a una persona.
483
00:26:11,741 --> 00:26:13,287
Necesito que tomen esto.
484
00:26:13,643 --> 00:26:16,224
Mi madre tom� notas de todo desde
el momento en que arrestaron a John.
485
00:26:16,297 --> 00:26:18,844
No sab�a que a�n los ten�as.
Cari�o, la polic�a no los quiere.
486
00:26:18,917 --> 00:26:21,467
No los quieren. Son tonter�as.
Teor�as conspirativas.
487
00:26:21,540 --> 00:26:24,184
Miren, ella segu�a esperando poder
encontrar una manera de recuperarlo.
488
00:26:24,256 --> 00:26:25,817
Y eso la mat� lentamente.
489
00:26:25,889 --> 00:26:27,497
Por favor, t�menlos.
490
00:26:27,550 --> 00:26:30,338
No puedo tirarlos, pero
tampoco puedo conservarlos.
491
00:26:30,411 --> 00:26:33,434
Est� bien. Podr�an ser �tiles
para encontrar a John.
492
00:26:34,864 --> 00:26:37,714
- �Probaron con Carver?
- �El compa�ero de celda de John?
493
00:26:37,801 --> 00:26:41,615
S�. Cuando le dije que se fuera,
dijo que ir�a a preguntarle a Carver.
494
00:26:42,012 --> 00:26:47,811
No dejen que mi apariencia juvenil los enga�e.
Soy una persona avanzada en edad.
495
00:26:47,984 --> 00:26:50,193
Mi memoria no es confiable.
496
00:26:50,400 --> 00:26:55,674
Est� bien. Puedes saltarte las evasivas. Estamos
dispuestos a negociar a cambio de informaci�n.
497
00:26:57,269 --> 00:26:59,789
Me alegra mucho ver que
has hecho tu investigaci�n.
498
00:26:59,961 --> 00:27:03,475
M�s vale un caramelo en mi boca
que un trocito de ti.
499
00:27:04,276 --> 00:27:06,340
Ya entiendo por qu� John y t�
eran muy cercanos.
500
00:27:06,412 --> 00:27:10,375
�Quiz� ese palito de menta como golosina?
501
00:27:24,676 --> 00:27:28,883
Hace mucho tiempo que no
me permiten comer dulces.
502
00:27:32,994 --> 00:27:36,401
Cuando John vino a verte, �de qu� hablaron?
503
00:27:37,792 --> 00:27:42,338
El tiempo, el correo, de ti.
504
00:27:43,418 --> 00:27:45,337
Eres esa guarda de seguridad.
505
00:27:46,767 --> 00:27:48,682
Le partiste su tierno corazoncito.
506
00:27:49,459 --> 00:27:50,694
Eres...
507
00:27:51,495 --> 00:27:52,831
�ngela.
508
00:27:53,187 --> 00:27:54,557
�Correcto?
509
00:27:56,221 --> 00:27:58,602
Supimos que estaba
buscando un auto.
510
00:27:59,158 --> 00:28:04,736
Puede que lo recuerde haber dicho que su
nuevo trabajo era muy dif�cil de conseguir.
511
00:28:04,808 --> 00:28:06,510
Bueno.
512
00:28:07,373 --> 00:28:11,022
Puedes quedarte con la bolsa entera, �s�?
513
00:28:14,587 --> 00:28:16,913
Le dej� tomar prestado
el auto de mi madre.
514
00:28:17,038 --> 00:28:18,439
Beulah Carver.
515
00:28:19,144 --> 00:28:20,845
Pedir� una orden de b�squeda.
516
00:28:24,114 --> 00:28:25,729
Tenemos que encontrarlo.
517
00:28:26,392 --> 00:28:27,808
�A d�nde ir�a?
518
00:28:27,946 --> 00:28:29,326
- �D�nde se ocultar�a?
- Oh.
519
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Preciosa, haces las
preguntas equivocadas.
520
00:28:34,400 --> 00:28:38,114
�Por qu� no te preguntas, dulce �ngela,
521
00:28:38,750 --> 00:28:45,704
c�mo un hombre que fue a prisi�n a los 17 a�os
puede tener una puntuaci�n crediticia de 710?
522
00:28:49,743 --> 00:28:52,017
�Abre la puerta! �Abre la puerta!
523
00:28:55,255 --> 00:28:56,784
�Est�s bien?
524
00:28:56,871 --> 00:28:57,969
S�.
525
00:28:58,041 --> 00:28:59,660
Volver�n pronto.
526
00:29:06,643 --> 00:29:08,538
Tal vez la pr�xima vez.
527
00:29:11,783 --> 00:29:14,250
Creo que Betty se pregunta
d�nde est� su salm�n.
528
00:29:14,647 --> 00:29:17,505
Betty, ni�a, te ense�� que no
se debe mendigar. Vamos.
529
00:29:17,512 --> 00:29:19,135
Bueno, no la culpo.
530
00:29:19,307 --> 00:29:22,534
Quiero decir que la cena fue la mejor
que he comido en mucho tiempo.
531
00:29:24,105 --> 00:29:25,635
Bueno, gracias.
532
00:29:29,835 --> 00:29:33,080
�Sabes? He estado intentando
localizar a El�as Baidwan,
533
00:29:33,252 --> 00:29:36,079
y es como si hubiera desaparecido
de la faz de la Tierra.
534
00:29:36,152 --> 00:29:38,354
Perd�n, perd�n. Sin asuntos.
535
00:29:38,426 --> 00:29:40,943
A veces me resulta dif�cil
apagar esa parte de mi cerebro.
536
00:29:40,981 --> 00:29:44,698
Lo entiendo perfectamente.
A m� personalmente me cuesta eso.
537
00:29:48,405 --> 00:29:49,441
�Qu�?
538
00:29:50,097 --> 00:29:51,995
Oh, es solo...
539
00:29:52,168 --> 00:29:53,341
�Qu�?
540
00:29:55,343 --> 00:29:58,653
No he hecho esto en mucho tiempo,
y tuve el impulso
541
00:29:58,761 --> 00:30:01,855
de sacar a relucir mi movimiento patentado
de coquetear con la persona
542
00:30:01,879 --> 00:30:04,079
que me gustaba en el
campamento de verano.
543
00:30:04,249 --> 00:30:06,347
- Por favor, comp�rtelo.
- Est� bien.
544
00:30:09,602 --> 00:30:12,090
�Alguna vez te han le�do
la palma de la mano?
545
00:30:12,982 --> 00:30:15,218
Oh. Eres suave.
546
00:30:15,491 --> 00:30:17,427
Est� bien. Est� bien.
547
00:30:17,434 --> 00:30:19,050
Conc�ntrate. Tengo que concentrarme.
548
00:30:19,122 --> 00:30:20,634
- Est� bien.
- Est� bien.
549
00:30:21,128 --> 00:30:23,702
Mira, esta es tu l�nea de vida.
550
00:30:24,062 --> 00:30:26,923
Es fuerte y constante.
551
00:30:27,720 --> 00:30:31,579
Has sufrido mucho, pero sigues adelante.
552
00:30:32,173 --> 00:30:33,740
�Qu� tal me va?
553
00:30:34,866 --> 00:30:36,715
Estoy dentro. Soy creyente.
554
00:30:37,454 --> 00:30:39,097
Y esta es tu l�nea del coraz�n.
555
00:30:39,180 --> 00:30:41,934
Es profundo pero muy resguardado.
556
00:30:42,425 --> 00:30:45,935
�Ves todas esas cruces?
Significa que tienes muchas heridas.
557
00:30:48,440 --> 00:30:49,908
Est� bien.
558
00:30:50,674 --> 00:30:52,531
�Y qu� tal tu palma, eh?
559
00:30:52,604 --> 00:30:56,352
- �Cu�nto tiene que decir esta palma?
- Es principalmente gatos.
560
00:30:57,371 --> 00:31:00,546
Pero si miras con atenci�n, esta de aqu�
561
00:31:00,719 --> 00:31:05,127
significa que voy a besar a
un hombre muy muy sexy.
562
00:31:05,689 --> 00:31:07,139
�De veras?
563
00:31:07,277 --> 00:31:09,583
As� que voy a ir por �l.
564
00:31:09,655 --> 00:31:11,036
Oh.
565
00:31:13,214 --> 00:31:14,757
- �De veras?
- S�.
566
00:31:45,453 --> 00:31:47,928
Est� bien. Oh, vaya.
567
00:31:50,458 --> 00:31:51,590
S�.
568
00:31:53,116 --> 00:31:54,955
Estaba hablando de la tormenta.
569
00:31:55,429 --> 00:31:57,972
- �Ah, s�? Est� bien.
- Y de nosotros.
570
00:31:59,122 --> 00:32:04,593
Pero deber�a... S�, probablemente
deber�a irme antes de que empeore.
571
00:32:47,577 --> 00:32:50,177
AMANDA WAGNER
SUBDIRECTORA
572
00:32:50,238 --> 00:32:52,543
Diles a Gross y Smith que est�n
aprobados para trabajar desde casa.
573
00:32:52,550 --> 00:32:54,856
Ah, �y puedes quedarte hasta tarde?
�Eso te supone un problema?
574
00:32:54,928 --> 00:32:56,744
S�, se�ora. Si usted est�, yo tambi�n.
575
00:32:56,816 --> 00:32:58,290
Est� bien. Genial.
576
00:32:59,868 --> 00:33:02,228
Oye. Oye, m�rame.
577
00:33:02,836 --> 00:33:04,873
Si quieres estar enojada
conmigo, en�jate conmigo.
578
00:33:05,080 --> 00:33:07,662
Pero esa mujer me cubre las espaldas, y no
merece ni una palabra desagradable de nadie.
579
00:33:07,734 --> 00:33:09,312
�Me o�ste?
580
00:33:10,568 --> 00:33:12,598
- �l no vendr�.
- Por supuesto que s�.
581
00:33:13,433 --> 00:33:16,526
Es solo la lluvia, o est�
dejando en claro algo.
582
00:33:16,954 --> 00:33:18,462
Jam�s lo volver� a ver.
583
00:33:18,718 --> 00:33:20,192
Eso no es verdad.
584
00:33:20,264 --> 00:33:21,879
�Por qu� no puedo verlo
en nuestra casa?
585
00:33:21,917 --> 00:33:23,571
Porque es mi casa.
586
00:33:23,723 --> 00:33:26,374
Y si quieres que funcione esto, tenemos
que cumplir las reglas que acordamos.
587
00:33:26,446 --> 00:33:28,997
Est� bien. Obligarlo a caminar
por un edificio lleno de polic�as
588
00:33:29,035 --> 00:33:30,923
para verme no es
una de las reglas.
589
00:33:32,659 --> 00:33:34,229
Todos son iguales.
590
00:33:35,835 --> 00:33:40,684
No s� de qui�n hablas, pero esto
es una cuesti�n de respeto.
591
00:33:40,878 --> 00:33:43,974
Respeto por m�, por tu padre y por lo
que estamos tratando de hacer por ti.
592
00:33:44,047 --> 00:33:45,548
�Lo entiendes?
593
00:33:48,365 --> 00:33:51,412
- Igual no va a venir.
- Bueno, no estoy de acuerdo.
594
00:33:56,304 --> 00:33:59,365
"Vamos camino a Piney Grove.
Nos vemos cuando volvamos".
595
00:34:00,032 --> 00:34:03,311
Oye. Una c�mara de tr�nsito en el parque
Belvedere capt� el auto que usa John.
596
00:34:03,483 --> 00:34:05,989
Hemos pedido un rastrillaje.
Nos pegar�n un grito si ven algo.
597
00:34:06,061 --> 00:34:09,244
Bien. Carver era cartero
en ambos estados.
598
00:34:09,317 --> 00:34:10,766
Quiz� fueron enviadas por un amigo.
599
00:34:10,939 --> 00:34:13,252
Envi� la hoja de John a
los lugare�os por si acaso.
600
00:34:13,324 --> 00:34:15,188
- �Ya empezaste con los cuadernos?
- S�.
601
00:34:15,261 --> 00:34:17,594
Es bastante desgarrador. Ella realmente
cre�a que �l no lo hab�a hecho.
602
00:34:17,666 --> 00:34:19,872
S�, bueno, nadie quiere
creer que es su hijo.
603
00:34:19,944 --> 00:34:21,915
Pero siempre es el hijo de alguien.
604
00:34:22,088 --> 00:34:25,712
Ah, revis� la puntuaci�n crediticia de
John. Es muy alta, tal como dijo Carver.
605
00:34:25,785 --> 00:34:27,531
S�, probablemente sea
alguna estafa de prisi�n.
606
00:34:27,604 --> 00:34:29,530
S�, pero �por qu� cont�rnoslo?
607
00:34:30,466 --> 00:34:33,751
Bueno, a Carver le gusta comerse
a la gente. Es un tipo complicado.
608
00:34:33,824 --> 00:34:35,259
Bueno.
609
00:34:35,584 --> 00:34:39,136
Por un momento, pensemos
qu� pasar�a si alguien
610
00:34:39,209 --> 00:34:41,718
pusiera el arma homicida
y la lengua en la nevera.
611
00:34:42,005 --> 00:34:43,585
Es el primer lugar donde buscar�amos.
612
00:34:43,658 --> 00:34:45,277
Por supuesto que dir�
que alguien lo puso ah�.
613
00:34:45,349 --> 00:34:47,924
Tal como dijo que no mat�
a Alice. Pero fue as�.
614
00:34:48,149 --> 00:34:50,482
Y esa lengua significa
que tiene otra v�ctima.
615
00:34:51,083 --> 00:34:54,586
Espera. 30032. Es el
parque Belvedere, �verdad?
616
00:34:55,083 --> 00:34:56,691
- S�.
- S�.
617
00:34:59,567 --> 00:35:02,159
Es una direcci�n. 1854...
618
00:35:02,232 --> 00:35:05,358
S�, s�, s�. Piney Grove, 30032.
619
00:35:16,698 --> 00:35:21,478
Ah, hermano, podr�as haberme avisado d�nde
le gusta mantener el control a Amanda Wagner.
620
00:35:21,734 --> 00:35:25,144
Bueno, ya viste c�mo qued� yo. Me alegra
que te hayas vestido para la ocasi�n.
621
00:35:25,217 --> 00:35:28,240
S�. Si me van a ver aqu�, que se me vea.
622
00:35:32,572 --> 00:35:33,608
Bueno,
623
00:35:34,126 --> 00:35:35,092
eso...
624
00:35:35,748 --> 00:35:37,083
es bueno.
625
00:35:37,643 --> 00:35:39,078
�Antiguo?
626
00:35:39,614 --> 00:35:42,057
Aj�. Principios de los 80.
627
00:35:42,065 --> 00:35:44,290
Ya sabes, soy fan�tico
de los objetos con historia.
628
00:35:45,068 --> 00:35:46,638
�Me exced�?
629
00:35:48,005 --> 00:35:51,853
O como siempre decimos: "M�s es m�s".
630
00:35:54,801 --> 00:35:56,306
Me espera Sunny.
631
00:36:24,141 --> 00:36:25,542
No regresar�.
632
00:36:27,662 --> 00:36:29,063
No regresar�.
633
00:36:31,528 --> 00:36:34,427
John, ens��ame las manos.
634
00:36:35,635 --> 00:36:37,036
No regresar�.
635
00:36:40,123 --> 00:36:41,524
No regresar�.
636
00:36:43,712 --> 00:36:45,148
No regresar�.
637
00:36:50,553 --> 00:36:51,930
Gracias.
638
00:36:54,457 --> 00:36:55,958
Hola, John.
639
00:36:57,526 --> 00:36:59,348
Estuve leyendo los cuadernos de tu madre.
640
00:36:59,421 --> 00:37:01,285
Una mujer inteligente.
Con muchas buenas preguntas.
641
00:37:01,357 --> 00:37:03,763
- D�jame en paz.
- Cr�eme, eso me gustar�a,
642
00:37:03,835 --> 00:37:08,212
pero siento que le debo el preguntarte
sobre algo que dijo Carver.
643
00:37:10,055 --> 00:37:12,109
�Por qu� tienes una
puntuaci�n crediticia de 710?
644
00:37:12,368 --> 00:37:14,881
�C�mo abriste un apartado postal
cuando estabas en prisi�n?
645
00:37:15,440 --> 00:37:18,405
�Por qu� hay una casa en
Piney Grove a tu nombre?
646
00:37:18,512 --> 00:37:20,952
- No lo s�.
- Bueno, t� sabes algo.
647
00:37:22,927 --> 00:37:26,530
John, vine a escucharte.
Tienes que ayudarme.
648
00:37:29,247 --> 00:37:31,542
Fui a comprarle un regalo a mi hermana.
649
00:37:31,560 --> 00:37:34,973
Dijeron que pod�a ponerlo en una tarjeta
de tienda porque ten�a muy buen cr�dito.
650
00:37:35,011 --> 00:37:36,510
Sab�a que eso no estaba bien.
651
00:37:36,582 --> 00:37:39,695
Entonces fuiste a preguntarle a tu hermana,
pero no quiso hablar contigo.
652
00:37:39,768 --> 00:37:41,255
Acudiste a Carver.
653
00:37:41,342 --> 00:37:46,660
Supuso que alguien usaba mi identidad
para ocultar dinero o para ocultarse.
654
00:37:46,747 --> 00:37:48,884
Dijo que lo investigar�a a
trav�s de sus contactos.
655
00:37:48,956 --> 00:37:51,379
Fue entonces cuando todo
empez� a ocurrir de nuevo.
656
00:37:52,136 --> 00:37:53,509
Como con Alicia.
657
00:37:53,582 --> 00:37:55,411
Alguien meti� ese cuchillo en mi nevera,
658
00:37:55,584 --> 00:37:56,819
y mat� a la Sra. Lam.
659
00:37:56,892 --> 00:37:58,445
- �Sabes qui�n fue?
- No.
660
00:37:58,552 --> 00:38:01,379
Por eso fui al apartado postal
y a la casa.
661
00:38:01,452 --> 00:38:03,892
No estaba huyendo, estaba
tratando de encontrarlo.
662
00:38:04,213 --> 00:38:05,649
Es toda una historia.
663
00:38:06,215 --> 00:38:07,416
No importa.
664
00:38:09,360 --> 00:38:10,861
Yo soy el hombre...
665
00:38:11,496 --> 00:38:13,757
esa es la historia que
todos quieren creer.
666
00:38:17,640 --> 00:38:19,997
Fue un gusto conocerte, Angie.
667
00:38:34,623 --> 00:38:36,914
Todav�a no puedes presentar
cargos contra John Shelley.
668
00:38:36,987 --> 00:38:39,254
Detective Polaski, estamos en una reuni�n.
669
00:38:39,421 --> 00:38:41,412
S�, lo entiendo. Esto es urgente.
670
00:38:41,485 --> 00:38:42,986
S�. Yo... puedo esperar.
671
00:38:43,058 --> 00:38:43,842
Est� bien.
672
00:38:43,880 --> 00:38:45,868
Creo que podr�amos equivocarnos
sobre el caso de John Shelley.
673
00:38:45,941 --> 00:38:48,668
Fue encontrado con un cuerpo
y el arma homicida.
674
00:38:48,775 --> 00:38:50,770
Hace dos d�as, usted
intentaba hacerlo confesar.
675
00:38:50,777 --> 00:38:53,251
- S�.
- �Tienes otro sospechoso?
676
00:38:54,228 --> 00:38:56,227
No, pero tengo a una
testigo en camino.
677
00:38:56,300 --> 00:38:58,025
Y creo que podr�a
conducirnos a algo.
678
00:38:58,198 --> 00:39:00,200
Podr�a y puede son
palabras para la defensa.
679
00:39:00,373 --> 00:39:01,712
El caso est� ah� mismo.
680
00:39:01,784 --> 00:39:03,676
S�, Freddy tiene un excelente r�cord.
681
00:39:04,097 --> 00:39:06,261
Nadie te pregunt�...
682
00:39:07,414 --> 00:39:10,979
El capit�n Heller me trajo para supervisarlo
debido a su criterio cuestionable.
683
00:39:11,245 --> 00:39:13,965
No tiene por qu� preocuparse.
Es un caso s�lido.
684
00:39:13,972 --> 00:39:15,808
Lo present� hace unas horas.
685
00:39:22,636 --> 00:39:24,458
La detective Polaski
dijo que era urgente.
686
00:39:24,531 --> 00:39:26,153
S�. Tuvo que salir un rato.
687
00:39:26,226 --> 00:39:27,848
�Quieres un caf�?
688
00:39:28,021 --> 00:39:30,726
Por favor, s�. Y tambi�n uno
para Kenan. Viene hacia aqu�.
689
00:39:31,231 --> 00:39:32,577
�Siempre est� tan vac�o?
690
00:39:32,750 --> 00:39:36,022
S�. Llamadas de emergencia.
Lunas llenas y huracanes.
691
00:39:44,624 --> 00:39:46,059
Oye, eh...
692
00:39:48,424 --> 00:39:51,762
Tengo un caso que quiero
que revises. Es urgente.
693
00:39:52,494 --> 00:39:54,730
Ese tipo fue condenado por
un asesinato que no cometi�.
694
00:39:54,803 --> 00:39:56,956
Y creo que est� a punto
de volver a ocurrir.
695
00:39:57,015 --> 00:39:58,554
John Shelley.
696
00:40:00,709 --> 00:40:02,627
S�. �C�mo lo sabes?
697
00:40:04,440 --> 00:40:06,711
- Angie, �qu� est�s haciendo?
- Will, �c�mo sabes eso?
698
00:40:06,784 --> 00:40:08,833
�Tambi�n miras por encima
de mi hombro?
699
00:40:10,964 --> 00:40:12,406
Me llam� Marion.
700
00:40:12,479 --> 00:40:15,579
- �Bien? Ella estaba preocupada.
- Oh, Dios m�o.
701
00:40:16,141 --> 00:40:17,964
- Por supuesto.
- No es una conspiraci�n.
702
00:40:18,036 --> 00:40:20,684
- Estamos tratando de cuidarte.
- Ahora es "estamos".
703
00:40:20,832 --> 00:40:23,939
Vaya. Recibo el doble de
grandilocuencia santurrona.
704
00:40:24,111 --> 00:40:26,513
- Esto no es personal.
- Pero lo es.
705
00:40:27,080 --> 00:40:28,378
S�, lo es.
706
00:40:28,451 --> 00:40:31,470
�Sabes lo que me cuesta entrar
en ese recinto todos los d�as?
707
00:40:31,709 --> 00:40:33,987
Me estoy sacrificando por este caso.
708
00:40:34,059 --> 00:40:37,224
�Por qu� no lo ol� en ese tipo? Estuve
rodeada de depredadores toda mi vida.
709
00:40:37,297 --> 00:40:40,293
Mam� se encarg� de eso.
�Por qu� no lo vi?
710
00:40:40,365 --> 00:40:43,841
�Sabes por qu�? Porque no es �l.
711
00:40:53,278 --> 00:40:55,135
Quiz� me exced� un poco.
712
00:40:55,488 --> 00:40:58,259
Me pareci� que ten�a
cierto impacto enf�tico.
713
00:41:00,393 --> 00:41:01,759
Will,
714
00:41:02,426 --> 00:41:04,807
alguien le arrebat� 20 a�os a ese tipo,
715
00:41:04,980 --> 00:41:06,975
y vi la expresi�n en su cara.
716
00:41:08,017 --> 00:41:10,267
No llegar� vivo al condado.
717
00:41:11,469 --> 00:41:14,868
Alguien le tendi� una trampa
y la respuesta est� ah�.
718
00:41:17,126 --> 00:41:20,043
Si alguna vez has cre�do en m�,
aunque sea solo una vez...
719
00:41:27,451 --> 00:41:29,362
Empecemos desde el principio.
720
00:41:58,486 --> 00:42:00,086
Eres t�.
59327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.