Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,884 --> 00:00:02,610
Anteriormente en Will Trent...
2
00:00:02,682 --> 00:00:05,139
�Tus amigos saben lo que pas�?
Por qu� te quedas conmigo.
3
00:00:05,212 --> 00:00:07,041
Mire, se�ora, son las 6:00 de la ma�ana.
4
00:00:07,114 --> 00:00:08,460
�Puede tranquilizarse?
5
00:00:08,532 --> 00:00:09,837
Yo no mat� a Alice Finney.
6
00:00:09,910 --> 00:00:11,497
Est� bien. �Y si te dijera que te creo?
7
00:00:11,570 --> 00:00:13,458
No puedo volver a la c�rcel, Angie.
8
00:00:13,530 --> 00:00:15,701
Una violaci�n y asesinato
de una joven de 17 a�os.
9
00:00:15,774 --> 00:00:17,096
No somos amigos.
10
00:00:17,169 --> 00:00:19,605
Est� solicitando un nuevo trabajo
ya que Waldorf lo despidi�.
11
00:00:19,678 --> 00:00:21,162
�Puede ponerte como referencia?
12
00:00:21,269 --> 00:00:22,305
No.
13
00:00:22,757 --> 00:00:24,128
Lo siento, no.
14
00:00:24,201 --> 00:00:28,120
Will, siempre has sido muy
amable conmigo y te lo agradezco.
15
00:00:28,207 --> 00:00:29,850
Yo tambi�n te lo agradezco.
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
...se advierte a ciudades tan
lejanas como Atlanta que se preparen
17
00:00:38,528 --> 00:00:41,071
por condiciones de tormenta
severas ya que el hurac�n Rachel
18
00:00:41,144 --> 00:00:42,946
se dirige a la costa de Florida.
19
00:00:43,153 --> 00:00:46,156
Los meteor�logos predicen que
Rachel alcanzar� la categor�a cuatro
20
00:00:46,294 --> 00:00:47,813
cuando toque tierra,
21
00:00:48,020 --> 00:00:51,921
trayendo vientos sostenidos
de al menos 180 km por hora.
22
00:00:52,093 --> 00:00:53,977
A medida que avanza
hacia el norte hacia nuestro...
23
00:00:57,409 --> 00:01:00,060
Oye, Esther, llama al 911.
24
00:01:01,344 --> 00:01:03,853
Llamando a servicios de emergencia.
25
00:01:14,184 --> 00:01:16,083
911. �Cu�l es su emergencia?
26
00:01:16,255 --> 00:01:18,292
Creo que alguien
intenta entrar en mi casa.
27
00:01:18,464 --> 00:01:21,433
Est� bien. Tengo su direcci�n
registrada como 8833...
28
00:01:21,605 --> 00:01:23,400
Espere.
29
00:01:23,573 --> 00:01:25,115
Va hacia atr�s.
30
00:01:25,920 --> 00:01:27,221
Lo veo.
31
00:01:28,716 --> 00:01:30,366
No, se dirige al bosque.
32
00:01:30,438 --> 00:01:31,592
Est� bien, se�or...
33
00:01:31,630 --> 00:01:34,339
...le recomendamos que permanezca
dentro y cierre las puertas con llave.
34
00:01:34,411 --> 00:01:37,104
Enviaremos un patrullero
para echar un vistazo.
35
00:01:39,033 --> 00:01:41,880
�Oye! �Sal de aqu�! �Vete...!
36
00:02:31,737 --> 00:02:35,596
Pens�bamos que era un robo
hasta que la encontramos a ella.
37
00:02:36,508 --> 00:02:37,809
�Qu� opina?
38
00:02:39,373 --> 00:02:42,741
Supongo que secuestro y violaci�n.
39
00:02:43,304 --> 00:02:46,745
Se escap� de su veh�culo, fue a la
casa en busca de ayuda y no la consigui�.
40
00:02:46,963 --> 00:02:48,513
Sigui� corriendo.
41
00:02:48,665 --> 00:02:52,572
S�, irrumpi�, mat� al testigo
y luego la alcanz� a ella.
42
00:02:58,147 --> 00:02:59,617
�Qu� es eso?
43
00:03:01,633 --> 00:03:03,103
Su lengua.
44
00:03:04,532 --> 00:03:06,941
Trae un equipo para
buscar el arma homicida.
45
00:03:07,988 --> 00:03:09,393
�Ella est� bien?
46
00:03:09,466 --> 00:03:13,762
Un tipo, John Shelley, recibi� 20 a�os por
hacerle esto a su cita del baile de graduaci�n.
47
00:03:13,814 --> 00:03:15,249
Acaba de salir.
48
00:03:16,513 --> 00:03:18,225
Polaski lo conoce.
49
00:03:31,815 --> 00:03:35,422
Lo que puedo decirles es que
es var�n, quiz� de 40 a 60 a�os.
50
00:03:35,494 --> 00:03:37,458
- Atl�tico.
- �C�mo puedes saber eso?
51
00:03:37,531 --> 00:03:40,354
- �Agente Trent?
- Est� bien. Dame un segundo.
52
00:03:40,606 --> 00:03:43,081
La tasa de quemadura del torso sugiere
un �ndice de masa corporal bajo.
53
00:03:43,153 --> 00:03:45,466
Las radiograf�as no mostraron
nada destacable excepto esto.
54
00:03:45,539 --> 00:03:48,231
Estaba en su cr�neo, probablemente
de una bala de peque�o calibre.
55
00:03:48,438 --> 00:03:50,682
Entonces solo sabemos que es un �l.
56
00:03:50,854 --> 00:03:54,164
Le dispararon en la cabeza y alguien escondi�
su cuerpo bajo las tablas del suelo.
57
00:03:54,237 --> 00:03:57,133
Casi el crimen perfecto, si el
edificio no se hubiera incendiado,
58
00:03:57,206 --> 00:03:59,428
y el Dpto. de Bomberos
no lo hubiera encontrado.
59
00:03:59,553 --> 00:04:01,351
�Tienes idea de cu�nto
tiempo llevaba all�?
60
00:04:01,424 --> 00:04:04,240
Su ropa y las condiciones probablemente
comprometieron el ritmo de descomposici�n.
61
00:04:04,313 --> 00:04:06,107
Estoy haciendo algunas
pruebas muy complejas para...
62
00:04:06,180 --> 00:04:07,616
Marion.
63
00:04:08,734 --> 00:04:09,904
Qu� gusto inesperado.
64
00:04:09,977 --> 00:04:11,247
El jefe de bomberos me llam�.
65
00:04:11,250 --> 00:04:12,606
Tengo un testigo desaparecido,
66
00:04:12,649 --> 00:04:15,013
y dado que el cuerpo fue encontrado en
el territorio de los chicos de Grove Park,
67
00:04:15,085 --> 00:04:17,515
pens� en ver si reconoc�a la cara.
68
00:04:17,985 --> 00:04:19,507
- Sin cara...
- No.
69
00:04:19,580 --> 00:04:20,912
No me dijeron que estaba tan...
70
00:04:20,984 --> 00:04:22,234
- �Chamuscado?
- Claro.
71
00:04:22,307 --> 00:04:23,929
Bueno, seguro que pronto
encontraremos una identidad
72
00:04:24,002 --> 00:04:27,753
incluso sin rostro, ni huellas
dactilares, ni marcas identificativas.
73
00:04:27,826 --> 00:04:30,131
Bueno, creo que los pies
podr�an ser prometedores.
74
00:04:30,204 --> 00:04:33,334
Observen c�mo se quemaron
a un ritmo mucho m�s lento.
75
00:04:34,039 --> 00:04:35,475
No digas nada.
76
00:04:39,424 --> 00:04:41,232
�Calcetines de lana merino!
77
00:04:41,391 --> 00:04:42,937
Sobresaliente.
78
00:04:43,355 --> 00:04:46,071
Oh. �T�... te sientes bien?
79
00:04:46,841 --> 00:04:49,830
Estoy bien, solo un poco mareada.
Creo que es por el olor.
80
00:04:49,903 --> 00:04:53,147
Oh. Bueno, prueba con esto.
81
00:04:53,438 --> 00:04:55,681
Gracias.
82
00:04:55,954 --> 00:04:58,598
- Llevas un pa�uelo.
- S�.
83
00:04:59,451 --> 00:05:02,202
Pete, comprobemos esos an�lisis.
84
00:05:02,274 --> 00:05:03,910
Lamento lo de los pies.
85
00:05:09,426 --> 00:05:11,407
Eso es lo que dec�a mi abuela.
86
00:05:17,286 --> 00:05:20,002
Eso dice mi t�o. Todav�a
lo estoy aprendiendo.
87
00:05:20,074 --> 00:05:21,621
�De d�nde es tu gente?
88
00:05:21,949 --> 00:05:23,519
De Puerto Rico.
89
00:05:24,952 --> 00:05:26,568
Yo tambi�n.
90
00:05:27,141 --> 00:05:30,191
Eso es... Supongo que no
te criaste con mucho espa�ol
91
00:05:30,264 --> 00:05:32,666
por lo de... ni�o adoptivo y todo eso.
92
00:05:33,750 --> 00:05:34,889
Te acordaste.
93
00:05:37,582 --> 00:05:39,135
Bien...
94
00:05:39,308 --> 00:05:40,843
- Gracias.
- S�.
95
00:05:41,413 --> 00:05:43,450
Sin ofenderte, pero
me gustar�a mucho
96
00:05:43,622 --> 00:05:45,241
ya no seguir en esta sala.
97
00:05:45,314 --> 00:05:46,936
Oh, no. Por supuesto.
98
00:05:47,108 --> 00:05:50,377
Te daremos la identidad
en cuanto la descubramos.
99
00:05:50,802 --> 00:05:52,403
Gracias, se�or Trent.
100
00:06:01,633 --> 00:06:03,759
Ella es puertorrique�a.
101
00:06:08,475 --> 00:06:10,204
No volvamos nunca m�s aqu�.
102
00:06:10,277 --> 00:06:12,717
S�. Hubiera sido bueno que John
hubiese dejado algo de ADN
103
00:06:12,789 --> 00:06:15,536
en la escena y nos ahorrara
el viaje a Torres de Ped�filos.
104
00:06:17,384 --> 00:06:19,085
�Departamento de Polic�a de Atlanta!
105
00:06:19,140 --> 00:06:21,339
John Shelley, como recluso en libertad
condicional, tenemos el derecho legal
106
00:06:21,411 --> 00:06:24,035
de entrar a tu vivienda
sin orden judicial.
107
00:06:30,206 --> 00:06:31,946
Dios, este lugar apesta
a asesino en serie.
108
00:06:32,019 --> 00:06:33,493
�C�mo no se lo oliste?
109
00:06:33,565 --> 00:06:36,074
El bigote por s� solo es
una gran se�al de alerta.
110
00:06:37,366 --> 00:06:39,933
No. �Qu� crees que guarda
en la nevera?
111
00:06:40,334 --> 00:06:41,746
La ropa.
112
00:06:44,442 --> 00:06:45,843
Obviamente.
113
00:06:54,900 --> 00:06:56,205
Oye.
114
00:06:57,903 --> 00:07:01,047
�Cu�nto quieres apostar a que coinciden
con la huella de la bota de la puerta?
115
00:07:01,459 --> 00:07:03,160
�D�nde est� ese pendejo?
116
00:07:08,435 --> 00:07:09,908
�Polic�a de Atlanta!
117
00:07:09,981 --> 00:07:11,865
Quien haya ah� tiene que salir.
118
00:07:12,435 --> 00:07:13,671
Un momento.
119
00:07:14,230 --> 00:07:15,231
�John?
120
00:07:16,128 --> 00:07:18,365
John Shelley, abre esta puerta.
121
00:07:24,540 --> 00:07:26,310
Puedo explic�rselo.
122
00:07:33,594 --> 00:07:35,330
No he hecho nada malo.
123
00:07:36,079 --> 00:07:38,078
En todo caso, esto muestra
un patr�n de acoso.
124
00:07:38,150 --> 00:07:41,050
Rel�jate, �s�? Estamos esperando
los resultados de las pruebas.
125
00:07:41,222 --> 00:07:43,217
Se lo dije, es sangre
de vaca. Del trabajo.
126
00:07:43,290 --> 00:07:45,309
�Las matas y las cortas en pedazos?
127
00:07:45,481 --> 00:07:47,590
Perd� mi otro trabajo.
128
00:07:47,643 --> 00:07:50,293
Despu�s de que me esposaran y me arrojaran
en la parte de atr�s de un patrullero
129
00:07:50,366 --> 00:07:52,161
- por no hacer nada.
- Por ocultar informaci�n.
130
00:07:52,233 --> 00:07:54,590
Por intentar ayudar a alguien.
131
00:07:57,100 --> 00:07:59,675
�T� conduces, John? �Tienes auto?
132
00:07:59,793 --> 00:08:02,236
Las condiciones de mi libertad condicional
no me permiten tener una licencia.
133
00:08:02,274 --> 00:08:03,773
Eso no es una respuesta.
134
00:08:03,845 --> 00:08:08,688
Hablando de tu libertad condicional, le�
la declaraci�n que hiciste en tu audiencia.
135
00:08:09,699 --> 00:08:13,693
Admitiste que entraste en la habitaci�n de
Alice Finney despu�s del baile de graduaci�n,
136
00:08:13,910 --> 00:08:15,625
te le impusiste.
137
00:08:16,982 --> 00:08:20,189
Y cuando dejaste las drogas que tomabas,
te diste cuenta de lo que hab�as hecho,
138
00:08:20,261 --> 00:08:23,672
as� que la mataste para que
pareciera que lo hizo un psic�pata.
139
00:08:23,744 --> 00:08:26,367
Pero no hab�a ning�n psic�pata.
140
00:08:26,440 --> 00:08:27,979
Solo t�.
141
00:08:30,755 --> 00:08:32,525
�Por qu� me muestras eso?
142
00:08:40,854 --> 00:08:42,311
No s� qui�n es.
143
00:08:42,383 --> 00:08:44,202
Es Peggy Higgins.
144
00:08:45,010 --> 00:08:48,351
Nuestro forense compar� su
autopsia con la de Alice, y dijo...
145
00:08:49,429 --> 00:08:52,048
- �Qu� fue?
- Plena confianza.
146
00:08:52,121 --> 00:08:57,053
Dijo que tiene plena confianza en que
fue la misma persona quien hizo esto.
147
00:08:57,126 --> 00:09:02,258
La misma persona las golpe�,
las viol�, les cort� la lengua.
148
00:09:02,331 --> 00:09:04,088
�Yo no mat� a Alice!
149
00:09:04,340 --> 00:09:05,786
�De acuerdo? �No mat� a nadie!
150
00:09:05,859 --> 00:09:07,370
No es lo que le dijiste a la
Junta de libertad condicional.
151
00:09:07,443 --> 00:09:08,813
�Tuve que hacerlo!
152
00:09:11,240 --> 00:09:12,882
Mi madre se estaba muriendo.
153
00:09:12,969 --> 00:09:15,782
La �nica forma en que me soltaran
era si expresaba remordimiento.
154
00:09:17,809 --> 00:09:19,628
�De d�nde sacaste eso? Eso me pertenece.
155
00:09:19,700 --> 00:09:22,140
Ella muri� dos d�as
antes de que salieras.
156
00:09:22,392 --> 00:09:27,283
Eso debi� haberte enfadado. Toda esa
ira acumul�ndose y acumul�ndose.
157
00:09:28,368 --> 00:09:30,121
�Qu� es lo que te hace reaccionar?
158
00:09:30,193 --> 00:09:32,330
�Cuando las chicas se r�en
de ti cuando te dicen que "no"?
159
00:09:32,402 --> 00:09:34,988
�Yo no mat� a nadie!
��Por qu� no me escuchas?!
160
00:09:35,671 --> 00:09:37,773
- Ah� tienes.
- Quiero un abogado.
161
00:09:37,846 --> 00:09:39,940
Creo que hay m�s cosas
que quieres contarme.
162
00:09:45,519 --> 00:09:48,695
El interrogatorio termin�. El asistente
de fiscal Markovic da una advertencia.
163
00:09:48,767 --> 00:09:50,237
Se estaba doblegando. Lo ten�amos.
164
00:09:50,310 --> 00:09:51,777
El sujeto solicit� un abogado.
165
00:09:51,850 --> 00:09:54,859
Y, en mi opini�n, lo detuvieron sin
ninguna sospecha real y articulable.
166
00:09:55,011 --> 00:09:56,665
Estaba cubierto de sangre.
167
00:09:56,737 --> 00:09:58,805
�Por qu� la oficina del fiscal del
distrito lo toma como asunto suyo?
168
00:09:58,877 --> 00:10:00,189
Yo lo llam�.
169
00:10:00,261 --> 00:10:01,393
No vine para ser el malo.
170
00:10:01,466 --> 00:10:02,840
Todos queremos un caso limpio, �s�?
171
00:10:02,912 --> 00:10:04,569
- Si el se�or Shelley es responsable...
- �Si?
172
00:10:04,642 --> 00:10:06,875
Apres�moslo de la manera correcta.
Con los principios b�sicos.
173
00:10:06,947 --> 00:10:09,874
Un testigo, el arma homicida,
un v�nculo con la v�ctima.
174
00:10:10,030 --> 00:10:12,819
Denme pruebas reales y me asegurar�
personalmente de que lo encierren para siempre.
175
00:10:12,891 --> 00:10:14,799
Oh, me siento muy tranquilo.
176
00:10:15,376 --> 00:10:16,712
Disculpen.
177
00:10:17,862 --> 00:10:21,690
Miren, lleg� la prueba del hex�gono.
La sangre en la ropa no es humana.
178
00:10:21,762 --> 00:10:23,746
Entr�guenselo a su oficial
de libertad condicional.
179
00:10:24,938 --> 00:10:26,273
Oiga, capit�n.
180
00:10:28,458 --> 00:10:29,729
�As� ser�?
181
00:10:30,944 --> 00:10:32,946
�Mirar�n por encima
de mi hombro todo el tiempo?
182
00:10:33,429 --> 00:10:36,697
Escucha, ap�gate a lo b�sico, chica.
183
00:10:46,718 --> 00:10:49,479
No s� nada sobre un cuerpo en el suelo.
184
00:10:49,652 --> 00:10:52,859
Compr� el lugar hace apenas
un a�o, y ahora... ya no est�.
185
00:10:52,931 --> 00:10:56,472
�Conoces una pandilla callejera
llamada los chicos de Grove Park?
186
00:10:58,906 --> 00:11:00,746
No s� c�mo empez� el incendio.
187
00:11:00,770 --> 00:11:03,270
Bueno, qu� interesante, El�as,
porque eso no es lo que te pregunt�.
188
00:11:03,321 --> 00:11:06,810
�Nos puedes decir qui�n m�s tuvo acceso
a tu tienda fuera del horario laboral?
189
00:11:07,881 --> 00:11:11,011
- Soy el �nico que tiene una llave.
- �Qu� te tiene con tanto miedo?
190
00:11:11,398 --> 00:11:14,021
Nada. No tengo miedo.
Estoy estresado.
191
00:11:14,094 --> 00:11:17,255
Y si me estuvieran escuchando, sabr�an
que mi vida entera acaba de incendiarse.
192
00:11:17,328 --> 00:11:19,902
Esto es todo lo que tengo,
�de acuerdo? Es...
193
00:11:20,131 --> 00:11:21,501
de mi padre.
194
00:11:23,631 --> 00:11:25,875
S� que escuchaste lo mismo
que yo en esa sala.
195
00:11:25,947 --> 00:11:27,563
- �Te saltaste el desayuno?
- �No te atrevas!
196
00:11:27,635 --> 00:11:29,103
- No veo cu�l es el problema.
- Son decenas de nombres.
197
00:11:29,175 --> 00:11:31,025
- No me vas a dejar con el trabajo pesado.
- El�as est� ocultando algo.
198
00:11:31,098 --> 00:11:33,154
Tenemos que ir a donde
nos lleve la pista.- �Disculpen!
199
00:11:33,227 --> 00:11:35,591
Pueden escucharlos desde Tallahassee.
200
00:11:35,664 --> 00:11:38,080
Bueno, la agente Mitchell y yo est�bamos
discutiendo los pr�ximos pasos en nuestro caso.
201
00:11:38,152 --> 00:11:39,384
�El hombre de la cecina quemada?
202
00:11:39,457 --> 00:11:40,579
Todav�a no tenemos una identificaci�n,
203
00:11:40,652 --> 00:11:42,567
pero Pete determin� que hab�a
estado bajo el suelo durante m�s
204
00:11:42,574 --> 00:11:44,362
de un a�o, lo que significa
que el propietario actual,
205
00:11:44,434 --> 00:11:46,547
El�as Baidwan, ya no es sospechoso.
206
00:11:46,620 --> 00:11:49,261
Eso tambi�n significa que no puede ser el
testigo desaparecido del asistente de fiscal,
207
00:11:49,285 --> 00:11:50,609
pero Will quiere cambiar de direcci�n.
208
00:11:50,633 --> 00:11:52,712
Est� claro que El�as Baidwan
sabe algo sobre el incendio.
209
00:11:52,784 --> 00:11:55,269
El cuerpo es nuestro caso,
no el incendio.
210
00:11:55,442 --> 00:11:56,857
Faith tiene raz�n.
211
00:11:57,044 --> 00:12:00,409
Env�a tus inquietudes al jefe de bomberos y
conc�ntrense en conseguir una identificaci�n.
212
00:12:02,518 --> 00:12:06,177
Es Sunny. Comprueba mi hora
de llegada por segunda vez hoy.
213
00:12:06,349 --> 00:12:09,345
No s� por qu� tengo que rendir cuentas
de cada minuto que paso con esa chica.
214
00:12:09,418 --> 00:12:10,960
Tenemos un horario.
215
00:12:11,561 --> 00:12:14,174
No trama nada bueno y no quiere
que est�s en casa para verlo.
216
00:12:14,464 --> 00:12:16,132
Oh, ella sabe que no
debe ponerme a prueba.
217
00:12:16,205 --> 00:12:18,930
Seguro que es la primera vez que un
adolescente no pone a prueba sus l�mites.
218
00:12:19,017 --> 00:12:21,070
Espera, �qu� quisiste decir
con "nada bueno"?
219
00:12:21,330 --> 00:12:23,808
Besuque�ndose. Buscando
las llaves de la licorera.
220
00:12:23,881 --> 00:12:25,499
Prob�ndose tu ropa.
221
00:12:26,904 --> 00:12:29,362
�Caroline, trae mi abrigo!
222
00:12:29,545 --> 00:12:33,024
Est� bien. Me disculpo
por levantar la voz.
223
00:12:33,097 --> 00:12:36,255
Lo entiendo. Est�s
personalmente implicado.
224
00:12:36,517 --> 00:12:37,891
�Qu� significa eso?
225
00:12:41,626 --> 00:12:42,886
Como sea.
226
00:12:42,959 --> 00:12:45,326
Oye, �qu� era aquello que dec�an
Pete y t� sobre los pies?
227
00:12:45,499 --> 00:12:49,285
Ah, los calcetines Smartwool. La lana merino
es resistente al fuego, pero arde...
228
00:12:49,358 --> 00:12:50,959
Los excursionistas lo usan, �verdad?
229
00:12:52,083 --> 00:12:54,983
HOMBRE DE ATLANTA DESAPARECE
EN EL SENDERO DE LOS APALACHES
230
00:12:55,544 --> 00:12:56,955
�Crees que ese es nuestro hombre?
231
00:12:57,028 --> 00:12:58,919
Cedric Breaffy era propietario
del edificio antes que El�as.
232
00:12:59,092 --> 00:13:02,119
Desapareci� hace dos a�os, pero
su cuerpo nunca fue encontrado.
233
00:13:02,191 --> 00:13:04,344
Bueno, quiz� lo acabamos de encontrar.
234
00:13:04,891 --> 00:13:06,996
- Oh, viejo. Est� bien.
- Tengo uno mejor.
235
00:13:07,169 --> 00:13:08,580
Hazme "espagueti" con esa esp�tula.
236
00:13:08,653 --> 00:13:10,206
Eso ni siquiera tiene sentido.
237
00:13:10,379 --> 00:13:12,136
"�Impasable!", "�Impasable!".
238
00:13:12,308 --> 00:13:14,372
- Est� bien. Est� bien, �listo?
- S�, s�, s�.
239
00:13:14,445 --> 00:13:17,479
- �C�mo se llama la pasta que...?
- Pasta que da...
240
00:13:19,246 --> 00:13:21,034
Dijiste a las 18:45.
241
00:13:21,217 --> 00:13:23,488
No puede venir el jueves,
tiene que ir al centro,
242
00:13:23,561 --> 00:13:24,969
as� que lo invit� a venir.
243
00:13:26,015 --> 00:13:27,941
Necesito hablar con tu padre.
244
00:13:30,848 --> 00:13:32,670
Cu�dame el ajo, �de acuerdo?
245
00:13:34,403 --> 00:13:36,422
Dijiste que tambi�n era mi casa.
246
00:13:37,061 --> 00:13:38,987
No recuerdo haber dicho eso.
247
00:13:41,272 --> 00:13:42,883
Est�s en mi casa.
248
00:13:43,308 --> 00:13:46,470
No quise faltarte el respeto.
Sunny dijo que te lo hab�a pedido.
249
00:13:46,542 --> 00:13:49,483
T� eres el adulto que
firm� un acuerdo legal.
250
00:13:49,556 --> 00:13:51,420
Es un h�bito.
251
00:13:51,938 --> 00:13:54,934
A Pen�lope siempre le parec�a bien
que yo pasara a ver c�mo estaba mi hija.
252
00:13:55,006 --> 00:13:56,556
�Yo no soy ella!
253
00:13:57,012 --> 00:14:00,146
Soy la subdirectora de la OIG.
Podr�an haberte seguido.
254
00:14:00,218 --> 00:14:01,768
S� lo que hago.
255
00:14:02,155 --> 00:14:03,839
�Deber�a ser parte de esa conversaci�n!
256
00:14:03,912 --> 00:14:06,390
�Perdiste ese derecho cuando
rompiste las reglas!
257
00:14:06,462 --> 00:14:07,905
Es mi vida.
258
00:14:13,097 --> 00:14:14,719
Ah, qu�date atr�s, atr�s.
259
00:14:15,409 --> 00:14:16,945
Qu�date atr�s. Atr�s.
260
00:14:19,175 --> 00:14:21,260
Es hora de que se vaya tu padre.
261
00:14:22,658 --> 00:14:23,963
Pap�.
262
00:14:25,868 --> 00:14:27,981
Ve a hacer tu tarea.
263
00:14:30,045 --> 00:14:31,452
Hablar� con Servicios Sociales
264
00:14:31,476 --> 00:14:34,276
y har� que trasladen la ubicaci�n
del jueves m�s cerca del centro.
265
00:14:34,325 --> 00:14:36,741
- A mi oficina.
- Tengo asuntos.
266
00:14:36,814 --> 00:14:41,038
Si no puedes cumplir con las reglas
que acordamos, este acuerdo se termina.
267
00:14:42,609 --> 00:14:44,469
No le har�as eso a ella.
268
00:14:44,542 --> 00:14:48,125
Oh, seamos claros, no
ser�a yo quien se lo har�a.
269
00:14:54,138 --> 00:14:57,137
Me pas� la mitad del d�a
corriendo por Atlanta busc�ndolo
270
00:14:57,210 --> 00:14:59,795
porque a alguien se le olvid�
decirme que lo detuvieron.
271
00:14:59,868 --> 00:15:02,560
Una llamada y habr�a podido decirles
que �l no tuvo nada que ver.
272
00:15:02,632 --> 00:15:04,562
- John, �estuviste trabajando anoche?
- S�, Sra. Lam.
273
00:15:04,634 --> 00:15:06,246
�Alguna vez has llegado tarde
o te has perdido un turno?
274
00:15:06,319 --> 00:15:07,334
No, Sra. Lam.
275
00:15:07,407 --> 00:15:09,211
�Qu� pasa si te sales aunque
sea un cent�metro de la raya?
276
00:15:09,284 --> 00:15:10,826
Vuelvo a la c�rcel.
277
00:15:11,465 --> 00:15:14,089
Hojas de asistencia, pruebas
de drogas, mis informes.
278
00:15:14,261 --> 00:15:16,470
Me insulta cuando sugieren
que uno de mis muchachos
279
00:15:16,643 --> 00:15:18,231
trama algo que yo no s�.
280
00:15:18,403 --> 00:15:20,336
Con el debido respeto,
no se trata de su ego.
281
00:15:20,409 --> 00:15:21,835
Intentamos resolver un asesinato.
282
00:15:21,907 --> 00:15:25,109
La gente puede meterse en muchos
problemas cuando no estamos atentos.
283
00:15:26,653 --> 00:15:28,289
�Qu�?
284
00:15:28,362 --> 00:15:31,882
Me sorprende que alguien como t� no
tenga fe en las segundas oportunidades.
285
00:15:40,978 --> 00:15:44,112
La noticia dec�a mutilada.
�Qu� significa eso?
286
00:15:44,184 --> 00:15:45,517
No te lo puedo decir.
287
00:15:45,590 --> 00:15:48,554
Pero lo que s� puedo decirte es que tenemos
que encontrar al tipo que le hizo esto.
288
00:15:48,640 --> 00:15:51,264
Peggy hablaba mucho del tipo con el
apartado postal al lado del suyo.
289
00:15:51,436 --> 00:15:53,435
Ya s�, �qui�n tiene un apartado postal?
290
00:15:53,507 --> 00:15:55,951
Dijo que era para que un
exnovio no supiera d�nde viv�a.
291
00:15:56,024 --> 00:15:58,923
O sea, s�, ella era bonita,
pero no: "Oh, Dios m�o".
292
00:15:58,996 --> 00:16:01,815
Qu� mal por decir eso.
Lo siento mucho.
293
00:16:01,888 --> 00:16:04,321
�Qu� me puedes contar sobre
el tipo del apartado postal?
294
00:16:04,449 --> 00:16:07,024
�l siempre la molestaba,
la invitaba a salir.
295
00:16:07,280 --> 00:16:08,971
Una vez regres�bamos de almorzar,
296
00:16:09,144 --> 00:16:12,001
y ella me pidi� que entrara
con ella porque �l estaba all�.
297
00:16:12,388 --> 00:16:13,942
- �Lo viste?
- Aj�.
298
00:16:14,114 --> 00:16:15,702
�Podr�as describirlo?
299
00:16:15,875 --> 00:16:17,390
Repulsivo.
300
00:16:17,462 --> 00:16:20,776
Digo... alto, bajo, calvo. �Bigote?
301
00:16:20,949 --> 00:16:23,668
Soy muy mala en esas cosas.
�Quiz� el vello facial?
302
00:16:23,741 --> 00:16:25,739
�Estar�as dispuesta a venir
ma�ana a la comisar�a
303
00:16:25,812 --> 00:16:27,058
a mirar una serie de fotos?
304
00:16:27,131 --> 00:16:29,989
S�, claro que s�. Tengo que volver.
305
00:16:30,061 --> 00:16:31,852
S�, no. Muchas gracias.
306
00:16:33,064 --> 00:16:34,521
Polaski.
307
00:16:34,594 --> 00:16:37,203
Hola, soy Michael Ormewood,
tu compa�ero del hospital.
308
00:16:37,275 --> 00:16:40,206
Acabo de interrogar a los
compa�eros de trabajo de Peggy. Solo.
309
00:16:40,278 --> 00:16:43,381
Me pregunto d�nde est�s y
por qu� ignoras mis mensajes.
310
00:16:43,454 --> 00:16:46,512
As� que, ser�a genial si
pudieras devolverme la llamada.
311
00:16:48,014 --> 00:16:50,043
Pete pudo confirmar que
nuestro Sr. Chamuscado
312
00:16:50,116 --> 00:16:53,084
era en realidad el excursionista
desaparecido, Cedric Breaffy.
313
00:16:53,257 --> 00:16:54,810
El antiguo propietario del edificio.
314
00:16:54,983 --> 00:16:58,251
Ella es su esposa, Meadow,
y su mejor amigo, Dax Mason.
315
00:16:58,324 --> 00:17:01,361
Cedric era due�o de una tienda de
vinos y viajaba mucho al extranjero.
316
00:17:01,434 --> 00:17:04,920
Hace dos a�os, supuestamente desapareci�
durante un viaje de senderismo en solitario.
317
00:17:04,993 --> 00:17:08,741
Ellos dos se afligen durante exactamente
seis meses antes de volver a estar juntos.
318
00:17:08,748 --> 00:17:09,981
Bueno, qu� r�pido.
319
00:17:10,053 --> 00:17:12,617
S�, bueno, espera tu Fendi
porque fue aun m�s r�pido que eso.
320
00:17:12,690 --> 00:17:15,686
Segu� los movimientos de Dax antes de
su desaparici�n y encontr� un patr�n
321
00:17:15,758 --> 00:17:18,682
para cuando usaba una gasolinera
cerca de la casa de Meadow.
322
00:17:18,720 --> 00:17:21,943
Apuesto a que todas las citas fueron
cuando el marido estaba fuera de la ciudad.
323
00:17:22,210 --> 00:17:24,043
La esposa y el mejor amigo
se enamoran,
324
00:17:24,115 --> 00:17:26,859
matan al marido y luego
escenifican su desaparici�n.
325
00:17:27,231 --> 00:17:29,486
Tr�iganlos para interrogarlos.
326
00:17:36,200 --> 00:17:37,636
�Polaski!
327
00:17:37,709 --> 00:17:40,749
Oficial Lam, soy la detective Polaski y
tengo una pregunta sobre John Shelley...
328
00:17:40,821 --> 00:17:42,375
nuevamente.
329
00:17:42,558 --> 00:17:45,129
- Quiz� por eso no llamamos.
- �D�nde diablos estuviste?
330
00:17:46,137 --> 00:17:47,690
Estaba siguiendo a John.
331
00:17:47,763 --> 00:17:49,844
Heller dijo que lo dej�ramos
en paz. �Por qu� no me lo dijiste?
332
00:17:49,851 --> 00:17:51,266
Es solo que...
333
00:17:52,768 --> 00:17:54,783
No puedo cometer
el mismo error dos veces.
334
00:17:56,216 --> 00:17:57,973
No es lo mismo, Angie.
335
00:17:58,046 --> 00:18:00,317
Igual creo que vali� la pena
porque pas� la mitad del d�a
336
00:18:00,355 --> 00:18:02,150
mirando ese lugar con buz�n.
337
00:18:02,222 --> 00:18:04,980
Cre� que estaba esperando a alguien.
Pero me equivoqu� porque...
338
00:18:05,053 --> 00:18:07,389
Espera, �un lugar con buz�n de correos...
con apartados postales?
339
00:18:07,396 --> 00:18:09,191
S�. D�jame terminar. �l entra, �no?
340
00:18:09,264 --> 00:18:12,950
Al final, dice que perdi� la llave,
muestra su identificaci�n y vac�a la caja.
341
00:18:13,057 --> 00:18:14,517
Esto es lo que no entiendo.
342
00:18:14,690 --> 00:18:18,135
La caja fue abierta hace a�os cuando
John segu�a en prisi�n, �verdad?
343
00:18:18,307 --> 00:18:20,568
Y no lo incluy� en la oficina
de libertad condicional.
344
00:18:20,640 --> 00:18:23,398
As� que esto se siente
como algo misterioso,
345
00:18:23,481 --> 00:18:24,931
- �verdad?
- No, s�.
346
00:18:25,004 --> 00:18:26,557
Sin duda es algo misterioso.
347
00:18:26,629 --> 00:18:30,512
Peggy Higgins tiene un apartado postal
en la misma direcci�n: Apartado Postal 849.
348
00:18:31,010 --> 00:18:32,756
Justo al lado del 850 de John.
349
00:18:33,736 --> 00:18:35,683
Eso lo vincula con la v�ctima.
350
00:18:36,187 --> 00:18:37,971
El hijo de puta nos minti�.
351
00:18:40,260 --> 00:18:43,322
Una parte de m� a�n esperaba
que encontrara el camino a casa.
352
00:18:45,403 --> 00:18:46,915
�C�mo pudo pasar esto?
353
00:18:48,165 --> 00:18:50,029
Espero que puedas ayudarme
a aclarar eso.
354
00:18:50,201 --> 00:18:52,031
Cu�ntame la �ltima vez que lo viste.
355
00:18:53,066 --> 00:18:55,896
Claro. La tienda estaba cerrada.
356
00:18:56,069 --> 00:18:58,516
Estaban fumigando.
Creo que eran termitas.
357
00:18:58,589 --> 00:19:01,861
Cedric us� eso como excusa
para emprender la marcha.
358
00:19:02,213 --> 00:19:03,763
As� era �l.
359
00:19:04,422 --> 00:19:07,560
Si no estaba en un vi�edo,
estaba en alguna monta�a.
360
00:19:07,632 --> 00:19:08,633
No me import�.
361
00:19:10,187 --> 00:19:11,457
Eso le hac�a feliz.
362
00:19:11,529 --> 00:19:13,148
Lo dejaba en el inicio del sendero,
363
00:19:13,221 --> 00:19:15,395
y luego lo recog�a unos d�as despu�s.
364
00:19:15,468 --> 00:19:18,560
Me envi� una foto del atardecer
esa primera noche.
365
00:19:18,885 --> 00:19:20,386
Luego nada.
366
00:19:24,132 --> 00:19:25,502
Bueno, eso es raro.
367
00:19:26,410 --> 00:19:28,187
Generalmente sale en sus fotos.
368
00:19:28,274 --> 00:19:31,849
Creen que pudo haberse
lastimado y luego desorientado.
369
00:19:32,143 --> 00:19:34,680
Cancelaron la b�squeda
despu�s de dos semanas.
370
00:19:34,752 --> 00:19:37,776
Gast� una fortuna en un equipo
para seguir busc�ndolo.
371
00:19:38,146 --> 00:19:39,881
Eso la estaba destrozando.
372
00:19:40,389 --> 00:19:42,760
Intent� ayudarla a aceptar
que �l se hab�a ido.
373
00:19:43,392 --> 00:19:45,418
Lo nuestro result� de la nada.
374
00:19:46,119 --> 00:19:49,157
No esperaba enamorarme.
375
00:19:49,329 --> 00:19:51,490
�De qui�n fue la idea de vender la tienda?
376
00:19:51,642 --> 00:19:53,219
Dax se opon�a.
377
00:19:53,606 --> 00:19:56,091
Era lo �nico a lo que �l
quer�a que me aferrara.
378
00:19:56,164 --> 00:19:57,958
Pens� que ser�a una buena inversi�n.
379
00:19:58,031 --> 00:20:01,434
Gast� tanto intentando encontrar
a Cedric que necesitaba el dinero.
380
00:20:02,239 --> 00:20:05,776
Tuve mucha suerte. El comprador
hasta pag� en efectivo.
381
00:20:06,622 --> 00:20:10,074
El�as Baidwan, el comprador,
�pag� en efectivo?
382
00:20:12,080 --> 00:20:14,385
Esta bala fue encontrada en
el tronco cerebral de Cedric.
383
00:20:14,458 --> 00:20:16,829
Cuando registramos el lugar del
incidente encontramos su casquillo.
384
00:20:16,901 --> 00:20:18,941
Es una bala para rifle
de largo calibre .22.
385
00:20:19,014 --> 00:20:20,798
No solemos encontrar
esto en los asesinatos.
386
00:20:20,871 --> 00:20:23,760
Se utilizan principalmente para
tiro al blanco de competici�n.
387
00:20:24,364 --> 00:20:25,932
�Tiro al blanco?
388
00:20:26,004 --> 00:20:29,424
Seg�n tus redes sociales,
tienes varios t�tulos en eso.
389
00:20:29,507 --> 00:20:31,799
Cedric nunca lleg� a ese sendero.
390
00:20:37,588 --> 00:20:39,703
Meadow no tuvo nada que ver con eso.
391
00:20:40,380 --> 00:20:43,280
No pude soportar verlo ignorarla
392
00:20:43,452 --> 00:20:45,467
cuando sab�a que yo
pod�a hacerla feliz.
393
00:20:46,145 --> 00:20:47,846
Y lo hemos sido.
394
00:20:48,733 --> 00:20:50,372
Hemos sido muy felices.
395
00:20:50,563 --> 00:20:51,864
Oh, Dios.
396
00:20:54,981 --> 00:20:56,455
Ay, Dios m�o.
397
00:21:00,849 --> 00:21:04,232
Podr�an haber seguido otros
30 a�os en perfecta felicidad
398
00:21:04,304 --> 00:21:06,154
de no haber sido por ese incendio.
399
00:21:06,826 --> 00:21:09,137
Eso me recuerda.
400
00:21:10,686 --> 00:21:13,468
El Dpto. De Bomberos
entreg� esto a mi oficina por error.
401
00:21:17,179 --> 00:21:19,923
�A�n buscas cr�ditos adicionales
para una determinada asistente de fiscal?
402
00:21:20,144 --> 00:21:21,894
Estoy siendo minucioso.
403
00:21:22,422 --> 00:21:24,106
Will, est� bien.
404
00:21:25,463 --> 00:21:28,483
- �Qu�?
- Est� bien estar interesado en ella.
405
00:21:29,743 --> 00:21:32,207
Tambi�n est� bien tener
opiniones y no decirlas.
406
00:21:32,605 --> 00:21:34,465
- Bien.
- Gracias.
407
00:21:35,953 --> 00:21:38,020
Pone que otros dos negocios
se incendiaron
408
00:21:38,093 --> 00:21:40,944
en el territorio de los chicos de
Grove Park en el mes pasado.
409
00:21:40,996 --> 00:21:43,129
Oh, pens� que nuestro caso
era el cuerpo, no el fuego.
410
00:21:43,167 --> 00:21:45,507
Recuerdo haber dicho el cuerpo
y luego el fuego.
411
00:21:45,580 --> 00:21:48,779
La viuda de Cedric dijo que El�as
compr� el edificio en efectivo.
412
00:21:49,138 --> 00:21:53,173
Nunca tuvo un saldo mayor a 4 d�gitos.
Ni activos, ni pr�stamos.
413
00:21:54,420 --> 00:21:55,962
Entonces �de d�nde sac� el dinero?
414
00:21:56,035 --> 00:21:57,581
De d�nde, efectivamente.
415
00:22:04,084 --> 00:22:06,072
�Qu� demonios? Disculpa.
416
00:22:06,397 --> 00:22:08,527
Eres t� el que se agolpa
en las escaleras, imb�cil.
417
00:22:08,924 --> 00:22:10,846
S�, �no tienes un patio de
juegos para ir a acechar?
418
00:22:10,919 --> 00:22:13,493
�Qu� me dijiste? �Dices
que miro a los ni�os?
419
00:22:15,216 --> 00:22:16,883
�Vamos!
420
00:22:17,570 --> 00:22:19,234
�Te voy a demandar!
421
00:22:19,307 --> 00:22:22,755
�Ustedes vienen aqu� y se creen
que pueden hacer lo que les d� la gana!
422
00:22:22,927 --> 00:22:24,919
John Shelley. Qu�date donde est�s.
423
00:22:24,926 --> 00:22:26,399
�No es m�o!
424
00:22:34,011 --> 00:22:35,530
�Anda, anda!
425
00:22:41,018 --> 00:22:43,392
Oh, Dios. Eso es una prueba.
426
00:22:45,874 --> 00:22:47,072
Vamos.
427
00:22:58,073 --> 00:23:00,986
John, alto ah� o te disparar�.
428
00:23:07,147 --> 00:23:09,042
Otra persona hace esto.
429
00:23:09,667 --> 00:23:12,387
Si te mueves, te pegar�
un tiro en el pecho.
430
00:23:12,460 --> 00:23:14,182
- S�lo...
- No volver� a prisi�n.
431
00:23:14,254 --> 00:23:15,773
No depende de ti.
432
00:23:26,239 --> 00:23:28,013
Oye, viejo. �Est�s bien?
433
00:23:32,966 --> 00:23:35,330
�De d�nde sacaste tiempo
para hacer esto?
434
00:23:36,004 --> 00:23:38,513
Bueno, es solo una teor�a en curso.
Faith tambi�n ayud�.
435
00:23:38,586 --> 00:23:40,998
Por lo que veo, parece
un esquema de usura.
436
00:23:41,250 --> 00:23:44,008
�Crees que Lincoln Spelling prest� dinero
en efectivo a esas peque�as empresas
437
00:23:44,081 --> 00:23:46,134
y luego alguien se hizo cargo
despu�s de su muerte?
438
00:23:46,172 --> 00:23:47,526
Bueno, eso parece.
439
00:23:47,578 --> 00:23:50,632
Y cada vez que no le pagaban al nuevo,
sus lugares eran incendiados.
440
00:23:50,705 --> 00:23:52,741
Y quien hiciera esto
probablemente se posicione
441
00:23:52,814 --> 00:23:54,325
para hacerse cargo de los
chicos de Grove Park.
442
00:23:54,333 --> 00:23:56,696
S�lo hay un nombre que
se me viene a la mente.
443
00:23:56,925 --> 00:23:58,578
�Crees que es tu viejo amigo Rafael?
444
00:23:58,651 --> 00:24:00,569
Pero no tengo nada que lo confirme.
445
00:24:01,098 --> 00:24:03,196
Me gustar�a inclinarme por El�as Baidwan.
446
00:24:03,234 --> 00:24:07,428
D�jame. Me han dicho que tengo
un don para agotar a los hombres.
447
00:24:12,178 --> 00:24:13,866
�Puedo hacerte una pregunta?
448
00:24:14,349 --> 00:24:15,619
Claro.
449
00:24:16,907 --> 00:24:18,595
Esa cicatriz en tu cuello.
450
00:24:18,733 --> 00:24:19,734
Oh.
451
00:24:20,251 --> 00:24:21,487
Lo siento.
452
00:24:21,770 --> 00:24:23,862
- No fue mi intenci�n...
- No.
453
00:24:25,122 --> 00:24:26,392
Es...
454
00:24:28,508 --> 00:24:30,351
Me sorprendiste, eso es todo.
455
00:24:31,922 --> 00:24:33,392
Te pido disculpas.
456
00:24:35,512 --> 00:24:40,295
No es asunto m�o. A veces me olvido
que nos acabamos de conocer.
457
00:24:46,319 --> 00:24:47,920
�Cenas conmigo?
458
00:24:50,561 --> 00:24:51,862
S�.
459
00:24:53,188 --> 00:24:54,658
�Cu�ndo?
460
00:24:55,432 --> 00:24:56,629
Esta noche.
461
00:24:56,702 --> 00:24:58,306
Yo cocinar�.
462
00:24:59,850 --> 00:25:01,361
Tal vez un salm�n.
463
00:25:01,434 --> 00:25:04,157
"Tal vez un salm�n" es mi favorito.
464
00:25:12,928 --> 00:25:14,464
Bueno...
465
00:25:14,827 --> 00:25:18,133
supongo que con esto
termina nuestro asunto.
466
00:25:21,040 --> 00:25:23,811
Gracias, asistente de fiscal Alba.
467
00:25:23,870 --> 00:25:26,331
Gracias a ti, agente especial Trent.
468
00:25:36,331 --> 00:25:37,812
No s� d�nde est� John.
469
00:25:37,919 --> 00:25:39,676
No lo he visto desde
que vino a mi oficina.
470
00:25:39,748 --> 00:25:41,609
�Fue as�? �Por qu� no me lo dijiste?
471
00:25:41,681 --> 00:25:44,052
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace unas semanas.
472
00:25:44,670 --> 00:25:47,059
Pidi� para conseguir un auto...
473
00:25:47,131 --> 00:25:49,161
Se pregunt� sobre los informes
de cr�dito o algo as�.
474
00:25:49,233 --> 00:25:50,539
�Lo ayudaste?
475
00:25:50,611 --> 00:25:53,379
Pas� las �ltimas dos d�cadas tratando de
olvidar que soy la hermana de John Shelley.
476
00:25:53,452 --> 00:25:55,036
Le dije que se fuera.
477
00:25:55,074 --> 00:25:57,279
- �Estamos en peligro?
- �Por qu� preguntas eso?
478
00:25:57,352 --> 00:25:59,854
Porque es un monstruo,
y declar� contra �l.
479
00:26:00,666 --> 00:26:02,281
�Conoc�as a Alice Finney?
480
00:26:03,876 --> 00:26:06,495
En realidad, no. �bamos
juntos a la escuela.
481
00:26:06,568 --> 00:26:10,603
Pero vi c�mo cambi� John.
Se volvi� err�tico. Violento.
482
00:26:10,886 --> 00:26:12,594
Las drogas pueden
destruir a una persona.
483
00:26:15,681 --> 00:26:17,227
Necesito que tomen esto.
484
00:26:17,583 --> 00:26:20,164
Mi madre tom� notas de todo desde
el momento en que arrestaron a John.
485
00:26:20,237 --> 00:26:22,784
No sab�a que a�n los ten�as.
Cari�o, la polic�a no los quiere.
486
00:26:22,857 --> 00:26:25,407
No los quieren. Son tonter�as.
Teor�as conspirativas.
487
00:26:25,480 --> 00:26:28,124
Miren, ella segu�a esperando poder
encontrar una manera de recuperarlo.
488
00:26:28,196 --> 00:26:29,757
Y eso la mat� lentamente.
489
00:26:29,829 --> 00:26:31,437
Por favor, t�menlos.
490
00:26:31,490 --> 00:26:34,278
No puedo tirarlos, pero
tampoco puedo conservarlos.
491
00:26:34,351 --> 00:26:37,374
Est� bien. Podr�an ser �tiles
para encontrar a John.
492
00:26:38,804 --> 00:26:41,654
- �Probaron con Carver?
- �El compa�ero de celda de John?
493
00:26:41,741 --> 00:26:45,555
S�. Cuando le dije que se fuera,
dijo que ir�a a preguntarle a Carver.
494
00:26:45,952 --> 00:26:51,751
No dejen que mi apariencia juvenil los enga�e.
Soy una persona avanzada en edad.
495
00:26:51,924 --> 00:26:54,133
Mi memoria no es confiable.
496
00:26:54,340 --> 00:26:59,614
Est� bien. Puedes saltarte las evasivas. Estamos
dispuestos a negociar a cambio de informaci�n.
497
00:27:01,209 --> 00:27:03,729
Me alegra mucho ver que
has hecho tu investigaci�n.
498
00:27:03,901 --> 00:27:07,415
M�s vale un caramelo en mi boca
que un trocito de ti.
499
00:27:08,216 --> 00:27:10,280
Ya entiendo por qu� John y t�
eran muy cercanos.
500
00:27:10,352 --> 00:27:14,315
�Quiz� ese palito de menta como golosina?
501
00:27:28,616 --> 00:27:32,823
Hace mucho tiempo que no
me permiten comer dulces.
502
00:27:36,934 --> 00:27:40,341
Cuando John vino a verte, �de qu� hablaron?
503
00:27:41,732 --> 00:27:46,278
El tiempo, el correo, de ti.
504
00:27:47,358 --> 00:27:49,277
Eres esa guarda de seguridad.
505
00:27:50,707 --> 00:27:52,622
Le partiste su tierno corazoncito.
506
00:27:53,399 --> 00:27:54,634
Eres...
507
00:27:55,435 --> 00:27:56,771
�ngela.
508
00:27:57,127 --> 00:27:58,497
�Correcto?
509
00:28:00,161 --> 00:28:02,542
Supimos que estaba
buscando un auto.
510
00:28:03,098 --> 00:28:08,676
Puede que lo recuerde haber dicho que su
nuevo trabajo era muy dif�cil de conseguir.
511
00:28:08,748 --> 00:28:10,450
Bueno.
512
00:28:11,313 --> 00:28:14,962
Puedes quedarte con la bolsa entera, �s�?
513
00:28:18,527 --> 00:28:20,853
Le dej� tomar prestado
el auto de mi madre.
514
00:28:20,978 --> 00:28:22,379
Beulah Carver.
515
00:28:23,084 --> 00:28:24,785
Pedir� una orden de b�squeda.
516
00:28:28,054 --> 00:28:29,669
Tenemos que encontrarlo.
517
00:28:30,332 --> 00:28:31,748
�A d�nde ir�a?
518
00:28:31,886 --> 00:28:33,266
- �D�nde se ocultar�a?
- Oh.
519
00:28:33,439 --> 00:28:37,443
Preciosa, haces las
preguntas equivocadas.
520
00:28:38,340 --> 00:28:42,054
�Por qu� no te preguntas, dulce �ngela,
521
00:28:42,690 --> 00:28:49,644
c�mo un hombre que fue a prisi�n a los 17 a�os
puede tener una puntuaci�n crediticia de 710?
522
00:28:53,683 --> 00:28:55,957
�Abre la puerta! �Abre la puerta!
523
00:28:59,195 --> 00:29:00,724
�Est�s bien?
524
00:29:00,811 --> 00:29:01,909
S�.
525
00:29:01,981 --> 00:29:03,600
Volver�n pronto.
526
00:29:10,583 --> 00:29:12,478
Tal vez la pr�xima vez.
527
00:29:15,723 --> 00:29:18,190
Creo que Betty se pregunta
d�nde est� su salm�n.
528
00:29:18,587 --> 00:29:21,445
Betty, ni�a, te ense�� que no
se debe mendigar. Vamos.
529
00:29:21,452 --> 00:29:23,075
Bueno, no la culpo.
530
00:29:23,247 --> 00:29:26,474
Quiero decir que la cena fue la mejor
que he comido en mucho tiempo.
531
00:29:28,045 --> 00:29:29,575
Bueno, gracias.
532
00:29:33,775 --> 00:29:37,020
�Sabes? He estado intentando
localizar a El�as Baidwan,
533
00:29:37,192 --> 00:29:40,019
y es como si hubiera desaparecido
de la faz de la Tierra.
534
00:29:40,092 --> 00:29:42,294
Perd�n, perd�n. Sin asuntos.
535
00:29:42,366 --> 00:29:44,883
A veces me resulta dif�cil
apagar esa parte de mi cerebro.
536
00:29:44,921 --> 00:29:48,638
Lo entiendo perfectamente.
A m� personalmente me cuesta eso.
537
00:29:52,345 --> 00:29:53,381
�Qu�?
538
00:29:54,037 --> 00:29:55,935
Oh, es solo...
539
00:29:56,108 --> 00:29:57,281
�Qu�?
540
00:29:59,283 --> 00:30:02,593
No he hecho esto en mucho tiempo,
y tuve el impulso
541
00:30:02,701 --> 00:30:05,795
de sacar a relucir mi movimiento patentado
de coquetear con la persona
542
00:30:05,819 --> 00:30:08,019
que me gustaba en el
campamento de verano.
543
00:30:08,189 --> 00:30:10,287
- Por favor, comp�rtelo.
- Est� bien.
544
00:30:13,542 --> 00:30:16,030
�Alguna vez te han le�do
la palma de la mano?
545
00:30:16,922 --> 00:30:19,158
Oh. Eres suave.
546
00:30:19,431 --> 00:30:21,367
Est� bien. Est� bien.
547
00:30:21,374 --> 00:30:22,990
Conc�ntrate. Tengo que concentrarme.
548
00:30:23,062 --> 00:30:24,574
- Est� bien.
- Est� bien.
549
00:30:25,068 --> 00:30:27,642
Mira, esta es tu l�nea de vida.
550
00:30:28,002 --> 00:30:30,863
Es fuerte y constante.
551
00:30:31,660 --> 00:30:35,519
Has sufrido mucho, pero sigues adelante.
552
00:30:36,113 --> 00:30:37,680
�Qu� tal me va?
553
00:30:38,806 --> 00:30:40,655
Estoy dentro. Soy creyente.
554
00:30:41,394 --> 00:30:43,037
Y esta es tu l�nea del coraz�n.
555
00:30:43,120 --> 00:30:45,874
Es profundo pero muy resguardado.
556
00:30:46,365 --> 00:30:49,875
�Ves todas esas cruces?
Significa que tienes muchas heridas.
557
00:30:52,380 --> 00:30:53,848
Est� bien.
558
00:30:54,614 --> 00:30:56,471
�Y qu� tal tu palma, eh?
559
00:30:56,544 --> 00:31:00,292
- �Cu�nto tiene que decir esta palma?
- Es principalmente gatos.
560
00:31:01,311 --> 00:31:04,486
Pero si miras con atenci�n, esta de aqu�
561
00:31:04,659 --> 00:31:09,067
significa que voy a besar a
un hombre muy muy sexy.
562
00:31:09,629 --> 00:31:11,079
�De veras?
563
00:31:11,217 --> 00:31:13,523
As� que voy a ir por �l.
564
00:31:13,595 --> 00:31:14,976
Oh.
565
00:31:17,154 --> 00:31:18,697
- �De veras?
- S�.
566
00:31:49,393 --> 00:31:51,868
Est� bien. Oh, vaya.
567
00:31:54,398 --> 00:31:55,530
S�.
568
00:31:57,056 --> 00:31:58,895
Estaba hablando de la tormenta.
569
00:31:59,369 --> 00:32:01,912
- �Ah, s�? Est� bien.
- Y de nosotros.
570
00:32:03,062 --> 00:32:08,533
Pero deber�a... S�, probablemente
deber�a irme antes de que empeore.
571
00:32:52,557 --> 00:32:55,157
AMANDA WAGNER
SUBDIRECTORA
572
00:32:55,218 --> 00:32:57,523
Diles a Gross y Smith que est�n
aprobados para trabajar desde casa.
573
00:32:57,530 --> 00:32:59,836
Ah, �y puedes quedarte hasta tarde?
�Eso te supone un problema?
574
00:32:59,908 --> 00:33:01,724
S�, se�ora. Si usted est�, yo tambi�n.
575
00:33:01,796 --> 00:33:03,270
Est� bien. Genial.
576
00:33:04,848 --> 00:33:07,208
Oye. Oye, m�rame.
577
00:33:07,816 --> 00:33:09,853
Si quieres estar enojada
conmigo, en�jate conmigo.
578
00:33:10,060 --> 00:33:12,642
Pero esa mujer me cubre las espaldas, y no
merece ni una palabra desagradable de nadie.
579
00:33:12,714 --> 00:33:14,292
�Me o�ste?
580
00:33:15,548 --> 00:33:17,578
- �l no vendr�.
- Por supuesto que s�.
581
00:33:18,413 --> 00:33:21,506
Es solo la lluvia, o est�
dejando en claro algo.
582
00:33:21,934 --> 00:33:23,442
Jam�s lo volver� a ver.
583
00:33:23,698 --> 00:33:25,172
Eso no es verdad.
584
00:33:25,244 --> 00:33:26,859
�Por qu� no puedo verlo
en nuestra casa?
585
00:33:26,897 --> 00:33:28,551
Porque es mi casa.
586
00:33:28,703 --> 00:33:31,354
Y si quieres que funcione esto, tenemos
que cumplir las reglas que acordamos.
587
00:33:31,426 --> 00:33:33,977
Est� bien. Obligarlo a caminar
por un edificio lleno de polic�as
588
00:33:34,015 --> 00:33:35,903
para verme no es
una de las reglas.
589
00:33:37,639 --> 00:33:39,209
Todos son iguales.
590
00:33:40,815 --> 00:33:45,664
No s� de qui�n hablas, pero esto
es una cuesti�n de respeto.
591
00:33:45,858 --> 00:33:48,954
Respeto por m�, por tu padre y por lo
que estamos tratando de hacer por ti.
592
00:33:49,027 --> 00:33:50,528
�Lo entiendes?
593
00:33:53,345 --> 00:33:56,392
- Igual no va a venir.
- Bueno, no estoy de acuerdo.
594
00:34:01,284 --> 00:34:04,345
"Vamos camino a Piney Grove.
Nos vemos cuando volvamos".
595
00:34:05,012 --> 00:34:08,291
Oye. Una c�mara de tr�nsito en el parque
Belvedere capt� el auto que usa John.
596
00:34:08,463 --> 00:34:10,969
Hemos pedido un rastrillaje.
Nos pegar�n un grito si ven algo.
597
00:34:11,041 --> 00:34:14,224
Bien. Carver era cartero
en ambos estados.
598
00:34:14,297 --> 00:34:15,746
Quiz� fueron enviadas por un amigo.
599
00:34:15,919 --> 00:34:18,232
Envi� la hoja de John a
los lugare�os por si acaso.
600
00:34:18,304 --> 00:34:20,168
- �Ya empezaste con los cuadernos?
- S�.
601
00:34:20,241 --> 00:34:22,574
Es bastante desgarrador. Ella realmente
cre�a que �l no lo hab�a hecho.
602
00:34:22,646 --> 00:34:24,852
S�, bueno, nadie quiere
creer que es su hijo.
603
00:34:24,924 --> 00:34:26,895
Pero siempre es el hijo de alguien.
604
00:34:27,068 --> 00:34:30,692
Ah, revis� la puntuaci�n crediticia de
John. Es muy alta, tal como dijo Carver.
605
00:34:30,765 --> 00:34:32,511
S�, probablemente sea
alguna estafa de prisi�n.
606
00:34:32,584 --> 00:34:34,510
S�, pero �por qu� cont�rnoslo?
607
00:34:35,446 --> 00:34:38,731
Bueno, a Carver le gusta comerse
a la gente. Es un tipo complicado.
608
00:34:38,804 --> 00:34:40,239
Bueno.
609
00:34:40,564 --> 00:34:44,116
Por un momento, pensemos
qu� pasar�a si alguien
610
00:34:44,189 --> 00:34:46,698
pusiera el arma homicida
y la lengua en la nevera.
611
00:34:46,985 --> 00:34:48,565
Es el primer lugar donde buscar�amos.
612
00:34:48,638 --> 00:34:50,257
Por supuesto que dir�
que alguien lo puso ah�.
613
00:34:50,329 --> 00:34:52,904
Tal como dijo que no mat�
a Alice. Pero fue as�.
614
00:34:53,129 --> 00:34:55,462
Y esa lengua significa
que tiene otra v�ctima.
615
00:34:56,063 --> 00:34:59,566
Espera. 30032. Es el
parque Belvedere, �verdad?
616
00:35:00,063 --> 00:35:01,671
- S�.
- S�.
617
00:35:04,547 --> 00:35:07,139
Es una direcci�n. 1854...
618
00:35:07,212 --> 00:35:10,338
S�, s�, s�. Piney Grove, 30032.
619
00:35:21,678 --> 00:35:26,458
Ah, hermano, podr�as haberme avisado d�nde
le gusta mantener el control a Amanda Wagner.
620
00:35:26,714 --> 00:35:30,124
Bueno, ya viste c�mo qued� yo. Me alegra
que te hayas vestido para la ocasi�n.
621
00:35:30,197 --> 00:35:33,220
S�. Si me van a ver aqu�, que se me vea.
622
00:35:37,552 --> 00:35:38,588
Bueno,
623
00:35:39,106 --> 00:35:40,072
eso...
624
00:35:40,728 --> 00:35:42,063
es bueno.
625
00:35:42,623 --> 00:35:44,058
�Antiguo?
626
00:35:44,594 --> 00:35:47,037
Aj�. Principios de los 80.
627
00:35:47,045 --> 00:35:49,270
Ya sabes, soy fan�tico
de los objetos con historia.
628
00:35:50,048 --> 00:35:51,618
�Me exced�?
629
00:35:52,985 --> 00:35:56,833
O como siempre decimos: "M�s es m�s".
630
00:35:59,781 --> 00:36:01,286
Me espera Sunny.
631
00:36:29,121 --> 00:36:30,522
No regresar�.
632
00:36:32,642 --> 00:36:34,043
No regresar�.
633
00:36:36,508 --> 00:36:39,407
John, ens��ame las manos.
634
00:36:40,615 --> 00:36:42,016
No regresar�.
635
00:36:45,103 --> 00:36:46,504
No regresar�.
636
00:36:48,692 --> 00:36:50,128
No regresar�.
637
00:36:56,493 --> 00:36:57,870
Gracias.
638
00:37:00,397 --> 00:37:01,898
Hola, John.
639
00:37:03,466 --> 00:37:05,288
Estuve leyendo los cuadernos de tu madre.
640
00:37:05,361 --> 00:37:07,225
Una mujer inteligente.
Con muchas buenas preguntas.
641
00:37:07,297 --> 00:37:09,703
- D�jame en paz.
- Cr�eme, eso me gustar�a,
642
00:37:09,775 --> 00:37:14,152
pero siento que le debo el preguntarte
sobre algo que dijo Carver.
643
00:37:15,995 --> 00:37:18,049
�Por qu� tienes una
puntuaci�n crediticia de 710?
644
00:37:18,308 --> 00:37:20,821
�C�mo abriste un apartado postal
cuando estabas en prisi�n?
645
00:37:21,380 --> 00:37:24,345
�Por qu� hay una casa en
Piney Grove a tu nombre?
646
00:37:24,452 --> 00:37:26,892
- No lo s�.
- Bueno, t� sabes algo.
647
00:37:28,867 --> 00:37:32,470
John, vine a escucharte.
Tienes que ayudarme.
648
00:37:35,187 --> 00:37:37,482
Fui a comprarle un regalo a mi hermana.
649
00:37:37,500 --> 00:37:40,913
Dijeron que pod�a ponerlo en una tarjeta
de tienda porque ten�a muy buen cr�dito.
650
00:37:40,951 --> 00:37:42,450
Sab�a que eso no estaba bien.
651
00:37:42,522 --> 00:37:45,635
Entonces fuiste a preguntarle a tu hermana,
pero no quiso hablar contigo.
652
00:37:45,708 --> 00:37:47,195
Acudiste a Carver.
653
00:37:47,282 --> 00:37:52,600
Supuso que alguien usaba mi identidad
para ocultar dinero o para ocultarse.
654
00:37:52,687 --> 00:37:54,824
Dijo que lo investigar�a a
trav�s de sus contactos.
655
00:37:54,896 --> 00:37:57,319
Fue entonces cuando todo
empez� a ocurrir de nuevo.
656
00:37:58,076 --> 00:37:59,449
Como con Alicia.
657
00:37:59,522 --> 00:38:01,351
Alguien meti� ese cuchillo en mi nevera,
658
00:38:01,524 --> 00:38:02,759
y mat� a la Sra. Lam.
659
00:38:02,832 --> 00:38:04,385
- �Sabes qui�n fue?
- No.
660
00:38:04,492 --> 00:38:07,319
Por eso fui al apartado postal
y a la casa.
661
00:38:07,392 --> 00:38:09,832
No estaba huyendo, estaba
tratando de encontrarlo.
662
00:38:10,153 --> 00:38:11,589
Es toda una historia.
663
00:38:12,155 --> 00:38:13,356
No importa.
664
00:38:15,300 --> 00:38:16,801
Yo soy el hombre...
665
00:38:17,436 --> 00:38:19,697
esa es la historia que
todos quieren creer.
666
00:38:23,580 --> 00:38:25,937
Fue un gusto conocerte, Angie.
667
00:38:40,563 --> 00:38:42,854
Todav�a no puedes presentar
cargos contra John Shelley.
668
00:38:42,927 --> 00:38:45,194
Detective Polaski, estamos en una reuni�n.
669
00:38:45,361 --> 00:38:47,352
S�, lo entiendo. Esto es urgente.
670
00:38:47,425 --> 00:38:48,926
S�. Yo... puedo esperar.
671
00:38:48,998 --> 00:38:49,782
Est� bien.
672
00:38:49,820 --> 00:38:51,808
Creo que podr�amos equivocarnos
sobre el caso de John Shelley.
673
00:38:51,881 --> 00:38:54,608
Fue encontrado con un cuerpo
y el arma homicida.
674
00:38:54,715 --> 00:38:56,710
Hace dos d�as, usted
intentaba hacerlo confesar.
675
00:38:56,717 --> 00:38:59,191
- S�.
- �Tienes otro sospechoso?
676
00:39:00,168 --> 00:39:02,167
No, pero tengo a una
testigo en camino.
677
00:39:02,240 --> 00:39:03,965
Y creo que podr�a
conducirnos a algo.
678
00:39:04,138 --> 00:39:06,140
Podr�a y puede son
palabras para la defensa.
679
00:39:06,313 --> 00:39:07,652
El caso est� ah� mismo.
680
00:39:07,724 --> 00:39:09,616
S�, Freddy tiene un excelente r�cord.
681
00:39:10,037 --> 00:39:12,201
Nadie te pregunt�...
682
00:39:13,354 --> 00:39:16,919
El capit�n Heller me trajo para supervisarlo
debido a su criterio cuestionable.
683
00:39:17,185 --> 00:39:19,905
No tiene por qu� preocuparse.
Es un caso s�lido.
684
00:39:19,912 --> 00:39:21,748
Lo present� hace unas horas.
685
00:39:28,576 --> 00:39:30,398
La detective Polaski
dijo que era urgente.
686
00:39:30,471 --> 00:39:32,093
S�. Tuvo que salir un rato.
687
00:39:32,166 --> 00:39:33,788
�Quieres un caf�?
688
00:39:33,961 --> 00:39:36,666
Por favor, s�. Y tambi�n uno
para Kenan. Viene hacia aqu�.
689
00:39:37,171 --> 00:39:38,517
�Siempre est� tan vac�o?
690
00:39:38,690 --> 00:39:41,962
S�. Llamadas de emergencia.
Lunas llenas y huracanes.
691
00:39:50,564 --> 00:39:51,999
Oye, eh...
692
00:39:54,364 --> 00:39:57,702
Tengo un caso que quiero
que revises. Es urgente.
693
00:39:58,434 --> 00:40:00,670
Ese tipo fue condenado por
un asesinato que no cometi�.
694
00:40:00,743 --> 00:40:02,896
Y creo que est� a punto
de volver a ocurrir.
695
00:40:02,955 --> 00:40:04,494
John Shelley.
696
00:40:06,649 --> 00:40:08,567
S�. �C�mo lo sabes?
697
00:40:10,380 --> 00:40:12,651
- Angie, �qu� est�s haciendo?
- Will, �c�mo sabes eso?
698
00:40:12,724 --> 00:40:14,773
�Tambi�n miras por encima
de mi hombro?
699
00:40:16,904 --> 00:40:18,346
Me llam� Marion.
700
00:40:18,419 --> 00:40:21,519
- �Bien? Ella estaba preocupada.
- Oh, Dios m�o.
701
00:40:22,081 --> 00:40:23,904
- Por supuesto.
- No es una conspiraci�n.
702
00:40:23,976 --> 00:40:26,624
- Estamos tratando de cuidarte.
- Ahora es "estamos".
703
00:40:26,772 --> 00:40:29,879
Vaya. Recibo el doble de
grandilocuencia santurrona.
704
00:40:30,051 --> 00:40:32,453
- Esto no es personal.
- Pero lo es.
705
00:40:33,020 --> 00:40:34,318
S�, lo es.
706
00:40:34,391 --> 00:40:37,410
�Sabes lo que me cuesta entrar
en ese recinto todos los d�as?
707
00:40:37,649 --> 00:40:39,927
Me estoy sacrificando por este caso.
708
00:40:39,999 --> 00:40:43,164
�Por qu� no lo ol� en ese tipo? Estuve
rodeada de depredadores toda mi vida.
709
00:40:43,237 --> 00:40:46,233
Mam� se encarg� de eso.
�Por qu� no lo vi?
710
00:40:46,305 --> 00:40:49,781
�Sabes por qu�? Porque no es �l.
711
00:40:59,218 --> 00:41:01,075
Quiz� me exced� un poco.
712
00:41:01,428 --> 00:41:04,199
Me pareci� que ten�a
cierto impacto enf�tico.
713
00:41:06,333 --> 00:41:07,699
Will,
714
00:41:08,366 --> 00:41:10,747
alguien le arrebat� 20 a�os a ese tipo,
715
00:41:10,920 --> 00:41:12,915
y vi la expresi�n en su cara.
716
00:41:13,957 --> 00:41:16,207
No llegar� vivo al condado.
717
00:41:17,409 --> 00:41:20,808
Alguien le tendi� una trampa
y la respuesta est� ah�.
718
00:41:23,066 --> 00:41:25,983
Si alguna vez has cre�do en m�,
aunque sea solo una vez...
719
00:41:33,391 --> 00:41:35,302
Empecemos desde el principio.
720
00:42:04,426 --> 00:42:06,026
Eres t�.
59327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.