All language subtitles for Will Trent S03E06 1080p AMZN FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,884 --> 00:00:02,610 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:02,682 --> 00:00:05,139 �Tus amigos saben lo que pas�? Por qu� te quedas conmigo. 3 00:00:05,212 --> 00:00:07,041 Mire, se�ora, son las 6:00 de la ma�ana. 4 00:00:07,114 --> 00:00:08,460 �Puede tranquilizarse? 5 00:00:08,532 --> 00:00:09,837 Yo no mat� a Alice Finney. 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,497 Est� bien. �Y si te dijera que te creo? 7 00:00:11,570 --> 00:00:13,458 No puedo volver a la c�rcel, Angie. 8 00:00:13,530 --> 00:00:15,701 Una violaci�n y asesinato de una joven de 17 a�os. 9 00:00:15,774 --> 00:00:17,096 No somos amigos. 10 00:00:17,169 --> 00:00:19,605 Est� solicitando un nuevo trabajo ya que Waldorf lo despidi�. 11 00:00:19,678 --> 00:00:21,162 �Puede ponerte como referencia? 12 00:00:21,269 --> 00:00:22,305 No. 13 00:00:22,757 --> 00:00:24,128 Lo siento, no. 14 00:00:24,201 --> 00:00:28,120 Will, siempre has sido muy amable conmigo y te lo agradezco. 15 00:00:28,207 --> 00:00:29,850 Yo tambi�n te lo agradezco. 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 ...se advierte a ciudades tan lejanas como Atlanta que se preparen 17 00:00:38,528 --> 00:00:41,071 por condiciones de tormenta severas ya que el hurac�n Rachel 18 00:00:41,144 --> 00:00:42,946 se dirige a la costa de Florida. 19 00:00:43,153 --> 00:00:46,156 Los meteor�logos predicen que Rachel alcanzar� la categor�a cuatro 20 00:00:46,294 --> 00:00:47,813 cuando toque tierra, 21 00:00:48,020 --> 00:00:51,921 trayendo vientos sostenidos de al menos 180 km por hora. 22 00:00:52,093 --> 00:00:53,977 A medida que avanza hacia el norte hacia nuestro... 23 00:00:57,409 --> 00:01:00,060 Oye, Esther, llama al 911. 24 00:01:01,344 --> 00:01:03,853 Llamando a servicios de emergencia. 25 00:01:14,184 --> 00:01:16,083 911. �Cu�l es su emergencia? 26 00:01:16,255 --> 00:01:18,292 Creo que alguien intenta entrar en mi casa. 27 00:01:18,464 --> 00:01:21,433 Est� bien. Tengo su direcci�n registrada como 8833... 28 00:01:21,605 --> 00:01:23,400 Espere. 29 00:01:23,573 --> 00:01:25,115 Va hacia atr�s. 30 00:01:25,920 --> 00:01:27,221 Lo veo. 31 00:01:28,716 --> 00:01:30,366 No, se dirige al bosque. 32 00:01:30,438 --> 00:01:31,592 Est� bien, se�or... 33 00:01:31,630 --> 00:01:34,339 ...le recomendamos que permanezca dentro y cierre las puertas con llave. 34 00:01:34,411 --> 00:01:37,104 Enviaremos un patrullero para echar un vistazo. 35 00:01:39,033 --> 00:01:41,880 �Oye! �Sal de aqu�! �Vete...! 36 00:02:31,737 --> 00:02:35,596 Pens�bamos que era un robo hasta que la encontramos a ella. 37 00:02:36,508 --> 00:02:37,809 �Qu� opina? 38 00:02:39,373 --> 00:02:42,741 Supongo que secuestro y violaci�n. 39 00:02:43,304 --> 00:02:46,745 Se escap� de su veh�culo, fue a la casa en busca de ayuda y no la consigui�. 40 00:02:46,963 --> 00:02:48,513 Sigui� corriendo. 41 00:02:48,665 --> 00:02:52,572 S�, irrumpi�, mat� al testigo y luego la alcanz� a ella. 42 00:02:58,147 --> 00:02:59,617 �Qu� es eso? 43 00:03:01,633 --> 00:03:03,103 Su lengua. 44 00:03:04,532 --> 00:03:06,941 Trae un equipo para buscar el arma homicida. 45 00:03:07,988 --> 00:03:09,393 �Ella est� bien? 46 00:03:09,466 --> 00:03:13,762 Un tipo, John Shelley, recibi� 20 a�os por hacerle esto a su cita del baile de graduaci�n. 47 00:03:13,814 --> 00:03:15,249 Acaba de salir. 48 00:03:16,513 --> 00:03:18,225 Polaski lo conoce. 49 00:03:31,815 --> 00:03:35,422 Lo que puedo decirles es que es var�n, quiz� de 40 a 60 a�os. 50 00:03:35,494 --> 00:03:37,458 - Atl�tico. - �C�mo puedes saber eso? 51 00:03:37,531 --> 00:03:40,354 - �Agente Trent? - Est� bien. Dame un segundo. 52 00:03:40,606 --> 00:03:43,081 La tasa de quemadura del torso sugiere un �ndice de masa corporal bajo. 53 00:03:43,153 --> 00:03:45,466 Las radiograf�as no mostraron nada destacable excepto esto. 54 00:03:45,539 --> 00:03:48,231 Estaba en su cr�neo, probablemente de una bala de peque�o calibre. 55 00:03:48,438 --> 00:03:50,682 Entonces solo sabemos que es un �l. 56 00:03:50,854 --> 00:03:54,164 Le dispararon en la cabeza y alguien escondi� su cuerpo bajo las tablas del suelo. 57 00:03:54,237 --> 00:03:57,133 Casi el crimen perfecto, si el edificio no se hubiera incendiado, 58 00:03:57,206 --> 00:03:59,428 y el Dpto. de Bomberos no lo hubiera encontrado. 59 00:03:59,553 --> 00:04:01,351 �Tienes idea de cu�nto tiempo llevaba all�? 60 00:04:01,424 --> 00:04:04,240 Su ropa y las condiciones probablemente comprometieron el ritmo de descomposici�n. 61 00:04:04,313 --> 00:04:06,107 Estoy haciendo algunas pruebas muy complejas para... 62 00:04:06,180 --> 00:04:07,616 Marion. 63 00:04:08,734 --> 00:04:09,904 Qu� gusto inesperado. 64 00:04:09,977 --> 00:04:11,247 El jefe de bomberos me llam�. 65 00:04:11,250 --> 00:04:12,606 Tengo un testigo desaparecido, 66 00:04:12,649 --> 00:04:15,013 y dado que el cuerpo fue encontrado en el territorio de los chicos de Grove Park, 67 00:04:15,085 --> 00:04:17,515 pens� en ver si reconoc�a la cara. 68 00:04:17,985 --> 00:04:19,507 - Sin cara... - No. 69 00:04:19,580 --> 00:04:20,912 No me dijeron que estaba tan... 70 00:04:20,984 --> 00:04:22,234 - �Chamuscado? - Claro. 71 00:04:22,307 --> 00:04:23,929 Bueno, seguro que pronto encontraremos una identidad 72 00:04:24,002 --> 00:04:27,753 incluso sin rostro, ni huellas dactilares, ni marcas identificativas. 73 00:04:27,826 --> 00:04:30,131 Bueno, creo que los pies podr�an ser prometedores. 74 00:04:30,204 --> 00:04:33,334 Observen c�mo se quemaron a un ritmo mucho m�s lento. 75 00:04:34,039 --> 00:04:35,475 No digas nada. 76 00:04:39,424 --> 00:04:41,232 �Calcetines de lana merino! 77 00:04:41,391 --> 00:04:42,937 Sobresaliente. 78 00:04:43,355 --> 00:04:46,071 Oh. �T�... te sientes bien? 79 00:04:46,841 --> 00:04:49,830 Estoy bien, solo un poco mareada. Creo que es por el olor. 80 00:04:49,903 --> 00:04:53,147 Oh. Bueno, prueba con esto. 81 00:04:53,438 --> 00:04:55,681 Gracias. 82 00:04:55,954 --> 00:04:58,598 - Llevas un pa�uelo. - S�. 83 00:04:59,451 --> 00:05:02,202 Pete, comprobemos esos an�lisis. 84 00:05:02,274 --> 00:05:03,910 Lamento lo de los pies. 85 00:05:09,426 --> 00:05:11,407 Eso es lo que dec�a mi abuela. 86 00:05:17,286 --> 00:05:20,002 Eso dice mi t�o. Todav�a lo estoy aprendiendo. 87 00:05:20,074 --> 00:05:21,621 �De d�nde es tu gente? 88 00:05:21,949 --> 00:05:23,519 De Puerto Rico. 89 00:05:24,952 --> 00:05:26,568 Yo tambi�n. 90 00:05:27,141 --> 00:05:30,191 Eso es... Supongo que no te criaste con mucho espa�ol 91 00:05:30,264 --> 00:05:32,666 por lo de... ni�o adoptivo y todo eso. 92 00:05:33,750 --> 00:05:34,889 Te acordaste. 93 00:05:37,582 --> 00:05:39,135 Bien... 94 00:05:39,308 --> 00:05:40,843 - Gracias. - S�. 95 00:05:41,413 --> 00:05:43,450 Sin ofenderte, pero me gustar�a mucho 96 00:05:43,622 --> 00:05:45,241 ya no seguir en esta sala. 97 00:05:45,314 --> 00:05:46,936 Oh, no. Por supuesto. 98 00:05:47,108 --> 00:05:50,377 Te daremos la identidad en cuanto la descubramos. 99 00:05:50,802 --> 00:05:52,403 Gracias, se�or Trent. 100 00:06:01,633 --> 00:06:03,759 Ella es puertorrique�a. 101 00:06:08,475 --> 00:06:10,204 No volvamos nunca m�s aqu�. 102 00:06:10,277 --> 00:06:12,717 S�. Hubiera sido bueno que John hubiese dejado algo de ADN 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,536 en la escena y nos ahorrara el viaje a Torres de Ped�filos. 104 00:06:17,384 --> 00:06:19,085 �Departamento de Polic�a de Atlanta! 105 00:06:19,140 --> 00:06:21,339 John Shelley, como recluso en libertad condicional, tenemos el derecho legal 106 00:06:21,411 --> 00:06:24,035 de entrar a tu vivienda sin orden judicial. 107 00:06:30,206 --> 00:06:31,946 Dios, este lugar apesta a asesino en serie. 108 00:06:32,019 --> 00:06:33,493 �C�mo no se lo oliste? 109 00:06:33,565 --> 00:06:36,074 El bigote por s� solo es una gran se�al de alerta. 110 00:06:37,366 --> 00:06:39,933 No. �Qu� crees que guarda en la nevera? 111 00:06:40,334 --> 00:06:41,746 La ropa. 112 00:06:44,442 --> 00:06:45,843 Obviamente. 113 00:06:54,900 --> 00:06:56,205 Oye. 114 00:06:57,903 --> 00:07:01,047 �Cu�nto quieres apostar a que coinciden con la huella de la bota de la puerta? 115 00:07:01,459 --> 00:07:03,160 �D�nde est� ese pendejo? 116 00:07:08,435 --> 00:07:09,908 �Polic�a de Atlanta! 117 00:07:09,981 --> 00:07:11,865 Quien haya ah� tiene que salir. 118 00:07:12,435 --> 00:07:13,671 Un momento. 119 00:07:14,230 --> 00:07:15,231 �John? 120 00:07:16,128 --> 00:07:18,365 John Shelley, abre esta puerta. 121 00:07:24,540 --> 00:07:26,310 Puedo explic�rselo. 122 00:07:33,594 --> 00:07:35,330 No he hecho nada malo. 123 00:07:36,079 --> 00:07:38,078 En todo caso, esto muestra un patr�n de acoso. 124 00:07:38,150 --> 00:07:41,050 Rel�jate, �s�? Estamos esperando los resultados de las pruebas. 125 00:07:41,222 --> 00:07:43,217 Se lo dije, es sangre de vaca. Del trabajo. 126 00:07:43,290 --> 00:07:45,309 �Las matas y las cortas en pedazos? 127 00:07:45,481 --> 00:07:47,590 Perd� mi otro trabajo. 128 00:07:47,643 --> 00:07:50,293 Despu�s de que me esposaran y me arrojaran en la parte de atr�s de un patrullero 129 00:07:50,366 --> 00:07:52,161 - por no hacer nada. - Por ocultar informaci�n. 130 00:07:52,233 --> 00:07:54,590 Por intentar ayudar a alguien. 131 00:07:57,100 --> 00:07:59,675 �T� conduces, John? �Tienes auto? 132 00:07:59,793 --> 00:08:02,236 Las condiciones de mi libertad condicional no me permiten tener una licencia. 133 00:08:02,274 --> 00:08:03,773 Eso no es una respuesta. 134 00:08:03,845 --> 00:08:08,688 Hablando de tu libertad condicional, le� la declaraci�n que hiciste en tu audiencia. 135 00:08:09,699 --> 00:08:13,693 Admitiste que entraste en la habitaci�n de Alice Finney despu�s del baile de graduaci�n, 136 00:08:13,910 --> 00:08:15,625 te le impusiste. 137 00:08:16,982 --> 00:08:20,189 Y cuando dejaste las drogas que tomabas, te diste cuenta de lo que hab�as hecho, 138 00:08:20,261 --> 00:08:23,672 as� que la mataste para que pareciera que lo hizo un psic�pata. 139 00:08:23,744 --> 00:08:26,367 Pero no hab�a ning�n psic�pata. 140 00:08:26,440 --> 00:08:27,979 Solo t�. 141 00:08:30,755 --> 00:08:32,525 �Por qu� me muestras eso? 142 00:08:40,854 --> 00:08:42,311 No s� qui�n es. 143 00:08:42,383 --> 00:08:44,202 Es Peggy Higgins. 144 00:08:45,010 --> 00:08:48,351 Nuestro forense compar� su autopsia con la de Alice, y dijo... 145 00:08:49,429 --> 00:08:52,048 - �Qu� fue? - Plena confianza. 146 00:08:52,121 --> 00:08:57,053 Dijo que tiene plena confianza en que fue la misma persona quien hizo esto. 147 00:08:57,126 --> 00:09:02,258 La misma persona las golpe�, las viol�, les cort� la lengua. 148 00:09:02,331 --> 00:09:04,088 �Yo no mat� a Alice! 149 00:09:04,340 --> 00:09:05,786 �De acuerdo? �No mat� a nadie! 150 00:09:05,859 --> 00:09:07,370 No es lo que le dijiste a la Junta de libertad condicional. 151 00:09:07,443 --> 00:09:08,813 �Tuve que hacerlo! 152 00:09:11,240 --> 00:09:12,882 Mi madre se estaba muriendo. 153 00:09:12,969 --> 00:09:15,782 La �nica forma en que me soltaran era si expresaba remordimiento. 154 00:09:17,809 --> 00:09:19,628 �De d�nde sacaste eso? Eso me pertenece. 155 00:09:19,700 --> 00:09:22,140 Ella muri� dos d�as antes de que salieras. 156 00:09:22,392 --> 00:09:27,283 Eso debi� haberte enfadado. Toda esa ira acumul�ndose y acumul�ndose. 157 00:09:28,368 --> 00:09:30,121 �Qu� es lo que te hace reaccionar? 158 00:09:30,193 --> 00:09:32,330 �Cuando las chicas se r�en de ti cuando te dicen que "no"? 159 00:09:32,402 --> 00:09:34,988 �Yo no mat� a nadie! ��Por qu� no me escuchas?! 160 00:09:35,671 --> 00:09:37,773 - Ah� tienes. - Quiero un abogado. 161 00:09:37,846 --> 00:09:39,940 Creo que hay m�s cosas que quieres contarme. 162 00:09:45,519 --> 00:09:48,695 El interrogatorio termin�. El asistente de fiscal Markovic da una advertencia. 163 00:09:48,767 --> 00:09:50,237 Se estaba doblegando. Lo ten�amos. 164 00:09:50,310 --> 00:09:51,777 El sujeto solicit� un abogado. 165 00:09:51,850 --> 00:09:54,859 Y, en mi opini�n, lo detuvieron sin ninguna sospecha real y articulable. 166 00:09:55,011 --> 00:09:56,665 Estaba cubierto de sangre. 167 00:09:56,737 --> 00:09:58,805 �Por qu� la oficina del fiscal del distrito lo toma como asunto suyo? 168 00:09:58,877 --> 00:10:00,189 Yo lo llam�. 169 00:10:00,261 --> 00:10:01,393 No vine para ser el malo. 170 00:10:01,466 --> 00:10:02,840 Todos queremos un caso limpio, �s�? 171 00:10:02,912 --> 00:10:04,569 - Si el se�or Shelley es responsable... - �Si? 172 00:10:04,642 --> 00:10:06,875 Apres�moslo de la manera correcta. Con los principios b�sicos. 173 00:10:06,947 --> 00:10:09,874 Un testigo, el arma homicida, un v�nculo con la v�ctima. 174 00:10:10,030 --> 00:10:12,819 Denme pruebas reales y me asegurar� personalmente de que lo encierren para siempre. 175 00:10:12,891 --> 00:10:14,799 Oh, me siento muy tranquilo. 176 00:10:15,376 --> 00:10:16,712 Disculpen. 177 00:10:17,862 --> 00:10:21,690 Miren, lleg� la prueba del hex�gono. La sangre en la ropa no es humana. 178 00:10:21,762 --> 00:10:23,746 Entr�guenselo a su oficial de libertad condicional. 179 00:10:24,938 --> 00:10:26,273 Oiga, capit�n. 180 00:10:28,458 --> 00:10:29,729 �As� ser�? 181 00:10:30,944 --> 00:10:32,946 �Mirar�n por encima de mi hombro todo el tiempo? 182 00:10:33,429 --> 00:10:36,697 Escucha, ap�gate a lo b�sico, chica. 183 00:10:46,718 --> 00:10:49,479 No s� nada sobre un cuerpo en el suelo. 184 00:10:49,652 --> 00:10:52,859 Compr� el lugar hace apenas un a�o, y ahora... ya no est�. 185 00:10:52,931 --> 00:10:56,472 �Conoces una pandilla callejera llamada los chicos de Grove Park? 186 00:10:58,906 --> 00:11:00,746 No s� c�mo empez� el incendio. 187 00:11:00,770 --> 00:11:03,270 Bueno, qu� interesante, El�as, porque eso no es lo que te pregunt�. 188 00:11:03,321 --> 00:11:06,810 �Nos puedes decir qui�n m�s tuvo acceso a tu tienda fuera del horario laboral? 189 00:11:07,881 --> 00:11:11,011 - Soy el �nico que tiene una llave. - �Qu� te tiene con tanto miedo? 190 00:11:11,398 --> 00:11:14,021 Nada. No tengo miedo. Estoy estresado. 191 00:11:14,094 --> 00:11:17,255 Y si me estuvieran escuchando, sabr�an que mi vida entera acaba de incendiarse. 192 00:11:17,328 --> 00:11:19,902 Esto es todo lo que tengo, �de acuerdo? Es... 193 00:11:20,131 --> 00:11:21,501 de mi padre. 194 00:11:23,631 --> 00:11:25,875 S� que escuchaste lo mismo que yo en esa sala. 195 00:11:25,947 --> 00:11:27,563 - �Te saltaste el desayuno? - �No te atrevas! 196 00:11:27,635 --> 00:11:29,103 - No veo cu�l es el problema. - Son decenas de nombres. 197 00:11:29,175 --> 00:11:31,025 - No me vas a dejar con el trabajo pesado. - El�as est� ocultando algo. 198 00:11:31,098 --> 00:11:33,154 Tenemos que ir a donde nos lleve la pista.- �Disculpen! 199 00:11:33,227 --> 00:11:35,591 Pueden escucharlos desde Tallahassee. 200 00:11:35,664 --> 00:11:38,080 Bueno, la agente Mitchell y yo est�bamos discutiendo los pr�ximos pasos en nuestro caso. 201 00:11:38,152 --> 00:11:39,384 �El hombre de la cecina quemada? 202 00:11:39,457 --> 00:11:40,579 Todav�a no tenemos una identificaci�n, 203 00:11:40,652 --> 00:11:42,567 pero Pete determin� que hab�a estado bajo el suelo durante m�s 204 00:11:42,574 --> 00:11:44,362 de un a�o, lo que significa que el propietario actual, 205 00:11:44,434 --> 00:11:46,547 El�as Baidwan, ya no es sospechoso. 206 00:11:46,620 --> 00:11:49,261 Eso tambi�n significa que no puede ser el testigo desaparecido del asistente de fiscal, 207 00:11:49,285 --> 00:11:50,609 pero Will quiere cambiar de direcci�n. 208 00:11:50,633 --> 00:11:52,712 Est� claro que El�as Baidwan sabe algo sobre el incendio. 209 00:11:52,784 --> 00:11:55,269 El cuerpo es nuestro caso, no el incendio. 210 00:11:55,442 --> 00:11:56,857 Faith tiene raz�n. 211 00:11:57,044 --> 00:12:00,409 Env�a tus inquietudes al jefe de bomberos y conc�ntrense en conseguir una identificaci�n. 212 00:12:02,518 --> 00:12:06,177 Es Sunny. Comprueba mi hora de llegada por segunda vez hoy. 213 00:12:06,349 --> 00:12:09,345 No s� por qu� tengo que rendir cuentas de cada minuto que paso con esa chica. 214 00:12:09,418 --> 00:12:10,960 Tenemos un horario. 215 00:12:11,561 --> 00:12:14,174 No trama nada bueno y no quiere que est�s en casa para verlo. 216 00:12:14,464 --> 00:12:16,132 Oh, ella sabe que no debe ponerme a prueba. 217 00:12:16,205 --> 00:12:18,930 Seguro que es la primera vez que un adolescente no pone a prueba sus l�mites. 218 00:12:19,017 --> 00:12:21,070 Espera, �qu� quisiste decir con "nada bueno"? 219 00:12:21,330 --> 00:12:23,808 Besuque�ndose. Buscando las llaves de la licorera. 220 00:12:23,881 --> 00:12:25,499 Prob�ndose tu ropa. 221 00:12:26,904 --> 00:12:29,362 �Caroline, trae mi abrigo! 222 00:12:29,545 --> 00:12:33,024 Est� bien. Me disculpo por levantar la voz. 223 00:12:33,097 --> 00:12:36,255 Lo entiendo. Est�s personalmente implicado. 224 00:12:36,517 --> 00:12:37,891 �Qu� significa eso? 225 00:12:41,626 --> 00:12:42,886 Como sea. 226 00:12:42,959 --> 00:12:45,326 Oye, �qu� era aquello que dec�an Pete y t� sobre los pies? 227 00:12:45,499 --> 00:12:49,285 Ah, los calcetines Smartwool. La lana merino es resistente al fuego, pero arde... 228 00:12:49,358 --> 00:12:50,959 Los excursionistas lo usan, �verdad? 229 00:12:52,083 --> 00:12:54,983 HOMBRE DE ATLANTA DESAPARECE EN EL SENDERO DE LOS APALACHES 230 00:12:55,544 --> 00:12:56,955 �Crees que ese es nuestro hombre? 231 00:12:57,028 --> 00:12:58,919 Cedric Breaffy era propietario del edificio antes que El�as. 232 00:12:59,092 --> 00:13:02,119 Desapareci� hace dos a�os, pero su cuerpo nunca fue encontrado. 233 00:13:02,191 --> 00:13:04,344 Bueno, quiz� lo acabamos de encontrar. 234 00:13:04,891 --> 00:13:06,996 - Oh, viejo. Est� bien. - Tengo uno mejor. 235 00:13:07,169 --> 00:13:08,580 Hazme "espagueti" con esa esp�tula. 236 00:13:08,653 --> 00:13:10,206 Eso ni siquiera tiene sentido. 237 00:13:10,379 --> 00:13:12,136 "�Impasable!", "�Impasable!". 238 00:13:12,308 --> 00:13:14,372 - Est� bien. Est� bien, �listo? - S�, s�, s�. 239 00:13:14,445 --> 00:13:17,479 - �C�mo se llama la pasta que...? - Pasta que da... 240 00:13:19,246 --> 00:13:21,034 Dijiste a las 18:45. 241 00:13:21,217 --> 00:13:23,488 No puede venir el jueves, tiene que ir al centro, 242 00:13:23,561 --> 00:13:24,969 as� que lo invit� a venir. 243 00:13:26,015 --> 00:13:27,941 Necesito hablar con tu padre. 244 00:13:30,848 --> 00:13:32,670 Cu�dame el ajo, �de acuerdo? 245 00:13:34,403 --> 00:13:36,422 Dijiste que tambi�n era mi casa. 246 00:13:37,061 --> 00:13:38,987 No recuerdo haber dicho eso. 247 00:13:41,272 --> 00:13:42,883 Est�s en mi casa. 248 00:13:43,308 --> 00:13:46,470 No quise faltarte el respeto. Sunny dijo que te lo hab�a pedido. 249 00:13:46,542 --> 00:13:49,483 T� eres el adulto que firm� un acuerdo legal. 250 00:13:49,556 --> 00:13:51,420 Es un h�bito. 251 00:13:51,938 --> 00:13:54,934 A Pen�lope siempre le parec�a bien que yo pasara a ver c�mo estaba mi hija. 252 00:13:55,006 --> 00:13:56,556 �Yo no soy ella! 253 00:13:57,012 --> 00:14:00,146 Soy la subdirectora de la OIG. Podr�an haberte seguido. 254 00:14:00,218 --> 00:14:01,768 S� lo que hago. 255 00:14:02,155 --> 00:14:03,839 �Deber�a ser parte de esa conversaci�n! 256 00:14:03,912 --> 00:14:06,390 �Perdiste ese derecho cuando rompiste las reglas! 257 00:14:06,462 --> 00:14:07,905 Es mi vida. 258 00:14:13,097 --> 00:14:14,719 Ah, qu�date atr�s, atr�s. 259 00:14:15,409 --> 00:14:16,945 Qu�date atr�s. Atr�s. 260 00:14:19,175 --> 00:14:21,260 Es hora de que se vaya tu padre. 261 00:14:22,658 --> 00:14:23,963 Pap�. 262 00:14:25,868 --> 00:14:27,981 Ve a hacer tu tarea. 263 00:14:30,045 --> 00:14:31,452 Hablar� con Servicios Sociales 264 00:14:31,476 --> 00:14:34,276 y har� que trasladen la ubicaci�n del jueves m�s cerca del centro. 265 00:14:34,325 --> 00:14:36,741 - A mi oficina. - Tengo asuntos. 266 00:14:36,814 --> 00:14:41,038 Si no puedes cumplir con las reglas que acordamos, este acuerdo se termina. 267 00:14:42,609 --> 00:14:44,469 No le har�as eso a ella. 268 00:14:44,542 --> 00:14:48,125 Oh, seamos claros, no ser�a yo quien se lo har�a. 269 00:14:54,138 --> 00:14:57,137 Me pas� la mitad del d�a corriendo por Atlanta busc�ndolo 270 00:14:57,210 --> 00:14:59,795 porque a alguien se le olvid� decirme que lo detuvieron. 271 00:14:59,868 --> 00:15:02,560 Una llamada y habr�a podido decirles que �l no tuvo nada que ver. 272 00:15:02,632 --> 00:15:04,562 - John, �estuviste trabajando anoche? - S�, Sra. Lam. 273 00:15:04,634 --> 00:15:06,246 �Alguna vez has llegado tarde o te has perdido un turno? 274 00:15:06,319 --> 00:15:07,334 No, Sra. Lam. 275 00:15:07,407 --> 00:15:09,211 �Qu� pasa si te sales aunque sea un cent�metro de la raya? 276 00:15:09,284 --> 00:15:10,826 Vuelvo a la c�rcel. 277 00:15:11,465 --> 00:15:14,089 Hojas de asistencia, pruebas de drogas, mis informes. 278 00:15:14,261 --> 00:15:16,470 Me insulta cuando sugieren que uno de mis muchachos 279 00:15:16,643 --> 00:15:18,231 trama algo que yo no s�. 280 00:15:18,403 --> 00:15:20,336 Con el debido respeto, no se trata de su ego. 281 00:15:20,409 --> 00:15:21,835 Intentamos resolver un asesinato. 282 00:15:21,907 --> 00:15:25,109 La gente puede meterse en muchos problemas cuando no estamos atentos. 283 00:15:26,653 --> 00:15:28,289 �Qu�? 284 00:15:28,362 --> 00:15:31,882 Me sorprende que alguien como t� no tenga fe en las segundas oportunidades. 285 00:15:40,978 --> 00:15:44,112 La noticia dec�a mutilada. �Qu� significa eso? 286 00:15:44,184 --> 00:15:45,517 No te lo puedo decir. 287 00:15:45,590 --> 00:15:48,554 Pero lo que s� puedo decirte es que tenemos que encontrar al tipo que le hizo esto. 288 00:15:48,640 --> 00:15:51,264 Peggy hablaba mucho del tipo con el apartado postal al lado del suyo. 289 00:15:51,436 --> 00:15:53,435 Ya s�, �qui�n tiene un apartado postal? 290 00:15:53,507 --> 00:15:55,951 Dijo que era para que un exnovio no supiera d�nde viv�a. 291 00:15:56,024 --> 00:15:58,923 O sea, s�, ella era bonita, pero no: "Oh, Dios m�o". 292 00:15:58,996 --> 00:16:01,815 Qu� mal por decir eso. Lo siento mucho. 293 00:16:01,888 --> 00:16:04,321 �Qu� me puedes contar sobre el tipo del apartado postal? 294 00:16:04,449 --> 00:16:07,024 �l siempre la molestaba, la invitaba a salir. 295 00:16:07,280 --> 00:16:08,971 Una vez regres�bamos de almorzar, 296 00:16:09,144 --> 00:16:12,001 y ella me pidi� que entrara con ella porque �l estaba all�. 297 00:16:12,388 --> 00:16:13,942 - �Lo viste? - Aj�. 298 00:16:14,114 --> 00:16:15,702 �Podr�as describirlo? 299 00:16:15,875 --> 00:16:17,390 Repulsivo. 300 00:16:17,462 --> 00:16:20,776 Digo... alto, bajo, calvo. �Bigote? 301 00:16:20,949 --> 00:16:23,668 Soy muy mala en esas cosas. �Quiz� el vello facial? 302 00:16:23,741 --> 00:16:25,739 �Estar�as dispuesta a venir ma�ana a la comisar�a 303 00:16:25,812 --> 00:16:27,058 a mirar una serie de fotos? 304 00:16:27,131 --> 00:16:29,989 S�, claro que s�. Tengo que volver. 305 00:16:30,061 --> 00:16:31,852 S�, no. Muchas gracias. 306 00:16:33,064 --> 00:16:34,521 Polaski. 307 00:16:34,594 --> 00:16:37,203 Hola, soy Michael Ormewood, tu compa�ero del hospital. 308 00:16:37,275 --> 00:16:40,206 Acabo de interrogar a los compa�eros de trabajo de Peggy. Solo. 309 00:16:40,278 --> 00:16:43,381 Me pregunto d�nde est�s y por qu� ignoras mis mensajes. 310 00:16:43,454 --> 00:16:46,512 As� que, ser�a genial si pudieras devolverme la llamada. 311 00:16:48,014 --> 00:16:50,043 Pete pudo confirmar que nuestro Sr. Chamuscado 312 00:16:50,116 --> 00:16:53,084 era en realidad el excursionista desaparecido, Cedric Breaffy. 313 00:16:53,257 --> 00:16:54,810 El antiguo propietario del edificio. 314 00:16:54,983 --> 00:16:58,251 Ella es su esposa, Meadow, y su mejor amigo, Dax Mason. 315 00:16:58,324 --> 00:17:01,361 Cedric era due�o de una tienda de vinos y viajaba mucho al extranjero. 316 00:17:01,434 --> 00:17:04,920 Hace dos a�os, supuestamente desapareci� durante un viaje de senderismo en solitario. 317 00:17:04,993 --> 00:17:08,741 Ellos dos se afligen durante exactamente seis meses antes de volver a estar juntos. 318 00:17:08,748 --> 00:17:09,981 Bueno, qu� r�pido. 319 00:17:10,053 --> 00:17:12,617 S�, bueno, espera tu Fendi porque fue aun m�s r�pido que eso. 320 00:17:12,690 --> 00:17:15,686 Segu� los movimientos de Dax antes de su desaparici�n y encontr� un patr�n 321 00:17:15,758 --> 00:17:18,682 para cuando usaba una gasolinera cerca de la casa de Meadow. 322 00:17:18,720 --> 00:17:21,943 Apuesto a que todas las citas fueron cuando el marido estaba fuera de la ciudad. 323 00:17:22,210 --> 00:17:24,043 La esposa y el mejor amigo se enamoran, 324 00:17:24,115 --> 00:17:26,859 matan al marido y luego escenifican su desaparici�n. 325 00:17:27,231 --> 00:17:29,486 Tr�iganlos para interrogarlos. 326 00:17:36,200 --> 00:17:37,636 �Polaski! 327 00:17:37,709 --> 00:17:40,749 Oficial Lam, soy la detective Polaski y tengo una pregunta sobre John Shelley... 328 00:17:40,821 --> 00:17:42,375 nuevamente. 329 00:17:42,558 --> 00:17:45,129 - Quiz� por eso no llamamos. - �D�nde diablos estuviste? 330 00:17:46,137 --> 00:17:47,690 Estaba siguiendo a John. 331 00:17:47,763 --> 00:17:49,844 Heller dijo que lo dej�ramos en paz. �Por qu� no me lo dijiste? 332 00:17:49,851 --> 00:17:51,266 Es solo que... 333 00:17:52,768 --> 00:17:54,783 No puedo cometer el mismo error dos veces. 334 00:17:56,216 --> 00:17:57,973 No es lo mismo, Angie. 335 00:17:58,046 --> 00:18:00,317 Igual creo que vali� la pena porque pas� la mitad del d�a 336 00:18:00,355 --> 00:18:02,150 mirando ese lugar con buz�n. 337 00:18:02,222 --> 00:18:04,980 Cre� que estaba esperando a alguien. Pero me equivoqu� porque... 338 00:18:05,053 --> 00:18:07,389 Espera, �un lugar con buz�n de correos... con apartados postales? 339 00:18:07,396 --> 00:18:09,191 S�. D�jame terminar. �l entra, �no? 340 00:18:09,264 --> 00:18:12,950 Al final, dice que perdi� la llave, muestra su identificaci�n y vac�a la caja. 341 00:18:13,057 --> 00:18:14,517 Esto es lo que no entiendo. 342 00:18:14,690 --> 00:18:18,135 La caja fue abierta hace a�os cuando John segu�a en prisi�n, �verdad? 343 00:18:18,307 --> 00:18:20,568 Y no lo incluy� en la oficina de libertad condicional. 344 00:18:20,640 --> 00:18:23,398 As� que esto se siente como algo misterioso, 345 00:18:23,481 --> 00:18:24,931 - �verdad? - No, s�. 346 00:18:25,004 --> 00:18:26,557 Sin duda es algo misterioso. 347 00:18:26,629 --> 00:18:30,512 Peggy Higgins tiene un apartado postal en la misma direcci�n: Apartado Postal 849. 348 00:18:31,010 --> 00:18:32,756 Justo al lado del 850 de John. 349 00:18:33,736 --> 00:18:35,683 Eso lo vincula con la v�ctima. 350 00:18:36,187 --> 00:18:37,971 El hijo de puta nos minti�. 351 00:18:40,260 --> 00:18:43,322 Una parte de m� a�n esperaba que encontrara el camino a casa. 352 00:18:45,403 --> 00:18:46,915 �C�mo pudo pasar esto? 353 00:18:48,165 --> 00:18:50,029 Espero que puedas ayudarme a aclarar eso. 354 00:18:50,201 --> 00:18:52,031 Cu�ntame la �ltima vez que lo viste. 355 00:18:53,066 --> 00:18:55,896 Claro. La tienda estaba cerrada. 356 00:18:56,069 --> 00:18:58,516 Estaban fumigando. Creo que eran termitas. 357 00:18:58,589 --> 00:19:01,861 Cedric us� eso como excusa para emprender la marcha. 358 00:19:02,213 --> 00:19:03,763 As� era �l. 359 00:19:04,422 --> 00:19:07,560 Si no estaba en un vi�edo, estaba en alguna monta�a. 360 00:19:07,632 --> 00:19:08,633 No me import�. 361 00:19:10,187 --> 00:19:11,457 Eso le hac�a feliz. 362 00:19:11,529 --> 00:19:13,148 Lo dejaba en el inicio del sendero, 363 00:19:13,221 --> 00:19:15,395 y luego lo recog�a unos d�as despu�s. 364 00:19:15,468 --> 00:19:18,560 Me envi� una foto del atardecer esa primera noche. 365 00:19:18,885 --> 00:19:20,386 Luego nada. 366 00:19:24,132 --> 00:19:25,502 Bueno, eso es raro. 367 00:19:26,410 --> 00:19:28,187 Generalmente sale en sus fotos. 368 00:19:28,274 --> 00:19:31,849 Creen que pudo haberse lastimado y luego desorientado. 369 00:19:32,143 --> 00:19:34,680 Cancelaron la b�squeda despu�s de dos semanas. 370 00:19:34,752 --> 00:19:37,776 Gast� una fortuna en un equipo para seguir busc�ndolo. 371 00:19:38,146 --> 00:19:39,881 Eso la estaba destrozando. 372 00:19:40,389 --> 00:19:42,760 Intent� ayudarla a aceptar que �l se hab�a ido. 373 00:19:43,392 --> 00:19:45,418 Lo nuestro result� de la nada. 374 00:19:46,119 --> 00:19:49,157 No esperaba enamorarme. 375 00:19:49,329 --> 00:19:51,490 �De qui�n fue la idea de vender la tienda? 376 00:19:51,642 --> 00:19:53,219 Dax se opon�a. 377 00:19:53,606 --> 00:19:56,091 Era lo �nico a lo que �l quer�a que me aferrara. 378 00:19:56,164 --> 00:19:57,958 Pens� que ser�a una buena inversi�n. 379 00:19:58,031 --> 00:20:01,434 Gast� tanto intentando encontrar a Cedric que necesitaba el dinero. 380 00:20:02,239 --> 00:20:05,776 Tuve mucha suerte. El comprador hasta pag� en efectivo. 381 00:20:06,622 --> 00:20:10,074 El�as Baidwan, el comprador, �pag� en efectivo? 382 00:20:12,080 --> 00:20:14,385 Esta bala fue encontrada en el tronco cerebral de Cedric. 383 00:20:14,458 --> 00:20:16,829 Cuando registramos el lugar del incidente encontramos su casquillo. 384 00:20:16,901 --> 00:20:18,941 Es una bala para rifle de largo calibre .22. 385 00:20:19,014 --> 00:20:20,798 No solemos encontrar esto en los asesinatos. 386 00:20:20,871 --> 00:20:23,760 Se utilizan principalmente para tiro al blanco de competici�n. 387 00:20:24,364 --> 00:20:25,932 �Tiro al blanco? 388 00:20:26,004 --> 00:20:29,424 Seg�n tus redes sociales, tienes varios t�tulos en eso. 389 00:20:29,507 --> 00:20:31,799 Cedric nunca lleg� a ese sendero. 390 00:20:37,588 --> 00:20:39,703 Meadow no tuvo nada que ver con eso. 391 00:20:40,380 --> 00:20:43,280 No pude soportar verlo ignorarla 392 00:20:43,452 --> 00:20:45,467 cuando sab�a que yo pod�a hacerla feliz. 393 00:20:46,145 --> 00:20:47,846 Y lo hemos sido. 394 00:20:48,733 --> 00:20:50,372 Hemos sido muy felices. 395 00:20:50,563 --> 00:20:51,864 Oh, Dios. 396 00:20:54,981 --> 00:20:56,455 Ay, Dios m�o. 397 00:21:00,849 --> 00:21:04,232 Podr�an haber seguido otros 30 a�os en perfecta felicidad 398 00:21:04,304 --> 00:21:06,154 de no haber sido por ese incendio. 399 00:21:06,826 --> 00:21:09,137 Eso me recuerda. 400 00:21:10,686 --> 00:21:13,468 El Dpto. De Bomberos entreg� esto a mi oficina por error. 401 00:21:17,179 --> 00:21:19,923 �A�n buscas cr�ditos adicionales para una determinada asistente de fiscal? 402 00:21:20,144 --> 00:21:21,894 Estoy siendo minucioso. 403 00:21:22,422 --> 00:21:24,106 Will, est� bien. 404 00:21:25,463 --> 00:21:28,483 - �Qu�? - Est� bien estar interesado en ella. 405 00:21:29,743 --> 00:21:32,207 Tambi�n est� bien tener opiniones y no decirlas. 406 00:21:32,605 --> 00:21:34,465 - Bien. - Gracias. 407 00:21:35,953 --> 00:21:38,020 Pone que otros dos negocios se incendiaron 408 00:21:38,093 --> 00:21:40,944 en el territorio de los chicos de Grove Park en el mes pasado. 409 00:21:40,996 --> 00:21:43,129 Oh, pens� que nuestro caso era el cuerpo, no el fuego. 410 00:21:43,167 --> 00:21:45,507 Recuerdo haber dicho el cuerpo y luego el fuego. 411 00:21:45,580 --> 00:21:48,779 La viuda de Cedric dijo que El�as compr� el edificio en efectivo. 412 00:21:49,138 --> 00:21:53,173 Nunca tuvo un saldo mayor a 4 d�gitos. Ni activos, ni pr�stamos. 413 00:21:54,420 --> 00:21:55,962 Entonces �de d�nde sac� el dinero? 414 00:21:56,035 --> 00:21:57,581 De d�nde, efectivamente. 415 00:22:04,084 --> 00:22:06,072 �Qu� demonios? Disculpa. 416 00:22:06,397 --> 00:22:08,527 Eres t� el que se agolpa en las escaleras, imb�cil. 417 00:22:08,924 --> 00:22:10,846 S�, �no tienes un patio de juegos para ir a acechar? 418 00:22:10,919 --> 00:22:13,493 �Qu� me dijiste? �Dices que miro a los ni�os? 419 00:22:15,216 --> 00:22:16,883 �Vamos! 420 00:22:17,570 --> 00:22:19,234 �Te voy a demandar! 421 00:22:19,307 --> 00:22:22,755 �Ustedes vienen aqu� y se creen que pueden hacer lo que les d� la gana! 422 00:22:22,927 --> 00:22:24,919 John Shelley. Qu�date donde est�s. 423 00:22:24,926 --> 00:22:26,399 �No es m�o! 424 00:22:34,011 --> 00:22:35,530 �Anda, anda! 425 00:22:41,018 --> 00:22:43,392 Oh, Dios. Eso es una prueba. 426 00:22:45,874 --> 00:22:47,072 Vamos. 427 00:22:58,073 --> 00:23:00,986 John, alto ah� o te disparar�. 428 00:23:07,147 --> 00:23:09,042 Otra persona hace esto. 429 00:23:09,667 --> 00:23:12,387 Si te mueves, te pegar� un tiro en el pecho. 430 00:23:12,460 --> 00:23:14,182 - S�lo... - No volver� a prisi�n. 431 00:23:14,254 --> 00:23:15,773 No depende de ti. 432 00:23:26,239 --> 00:23:28,013 Oye, viejo. �Est�s bien? 433 00:23:32,966 --> 00:23:35,330 �De d�nde sacaste tiempo para hacer esto? 434 00:23:36,004 --> 00:23:38,513 Bueno, es solo una teor�a en curso. Faith tambi�n ayud�. 435 00:23:38,586 --> 00:23:40,998 Por lo que veo, parece un esquema de usura. 436 00:23:41,250 --> 00:23:44,008 �Crees que Lincoln Spelling prest� dinero en efectivo a esas peque�as empresas 437 00:23:44,081 --> 00:23:46,134 y luego alguien se hizo cargo despu�s de su muerte? 438 00:23:46,172 --> 00:23:47,526 Bueno, eso parece. 439 00:23:47,578 --> 00:23:50,632 Y cada vez que no le pagaban al nuevo, sus lugares eran incendiados. 440 00:23:50,705 --> 00:23:52,741 Y quien hiciera esto probablemente se posicione 441 00:23:52,814 --> 00:23:54,325 para hacerse cargo de los chicos de Grove Park. 442 00:23:54,333 --> 00:23:56,696 S�lo hay un nombre que se me viene a la mente. 443 00:23:56,925 --> 00:23:58,578 �Crees que es tu viejo amigo Rafael? 444 00:23:58,651 --> 00:24:00,569 Pero no tengo nada que lo confirme. 445 00:24:01,098 --> 00:24:03,196 Me gustar�a inclinarme por El�as Baidwan. 446 00:24:03,234 --> 00:24:07,428 D�jame. Me han dicho que tengo un don para agotar a los hombres. 447 00:24:12,178 --> 00:24:13,866 �Puedo hacerte una pregunta? 448 00:24:14,349 --> 00:24:15,619 Claro. 449 00:24:16,907 --> 00:24:18,595 Esa cicatriz en tu cuello. 450 00:24:18,733 --> 00:24:19,734 Oh. 451 00:24:20,251 --> 00:24:21,487 Lo siento. 452 00:24:21,770 --> 00:24:23,862 - No fue mi intenci�n... - No. 453 00:24:25,122 --> 00:24:26,392 Es... 454 00:24:28,508 --> 00:24:30,351 Me sorprendiste, eso es todo. 455 00:24:31,922 --> 00:24:33,392 Te pido disculpas. 456 00:24:35,512 --> 00:24:40,295 No es asunto m�o. A veces me olvido que nos acabamos de conocer. 457 00:24:46,319 --> 00:24:47,920 �Cenas conmigo? 458 00:24:50,561 --> 00:24:51,862 S�. 459 00:24:53,188 --> 00:24:54,658 �Cu�ndo? 460 00:24:55,432 --> 00:24:56,629 Esta noche. 461 00:24:56,702 --> 00:24:58,306 Yo cocinar�. 462 00:24:59,850 --> 00:25:01,361 Tal vez un salm�n. 463 00:25:01,434 --> 00:25:04,157 "Tal vez un salm�n" es mi favorito. 464 00:25:12,928 --> 00:25:14,464 Bueno... 465 00:25:14,827 --> 00:25:18,133 supongo que con esto termina nuestro asunto. 466 00:25:21,040 --> 00:25:23,811 Gracias, asistente de fiscal Alba. 467 00:25:23,870 --> 00:25:26,331 Gracias a ti, agente especial Trent. 468 00:25:36,331 --> 00:25:37,812 No s� d�nde est� John. 469 00:25:37,919 --> 00:25:39,676 No lo he visto desde que vino a mi oficina. 470 00:25:39,748 --> 00:25:41,609 �Fue as�? �Por qu� no me lo dijiste? 471 00:25:41,681 --> 00:25:44,052 - �Cu�ndo fue eso? - Hace unas semanas. 472 00:25:44,670 --> 00:25:47,059 Pidi� para conseguir un auto... 473 00:25:47,131 --> 00:25:49,161 Se pregunt� sobre los informes de cr�dito o algo as�. 474 00:25:49,233 --> 00:25:50,539 �Lo ayudaste? 475 00:25:50,611 --> 00:25:53,379 Pas� las �ltimas dos d�cadas tratando de olvidar que soy la hermana de John Shelley. 476 00:25:53,452 --> 00:25:55,036 Le dije que se fuera. 477 00:25:55,074 --> 00:25:57,279 - �Estamos en peligro? - �Por qu� preguntas eso? 478 00:25:57,352 --> 00:25:59,854 Porque es un monstruo, y declar� contra �l. 479 00:26:00,666 --> 00:26:02,281 �Conoc�as a Alice Finney? 480 00:26:03,876 --> 00:26:06,495 En realidad, no. �bamos juntos a la escuela. 481 00:26:06,568 --> 00:26:10,603 Pero vi c�mo cambi� John. Se volvi� err�tico. Violento. 482 00:26:10,886 --> 00:26:12,594 Las drogas pueden destruir a una persona. 483 00:26:15,681 --> 00:26:17,227 Necesito que tomen esto. 484 00:26:17,583 --> 00:26:20,164 Mi madre tom� notas de todo desde el momento en que arrestaron a John. 485 00:26:20,237 --> 00:26:22,784 No sab�a que a�n los ten�as. Cari�o, la polic�a no los quiere. 486 00:26:22,857 --> 00:26:25,407 No los quieren. Son tonter�as. Teor�as conspirativas. 487 00:26:25,480 --> 00:26:28,124 Miren, ella segu�a esperando poder encontrar una manera de recuperarlo. 488 00:26:28,196 --> 00:26:29,757 Y eso la mat� lentamente. 489 00:26:29,829 --> 00:26:31,437 Por favor, t�menlos. 490 00:26:31,490 --> 00:26:34,278 No puedo tirarlos, pero tampoco puedo conservarlos. 491 00:26:34,351 --> 00:26:37,374 Est� bien. Podr�an ser �tiles para encontrar a John. 492 00:26:38,804 --> 00:26:41,654 - �Probaron con Carver? - �El compa�ero de celda de John? 493 00:26:41,741 --> 00:26:45,555 S�. Cuando le dije que se fuera, dijo que ir�a a preguntarle a Carver. 494 00:26:45,952 --> 00:26:51,751 No dejen que mi apariencia juvenil los enga�e. Soy una persona avanzada en edad. 495 00:26:51,924 --> 00:26:54,133 Mi memoria no es confiable. 496 00:26:54,340 --> 00:26:59,614 Est� bien. Puedes saltarte las evasivas. Estamos dispuestos a negociar a cambio de informaci�n. 497 00:27:01,209 --> 00:27:03,729 Me alegra mucho ver que has hecho tu investigaci�n. 498 00:27:03,901 --> 00:27:07,415 M�s vale un caramelo en mi boca que un trocito de ti. 499 00:27:08,216 --> 00:27:10,280 Ya entiendo por qu� John y t� eran muy cercanos. 500 00:27:10,352 --> 00:27:14,315 �Quiz� ese palito de menta como golosina? 501 00:27:28,616 --> 00:27:32,823 Hace mucho tiempo que no me permiten comer dulces. 502 00:27:36,934 --> 00:27:40,341 Cuando John vino a verte, �de qu� hablaron? 503 00:27:41,732 --> 00:27:46,278 El tiempo, el correo, de ti. 504 00:27:47,358 --> 00:27:49,277 Eres esa guarda de seguridad. 505 00:27:50,707 --> 00:27:52,622 Le partiste su tierno corazoncito. 506 00:27:53,399 --> 00:27:54,634 Eres... 507 00:27:55,435 --> 00:27:56,771 �ngela. 508 00:27:57,127 --> 00:27:58,497 �Correcto? 509 00:28:00,161 --> 00:28:02,542 Supimos que estaba buscando un auto. 510 00:28:03,098 --> 00:28:08,676 Puede que lo recuerde haber dicho que su nuevo trabajo era muy dif�cil de conseguir. 511 00:28:08,748 --> 00:28:10,450 Bueno. 512 00:28:11,313 --> 00:28:14,962 Puedes quedarte con la bolsa entera, �s�? 513 00:28:18,527 --> 00:28:20,853 Le dej� tomar prestado el auto de mi madre. 514 00:28:20,978 --> 00:28:22,379 Beulah Carver. 515 00:28:23,084 --> 00:28:24,785 Pedir� una orden de b�squeda. 516 00:28:28,054 --> 00:28:29,669 Tenemos que encontrarlo. 517 00:28:30,332 --> 00:28:31,748 �A d�nde ir�a? 518 00:28:31,886 --> 00:28:33,266 - �D�nde se ocultar�a? - Oh. 519 00:28:33,439 --> 00:28:37,443 Preciosa, haces las preguntas equivocadas. 520 00:28:38,340 --> 00:28:42,054 �Por qu� no te preguntas, dulce �ngela, 521 00:28:42,690 --> 00:28:49,644 c�mo un hombre que fue a prisi�n a los 17 a�os puede tener una puntuaci�n crediticia de 710? 522 00:28:53,683 --> 00:28:55,957 �Abre la puerta! �Abre la puerta! 523 00:28:59,195 --> 00:29:00,724 �Est�s bien? 524 00:29:00,811 --> 00:29:01,909 S�. 525 00:29:01,981 --> 00:29:03,600 Volver�n pronto. 526 00:29:10,583 --> 00:29:12,478 Tal vez la pr�xima vez. 527 00:29:15,723 --> 00:29:18,190 Creo que Betty se pregunta d�nde est� su salm�n. 528 00:29:18,587 --> 00:29:21,445 Betty, ni�a, te ense�� que no se debe mendigar. Vamos. 529 00:29:21,452 --> 00:29:23,075 Bueno, no la culpo. 530 00:29:23,247 --> 00:29:26,474 Quiero decir que la cena fue la mejor que he comido en mucho tiempo. 531 00:29:28,045 --> 00:29:29,575 Bueno, gracias. 532 00:29:33,775 --> 00:29:37,020 �Sabes? He estado intentando localizar a El�as Baidwan, 533 00:29:37,192 --> 00:29:40,019 y es como si hubiera desaparecido de la faz de la Tierra. 534 00:29:40,092 --> 00:29:42,294 Perd�n, perd�n. Sin asuntos. 535 00:29:42,366 --> 00:29:44,883 A veces me resulta dif�cil apagar esa parte de mi cerebro. 536 00:29:44,921 --> 00:29:48,638 Lo entiendo perfectamente. A m� personalmente me cuesta eso. 537 00:29:52,345 --> 00:29:53,381 �Qu�? 538 00:29:54,037 --> 00:29:55,935 Oh, es solo... 539 00:29:56,108 --> 00:29:57,281 �Qu�? 540 00:29:59,283 --> 00:30:02,593 No he hecho esto en mucho tiempo, y tuve el impulso 541 00:30:02,701 --> 00:30:05,795 de sacar a relucir mi movimiento patentado de coquetear con la persona 542 00:30:05,819 --> 00:30:08,019 que me gustaba en el campamento de verano. 543 00:30:08,189 --> 00:30:10,287 - Por favor, comp�rtelo. - Est� bien. 544 00:30:13,542 --> 00:30:16,030 �Alguna vez te han le�do la palma de la mano? 545 00:30:16,922 --> 00:30:19,158 Oh. Eres suave. 546 00:30:19,431 --> 00:30:21,367 Est� bien. Est� bien. 547 00:30:21,374 --> 00:30:22,990 Conc�ntrate. Tengo que concentrarme. 548 00:30:23,062 --> 00:30:24,574 - Est� bien. - Est� bien. 549 00:30:25,068 --> 00:30:27,642 Mira, esta es tu l�nea de vida. 550 00:30:28,002 --> 00:30:30,863 Es fuerte y constante. 551 00:30:31,660 --> 00:30:35,519 Has sufrido mucho, pero sigues adelante. 552 00:30:36,113 --> 00:30:37,680 �Qu� tal me va? 553 00:30:38,806 --> 00:30:40,655 Estoy dentro. Soy creyente. 554 00:30:41,394 --> 00:30:43,037 Y esta es tu l�nea del coraz�n. 555 00:30:43,120 --> 00:30:45,874 Es profundo pero muy resguardado. 556 00:30:46,365 --> 00:30:49,875 �Ves todas esas cruces? Significa que tienes muchas heridas. 557 00:30:52,380 --> 00:30:53,848 Est� bien. 558 00:30:54,614 --> 00:30:56,471 �Y qu� tal tu palma, eh? 559 00:30:56,544 --> 00:31:00,292 - �Cu�nto tiene que decir esta palma? - Es principalmente gatos. 560 00:31:01,311 --> 00:31:04,486 Pero si miras con atenci�n, esta de aqu� 561 00:31:04,659 --> 00:31:09,067 significa que voy a besar a un hombre muy muy sexy. 562 00:31:09,629 --> 00:31:11,079 �De veras? 563 00:31:11,217 --> 00:31:13,523 As� que voy a ir por �l. 564 00:31:13,595 --> 00:31:14,976 Oh. 565 00:31:17,154 --> 00:31:18,697 - �De veras? - S�. 566 00:31:49,393 --> 00:31:51,868 Est� bien. Oh, vaya. 567 00:31:54,398 --> 00:31:55,530 S�. 568 00:31:57,056 --> 00:31:58,895 Estaba hablando de la tormenta. 569 00:31:59,369 --> 00:32:01,912 - �Ah, s�? Est� bien. - Y de nosotros. 570 00:32:03,062 --> 00:32:08,533 Pero deber�a... S�, probablemente deber�a irme antes de que empeore. 571 00:32:52,557 --> 00:32:55,157 AMANDA WAGNER SUBDIRECTORA 572 00:32:55,218 --> 00:32:57,523 Diles a Gross y Smith que est�n aprobados para trabajar desde casa. 573 00:32:57,530 --> 00:32:59,836 Ah, �y puedes quedarte hasta tarde? �Eso te supone un problema? 574 00:32:59,908 --> 00:33:01,724 S�, se�ora. Si usted est�, yo tambi�n. 575 00:33:01,796 --> 00:33:03,270 Est� bien. Genial. 576 00:33:04,848 --> 00:33:07,208 Oye. Oye, m�rame. 577 00:33:07,816 --> 00:33:09,853 Si quieres estar enojada conmigo, en�jate conmigo. 578 00:33:10,060 --> 00:33:12,642 Pero esa mujer me cubre las espaldas, y no merece ni una palabra desagradable de nadie. 579 00:33:12,714 --> 00:33:14,292 �Me o�ste? 580 00:33:15,548 --> 00:33:17,578 - �l no vendr�. - Por supuesto que s�. 581 00:33:18,413 --> 00:33:21,506 Es solo la lluvia, o est� dejando en claro algo. 582 00:33:21,934 --> 00:33:23,442 Jam�s lo volver� a ver. 583 00:33:23,698 --> 00:33:25,172 Eso no es verdad. 584 00:33:25,244 --> 00:33:26,859 �Por qu� no puedo verlo en nuestra casa? 585 00:33:26,897 --> 00:33:28,551 Porque es mi casa. 586 00:33:28,703 --> 00:33:31,354 Y si quieres que funcione esto, tenemos que cumplir las reglas que acordamos. 587 00:33:31,426 --> 00:33:33,977 Est� bien. Obligarlo a caminar por un edificio lleno de polic�as 588 00:33:34,015 --> 00:33:35,903 para verme no es una de las reglas. 589 00:33:37,639 --> 00:33:39,209 Todos son iguales. 590 00:33:40,815 --> 00:33:45,664 No s� de qui�n hablas, pero esto es una cuesti�n de respeto. 591 00:33:45,858 --> 00:33:48,954 Respeto por m�, por tu padre y por lo que estamos tratando de hacer por ti. 592 00:33:49,027 --> 00:33:50,528 �Lo entiendes? 593 00:33:53,345 --> 00:33:56,392 - Igual no va a venir. - Bueno, no estoy de acuerdo. 594 00:34:01,284 --> 00:34:04,345 "Vamos camino a Piney Grove. Nos vemos cuando volvamos". 595 00:34:05,012 --> 00:34:08,291 Oye. Una c�mara de tr�nsito en el parque Belvedere capt� el auto que usa John. 596 00:34:08,463 --> 00:34:10,969 Hemos pedido un rastrillaje. Nos pegar�n un grito si ven algo. 597 00:34:11,041 --> 00:34:14,224 Bien. Carver era cartero en ambos estados. 598 00:34:14,297 --> 00:34:15,746 Quiz� fueron enviadas por un amigo. 599 00:34:15,919 --> 00:34:18,232 Envi� la hoja de John a los lugare�os por si acaso. 600 00:34:18,304 --> 00:34:20,168 - �Ya empezaste con los cuadernos? - S�. 601 00:34:20,241 --> 00:34:22,574 Es bastante desgarrador. Ella realmente cre�a que �l no lo hab�a hecho. 602 00:34:22,646 --> 00:34:24,852 S�, bueno, nadie quiere creer que es su hijo. 603 00:34:24,924 --> 00:34:26,895 Pero siempre es el hijo de alguien. 604 00:34:27,068 --> 00:34:30,692 Ah, revis� la puntuaci�n crediticia de John. Es muy alta, tal como dijo Carver. 605 00:34:30,765 --> 00:34:32,511 S�, probablemente sea alguna estafa de prisi�n. 606 00:34:32,584 --> 00:34:34,510 S�, pero �por qu� cont�rnoslo? 607 00:34:35,446 --> 00:34:38,731 Bueno, a Carver le gusta comerse a la gente. Es un tipo complicado. 608 00:34:38,804 --> 00:34:40,239 Bueno. 609 00:34:40,564 --> 00:34:44,116 Por un momento, pensemos qu� pasar�a si alguien 610 00:34:44,189 --> 00:34:46,698 pusiera el arma homicida y la lengua en la nevera. 611 00:34:46,985 --> 00:34:48,565 Es el primer lugar donde buscar�amos. 612 00:34:48,638 --> 00:34:50,257 Por supuesto que dir� que alguien lo puso ah�. 613 00:34:50,329 --> 00:34:52,904 Tal como dijo que no mat� a Alice. Pero fue as�. 614 00:34:53,129 --> 00:34:55,462 Y esa lengua significa que tiene otra v�ctima. 615 00:34:56,063 --> 00:34:59,566 Espera. 30032. Es el parque Belvedere, �verdad? 616 00:35:00,063 --> 00:35:01,671 - S�. - S�. 617 00:35:04,547 --> 00:35:07,139 Es una direcci�n. 1854... 618 00:35:07,212 --> 00:35:10,338 S�, s�, s�. Piney Grove, 30032. 619 00:35:21,678 --> 00:35:26,458 Ah, hermano, podr�as haberme avisado d�nde le gusta mantener el control a Amanda Wagner. 620 00:35:26,714 --> 00:35:30,124 Bueno, ya viste c�mo qued� yo. Me alegra que te hayas vestido para la ocasi�n. 621 00:35:30,197 --> 00:35:33,220 S�. Si me van a ver aqu�, que se me vea. 622 00:35:37,552 --> 00:35:38,588 Bueno, 623 00:35:39,106 --> 00:35:40,072 eso... 624 00:35:40,728 --> 00:35:42,063 es bueno. 625 00:35:42,623 --> 00:35:44,058 �Antiguo? 626 00:35:44,594 --> 00:35:47,037 Aj�. Principios de los 80. 627 00:35:47,045 --> 00:35:49,270 Ya sabes, soy fan�tico de los objetos con historia. 628 00:35:50,048 --> 00:35:51,618 �Me exced�? 629 00:35:52,985 --> 00:35:56,833 O como siempre decimos: "M�s es m�s". 630 00:35:59,781 --> 00:36:01,286 Me espera Sunny. 631 00:36:29,121 --> 00:36:30,522 No regresar�. 632 00:36:32,642 --> 00:36:34,043 No regresar�. 633 00:36:36,508 --> 00:36:39,407 John, ens��ame las manos. 634 00:36:40,615 --> 00:36:42,016 No regresar�. 635 00:36:45,103 --> 00:36:46,504 No regresar�. 636 00:36:48,692 --> 00:36:50,128 No regresar�. 637 00:36:56,493 --> 00:36:57,870 Gracias. 638 00:37:00,397 --> 00:37:01,898 Hola, John. 639 00:37:03,466 --> 00:37:05,288 Estuve leyendo los cuadernos de tu madre. 640 00:37:05,361 --> 00:37:07,225 Una mujer inteligente. Con muchas buenas preguntas. 641 00:37:07,297 --> 00:37:09,703 - D�jame en paz. - Cr�eme, eso me gustar�a, 642 00:37:09,775 --> 00:37:14,152 pero siento que le debo el preguntarte sobre algo que dijo Carver. 643 00:37:15,995 --> 00:37:18,049 �Por qu� tienes una puntuaci�n crediticia de 710? 644 00:37:18,308 --> 00:37:20,821 �C�mo abriste un apartado postal cuando estabas en prisi�n? 645 00:37:21,380 --> 00:37:24,345 �Por qu� hay una casa en Piney Grove a tu nombre? 646 00:37:24,452 --> 00:37:26,892 - No lo s�. - Bueno, t� sabes algo. 647 00:37:28,867 --> 00:37:32,470 John, vine a escucharte. Tienes que ayudarme. 648 00:37:35,187 --> 00:37:37,482 Fui a comprarle un regalo a mi hermana. 649 00:37:37,500 --> 00:37:40,913 Dijeron que pod�a ponerlo en una tarjeta de tienda porque ten�a muy buen cr�dito. 650 00:37:40,951 --> 00:37:42,450 Sab�a que eso no estaba bien. 651 00:37:42,522 --> 00:37:45,635 Entonces fuiste a preguntarle a tu hermana, pero no quiso hablar contigo. 652 00:37:45,708 --> 00:37:47,195 Acudiste a Carver. 653 00:37:47,282 --> 00:37:52,600 Supuso que alguien usaba mi identidad para ocultar dinero o para ocultarse. 654 00:37:52,687 --> 00:37:54,824 Dijo que lo investigar�a a trav�s de sus contactos. 655 00:37:54,896 --> 00:37:57,319 Fue entonces cuando todo empez� a ocurrir de nuevo. 656 00:37:58,076 --> 00:37:59,449 Como con Alicia. 657 00:37:59,522 --> 00:38:01,351 Alguien meti� ese cuchillo en mi nevera, 658 00:38:01,524 --> 00:38:02,759 y mat� a la Sra. Lam. 659 00:38:02,832 --> 00:38:04,385 - �Sabes qui�n fue? - No. 660 00:38:04,492 --> 00:38:07,319 Por eso fui al apartado postal y a la casa. 661 00:38:07,392 --> 00:38:09,832 No estaba huyendo, estaba tratando de encontrarlo. 662 00:38:10,153 --> 00:38:11,589 Es toda una historia. 663 00:38:12,155 --> 00:38:13,356 No importa. 664 00:38:15,300 --> 00:38:16,801 Yo soy el hombre... 665 00:38:17,436 --> 00:38:19,697 esa es la historia que todos quieren creer. 666 00:38:23,580 --> 00:38:25,937 Fue un gusto conocerte, Angie. 667 00:38:40,563 --> 00:38:42,854 Todav�a no puedes presentar cargos contra John Shelley. 668 00:38:42,927 --> 00:38:45,194 Detective Polaski, estamos en una reuni�n. 669 00:38:45,361 --> 00:38:47,352 S�, lo entiendo. Esto es urgente. 670 00:38:47,425 --> 00:38:48,926 S�. Yo... puedo esperar. 671 00:38:48,998 --> 00:38:49,782 Est� bien. 672 00:38:49,820 --> 00:38:51,808 Creo que podr�amos equivocarnos sobre el caso de John Shelley. 673 00:38:51,881 --> 00:38:54,608 Fue encontrado con un cuerpo y el arma homicida. 674 00:38:54,715 --> 00:38:56,710 Hace dos d�as, usted intentaba hacerlo confesar. 675 00:38:56,717 --> 00:38:59,191 - S�. - �Tienes otro sospechoso? 676 00:39:00,168 --> 00:39:02,167 No, pero tengo a una testigo en camino. 677 00:39:02,240 --> 00:39:03,965 Y creo que podr�a conducirnos a algo. 678 00:39:04,138 --> 00:39:06,140 Podr�a y puede son palabras para la defensa. 679 00:39:06,313 --> 00:39:07,652 El caso est� ah� mismo. 680 00:39:07,724 --> 00:39:09,616 S�, Freddy tiene un excelente r�cord. 681 00:39:10,037 --> 00:39:12,201 Nadie te pregunt�... 682 00:39:13,354 --> 00:39:16,919 El capit�n Heller me trajo para supervisarlo debido a su criterio cuestionable. 683 00:39:17,185 --> 00:39:19,905 No tiene por qu� preocuparse. Es un caso s�lido. 684 00:39:19,912 --> 00:39:21,748 Lo present� hace unas horas. 685 00:39:28,576 --> 00:39:30,398 La detective Polaski dijo que era urgente. 686 00:39:30,471 --> 00:39:32,093 S�. Tuvo que salir un rato. 687 00:39:32,166 --> 00:39:33,788 �Quieres un caf�? 688 00:39:33,961 --> 00:39:36,666 Por favor, s�. Y tambi�n uno para Kenan. Viene hacia aqu�. 689 00:39:37,171 --> 00:39:38,517 �Siempre est� tan vac�o? 690 00:39:38,690 --> 00:39:41,962 S�. Llamadas de emergencia. Lunas llenas y huracanes. 691 00:39:50,564 --> 00:39:51,999 Oye, eh... 692 00:39:54,364 --> 00:39:57,702 Tengo un caso que quiero que revises. Es urgente. 693 00:39:58,434 --> 00:40:00,670 Ese tipo fue condenado por un asesinato que no cometi�. 694 00:40:00,743 --> 00:40:02,896 Y creo que est� a punto de volver a ocurrir. 695 00:40:02,955 --> 00:40:04,494 John Shelley. 696 00:40:06,649 --> 00:40:08,567 S�. �C�mo lo sabes? 697 00:40:10,380 --> 00:40:12,651 - Angie, �qu� est�s haciendo? - Will, �c�mo sabes eso? 698 00:40:12,724 --> 00:40:14,773 �Tambi�n miras por encima de mi hombro? 699 00:40:16,904 --> 00:40:18,346 Me llam� Marion. 700 00:40:18,419 --> 00:40:21,519 - �Bien? Ella estaba preocupada. - Oh, Dios m�o. 701 00:40:22,081 --> 00:40:23,904 - Por supuesto. - No es una conspiraci�n. 702 00:40:23,976 --> 00:40:26,624 - Estamos tratando de cuidarte. - Ahora es "estamos". 703 00:40:26,772 --> 00:40:29,879 Vaya. Recibo el doble de grandilocuencia santurrona. 704 00:40:30,051 --> 00:40:32,453 - Esto no es personal. - Pero lo es. 705 00:40:33,020 --> 00:40:34,318 S�, lo es. 706 00:40:34,391 --> 00:40:37,410 �Sabes lo que me cuesta entrar en ese recinto todos los d�as? 707 00:40:37,649 --> 00:40:39,927 Me estoy sacrificando por este caso. 708 00:40:39,999 --> 00:40:43,164 �Por qu� no lo ol� en ese tipo? Estuve rodeada de depredadores toda mi vida. 709 00:40:43,237 --> 00:40:46,233 Mam� se encarg� de eso. �Por qu� no lo vi? 710 00:40:46,305 --> 00:40:49,781 �Sabes por qu�? Porque no es �l. 711 00:40:59,218 --> 00:41:01,075 Quiz� me exced� un poco. 712 00:41:01,428 --> 00:41:04,199 Me pareci� que ten�a cierto impacto enf�tico. 713 00:41:06,333 --> 00:41:07,699 Will, 714 00:41:08,366 --> 00:41:10,747 alguien le arrebat� 20 a�os a ese tipo, 715 00:41:10,920 --> 00:41:12,915 y vi la expresi�n en su cara. 716 00:41:13,957 --> 00:41:16,207 No llegar� vivo al condado. 717 00:41:17,409 --> 00:41:20,808 Alguien le tendi� una trampa y la respuesta est� ah�. 718 00:41:23,066 --> 00:41:25,983 Si alguna vez has cre�do en m�, aunque sea solo una vez... 719 00:41:33,391 --> 00:41:35,302 Empecemos desde el principio. 720 00:42:04,426 --> 00:42:06,026 Eres t�. 59327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.