All language subtitles for Under the Skin S02-E28 Fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,930 --> 00:01:43,110 [Under the Skin Ⅱ] 2 00:01:43,370 --> 00:01:46,140 [Episode 28] 3 00:02:09,090 --> 00:02:10,180 Mr. Shen. 4 00:02:11,880 --> 00:02:12,750 Where is Mr. Fang? 5 00:02:12,990 --> 00:02:14,470 Mr. Fang is in the laboratory. 6 00:02:14,490 --> 00:02:16,260 It seems there's been a key breakthrough today. 7 00:02:36,420 --> 00:02:37,570 My mission 8 00:02:37,920 --> 00:02:39,120 is to use genetic science 9 00:02:39,150 --> 00:02:40,860 to fix the Creator's flaws, 10 00:02:41,530 --> 00:02:43,220 creating a human race that, 11 00:02:43,760 --> 00:02:45,630 with each generation, becomes better than the last. 12 00:03:29,940 --> 00:03:30,470 DNA 13 00:03:30,500 --> 00:03:31,870 is a powerful storage device. 14 00:03:33,500 --> 00:03:34,630 Take humans, for example, 15 00:03:35,200 --> 00:03:35,950 the vast amount of data 16 00:03:35,950 --> 00:03:37,190 in DNA 17 00:03:38,400 --> 00:03:40,230 contains even more 18 00:03:40,400 --> 00:03:41,630 dark secrets that cannot be revealed. 19 00:04:29,560 --> 00:04:34,720 [Jiangcheng Kailai Biotechnology] 20 00:04:46,480 --> 00:04:49,430 [Jiangcheng Kailai Biotechnology] 21 00:04:50,300 --> 00:04:51,490 What are you looking for? 22 00:05:03,450 --> 00:05:10,740 [Jiangcheng Kailai Biotechnology] 23 00:05:11,710 --> 00:05:13,470 You have betrayed my trust. 24 00:05:28,060 --> 00:05:29,150 This poor guy, Cao Jian. 25 00:05:29,370 --> 00:05:30,640 His family feud had 26 00:05:30,750 --> 00:05:31,870 just ended 27 00:05:31,950 --> 00:05:33,340 and he finally had a child at his old age. 28 00:05:33,670 --> 00:05:35,000 But both the mother and child died. 29 00:05:35,280 --> 00:05:36,409 Do you think 30 00:05:36,670 --> 00:05:38,620 he was telling the truth? 31 00:05:40,409 --> 00:05:41,110 Right now, 32 00:05:41,130 --> 00:05:42,860 he's completely caught up in his emotions. 33 00:05:43,270 --> 00:05:44,350 There's no evidence at all. 34 00:05:46,000 --> 00:05:46,980 But look. 35 00:05:47,790 --> 00:05:50,450 From Zhou Shanshan to Tang Keying, 36 00:05:50,750 --> 00:05:51,440 Fang Kaiyi 37 00:05:51,470 --> 00:05:52,870 has always been connected to the case. 38 00:05:53,310 --> 00:05:54,630 My intuition tells me 39 00:05:54,670 --> 00:05:55,350 that things 40 00:05:55,710 --> 00:05:56,850 aren't that simple. 41 00:05:58,700 --> 00:05:59,940 With Mr. Shen not here, 42 00:06:00,140 --> 00:06:01,750 you're starting to rely on intuition too. 43 00:06:01,980 --> 00:06:03,000 Be careful of Captain Cheng. 44 00:06:04,020 --> 00:06:05,190 Captain Cheng isn't here either. 45 00:06:07,200 --> 00:06:08,190 We have news. 46 00:06:08,370 --> 00:06:09,070 Captain Cheng. 47 00:06:11,790 --> 00:06:12,470 An Luran has been 48 00:06:12,470 --> 00:06:13,230 deported back to the country. 49 00:06:13,800 --> 00:06:14,850 That's great. 50 00:06:15,390 --> 00:06:16,470 Once she's back, 51 00:06:16,550 --> 00:06:17,230 does this mean 52 00:06:17,230 --> 00:06:18,400 the case can be closed? 53 00:06:24,400 --> 00:06:25,500 What's wrong with Captain Cheng? 54 00:06:25,870 --> 00:06:27,700 We could clearly close the case now, 55 00:06:28,160 --> 00:06:29,310 why is he still... 56 00:06:29,310 --> 00:06:30,030 I don't know. 57 00:06:32,060 --> 00:06:36,200 [Jiangcheng Kailai Biotechnology] 58 00:06:33,630 --> 00:06:34,590 You said 59 00:06:35,790 --> 00:06:37,630 you wanted to explore the boundaries of human nature. 60 00:06:40,170 --> 00:06:40,950 you said you wanted 61 00:06:40,950 --> 00:06:42,550 to make life choices anew. 62 00:06:43,740 --> 00:06:44,700 I believed you. 63 00:06:46,820 --> 00:06:48,180 I thought we were on the same path. 64 00:06:50,310 --> 00:06:51,590 But now I know. 65 00:06:55,140 --> 00:06:56,590 That was just my expectation. 66 00:07:02,210 --> 00:07:02,990 When you chose 67 00:07:03,030 --> 00:07:04,510 to cross the boundary... 68 00:07:08,310 --> 00:07:09,110 We were destined 69 00:07:09,150 --> 00:07:10,150 to part ways. 70 00:07:15,500 --> 00:07:16,940 But Shen Yi, I don't regret it. 71 00:07:17,600 --> 00:07:18,970 I'll never regret 72 00:07:19,250 --> 00:07:20,360 unreservedly 73 00:07:20,390 --> 00:07:21,750 opening my heart to you. 74 00:07:24,220 --> 00:07:25,220 At least in that moment, 75 00:07:27,570 --> 00:07:28,760 I felt liberated. 76 00:07:37,320 --> 00:07:39,010 But did you really reveal everything? 77 00:07:46,240 --> 00:07:47,180 Tang Keying's death 78 00:07:47,180 --> 00:07:48,550 was orchestrated by you, right? 79 00:07:52,870 --> 00:07:53,650 Captain Cheng. 80 00:07:56,030 --> 00:07:57,030 You asked us to reinvestigate 81 00:07:57,030 --> 00:07:58,380 all the evidence in Tang Keying's case. 82 00:07:58,510 --> 00:07:59,800 After further analysis of Wu Bin's 83 00:07:59,800 --> 00:08:00,920 dashcam by the Municipal Bureau's 84 00:08:00,950 --> 00:08:01,750 Technical Investigation Division, 85 00:08:01,850 --> 00:08:03,390 we found an important clue. 86 00:08:03,590 --> 00:08:07,910 [Beijiang Criminal Investigation Team] 87 00:08:19,480 --> 00:08:20,360 Is Tang Keying 88 00:08:21,670 --> 00:08:22,730 really dead? 89 00:08:24,830 --> 00:08:25,850 I'm certain. 90 00:08:26,520 --> 00:08:27,470 How did it happen? 91 00:08:29,620 --> 00:08:30,700 I took the syringe, 92 00:08:31,390 --> 00:08:32,710 but I didn't expect their conflict 93 00:08:32,730 --> 00:08:34,059 to be more intense than imagined. 94 00:08:35,120 --> 00:08:36,230 I mixed the syringe 95 00:08:36,230 --> 00:08:37,809 into Tang Keying's torn bag. 96 00:08:38,470 --> 00:08:39,990 In the end, An Luran did it. 97 00:08:41,510 --> 00:08:42,840 Where is she now? 98 00:08:43,630 --> 00:08:44,950 An Luran is preparing to leave the country. 99 00:08:44,990 --> 00:08:46,090 She's processing the paperwork. 100 00:08:48,630 --> 00:08:49,390 Hurry up. 101 00:08:50,470 --> 00:08:52,170 The police will be here soon. 102 00:08:52,580 --> 00:08:53,380 When that happens, 103 00:08:53,820 --> 00:08:55,060 you stick to your story about me. 104 00:08:55,410 --> 00:08:56,970 Say I killed her. 105 00:08:56,990 --> 00:08:58,060 Blame you? 106 00:08:58,870 --> 00:09:00,670 An Luran can't be caught. 107 00:09:01,030 --> 00:09:02,410 We must let her escape. 108 00:09:03,150 --> 00:09:05,080 Only then can this matter be resolved. 109 00:09:08,060 --> 00:09:08,900 Mr. Fang. 110 00:09:09,170 --> 00:09:10,330 Whatever you say, 111 00:09:10,710 --> 00:09:11,790 I'll do it. 112 00:09:18,850 --> 00:09:19,550 Is this 113 00:09:19,550 --> 00:09:20,870 your conversation with Fang Kaiyi? 114 00:09:25,030 --> 00:09:26,500 You don't have to tell us. 115 00:09:27,010 --> 00:09:28,650 We'll do a voice test. 116 00:09:34,990 --> 00:09:35,830 You're not only guilty of 117 00:09:35,870 --> 00:09:37,150 damaging a corpse, 118 00:09:38,000 --> 00:09:39,710 but you're also an accomplice to murder. 119 00:09:44,070 --> 00:09:44,710 Wu Bin. 120 00:09:47,070 --> 00:09:47,960 Loyalty 121 00:09:49,980 --> 00:09:51,590 won't protect Fang Kaiyi. 122 00:10:03,650 --> 00:10:04,590 Tang Keying, I'm telling you, 123 00:10:04,630 --> 00:10:05,470 whether you like it or not, 124 00:10:05,470 --> 00:10:06,620 you must come with me today. 125 00:10:06,750 --> 00:10:07,270 Let go! 126 00:10:07,320 --> 00:10:07,950 Let's go. 127 00:10:09,080 --> 00:10:10,840 Mr. Fang said he provoked Tang Keying. 128 00:10:10,870 --> 00:10:11,430 Let's go. 129 00:10:13,150 --> 00:10:15,250 An Luran would definitely argue with her. 130 00:10:18,250 --> 00:10:19,010 Come back! 131 00:10:19,040 --> 00:10:20,630 Come back, you're not allowed to go anywhere! 132 00:10:20,660 --> 00:10:21,920 He told me to assist when I had the chance. 133 00:10:22,310 --> 00:10:23,970 Tang Keying can't be allowed to live any longer. 134 00:10:27,910 --> 00:10:28,800 Ms. An! 135 00:10:29,580 --> 00:10:30,230 She brought 136 00:10:30,250 --> 00:10:31,570 a euthanasia injection for animals. 137 00:10:38,290 --> 00:10:40,170 Mr. Fang saved my life. 138 00:10:41,980 --> 00:10:43,570 I'll do whatever he tells me to do. 139 00:10:46,270 --> 00:10:47,700 What else did you do for him? 140 00:10:52,030 --> 00:10:53,310 He wanted me to confess 141 00:10:54,430 --> 00:10:55,900 that I killed Tang Keying, 142 00:10:56,390 --> 00:10:57,580 then implicate him, 143 00:10:58,810 --> 00:11:00,070 and finally reveal 144 00:11:00,090 --> 00:11:01,060 that An Luran did it. 145 00:11:04,020 --> 00:11:06,020 All of this was 146 00:11:07,060 --> 00:11:07,720 to delay you 147 00:11:07,750 --> 00:11:09,070 from finding An Luran. 148 00:11:11,600 --> 00:11:12,870 He saved your life. 149 00:11:14,580 --> 00:11:15,640 You survived. 150 00:11:18,240 --> 00:11:19,420 But you survived 151 00:11:20,880 --> 00:11:23,410 only to become his pawn. 152 00:11:27,890 --> 00:11:28,670 You took advantage of 153 00:11:28,670 --> 00:11:30,400 the conflict between Tang Keying and An Luran, 154 00:11:31,460 --> 00:11:33,080 exploited Wu Bin's loyalty, 155 00:11:34,190 --> 00:11:35,030 and even exploited 156 00:11:35,050 --> 00:11:36,040 my trust in you. 157 00:11:37,620 --> 00:11:39,370 That's because she was stupid. 158 00:11:43,500 --> 00:11:44,820 She betrayed me. 159 00:11:46,690 --> 00:11:48,360 She sold out An Luran too. 160 00:11:49,940 --> 00:11:50,830 Do you think An Luran 161 00:11:50,870 --> 00:11:52,030 would let her live for long? 162 00:11:53,570 --> 00:11:55,230 If she didn't die, we'd all die. 163 00:11:55,270 --> 00:11:56,270 She forced me to do this! 164 00:11:56,310 --> 00:11:58,010 What about that child? 165 00:12:04,720 --> 00:12:06,650 The child in Zhou Shanshan's womb. 166 00:12:10,070 --> 00:12:11,420 Did he force you too? 167 00:12:17,000 --> 00:12:18,720 That day, Zhou Shanshan was there. 168 00:12:20,410 --> 00:12:22,210 She told me with a face full of happiness 169 00:12:24,580 --> 00:12:25,430 how much she was looking forward to 170 00:12:25,470 --> 00:12:26,870 the birth of that child. 171 00:12:27,410 --> 00:12:29,200 But because of your intervention, 172 00:12:29,330 --> 00:12:31,320 because of your crossing the line, 173 00:12:31,480 --> 00:12:32,950 two living beings 174 00:12:32,950 --> 00:12:34,270 died just like that. 175 00:12:37,000 --> 00:12:39,490 This is the price of success. 176 00:12:43,150 --> 00:12:45,110 As long as I succeed once, 177 00:12:47,800 --> 00:12:50,420 no one will remember these failures. 178 00:12:57,230 --> 00:12:58,360 You know what? 179 00:13:01,770 --> 00:13:03,330 This is the difference between you and me. 180 00:13:06,670 --> 00:13:07,690 I want to save lives. 181 00:13:10,830 --> 00:13:12,270 While you're killing people. 182 00:13:19,450 --> 00:13:21,000 Killing? 183 00:13:28,720 --> 00:13:30,320 These are all your intuitions. 184 00:13:35,590 --> 00:13:36,820 You have no evidence. 185 00:13:37,990 --> 00:13:39,350 No one will believe you. 186 00:13:50,150 --> 00:13:51,580 Photo number B-51. 187 00:14:00,780 --> 00:14:01,470 I'm talking about 188 00:14:01,470 --> 00:14:02,710 the design of your studio. 189 00:14:06,150 --> 00:14:07,470 You've adopted its structure. 190 00:14:16,130 --> 00:14:17,650 This is your Eden... 191 00:14:20,200 --> 00:14:20,980 The place that makes you feel 192 00:14:20,980 --> 00:14:21,990 the safest. 193 00:14:25,030 --> 00:14:26,330 You're not as confident 194 00:14:27,110 --> 00:14:27,870 about your research 195 00:14:27,870 --> 00:14:29,470 as you appear to be. 196 00:14:32,560 --> 00:14:34,300 Repeated failures 197 00:14:35,460 --> 00:14:36,990 are eroding your patience. 198 00:14:39,130 --> 00:14:40,300 You're like me. 199 00:14:42,590 --> 00:14:44,430 We're both haunted by nightmares. 200 00:14:46,160 --> 00:14:47,930 Only in this Eden 201 00:14:48,760 --> 00:14:50,660 can we feel safe 202 00:14:51,390 --> 00:14:52,210 and calm. 203 00:14:55,480 --> 00:14:56,600 So I guess 204 00:14:58,710 --> 00:15:00,090 the evidence you're demanding 205 00:15:00,810 --> 00:15:02,200 must be hidden here. 206 00:15:05,180 --> 00:15:05,900 Oh, by the way. 207 00:15:07,130 --> 00:15:08,280 I noticed that 208 00:15:10,550 --> 00:15:11,240 there are many 209 00:15:11,260 --> 00:15:12,470 butterfly cocoons on this tree. 210 00:15:17,590 --> 00:15:18,510 Golden ones. 211 00:15:20,400 --> 00:15:21,210 They're beautiful. 212 00:15:53,310 --> 00:15:54,160 Look at them. 213 00:15:56,180 --> 00:15:57,260 How unique they are. 214 00:15:59,900 --> 00:16:00,830 They're about to hatch. 215 00:16:04,810 --> 00:16:06,220 They can't possibly hatch. 216 00:16:07,070 --> 00:16:08,680 Because I can't feel 217 00:16:09,660 --> 00:16:11,060 any life moving inside. 218 00:16:12,190 --> 00:16:14,040 You 3D-printed them. 219 00:16:16,580 --> 00:16:17,140 Didn't you? 220 00:16:19,880 --> 00:16:20,700 You said that 221 00:16:21,480 --> 00:16:22,440 DNA 222 00:16:22,980 --> 00:16:24,850 is a powerful storage device. 223 00:16:25,480 --> 00:16:26,120 Inside these 224 00:16:27,730 --> 00:16:29,560 must be all your experiments 225 00:16:29,590 --> 00:16:30,670 and test records, 226 00:16:31,580 --> 00:16:32,990 including Zhou Shanshan's 227 00:16:34,520 --> 00:16:36,110 and her unborn child's. 228 00:16:37,100 --> 00:16:38,460 Because what you're most looking forward to 229 00:16:40,220 --> 00:16:41,550 is the moment when your hand-engineered 230 00:16:41,550 --> 00:16:42,650 genetic embryo 231 00:16:43,570 --> 00:16:45,450 emerges from its cocoon as a butterfly. 232 00:16:48,520 --> 00:16:49,160 This 233 00:16:50,590 --> 00:16:52,460 is your evidence of crime. 234 00:17:06,880 --> 00:17:07,630 This is also 235 00:17:07,630 --> 00:17:09,339 the starry sky I wanted to share with you. 236 00:17:33,990 --> 00:17:34,680 Captain Cheng. 237 00:17:35,800 --> 00:17:37,150 Everyone has assembled. 238 00:17:37,180 --> 00:17:38,350 Shall we head to Kailai Biotechnology? 239 00:17:42,520 --> 00:17:43,320 Jiang Feng. 240 00:17:46,880 --> 00:17:47,870 I won't be going this time. 241 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 You lead the team. 242 00:17:55,520 --> 00:17:56,850 When you arrive, don't go in yet. 243 00:17:57,400 --> 00:17:58,130 Wait for my orders. 244 00:18:01,070 --> 00:18:01,790 Understood. 245 00:18:06,550 --> 00:18:07,540 Why is that? 246 00:18:12,400 --> 00:18:14,230 I know this idea is risky 247 00:18:14,460 --> 00:18:15,340 and immature. 248 00:18:18,070 --> 00:18:18,790 But I also want 249 00:18:18,790 --> 00:18:20,000 to be like you were back then 250 00:18:22,070 --> 00:18:23,710 and point him in the right direction. 251 00:18:24,990 --> 00:18:25,910 Let me 252 00:18:27,450 --> 00:18:28,380 handle this matter. 253 00:18:32,660 --> 00:18:33,470 Shen Yi. 254 00:18:37,100 --> 00:18:38,150 You possess the most 255 00:18:38,180 --> 00:18:39,500 perfect genes I've ever seen. 256 00:18:41,430 --> 00:18:42,310 You've seen 257 00:18:42,310 --> 00:18:43,730 how perfectly I repaired 258 00:18:43,760 --> 00:18:45,330 Cao Jian's genetic defects. 259 00:18:46,270 --> 00:18:47,650 I wanted that child to have 260 00:18:47,980 --> 00:18:49,380 a healthy body, 261 00:18:49,430 --> 00:18:50,750 stable emotions, 262 00:18:50,780 --> 00:18:51,930 and a higher IQ. 263 00:18:54,270 --> 00:18:55,510 Although I failed, 264 00:18:58,410 --> 00:18:59,850 as long as I still have a chance, 265 00:18:59,870 --> 00:19:01,530 I will definitely achieve it one day. 266 00:19:03,180 --> 00:19:04,300 And at that time, 267 00:19:06,220 --> 00:19:08,420 humanity will take a great leap forward. 268 00:19:13,630 --> 00:19:14,790 Let me leave here. 269 00:19:16,830 --> 00:19:18,230 Let me continue in a place 270 00:19:18,270 --> 00:19:20,230 where ethics and laws are more relaxed. 271 00:19:22,090 --> 00:19:23,090 You know it. 272 00:19:24,800 --> 00:19:25,550 I'm just 273 00:19:25,590 --> 00:19:26,870 one step away from success. 274 00:19:32,720 --> 00:19:34,480 But I don't agree with this kind of progress. 275 00:19:39,170 --> 00:19:40,350 Have you ever considered 276 00:19:40,350 --> 00:19:41,430 a spiritual possibility? 277 00:19:42,950 --> 00:19:43,970 That baby's 278 00:19:45,610 --> 00:19:47,390 final uncontrolled genetic mutation 279 00:19:49,640 --> 00:19:51,620 was a form of rebellion against your intervention. 280 00:19:53,000 --> 00:19:54,430 None of us has the right 281 00:19:54,470 --> 00:19:55,160 to define what life 282 00:19:55,160 --> 00:19:56,300 should be like. 283 00:19:56,710 --> 00:19:58,210 We have even less right 284 00:19:58,240 --> 00:20:00,400 to decide others' birth, aging, illness, and death. 285 00:20:00,440 --> 00:20:02,480 Then what about your so-called crime prediction? 286 00:20:03,140 --> 00:20:05,030 Isn't that also intervention and change? 287 00:20:08,210 --> 00:20:10,060 You're like a mirror to me. 288 00:20:14,540 --> 00:20:16,210 You've made me see myself. 289 00:20:18,360 --> 00:20:19,840 I used to be like you. 290 00:20:20,750 --> 00:20:21,790 I thought I could rely on 291 00:20:21,790 --> 00:20:23,230 my own perceptions and standards 292 00:20:23,250 --> 00:20:24,590 to infer human nature 293 00:20:25,100 --> 00:20:26,150 and judge good and evil. 294 00:20:27,310 --> 00:20:28,790 It's you who made me realize that 295 00:20:30,300 --> 00:20:32,510 we can discover the truth... 296 00:20:35,230 --> 00:20:36,350 But we must respect 297 00:20:36,370 --> 00:20:37,790 the rules of this society... 298 00:20:39,660 --> 00:20:41,150 And the laws of nature. 299 00:20:50,030 --> 00:20:51,640 You've disappointed me so much. 300 00:21:02,890 --> 00:21:04,330 Is this what you want? 301 00:21:07,850 --> 00:21:09,380 To send me to prison, 302 00:21:12,840 --> 00:21:13,960 to make it impossible for me 303 00:21:13,990 --> 00:21:15,860 to realize my life's value? 304 00:21:18,830 --> 00:21:19,500 Is that it? 305 00:21:22,330 --> 00:21:23,990 You're sacrificing others' lives 306 00:21:23,990 --> 00:21:25,270 to break out of your cocoon and become a butterfly. 307 00:21:27,300 --> 00:21:28,290 In the end, 308 00:21:30,330 --> 00:21:32,620 you'll only end up entangling yourself. 309 00:21:36,940 --> 00:21:37,870 Turn yourself in. 310 00:22:34,150 --> 00:22:34,920 Fang Kaiyi. 311 00:22:35,600 --> 00:22:36,460 What are you doing? 312 00:22:43,880 --> 00:22:45,480 This is also my perfect work. 313 00:22:53,350 --> 00:22:54,190 Promise me. 314 00:22:57,230 --> 00:22:59,010 Let a heartbroken scientist 315 00:23:01,150 --> 00:23:02,670 be recorded on 316 00:23:02,710 --> 00:23:03,780 the last page of your Human Nature Atlas. 317 00:23:07,130 --> 00:23:08,870 This is my only request. 318 00:23:10,890 --> 00:23:12,290 You shouldn't give up, 319 00:23:13,900 --> 00:23:15,130 even if you've failed before. 320 00:23:16,010 --> 00:23:16,890 Fang Kaiyi, 321 00:23:17,160 --> 00:23:18,310 I've already completed it! 322 00:23:28,530 --> 00:23:29,530 It's a portrait of you. 323 00:23:35,980 --> 00:23:37,090 The you that I've perceived. 324 00:23:40,750 --> 00:23:42,230 Ever since I first saw you, 325 00:23:44,840 --> 00:23:51,090 ♫Trapped in staring, questioning, and guessing♫ 326 00:23:45,160 --> 00:23:46,730 I've wanted to paint my feelings 327 00:23:46,760 --> 00:23:47,560 about you. 328 00:23:50,070 --> 00:23:50,580 But 329 00:23:51,850 --> 00:23:53,330 painting you was like painting myself. 330 00:23:54,750 --> 00:23:55,540 It was too hard. 331 00:23:56,390 --> 00:24:02,570 ♫Talent hangs above the abyss♫ 332 00:23:58,540 --> 00:24:01,430 I had to face myself with complete honesty and openness. 333 00:24:06,100 --> 00:24:08,330 ♫Believe or doubt♫ 334 00:24:09,240 --> 00:24:14,550 ♫Talents also have standpoints♫ 335 00:24:17,300 --> 00:24:21,130 ♫A monster or a genius♫ 336 00:24:22,030 --> 00:24:27,330 ♫Always one or the other♫ 337 00:24:28,160 --> 00:24:33,800 ♫Heal the mind♫ 338 00:24:34,450 --> 00:24:39,030 ♫Light up the eyes in the dark♫ 339 00:24:39,880 --> 00:24:41,380 ♫Moving thoughts♫ 340 00:24:42,560 --> 00:24:47,350 ♫Shaking carefully♫ 341 00:24:48,940 --> 00:24:50,310 You encouraged me 342 00:24:51,070 --> 00:24:53,460 to embrace my talent and intuition. 343 00:24:53,370 --> 00:24:58,930 ♫How many sides does nature have?♫ 344 00:24:54,460 --> 00:24:56,140 It was like a knife, 345 00:24:57,800 --> 00:24:59,480 allowing me to cut through the surface 346 00:25:01,130 --> 00:25:02,490 and reach the truth. 347 00:25:04,870 --> 00:25:10,450 ♫Clues intertwine, real or unreal♫ 348 00:25:07,020 --> 00:25:08,230 But it was also you 349 00:25:10,310 --> 00:25:12,370 who showed me that its sharp edge 350 00:25:12,380 --> 00:25:14,560 ♫The strokes of destiny♫ 351 00:25:13,730 --> 00:25:15,000 could bring harm 352 00:25:15,240 --> 00:25:20,100 ♫Choices in the face of conflict♫ 353 00:25:16,180 --> 00:25:17,060 and disasters. 354 00:25:23,910 --> 00:25:27,700 ♫Breaking boundaries in light and shadow♫ 355 00:25:24,380 --> 00:25:26,830 We're both people who want to change outcomes. 356 00:25:28,230 --> 00:25:33,650 ♫Only to be bound by oneself again♫ 357 00:25:28,670 --> 00:25:30,150 But that outcome 358 00:25:31,870 --> 00:25:33,460 should be about liberating people, 359 00:25:34,720 --> 00:25:40,360 ♫Heal the mind♫ 360 00:25:36,680 --> 00:25:38,120 not controlling them. 361 00:25:39,990 --> 00:25:42,790 This is the true meaning of our existence. 362 00:25:41,210 --> 00:25:45,780 ♫Light up the eyes in the dark♫ 363 00:25:46,320 --> 00:25:52,030 ♫Save the life♫ 364 00:25:48,820 --> 00:25:49,740 Painting you 365 00:25:51,390 --> 00:25:53,470 was like saying goodbye to my past self. 366 00:25:52,770 --> 00:25:56,580 ♫The more you desire for the extreme♫ 367 00:25:55,380 --> 00:25:57,510 I want you to experience this farewell too. 368 00:25:57,570 --> 00:26:00,840 ♫The more abnormal it is♫ 369 00:26:00,430 --> 00:26:01,460 Now 370 00:26:01,830 --> 00:26:04,430 ♫Weak and passionate all the same♫ 371 00:26:03,040 --> 00:26:04,600 I can finally paint it. 372 00:26:06,200 --> 00:26:11,940 ♫Feel alive♫ 373 00:26:12,660 --> 00:26:16,780 ♫In darkness and in the light♫ 374 00:26:17,660 --> 00:26:23,240 ♫Feel alive♫ 375 00:26:23,780 --> 00:26:28,030 ♫People are simple strokes♫ 376 00:26:28,730 --> 00:26:30,980 ♫It's an illusion♫ 377 00:26:31,650 --> 00:26:37,600 ♫And the truth♫ 378 00:26:53,770 --> 00:26:54,520 Want to take a look? 379 00:27:45,380 --> 00:27:47,200 So this is how you see me 380 00:27:47,280 --> 00:27:49,480 [Hang up] 381 00:27:47,280 --> 00:27:49,480 [Du Cheng] 382 00:27:49,870 --> 00:27:51,380 all along. 383 00:27:54,110 --> 00:27:55,470 Dark, 384 00:27:56,270 --> 00:27:57,390 ugly, 385 00:27:58,750 --> 00:27:59,830 and evil. 386 00:28:04,790 --> 00:28:07,250 You're humiliating me at the very last moment! 387 00:28:13,140 --> 00:28:14,400 [Hang up] 388 00:28:13,140 --> 00:28:14,400 [Shen Yi] 389 00:29:12,570 --> 00:29:14,620 This is how you were meant to be. 390 00:29:19,820 --> 00:29:21,270 Prometheus. 391 00:29:22,600 --> 00:29:23,230 Yes. 392 00:29:24,320 --> 00:29:25,600 Sacrificing yourself 393 00:29:27,910 --> 00:29:29,790 for the perpetual existence of humanity, 394 00:29:28,110 --> 00:29:30,840 [Hang up] 395 00:29:28,110 --> 00:29:30,840 [Shen Yi] 396 00:29:30,960 --> 00:29:32,510 an endless hope. 397 00:29:52,750 --> 00:29:53,870 Come with me. 398 00:29:55,850 --> 00:29:57,310 Emerge from your cocoon. 399 00:30:26,550 --> 00:30:31,170 [Hang up] 400 00:30:26,550 --> 00:30:31,170 [Shen Yi] 401 00:30:29,750 --> 00:30:30,470 Okay. 402 00:30:36,330 --> 00:30:37,110 [Hang up] 403 00:30:36,330 --> 00:30:37,110 [Shen Yi] 404 00:30:42,840 --> 00:30:43,480 Hello. 405 00:30:44,270 --> 00:30:45,090 Jiang Feng. 406 00:30:46,120 --> 00:30:47,180 You can go up now. 407 00:30:50,190 --> 00:30:51,520 The case is closed. 408 00:31:47,110 --> 00:31:47,790 Mr. Shen, 409 00:31:48,740 --> 00:31:50,030 what did you say 410 00:31:50,110 --> 00:31:51,600 to Fang Kaiyi? 411 00:31:51,820 --> 00:31:54,260 How did he agree to turn himself in? 412 00:31:59,070 --> 00:32:00,110 Is there really evidence 413 00:32:00,130 --> 00:32:01,280 in such a small cocoon? 414 00:32:02,060 --> 00:32:03,150 How did he put it inside? 415 00:32:05,850 --> 00:32:06,940 How is it, Captain Cheng? 416 00:32:07,190 --> 00:32:07,830 The provincial department has 417 00:32:07,830 --> 00:32:09,350 decrypted the information in that cocoon. 418 00:32:10,180 --> 00:32:11,120 They found 419 00:32:11,150 --> 00:32:12,540 artificial DNA chains inside 420 00:32:12,640 --> 00:32:13,500 storing Fang Kaiyi's 421 00:32:13,550 --> 00:32:14,870 experimental data from illegal operations. 422 00:32:15,830 --> 00:32:17,530 There really is evidence in this cocoon? 423 00:32:17,560 --> 00:32:18,820 And they also discovered 424 00:32:19,000 --> 00:32:20,160 that Fang Kaiyi is 425 00:32:20,190 --> 00:32:20,940 the technical core of Maoyu Group. 426 00:32:21,230 --> 00:32:21,990 He used his 427 00:32:22,030 --> 00:32:23,110 overseas study background 428 00:32:23,130 --> 00:32:24,600 to explore many gray areas. 429 00:32:24,870 --> 00:32:26,510 The group profited enormously from this. 430 00:32:27,710 --> 00:32:29,190 Such a good scientist, 431 00:32:29,210 --> 00:32:30,270 why did it come to this? 432 00:32:31,620 --> 00:32:32,180 The technical department's 433 00:32:32,220 --> 00:32:33,210 gene sequencer has arrived. 434 00:32:33,240 --> 00:32:34,170 Let's all go help out. 435 00:32:34,390 --> 00:32:36,000 They allocated that to our bureau? 436 00:32:36,030 --> 00:32:37,300 Because of this case, 437 00:32:37,330 --> 00:32:38,840 they specially introduced a piece of equipment. 438 00:32:38,860 --> 00:32:39,870 Then I'll go try it out. 439 00:32:40,190 --> 00:32:40,510 Let's go. 440 00:32:40,550 --> 00:32:40,910 Let's go. 441 00:32:44,690 --> 00:32:45,690 I want to try it too. 442 00:33:27,070 --> 00:33:28,310 How did you know I was here? 443 00:33:30,050 --> 00:33:30,730 Intuition. 444 00:33:38,490 --> 00:33:39,390 Thank you. 445 00:33:40,830 --> 00:33:41,670 That day, 446 00:33:42,070 --> 00:33:42,990 you didn't let Jiang Feng 447 00:33:42,990 --> 00:33:44,030 bring people in directly. 448 00:33:48,030 --> 00:33:48,590 What about you? 449 00:33:49,390 --> 00:33:50,540 Why didn't you come that day? 450 00:33:58,870 --> 00:33:59,670 Jiang Feng... 451 00:34:02,150 --> 00:34:03,150 Has matured. 452 00:34:04,360 --> 00:34:05,820 It's time to let him take charge. 453 00:34:06,770 --> 00:34:09,590 ♫I'm here waiting for someone♫ 454 00:34:10,250 --> 00:34:13,250 ♫To cut me open♫ 455 00:34:15,370 --> 00:34:17,620 ♫Look at my deepest♫ 456 00:34:18,590 --> 00:34:21,340 ♫Silent monologue♫ 457 00:34:22,600 --> 00:34:24,060 ♫The world has to♫ 458 00:34:24,940 --> 00:34:26,199 ♫Separate everything♫ 459 00:34:26,650 --> 00:34:30,949 ♫Love, hate, good or bad♫ 460 00:34:29,719 --> 00:34:30,750 After you and Fang Kaiyi 461 00:34:30,790 --> 00:34:31,590 left that day, 462 00:34:31,679 --> 00:34:36,860 ♫Existing in contrast♫ 463 00:34:34,510 --> 00:34:35,630 I was in your office, 464 00:34:37,820 --> 00:34:39,670 looking at the Human Nature Atlas covering the walls. 465 00:34:40,120 --> 00:34:42,750 ♫I'm waiting for you♫ 466 00:34:41,310 --> 00:34:43,190 I found that in every painting you drew, 467 00:34:43,460 --> 00:34:45,620 ♫To feel relieved♫ 468 00:34:43,969 --> 00:34:45,090 you captured not only the people, 469 00:34:47,670 --> 00:34:48,909 but also their hearts. 470 00:34:48,110 --> 00:34:50,850 ♫Whether I say it or not♫ 471 00:34:51,449 --> 00:34:52,760 All kinds of it. 472 00:34:51,590 --> 00:34:54,929 ♫You'll understand anyway♫ 473 00:34:53,980 --> 00:34:55,710 At that moment, I suddenly realized something. 474 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 ♫When I fly♫ 475 00:34:57,840 --> 00:34:59,140 ♫To the sky♫ 476 00:34:57,920 --> 00:34:59,240 I've always advised you 477 00:34:59,800 --> 00:35:04,470 ♫I turn around and you're still there♫ 478 00:35:00,310 --> 00:35:01,910 to respect boundaries when you do things. 479 00:35:04,120 --> 00:35:05,050 But I was wrong. 480 00:35:05,350 --> 00:35:11,280 ♫I won't wander away♫ 481 00:35:07,940 --> 00:35:09,000 My boundary 482 00:35:10,870 --> 00:35:12,940 had actually restricted your talent. 483 00:35:12,470 --> 00:35:16,020 ♫Have you seen the light♫ 484 00:35:15,830 --> 00:35:16,550 Shen Yi. 485 00:35:16,740 --> 00:35:19,840 ♫Between the black and white♫ 486 00:35:19,510 --> 00:35:20,470 You're a genius. 487 00:35:20,900 --> 00:35:24,230 ♫A ray of light♫ 488 00:35:22,200 --> 00:35:23,770 You like to fly in the sky, 489 00:35:24,580 --> 00:35:25,300 while I 490 00:35:25,080 --> 00:35:28,050 ♫Between our locked gaze♫ 491 00:35:25,980 --> 00:35:27,220 prefer to run on the ground. 492 00:35:28,020 --> 00:35:28,550 That's right. 493 00:35:28,700 --> 00:35:32,350 ♫There is a world♫ 494 00:35:31,150 --> 00:35:32,070 Wherever you run to, 495 00:35:33,150 --> 00:35:36,770 ♫Where our original hearts remain♫ 496 00:35:33,930 --> 00:35:34,810 I'll fly there too. 497 00:35:37,060 --> 00:35:37,790 Du Cheng. 498 00:35:37,440 --> 00:35:40,960 ♫I can be sure you will♫ 499 00:35:39,510 --> 00:35:40,190 Do you know 500 00:35:41,400 --> 00:35:43,160 why I love the Beijiang Branch so much? 501 00:35:41,570 --> 00:35:44,590 ♫Take my hand♫ 502 00:35:45,820 --> 00:35:47,340 Because every time 503 00:35:47,370 --> 00:35:48,910 I'm about to fly out of bounds, 504 00:35:51,500 --> 00:35:52,940 there's always someone on the ground 505 00:35:54,750 --> 00:35:56,670 willing to pull me back with all their might. 506 00:35:58,560 --> 00:36:00,390 It's not my talent 507 00:36:01,260 --> 00:36:02,580 that pushed me past my boundaries, 508 00:36:04,700 --> 00:36:05,830 but the inner demon 509 00:36:05,880 --> 00:36:07,030 I hid in my heart long ago. 510 00:36:09,800 --> 00:36:11,010 If it weren't for you, 511 00:36:10,760 --> 00:36:13,610 ♫Give me a drop of tear♫ 512 00:36:13,210 --> 00:36:15,050 I would have probably been shattered to pieces long ago. 513 00:36:14,410 --> 00:36:17,450 ♫That smears open♫ 514 00:36:16,670 --> 00:36:17,420 You know? 515 00:36:19,160 --> 00:36:21,840 ♫Maybe it can blend in♫ 516 00:36:20,350 --> 00:36:21,190 The two of us 517 00:36:22,440 --> 00:36:25,410 ♫A new color♫ 518 00:36:22,760 --> 00:36:24,000 are like a compass. 519 00:36:26,630 --> 00:36:28,090 ♫The lines cross paths♫ 520 00:36:26,770 --> 00:36:28,250 I can draw the biggest circles 521 00:36:28,800 --> 00:36:30,220 ♫Creating a gap♫ 522 00:36:30,650 --> 00:36:31,910 because 523 00:36:30,910 --> 00:36:35,060 ♫For a place♫ 524 00:36:33,810 --> 00:36:35,060 you are the center point. 525 00:36:35,750 --> 00:36:42,320 ♫The light can shine in♫ 526 00:36:37,620 --> 00:36:38,510 Wherever you are, 527 00:36:41,610 --> 00:36:42,740 the circle follows. 528 00:36:43,160 --> 00:36:46,760 ♫Have you seen the light♫ 529 00:36:47,440 --> 00:36:50,550 ♫Between the black and white♫ 530 00:36:51,560 --> 00:36:54,950 ♫A ray of light♫ 531 00:36:55,650 --> 00:36:59,400 ♫Where our original hearts remain♫ 532 00:37:00,230 --> 00:37:03,670 ♫I can be sure you will♫ 533 00:37:04,410 --> 00:37:07,590 ♫Take my hand♫ 534 00:37:08,300 --> 00:37:11,690 ♫Have you seen the light♫ 535 00:37:12,680 --> 00:37:15,820 ♫When shadows overlap♫ 536 00:37:16,670 --> 00:37:19,890 ♫A light shines in the blur♫ 537 00:37:20,760 --> 00:37:23,790 ♫Between our locked gaze♫ 538 00:37:24,780 --> 00:37:28,080 ♫That's the world flowing♫ 539 00:37:26,230 --> 00:37:27,230 I will always be 540 00:37:27,240 --> 00:37:28,420 your best trump card. 541 00:37:28,870 --> 00:37:32,670 ♫With our true hearts and intentions♫ 542 00:37:33,260 --> 00:37:36,550 ♫Will you also think that♫ 543 00:37:37,270 --> 00:37:40,460 ♫The world is flowing♫ 544 00:37:41,360 --> 00:37:44,610 ♫With our true hearts and intentions♫ 545 00:37:45,460 --> 00:37:49,120 ♫Will you also think of♫ 546 00:37:49,660 --> 00:37:53,170 ♫Walking with me♫ 547 00:37:57,650 --> 00:38:01,600 ♫Along with the light♫ 548 00:38:14,300 --> 00:38:16,080 What's the FTO gene? 549 00:38:16,150 --> 00:38:17,930 How does it cause obesity? 550 00:38:18,270 --> 00:38:19,710 I'm not fat either. 551 00:38:19,740 --> 00:38:20,560 Am I fat? 552 00:38:20,880 --> 00:38:21,710 No, you're not. 553 00:38:22,640 --> 00:38:23,850 You're not fat now. 554 00:38:24,220 --> 00:38:25,430 But being a bit chubby is good. 555 00:38:25,780 --> 00:38:26,860 It can hold down good fortune. 556 00:38:27,110 --> 00:38:28,580 Do you want this good fortune? 557 00:38:28,600 --> 00:38:29,400 Yes, I do. 558 00:38:33,660 --> 00:38:34,800 What's yours? 559 00:38:34,820 --> 00:38:35,760 Let me see. 560 00:38:36,770 --> 00:38:37,950 Let me see. 561 00:38:38,780 --> 00:38:40,030 Hair... hair loss. 562 00:38:42,160 --> 00:38:44,070 The baldness gene. 563 00:38:45,680 --> 00:38:46,650 It's okay. 564 00:38:46,710 --> 00:38:48,080 If I really lose all my hair, 565 00:38:48,110 --> 00:38:49,330 I'll just style it like a 1-9 haircut. 566 00:38:49,350 --> 00:38:50,540 It'll look pretty trendy. 567 00:38:50,710 --> 00:38:52,310 Alright, if that day really comes, 568 00:38:52,330 --> 00:38:53,430 I'll definitely spend a fortune 569 00:38:53,470 --> 00:38:55,290 to make you a wig. 570 00:38:55,880 --> 00:38:56,830 Zhou. 571 00:38:57,450 --> 00:38:59,550 Help me schedule a mammography. 572 00:39:01,070 --> 00:39:01,980 Um, 573 00:39:02,010 --> 00:39:04,580 for breast cancer, I don't have it yet. 574 00:39:04,980 --> 00:39:06,140 It's not for your sister-in-law. 575 00:39:06,160 --> 00:39:08,520 It's for me. 576 00:39:08,900 --> 00:39:09,810 Thank you for your trouble. 577 00:39:11,270 --> 00:39:12,840 Does Mr. Yan have breast cancer? 578 00:39:13,250 --> 00:39:14,530 Can men get it too? 579 00:39:15,710 --> 00:39:17,230 It's alright, Mr. Yan. 580 00:39:17,400 --> 00:39:18,650 This isn't 100% certain. 581 00:39:18,680 --> 00:39:19,990 It's just a very small probability. 582 00:39:20,400 --> 00:39:21,200 No, it's just... 583 00:39:21,230 --> 00:39:22,630 Looking at this prediction result, 584 00:39:23,200 --> 00:39:23,920 I suddenly feel like 585 00:39:23,950 --> 00:39:24,990 something's not quite right. 586 00:39:27,510 --> 00:39:28,830 What's yours? 587 00:39:29,240 --> 00:39:29,980 Let's see. 588 00:39:31,660 --> 00:39:34,380 5-HT 1A CG type. 589 00:39:34,850 --> 00:39:36,300 What kind of gene is this? 590 00:39:38,850 --> 00:39:40,110 The single gene. 591 00:39:41,020 --> 00:39:42,750 So it means you can't find a boyfriend, huh? 592 00:39:43,310 --> 00:39:44,140 Let me tell you, 593 00:39:44,190 --> 00:39:45,790 stop looking in the comment section from now on. 594 00:39:45,820 --> 00:39:46,830 It's not reliable. 595 00:39:48,430 --> 00:39:49,140 Captain Cheng. 596 00:39:49,470 --> 00:39:50,150 Show me yours. 597 00:39:52,690 --> 00:39:54,070 Lack of vitamin B 598 00:39:54,110 --> 00:39:55,170 absorption ability. 599 00:39:55,450 --> 00:39:56,630 Lack of vitamin B, 600 00:39:56,630 --> 00:39:57,430 I know about this. 601 00:39:57,450 --> 00:39:58,630 It's easy to get mouth ulcers. 602 00:39:58,730 --> 00:39:59,650 My mom is like that. 603 00:39:59,810 --> 00:40:04,250 [The story is still going on. Beijiang Team will never part.] 604 00:40:00,820 --> 00:40:02,150 Your gene report 605 00:40:02,180 --> 00:40:03,270 is quite ordinary. 606 00:40:04,780 --> 00:40:05,590 Mr. Shen, 607 00:40:05,770 --> 00:40:06,390 what about yours? 608 00:40:06,900 --> 00:40:07,740 Mine is also very ordinary. 609 00:40:39,590 --> 00:40:41,850 Please don't come, Director Zhang. 610 00:40:42,150 --> 00:40:44,290 What do you mean? Am I not welcome? 611 00:40:44,320 --> 00:40:45,360 It's not that. 612 00:40:45,620 --> 00:40:47,490 I'm just having a small birthday celebration 613 00:40:47,930 --> 00:40:49,470 at a small restaurant. 614 00:40:49,700 --> 00:40:51,470 If you, such an important person, come, 615 00:40:51,510 --> 00:40:53,670 the place won't be able to accommodate you. 616 00:40:57,330 --> 00:40:57,960 Hello. 617 00:40:57,990 --> 00:41:00,060 The number you have dialed is currently busy. 618 00:41:00,100 --> 00:41:01,380 Don't give me that. 619 00:41:01,410 --> 00:41:02,330 Are you afraid that if I come, 620 00:41:02,360 --> 00:41:03,360 everyone won't be able to relax? 621 00:41:03,690 --> 00:41:05,730 That's part of the consideration, yes. 622 00:41:13,620 --> 00:41:14,270 Hello. 623 00:41:14,300 --> 00:41:16,500 The number you have dialed is currently busy. 624 00:41:16,630 --> 00:41:17,860 Then I won't come. 625 00:41:17,880 --> 00:41:18,730 You all have a good time. 626 00:41:18,760 --> 00:41:19,720 This meal is on me. 627 00:41:19,740 --> 00:41:21,260 Happy birthday, Du Cheng. 628 00:41:21,710 --> 00:41:22,500 Thank you, Director Zhang. 629 00:41:49,870 --> 00:41:53,340 [Reject] [Answer] 630 00:41:49,870 --> 00:41:53,340 [Shen Yi] 40053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.