Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,930 --> 00:01:43,110
[Under the Skin â…ˇ]
2
00:01:43,370 --> 00:01:46,140
[Episode 28]
3
00:02:09,090 --> 00:02:10,180
Mr. Shen.
4
00:02:11,880 --> 00:02:12,750
Where is Mr. Fang?
5
00:02:12,990 --> 00:02:14,470
Mr. Fang is in the laboratory.
6
00:02:14,490 --> 00:02:16,260
It seems there's been a key breakthrough today.
7
00:02:36,420 --> 00:02:37,570
My mission
8
00:02:37,920 --> 00:02:39,120
is to use genetic science
9
00:02:39,150 --> 00:02:40,860
to fix the Creator's flaws,
10
00:02:41,530 --> 00:02:43,220
creating a human race that,
11
00:02:43,760 --> 00:02:45,630
with each generation, becomes better than the last.
12
00:03:29,940 --> 00:03:30,470
DNA
13
00:03:30,500 --> 00:03:31,870
is a powerful storage device.
14
00:03:33,500 --> 00:03:34,630
Take humans, for example,
15
00:03:35,200 --> 00:03:35,950
the vast amount of data
16
00:03:35,950 --> 00:03:37,190
in DNA
17
00:03:38,400 --> 00:03:40,230
contains even more
18
00:03:40,400 --> 00:03:41,630
dark secrets that cannot be revealed.
19
00:04:29,560 --> 00:04:34,720
[Jiangcheng Kailai Biotechnology]
20
00:04:46,480 --> 00:04:49,430
[Jiangcheng Kailai Biotechnology]
21
00:04:50,300 --> 00:04:51,490
What are you looking for?
22
00:05:03,450 --> 00:05:10,740
[Jiangcheng Kailai Biotechnology]
23
00:05:11,710 --> 00:05:13,470
You have betrayed my trust.
24
00:05:28,060 --> 00:05:29,150
This poor guy, Cao Jian.
25
00:05:29,370 --> 00:05:30,640
His family feud had
26
00:05:30,750 --> 00:05:31,870
just ended
27
00:05:31,950 --> 00:05:33,340
and he finally had a child at his old age.
28
00:05:33,670 --> 00:05:35,000
But both the mother and child died.
29
00:05:35,280 --> 00:05:36,409
Do you think
30
00:05:36,670 --> 00:05:38,620
he was telling the truth?
31
00:05:40,409 --> 00:05:41,110
Right now,
32
00:05:41,130 --> 00:05:42,860
he's completely caught up in his emotions.
33
00:05:43,270 --> 00:05:44,350
There's no evidence at all.
34
00:05:46,000 --> 00:05:46,980
But look.
35
00:05:47,790 --> 00:05:50,450
From Zhou Shanshan to Tang Keying,
36
00:05:50,750 --> 00:05:51,440
Fang Kaiyi
37
00:05:51,470 --> 00:05:52,870
has always been connected to the case.
38
00:05:53,310 --> 00:05:54,630
My intuition tells me
39
00:05:54,670 --> 00:05:55,350
that things
40
00:05:55,710 --> 00:05:56,850
aren't that simple.
41
00:05:58,700 --> 00:05:59,940
With Mr. Shen not here,
42
00:06:00,140 --> 00:06:01,750
you're starting to rely on intuition too.
43
00:06:01,980 --> 00:06:03,000
Be careful of Captain Cheng.
44
00:06:04,020 --> 00:06:05,190
Captain Cheng isn't here either.
45
00:06:07,200 --> 00:06:08,190
We have news.
46
00:06:08,370 --> 00:06:09,070
Captain Cheng.
47
00:06:11,790 --> 00:06:12,470
An Luran has been
48
00:06:12,470 --> 00:06:13,230
deported back to the country.
49
00:06:13,800 --> 00:06:14,850
That's great.
50
00:06:15,390 --> 00:06:16,470
Once she's back,
51
00:06:16,550 --> 00:06:17,230
does this mean
52
00:06:17,230 --> 00:06:18,400
the case can be closed?
53
00:06:24,400 --> 00:06:25,500
What's wrong with Captain Cheng?
54
00:06:25,870 --> 00:06:27,700
We could clearly close the case now,
55
00:06:28,160 --> 00:06:29,310
why is he still...
56
00:06:29,310 --> 00:06:30,030
I don't know.
57
00:06:32,060 --> 00:06:36,200
[Jiangcheng Kailai Biotechnology]
58
00:06:33,630 --> 00:06:34,590
You said
59
00:06:35,790 --> 00:06:37,630
you wanted to explore the boundaries of human nature.
60
00:06:40,170 --> 00:06:40,950
you said you wanted
61
00:06:40,950 --> 00:06:42,550
to make life choices anew.
62
00:06:43,740 --> 00:06:44,700
I believed you.
63
00:06:46,820 --> 00:06:48,180
I thought we were on the same path.
64
00:06:50,310 --> 00:06:51,590
But now I know.
65
00:06:55,140 --> 00:06:56,590
That was just my expectation.
66
00:07:02,210 --> 00:07:02,990
When you chose
67
00:07:03,030 --> 00:07:04,510
to cross the boundary...
68
00:07:08,310 --> 00:07:09,110
We were destined
69
00:07:09,150 --> 00:07:10,150
to part ways.
70
00:07:15,500 --> 00:07:16,940
But Shen Yi, I don't regret it.
71
00:07:17,600 --> 00:07:18,970
I'll never regret
72
00:07:19,250 --> 00:07:20,360
unreservedly
73
00:07:20,390 --> 00:07:21,750
opening my heart to you.
74
00:07:24,220 --> 00:07:25,220
At least in that moment,
75
00:07:27,570 --> 00:07:28,760
I felt liberated.
76
00:07:37,320 --> 00:07:39,010
But did you really reveal everything?
77
00:07:46,240 --> 00:07:47,180
Tang Keying's death
78
00:07:47,180 --> 00:07:48,550
was orchestrated by you, right?
79
00:07:52,870 --> 00:07:53,650
Captain Cheng.
80
00:07:56,030 --> 00:07:57,030
You asked us to reinvestigate
81
00:07:57,030 --> 00:07:58,380
all the evidence in Tang Keying's case.
82
00:07:58,510 --> 00:07:59,800
After further analysis of Wu Bin's
83
00:07:59,800 --> 00:08:00,920
dashcam by the Municipal Bureau's
84
00:08:00,950 --> 00:08:01,750
Technical Investigation Division,
85
00:08:01,850 --> 00:08:03,390
we found an important clue.
86
00:08:03,590 --> 00:08:07,910
[Beijiang Criminal Investigation Team]
87
00:08:19,480 --> 00:08:20,360
Is Tang Keying
88
00:08:21,670 --> 00:08:22,730
really dead?
89
00:08:24,830 --> 00:08:25,850
I'm certain.
90
00:08:26,520 --> 00:08:27,470
How did it happen?
91
00:08:29,620 --> 00:08:30,700
I took the syringe,
92
00:08:31,390 --> 00:08:32,710
but I didn't expect their conflict
93
00:08:32,730 --> 00:08:34,059
to be more intense than imagined.
94
00:08:35,120 --> 00:08:36,230
I mixed the syringe
95
00:08:36,230 --> 00:08:37,809
into Tang Keying's torn bag.
96
00:08:38,470 --> 00:08:39,990
In the end, An Luran did it.
97
00:08:41,510 --> 00:08:42,840
Where is she now?
98
00:08:43,630 --> 00:08:44,950
An Luran is preparing to leave the country.
99
00:08:44,990 --> 00:08:46,090
She's processing the paperwork.
100
00:08:48,630 --> 00:08:49,390
Hurry up.
101
00:08:50,470 --> 00:08:52,170
The police will be here soon.
102
00:08:52,580 --> 00:08:53,380
When that happens,
103
00:08:53,820 --> 00:08:55,060
you stick to your story about me.
104
00:08:55,410 --> 00:08:56,970
Say I killed her.
105
00:08:56,990 --> 00:08:58,060
Blame you?
106
00:08:58,870 --> 00:09:00,670
An Luran can't be caught.
107
00:09:01,030 --> 00:09:02,410
We must let her escape.
108
00:09:03,150 --> 00:09:05,080
Only then can this matter be resolved.
109
00:09:08,060 --> 00:09:08,900
Mr. Fang.
110
00:09:09,170 --> 00:09:10,330
Whatever you say,
111
00:09:10,710 --> 00:09:11,790
I'll do it.
112
00:09:18,850 --> 00:09:19,550
Is this
113
00:09:19,550 --> 00:09:20,870
your conversation with Fang Kaiyi?
114
00:09:25,030 --> 00:09:26,500
You don't have to tell us.
115
00:09:27,010 --> 00:09:28,650
We'll do a voice test.
116
00:09:34,990 --> 00:09:35,830
You're not only guilty of
117
00:09:35,870 --> 00:09:37,150
damaging a corpse,
118
00:09:38,000 --> 00:09:39,710
but you're also an accomplice to murder.
119
00:09:44,070 --> 00:09:44,710
Wu Bin.
120
00:09:47,070 --> 00:09:47,960
Loyalty
121
00:09:49,980 --> 00:09:51,590
won't protect Fang Kaiyi.
122
00:10:03,650 --> 00:10:04,590
Tang Keying, I'm telling you,
123
00:10:04,630 --> 00:10:05,470
whether you like it or not,
124
00:10:05,470 --> 00:10:06,620
you must come with me today.
125
00:10:06,750 --> 00:10:07,270
Let go!
126
00:10:07,320 --> 00:10:07,950
Let's go.
127
00:10:09,080 --> 00:10:10,840
Mr. Fang said he provoked Tang Keying.
128
00:10:10,870 --> 00:10:11,430
Let's go.
129
00:10:13,150 --> 00:10:15,250
An Luran would definitely argue with her.
130
00:10:18,250 --> 00:10:19,010
Come back!
131
00:10:19,040 --> 00:10:20,630
Come back, you're not allowed to go anywhere!
132
00:10:20,660 --> 00:10:21,920
He told me to assist when I had the chance.
133
00:10:22,310 --> 00:10:23,970
Tang Keying can't be allowed to live any longer.
134
00:10:27,910 --> 00:10:28,800
Ms. An!
135
00:10:29,580 --> 00:10:30,230
She brought
136
00:10:30,250 --> 00:10:31,570
a euthanasia injection for animals.
137
00:10:38,290 --> 00:10:40,170
Mr. Fang saved my life.
138
00:10:41,980 --> 00:10:43,570
I'll do whatever he tells me to do.
139
00:10:46,270 --> 00:10:47,700
What else did you do for him?
140
00:10:52,030 --> 00:10:53,310
He wanted me to confess
141
00:10:54,430 --> 00:10:55,900
that I killed Tang Keying,
142
00:10:56,390 --> 00:10:57,580
then implicate him,
143
00:10:58,810 --> 00:11:00,070
and finally reveal
144
00:11:00,090 --> 00:11:01,060
that An Luran did it.
145
00:11:04,020 --> 00:11:06,020
All of this was
146
00:11:07,060 --> 00:11:07,720
to delay you
147
00:11:07,750 --> 00:11:09,070
from finding An Luran.
148
00:11:11,600 --> 00:11:12,870
He saved your life.
149
00:11:14,580 --> 00:11:15,640
You survived.
150
00:11:18,240 --> 00:11:19,420
But you survived
151
00:11:20,880 --> 00:11:23,410
only to become his pawn.
152
00:11:27,890 --> 00:11:28,670
You took advantage of
153
00:11:28,670 --> 00:11:30,400
the conflict between Tang Keying and An Luran,
154
00:11:31,460 --> 00:11:33,080
exploited Wu Bin's loyalty,
155
00:11:34,190 --> 00:11:35,030
and even exploited
156
00:11:35,050 --> 00:11:36,040
my trust in you.
157
00:11:37,620 --> 00:11:39,370
That's because she was stupid.
158
00:11:43,500 --> 00:11:44,820
She betrayed me.
159
00:11:46,690 --> 00:11:48,360
She sold out An Luran too.
160
00:11:49,940 --> 00:11:50,830
Do you think An Luran
161
00:11:50,870 --> 00:11:52,030
would let her live for long?
162
00:11:53,570 --> 00:11:55,230
If she didn't die, we'd all die.
163
00:11:55,270 --> 00:11:56,270
She forced me to do this!
164
00:11:56,310 --> 00:11:58,010
What about that child?
165
00:12:04,720 --> 00:12:06,650
The child in Zhou Shanshan's womb.
166
00:12:10,070 --> 00:12:11,420
Did he force you too?
167
00:12:17,000 --> 00:12:18,720
That day, Zhou Shanshan was there.
168
00:12:20,410 --> 00:12:22,210
She told me with a face full of happiness
169
00:12:24,580 --> 00:12:25,430
how much she was looking forward to
170
00:12:25,470 --> 00:12:26,870
the birth of that child.
171
00:12:27,410 --> 00:12:29,200
But because of your intervention,
172
00:12:29,330 --> 00:12:31,320
because of your crossing the line,
173
00:12:31,480 --> 00:12:32,950
two living beings
174
00:12:32,950 --> 00:12:34,270
died just like that.
175
00:12:37,000 --> 00:12:39,490
This is the price of success.
176
00:12:43,150 --> 00:12:45,110
As long as I succeed once,
177
00:12:47,800 --> 00:12:50,420
no one will remember these failures.
178
00:12:57,230 --> 00:12:58,360
You know what?
179
00:13:01,770 --> 00:13:03,330
This is the difference between you and me.
180
00:13:06,670 --> 00:13:07,690
I want to save lives.
181
00:13:10,830 --> 00:13:12,270
While you're killing people.
182
00:13:19,450 --> 00:13:21,000
Killing?
183
00:13:28,720 --> 00:13:30,320
These are all your intuitions.
184
00:13:35,590 --> 00:13:36,820
You have no evidence.
185
00:13:37,990 --> 00:13:39,350
No one will believe you.
186
00:13:50,150 --> 00:13:51,580
Photo number B-51.
187
00:14:00,780 --> 00:14:01,470
I'm talking about
188
00:14:01,470 --> 00:14:02,710
the design of your studio.
189
00:14:06,150 --> 00:14:07,470
You've adopted its structure.
190
00:14:16,130 --> 00:14:17,650
This is your Eden...
191
00:14:20,200 --> 00:14:20,980
The place that makes you feel
192
00:14:20,980 --> 00:14:21,990
the safest.
193
00:14:25,030 --> 00:14:26,330
You're not as confident
194
00:14:27,110 --> 00:14:27,870
about your research
195
00:14:27,870 --> 00:14:29,470
as you appear to be.
196
00:14:32,560 --> 00:14:34,300
Repeated failures
197
00:14:35,460 --> 00:14:36,990
are eroding your patience.
198
00:14:39,130 --> 00:14:40,300
You're like me.
199
00:14:42,590 --> 00:14:44,430
We're both haunted by nightmares.
200
00:14:46,160 --> 00:14:47,930
Only in this Eden
201
00:14:48,760 --> 00:14:50,660
can we feel safe
202
00:14:51,390 --> 00:14:52,210
and calm.
203
00:14:55,480 --> 00:14:56,600
So I guess
204
00:14:58,710 --> 00:15:00,090
the evidence you're demanding
205
00:15:00,810 --> 00:15:02,200
must be hidden here.
206
00:15:05,180 --> 00:15:05,900
Oh, by the way.
207
00:15:07,130 --> 00:15:08,280
I noticed that
208
00:15:10,550 --> 00:15:11,240
there are many
209
00:15:11,260 --> 00:15:12,470
butterfly cocoons on this tree.
210
00:15:17,590 --> 00:15:18,510
Golden ones.
211
00:15:20,400 --> 00:15:21,210
They're beautiful.
212
00:15:53,310 --> 00:15:54,160
Look at them.
213
00:15:56,180 --> 00:15:57,260
How unique they are.
214
00:15:59,900 --> 00:16:00,830
They're about to hatch.
215
00:16:04,810 --> 00:16:06,220
They can't possibly hatch.
216
00:16:07,070 --> 00:16:08,680
Because I can't feel
217
00:16:09,660 --> 00:16:11,060
any life moving inside.
218
00:16:12,190 --> 00:16:14,040
You 3D-printed them.
219
00:16:16,580 --> 00:16:17,140
Didn't you?
220
00:16:19,880 --> 00:16:20,700
You said that
221
00:16:21,480 --> 00:16:22,440
DNA
222
00:16:22,980 --> 00:16:24,850
is a powerful storage device.
223
00:16:25,480 --> 00:16:26,120
Inside these
224
00:16:27,730 --> 00:16:29,560
must be all your experiments
225
00:16:29,590 --> 00:16:30,670
and test records,
226
00:16:31,580 --> 00:16:32,990
including Zhou Shanshan's
227
00:16:34,520 --> 00:16:36,110
and her unborn child's.
228
00:16:37,100 --> 00:16:38,460
Because what you're most looking forward to
229
00:16:40,220 --> 00:16:41,550
is the moment when your hand-engineered
230
00:16:41,550 --> 00:16:42,650
genetic embryo
231
00:16:43,570 --> 00:16:45,450
emerges from its cocoon as a butterfly.
232
00:16:48,520 --> 00:16:49,160
This
233
00:16:50,590 --> 00:16:52,460
is your evidence of crime.
234
00:17:06,880 --> 00:17:07,630
This is also
235
00:17:07,630 --> 00:17:09,339
the starry sky I wanted to share with you.
236
00:17:33,990 --> 00:17:34,680
Captain Cheng.
237
00:17:35,800 --> 00:17:37,150
Everyone has assembled.
238
00:17:37,180 --> 00:17:38,350
Shall we head to Kailai Biotechnology?
239
00:17:42,520 --> 00:17:43,320
Jiang Feng.
240
00:17:46,880 --> 00:17:47,870
I won't be going this time.
241
00:17:48,060 --> 00:17:48,980
You lead the team.
242
00:17:55,520 --> 00:17:56,850
When you arrive, don't go in yet.
243
00:17:57,400 --> 00:17:58,130
Wait for my orders.
244
00:18:01,070 --> 00:18:01,790
Understood.
245
00:18:06,550 --> 00:18:07,540
Why is that?
246
00:18:12,400 --> 00:18:14,230
I know this idea is risky
247
00:18:14,460 --> 00:18:15,340
and immature.
248
00:18:18,070 --> 00:18:18,790
But I also want
249
00:18:18,790 --> 00:18:20,000
to be like you were back then
250
00:18:22,070 --> 00:18:23,710
and point him in the right direction.
251
00:18:24,990 --> 00:18:25,910
Let me
252
00:18:27,450 --> 00:18:28,380
handle this matter.
253
00:18:32,660 --> 00:18:33,470
Shen Yi.
254
00:18:37,100 --> 00:18:38,150
You possess the most
255
00:18:38,180 --> 00:18:39,500
perfect genes I've ever seen.
256
00:18:41,430 --> 00:18:42,310
You've seen
257
00:18:42,310 --> 00:18:43,730
how perfectly I repaired
258
00:18:43,760 --> 00:18:45,330
Cao Jian's genetic defects.
259
00:18:46,270 --> 00:18:47,650
I wanted that child to have
260
00:18:47,980 --> 00:18:49,380
a healthy body,
261
00:18:49,430 --> 00:18:50,750
stable emotions,
262
00:18:50,780 --> 00:18:51,930
and a higher IQ.
263
00:18:54,270 --> 00:18:55,510
Although I failed,
264
00:18:58,410 --> 00:18:59,850
as long as I still have a chance,
265
00:18:59,870 --> 00:19:01,530
I will definitely achieve it one day.
266
00:19:03,180 --> 00:19:04,300
And at that time,
267
00:19:06,220 --> 00:19:08,420
humanity will take a great leap forward.
268
00:19:13,630 --> 00:19:14,790
Let me leave here.
269
00:19:16,830 --> 00:19:18,230
Let me continue in a place
270
00:19:18,270 --> 00:19:20,230
where ethics and laws are more relaxed.
271
00:19:22,090 --> 00:19:23,090
You know it.
272
00:19:24,800 --> 00:19:25,550
I'm just
273
00:19:25,590 --> 00:19:26,870
one step away from success.
274
00:19:32,720 --> 00:19:34,480
But I don't agree with this kind of progress.
275
00:19:39,170 --> 00:19:40,350
Have you ever considered
276
00:19:40,350 --> 00:19:41,430
a spiritual possibility?
277
00:19:42,950 --> 00:19:43,970
That baby's
278
00:19:45,610 --> 00:19:47,390
final uncontrolled genetic mutation
279
00:19:49,640 --> 00:19:51,620
was a form of rebellion against your intervention.
280
00:19:53,000 --> 00:19:54,430
None of us has the right
281
00:19:54,470 --> 00:19:55,160
to define what life
282
00:19:55,160 --> 00:19:56,300
should be like.
283
00:19:56,710 --> 00:19:58,210
We have even less right
284
00:19:58,240 --> 00:20:00,400
to decide others' birth, aging, illness, and death.
285
00:20:00,440 --> 00:20:02,480
Then what about your so-called crime prediction?
286
00:20:03,140 --> 00:20:05,030
Isn't that also intervention and change?
287
00:20:08,210 --> 00:20:10,060
You're like a mirror to me.
288
00:20:14,540 --> 00:20:16,210
You've made me see myself.
289
00:20:18,360 --> 00:20:19,840
I used to be like you.
290
00:20:20,750 --> 00:20:21,790
I thought I could rely on
291
00:20:21,790 --> 00:20:23,230
my own perceptions and standards
292
00:20:23,250 --> 00:20:24,590
to infer human nature
293
00:20:25,100 --> 00:20:26,150
and judge good and evil.
294
00:20:27,310 --> 00:20:28,790
It's you who made me realize that
295
00:20:30,300 --> 00:20:32,510
we can discover the truth...
296
00:20:35,230 --> 00:20:36,350
But we must respect
297
00:20:36,370 --> 00:20:37,790
the rules of this society...
298
00:20:39,660 --> 00:20:41,150
And the laws of nature.
299
00:20:50,030 --> 00:20:51,640
You've disappointed me so much.
300
00:21:02,890 --> 00:21:04,330
Is this what you want?
301
00:21:07,850 --> 00:21:09,380
To send me to prison,
302
00:21:12,840 --> 00:21:13,960
to make it impossible for me
303
00:21:13,990 --> 00:21:15,860
to realize my life's value?
304
00:21:18,830 --> 00:21:19,500
Is that it?
305
00:21:22,330 --> 00:21:23,990
You're sacrificing others' lives
306
00:21:23,990 --> 00:21:25,270
to break out of your cocoon and become a butterfly.
307
00:21:27,300 --> 00:21:28,290
In the end,
308
00:21:30,330 --> 00:21:32,620
you'll only end up entangling yourself.
309
00:21:36,940 --> 00:21:37,870
Turn yourself in.
310
00:22:34,150 --> 00:22:34,920
Fang Kaiyi.
311
00:22:35,600 --> 00:22:36,460
What are you doing?
312
00:22:43,880 --> 00:22:45,480
This is also my perfect work.
313
00:22:53,350 --> 00:22:54,190
Promise me.
314
00:22:57,230 --> 00:22:59,010
Let a heartbroken scientist
315
00:23:01,150 --> 00:23:02,670
be recorded on
316
00:23:02,710 --> 00:23:03,780
the last page of your Human Nature Atlas.
317
00:23:07,130 --> 00:23:08,870
This is my only request.
318
00:23:10,890 --> 00:23:12,290
You shouldn't give up,
319
00:23:13,900 --> 00:23:15,130
even if you've failed before.
320
00:23:16,010 --> 00:23:16,890
Fang Kaiyi,
321
00:23:17,160 --> 00:23:18,310
I've already completed it!
322
00:23:28,530 --> 00:23:29,530
It's a portrait of you.
323
00:23:35,980 --> 00:23:37,090
The you that I've perceived.
324
00:23:40,750 --> 00:23:42,230
Ever since I first saw you,
325
00:23:44,840 --> 00:23:51,090
♫Trapped in staring, questioning, and guessing♫
326
00:23:45,160 --> 00:23:46,730
I've wanted to paint my feelings
327
00:23:46,760 --> 00:23:47,560
about you.
328
00:23:50,070 --> 00:23:50,580
But
329
00:23:51,850 --> 00:23:53,330
painting you was like painting myself.
330
00:23:54,750 --> 00:23:55,540
It was too hard.
331
00:23:56,390 --> 00:24:02,570
♫Talent hangs above the abyss♫
332
00:23:58,540 --> 00:24:01,430
I had to face myself with complete honesty and openness.
333
00:24:06,100 --> 00:24:08,330
♫Believe or doubt♫
334
00:24:09,240 --> 00:24:14,550
♫Talents also have standpoints♫
335
00:24:17,300 --> 00:24:21,130
♫A monster or a genius♫
336
00:24:22,030 --> 00:24:27,330
♫Always one or the other♫
337
00:24:28,160 --> 00:24:33,800
♫Heal the mind♫
338
00:24:34,450 --> 00:24:39,030
♫Light up the eyes in the dark♫
339
00:24:39,880 --> 00:24:41,380
♫Moving thoughts♫
340
00:24:42,560 --> 00:24:47,350
♫Shaking carefully♫
341
00:24:48,940 --> 00:24:50,310
You encouraged me
342
00:24:51,070 --> 00:24:53,460
to embrace my talent and intuition.
343
00:24:53,370 --> 00:24:58,930
♫How many sides does nature have?♫
344
00:24:54,460 --> 00:24:56,140
It was like a knife,
345
00:24:57,800 --> 00:24:59,480
allowing me to cut through the surface
346
00:25:01,130 --> 00:25:02,490
and reach the truth.
347
00:25:04,870 --> 00:25:10,450
♫Clues intertwine, real or unreal♫
348
00:25:07,020 --> 00:25:08,230
But it was also you
349
00:25:10,310 --> 00:25:12,370
who showed me that its sharp edge
350
00:25:12,380 --> 00:25:14,560
♫The strokes of destiny♫
351
00:25:13,730 --> 00:25:15,000
could bring harm
352
00:25:15,240 --> 00:25:20,100
♫Choices in the face of conflict♫
353
00:25:16,180 --> 00:25:17,060
and disasters.
354
00:25:23,910 --> 00:25:27,700
♫Breaking boundaries in light and shadow♫
355
00:25:24,380 --> 00:25:26,830
We're both people who want to change outcomes.
356
00:25:28,230 --> 00:25:33,650
♫Only to be bound by oneself again♫
357
00:25:28,670 --> 00:25:30,150
But that outcome
358
00:25:31,870 --> 00:25:33,460
should be about liberating people,
359
00:25:34,720 --> 00:25:40,360
♫Heal the mind♫
360
00:25:36,680 --> 00:25:38,120
not controlling them.
361
00:25:39,990 --> 00:25:42,790
This is the true meaning of our existence.
362
00:25:41,210 --> 00:25:45,780
♫Light up the eyes in the dark♫
363
00:25:46,320 --> 00:25:52,030
♫Save the life♫
364
00:25:48,820 --> 00:25:49,740
Painting you
365
00:25:51,390 --> 00:25:53,470
was like saying goodbye to my past self.
366
00:25:52,770 --> 00:25:56,580
♫The more you desire for the extreme♫
367
00:25:55,380 --> 00:25:57,510
I want you to experience this farewell too.
368
00:25:57,570 --> 00:26:00,840
♫The more abnormal it is♫
369
00:26:00,430 --> 00:26:01,460
Now
370
00:26:01,830 --> 00:26:04,430
♫Weak and passionate all the same♫
371
00:26:03,040 --> 00:26:04,600
I can finally paint it.
372
00:26:06,200 --> 00:26:11,940
♫Feel alive♫
373
00:26:12,660 --> 00:26:16,780
♫In darkness and in the light♫
374
00:26:17,660 --> 00:26:23,240
♫Feel alive♫
375
00:26:23,780 --> 00:26:28,030
♫People are simple strokes♫
376
00:26:28,730 --> 00:26:30,980
♫It's an illusion♫
377
00:26:31,650 --> 00:26:37,600
♫And the truth♫
378
00:26:53,770 --> 00:26:54,520
Want to take a look?
379
00:27:45,380 --> 00:27:47,200
So this is how you see me
380
00:27:47,280 --> 00:27:49,480
[Hang up]
381
00:27:47,280 --> 00:27:49,480
[Du Cheng]
382
00:27:49,870 --> 00:27:51,380
all along.
383
00:27:54,110 --> 00:27:55,470
Dark,
384
00:27:56,270 --> 00:27:57,390
ugly,
385
00:27:58,750 --> 00:27:59,830
and evil.
386
00:28:04,790 --> 00:28:07,250
You're humiliating me at the very last moment!
387
00:28:13,140 --> 00:28:14,400
[Hang up]
388
00:28:13,140 --> 00:28:14,400
[Shen Yi]
389
00:29:12,570 --> 00:29:14,620
This is how you were meant to be.
390
00:29:19,820 --> 00:29:21,270
Prometheus.
391
00:29:22,600 --> 00:29:23,230
Yes.
392
00:29:24,320 --> 00:29:25,600
Sacrificing yourself
393
00:29:27,910 --> 00:29:29,790
for the perpetual existence of humanity,
394
00:29:28,110 --> 00:29:30,840
[Hang up]
395
00:29:28,110 --> 00:29:30,840
[Shen Yi]
396
00:29:30,960 --> 00:29:32,510
an endless hope.
397
00:29:52,750 --> 00:29:53,870
Come with me.
398
00:29:55,850 --> 00:29:57,310
Emerge from your cocoon.
399
00:30:26,550 --> 00:30:31,170
[Hang up]
400
00:30:26,550 --> 00:30:31,170
[Shen Yi]
401
00:30:29,750 --> 00:30:30,470
Okay.
402
00:30:36,330 --> 00:30:37,110
[Hang up]
403
00:30:36,330 --> 00:30:37,110
[Shen Yi]
404
00:30:42,840 --> 00:30:43,480
Hello.
405
00:30:44,270 --> 00:30:45,090
Jiang Feng.
406
00:30:46,120 --> 00:30:47,180
You can go up now.
407
00:30:50,190 --> 00:30:51,520
The case is closed.
408
00:31:47,110 --> 00:31:47,790
Mr. Shen,
409
00:31:48,740 --> 00:31:50,030
what did you say
410
00:31:50,110 --> 00:31:51,600
to Fang Kaiyi?
411
00:31:51,820 --> 00:31:54,260
How did he agree to turn himself in?
412
00:31:59,070 --> 00:32:00,110
Is there really evidence
413
00:32:00,130 --> 00:32:01,280
in such a small cocoon?
414
00:32:02,060 --> 00:32:03,150
How did he put it inside?
415
00:32:05,850 --> 00:32:06,940
How is it, Captain Cheng?
416
00:32:07,190 --> 00:32:07,830
The provincial department has
417
00:32:07,830 --> 00:32:09,350
decrypted the information in that cocoon.
418
00:32:10,180 --> 00:32:11,120
They found
419
00:32:11,150 --> 00:32:12,540
artificial DNA chains inside
420
00:32:12,640 --> 00:32:13,500
storing Fang Kaiyi's
421
00:32:13,550 --> 00:32:14,870
experimental data from illegal operations.
422
00:32:15,830 --> 00:32:17,530
There really is evidence in this cocoon?
423
00:32:17,560 --> 00:32:18,820
And they also discovered
424
00:32:19,000 --> 00:32:20,160
that Fang Kaiyi is
425
00:32:20,190 --> 00:32:20,940
the technical core of Maoyu Group.
426
00:32:21,230 --> 00:32:21,990
He used his
427
00:32:22,030 --> 00:32:23,110
overseas study background
428
00:32:23,130 --> 00:32:24,600
to explore many gray areas.
429
00:32:24,870 --> 00:32:26,510
The group profited enormously from this.
430
00:32:27,710 --> 00:32:29,190
Such a good scientist,
431
00:32:29,210 --> 00:32:30,270
why did it come to this?
432
00:32:31,620 --> 00:32:32,180
The technical department's
433
00:32:32,220 --> 00:32:33,210
gene sequencer has arrived.
434
00:32:33,240 --> 00:32:34,170
Let's all go help out.
435
00:32:34,390 --> 00:32:36,000
They allocated that to our bureau?
436
00:32:36,030 --> 00:32:37,300
Because of this case,
437
00:32:37,330 --> 00:32:38,840
they specially introduced a piece of equipment.
438
00:32:38,860 --> 00:32:39,870
Then I'll go try it out.
439
00:32:40,190 --> 00:32:40,510
Let's go.
440
00:32:40,550 --> 00:32:40,910
Let's go.
441
00:32:44,690 --> 00:32:45,690
I want to try it too.
442
00:33:27,070 --> 00:33:28,310
How did you know I was here?
443
00:33:30,050 --> 00:33:30,730
Intuition.
444
00:33:38,490 --> 00:33:39,390
Thank you.
445
00:33:40,830 --> 00:33:41,670
That day,
446
00:33:42,070 --> 00:33:42,990
you didn't let Jiang Feng
447
00:33:42,990 --> 00:33:44,030
bring people in directly.
448
00:33:48,030 --> 00:33:48,590
What about you?
449
00:33:49,390 --> 00:33:50,540
Why didn't you come that day?
450
00:33:58,870 --> 00:33:59,670
Jiang Feng...
451
00:34:02,150 --> 00:34:03,150
Has matured.
452
00:34:04,360 --> 00:34:05,820
It's time to let him take charge.
453
00:34:06,770 --> 00:34:09,590
♫I'm here waiting for someone♫
454
00:34:10,250 --> 00:34:13,250
♫To cut me open♫
455
00:34:15,370 --> 00:34:17,620
♫Look at my deepest♫
456
00:34:18,590 --> 00:34:21,340
♫Silent monologue♫
457
00:34:22,600 --> 00:34:24,060
♫The world has to♫
458
00:34:24,940 --> 00:34:26,199
♫Separate everything♫
459
00:34:26,650 --> 00:34:30,949
♫Love, hate, good or bad♫
460
00:34:29,719 --> 00:34:30,750
After you and Fang Kaiyi
461
00:34:30,790 --> 00:34:31,590
left that day,
462
00:34:31,679 --> 00:34:36,860
♫Existing in contrast♫
463
00:34:34,510 --> 00:34:35,630
I was in your office,
464
00:34:37,820 --> 00:34:39,670
looking at the Human Nature Atlas covering the walls.
465
00:34:40,120 --> 00:34:42,750
♫I'm waiting for you♫
466
00:34:41,310 --> 00:34:43,190
I found that in every painting you drew,
467
00:34:43,460 --> 00:34:45,620
♫To feel relieved♫
468
00:34:43,969 --> 00:34:45,090
you captured not only the people,
469
00:34:47,670 --> 00:34:48,909
but also their hearts.
470
00:34:48,110 --> 00:34:50,850
♫Whether I say it or not♫
471
00:34:51,449 --> 00:34:52,760
All kinds of it.
472
00:34:51,590 --> 00:34:54,929
♫You'll understand anyway♫
473
00:34:53,980 --> 00:34:55,710
At that moment, I suddenly realized something.
474
00:34:55,800 --> 00:34:56,960
♫When I fly♫
475
00:34:57,840 --> 00:34:59,140
♫To the sky♫
476
00:34:57,920 --> 00:34:59,240
I've always advised you
477
00:34:59,800 --> 00:35:04,470
♫I turn around and you're still there♫
478
00:35:00,310 --> 00:35:01,910
to respect boundaries when you do things.
479
00:35:04,120 --> 00:35:05,050
But I was wrong.
480
00:35:05,350 --> 00:35:11,280
♫I won't wander away♫
481
00:35:07,940 --> 00:35:09,000
My boundary
482
00:35:10,870 --> 00:35:12,940
had actually restricted your talent.
483
00:35:12,470 --> 00:35:16,020
♫Have you seen the light♫
484
00:35:15,830 --> 00:35:16,550
Shen Yi.
485
00:35:16,740 --> 00:35:19,840
♫Between the black and white♫
486
00:35:19,510 --> 00:35:20,470
You're a genius.
487
00:35:20,900 --> 00:35:24,230
♫A ray of light♫
488
00:35:22,200 --> 00:35:23,770
You like to fly in the sky,
489
00:35:24,580 --> 00:35:25,300
while I
490
00:35:25,080 --> 00:35:28,050
♫Between our locked gaze♫
491
00:35:25,980 --> 00:35:27,220
prefer to run on the ground.
492
00:35:28,020 --> 00:35:28,550
That's right.
493
00:35:28,700 --> 00:35:32,350
♫There is a world♫
494
00:35:31,150 --> 00:35:32,070
Wherever you run to,
495
00:35:33,150 --> 00:35:36,770
♫Where our original hearts remain♫
496
00:35:33,930 --> 00:35:34,810
I'll fly there too.
497
00:35:37,060 --> 00:35:37,790
Du Cheng.
498
00:35:37,440 --> 00:35:40,960
♫I can be sure you will♫
499
00:35:39,510 --> 00:35:40,190
Do you know
500
00:35:41,400 --> 00:35:43,160
why I love the Beijiang Branch so much?
501
00:35:41,570 --> 00:35:44,590
♫Take my hand♫
502
00:35:45,820 --> 00:35:47,340
Because every time
503
00:35:47,370 --> 00:35:48,910
I'm about to fly out of bounds,
504
00:35:51,500 --> 00:35:52,940
there's always someone on the ground
505
00:35:54,750 --> 00:35:56,670
willing to pull me back with all their might.
506
00:35:58,560 --> 00:36:00,390
It's not my talent
507
00:36:01,260 --> 00:36:02,580
that pushed me past my boundaries,
508
00:36:04,700 --> 00:36:05,830
but the inner demon
509
00:36:05,880 --> 00:36:07,030
I hid in my heart long ago.
510
00:36:09,800 --> 00:36:11,010
If it weren't for you,
511
00:36:10,760 --> 00:36:13,610
♫Give me a drop of tear♫
512
00:36:13,210 --> 00:36:15,050
I would have probably been shattered to pieces long ago.
513
00:36:14,410 --> 00:36:17,450
♫That smears open♫
514
00:36:16,670 --> 00:36:17,420
You know?
515
00:36:19,160 --> 00:36:21,840
♫Maybe it can blend in♫
516
00:36:20,350 --> 00:36:21,190
The two of us
517
00:36:22,440 --> 00:36:25,410
♫A new color♫
518
00:36:22,760 --> 00:36:24,000
are like a compass.
519
00:36:26,630 --> 00:36:28,090
♫The lines cross paths♫
520
00:36:26,770 --> 00:36:28,250
I can draw the biggest circles
521
00:36:28,800 --> 00:36:30,220
♫Creating a gap♫
522
00:36:30,650 --> 00:36:31,910
because
523
00:36:30,910 --> 00:36:35,060
♫For a place♫
524
00:36:33,810 --> 00:36:35,060
you are the center point.
525
00:36:35,750 --> 00:36:42,320
♫The light can shine in♫
526
00:36:37,620 --> 00:36:38,510
Wherever you are,
527
00:36:41,610 --> 00:36:42,740
the circle follows.
528
00:36:43,160 --> 00:36:46,760
♫Have you seen the light♫
529
00:36:47,440 --> 00:36:50,550
♫Between the black and white♫
530
00:36:51,560 --> 00:36:54,950
♫A ray of light♫
531
00:36:55,650 --> 00:36:59,400
♫Where our original hearts remain♫
532
00:37:00,230 --> 00:37:03,670
♫I can be sure you will♫
533
00:37:04,410 --> 00:37:07,590
♫Take my hand♫
534
00:37:08,300 --> 00:37:11,690
♫Have you seen the light♫
535
00:37:12,680 --> 00:37:15,820
♫When shadows overlap♫
536
00:37:16,670 --> 00:37:19,890
♫A light shines in the blur♫
537
00:37:20,760 --> 00:37:23,790
♫Between our locked gaze♫
538
00:37:24,780 --> 00:37:28,080
♫That's the world flowing♫
539
00:37:26,230 --> 00:37:27,230
I will always be
540
00:37:27,240 --> 00:37:28,420
your best trump card.
541
00:37:28,870 --> 00:37:32,670
♫With our true hearts and intentions♫
542
00:37:33,260 --> 00:37:36,550
♫Will you also think that♫
543
00:37:37,270 --> 00:37:40,460
♫The world is flowing♫
544
00:37:41,360 --> 00:37:44,610
♫With our true hearts and intentions♫
545
00:37:45,460 --> 00:37:49,120
♫Will you also think of♫
546
00:37:49,660 --> 00:37:53,170
♫Walking with me♫
547
00:37:57,650 --> 00:38:01,600
♫Along with the light♫
548
00:38:14,300 --> 00:38:16,080
What's the FTO gene?
549
00:38:16,150 --> 00:38:17,930
How does it cause obesity?
550
00:38:18,270 --> 00:38:19,710
I'm not fat either.
551
00:38:19,740 --> 00:38:20,560
Am I fat?
552
00:38:20,880 --> 00:38:21,710
No, you're not.
553
00:38:22,640 --> 00:38:23,850
You're not fat now.
554
00:38:24,220 --> 00:38:25,430
But being a bit chubby is good.
555
00:38:25,780 --> 00:38:26,860
It can hold down good fortune.
556
00:38:27,110 --> 00:38:28,580
Do you want this good fortune?
557
00:38:28,600 --> 00:38:29,400
Yes, I do.
558
00:38:33,660 --> 00:38:34,800
What's yours?
559
00:38:34,820 --> 00:38:35,760
Let me see.
560
00:38:36,770 --> 00:38:37,950
Let me see.
561
00:38:38,780 --> 00:38:40,030
Hair... hair loss.
562
00:38:42,160 --> 00:38:44,070
The baldness gene.
563
00:38:45,680 --> 00:38:46,650
It's okay.
564
00:38:46,710 --> 00:38:48,080
If I really lose all my hair,
565
00:38:48,110 --> 00:38:49,330
I'll just style it like a 1-9 haircut.
566
00:38:49,350 --> 00:38:50,540
It'll look pretty trendy.
567
00:38:50,710 --> 00:38:52,310
Alright, if that day really comes,
568
00:38:52,330 --> 00:38:53,430
I'll definitely spend a fortune
569
00:38:53,470 --> 00:38:55,290
to make you a wig.
570
00:38:55,880 --> 00:38:56,830
Zhou.
571
00:38:57,450 --> 00:38:59,550
Help me schedule a mammography.
572
00:39:01,070 --> 00:39:01,980
Um,
573
00:39:02,010 --> 00:39:04,580
for breast cancer, I don't have it yet.
574
00:39:04,980 --> 00:39:06,140
It's not for your sister-in-law.
575
00:39:06,160 --> 00:39:08,520
It's for me.
576
00:39:08,900 --> 00:39:09,810
Thank you for your trouble.
577
00:39:11,270 --> 00:39:12,840
Does Mr. Yan have breast cancer?
578
00:39:13,250 --> 00:39:14,530
Can men get it too?
579
00:39:15,710 --> 00:39:17,230
It's alright, Mr. Yan.
580
00:39:17,400 --> 00:39:18,650
This isn't 100% certain.
581
00:39:18,680 --> 00:39:19,990
It's just a very small probability.
582
00:39:20,400 --> 00:39:21,200
No, it's just...
583
00:39:21,230 --> 00:39:22,630
Looking at this prediction result,
584
00:39:23,200 --> 00:39:23,920
I suddenly feel like
585
00:39:23,950 --> 00:39:24,990
something's not quite right.
586
00:39:27,510 --> 00:39:28,830
What's yours?
587
00:39:29,240 --> 00:39:29,980
Let's see.
588
00:39:31,660 --> 00:39:34,380
5-HT 1A CG type.
589
00:39:34,850 --> 00:39:36,300
What kind of gene is this?
590
00:39:38,850 --> 00:39:40,110
The single gene.
591
00:39:41,020 --> 00:39:42,750
So it means you can't find a boyfriend, huh?
592
00:39:43,310 --> 00:39:44,140
Let me tell you,
593
00:39:44,190 --> 00:39:45,790
stop looking in the comment section from now on.
594
00:39:45,820 --> 00:39:46,830
It's not reliable.
595
00:39:48,430 --> 00:39:49,140
Captain Cheng.
596
00:39:49,470 --> 00:39:50,150
Show me yours.
597
00:39:52,690 --> 00:39:54,070
Lack of vitamin B
598
00:39:54,110 --> 00:39:55,170
absorption ability.
599
00:39:55,450 --> 00:39:56,630
Lack of vitamin B,
600
00:39:56,630 --> 00:39:57,430
I know about this.
601
00:39:57,450 --> 00:39:58,630
It's easy to get mouth ulcers.
602
00:39:58,730 --> 00:39:59,650
My mom is like that.
603
00:39:59,810 --> 00:40:04,250
[The story is still going on. Beijiang Team will never part.]
604
00:40:00,820 --> 00:40:02,150
Your gene report
605
00:40:02,180 --> 00:40:03,270
is quite ordinary.
606
00:40:04,780 --> 00:40:05,590
Mr. Shen,
607
00:40:05,770 --> 00:40:06,390
what about yours?
608
00:40:06,900 --> 00:40:07,740
Mine is also very ordinary.
609
00:40:39,590 --> 00:40:41,850
Please don't come, Director Zhang.
610
00:40:42,150 --> 00:40:44,290
What do you mean? Am I not welcome?
611
00:40:44,320 --> 00:40:45,360
It's not that.
612
00:40:45,620 --> 00:40:47,490
I'm just having a small birthday celebration
613
00:40:47,930 --> 00:40:49,470
at a small restaurant.
614
00:40:49,700 --> 00:40:51,470
If you, such an important person, come,
615
00:40:51,510 --> 00:40:53,670
the place won't be able to accommodate you.
616
00:40:57,330 --> 00:40:57,960
Hello.
617
00:40:57,990 --> 00:41:00,060
The number you have dialed is currently busy.
618
00:41:00,100 --> 00:41:01,380
Don't give me that.
619
00:41:01,410 --> 00:41:02,330
Are you afraid that if I come,
620
00:41:02,360 --> 00:41:03,360
everyone won't be able to relax?
621
00:41:03,690 --> 00:41:05,730
That's part of the consideration, yes.
622
00:41:13,620 --> 00:41:14,270
Hello.
623
00:41:14,300 --> 00:41:16,500
The number you have dialed is currently busy.
624
00:41:16,630 --> 00:41:17,860
Then I won't come.
625
00:41:17,880 --> 00:41:18,730
You all have a good time.
626
00:41:18,760 --> 00:41:19,720
This meal is on me.
627
00:41:19,740 --> 00:41:21,260
Happy birthday, Du Cheng.
628
00:41:21,710 --> 00:41:22,500
Thank you, Director Zhang.
629
00:41:49,870 --> 00:41:53,340
[Reject] [Answer]
630
00:41:49,870 --> 00:41:53,340
[Shen Yi]
40053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.