All language subtitles for Under the Skin S02-E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,690 --> 00:01:43,060 [Under the Skin Ⅱ] 2 00:01:43,360 --> 00:01:46,020 [Episode 2] 3 00:01:52,509 --> 00:01:53,860 What's your relationship with Chen Qin? 4 00:02:01,750 --> 00:02:02,940 Do you know Li Muhe 5 00:02:02,970 --> 00:02:03,690 and the other two victims? 6 00:02:05,590 --> 00:02:06,710 On the day they were killed, 7 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 where were you? 8 00:02:14,630 --> 00:02:16,220 I killed them. 9 00:02:23,280 --> 00:02:28,780 [Chen Qin] 10 00:02:29,829 --> 00:02:32,970 [Chen Qin] 11 00:02:43,750 --> 00:02:53,680 [Love you, Chen Qin.] 12 00:04:58,230 --> 00:04:59,430 Fool! 13 00:05:00,270 --> 00:05:01,390 The one in there. 14 00:05:03,780 --> 00:05:06,350 Go clean the bathroom. 15 00:05:59,390 --> 00:06:00,700 Do you know… 16 00:06:02,590 --> 00:06:03,990 what this means? 17 00:06:07,990 --> 00:06:09,170 It's a diamond. 18 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 Qin said 19 00:06:13,590 --> 00:06:15,890 the body of sand turns into rotten water; 20 00:06:17,030 --> 00:06:19,180 the heart of diamonds is eternal. 21 00:06:22,030 --> 00:06:23,420 In this world, 22 00:06:24,870 --> 00:06:26,100 most people 23 00:06:26,470 --> 00:06:27,830 are useless. 24 00:06:28,820 --> 00:06:30,310 Before I met Qin, 25 00:06:31,230 --> 00:06:32,590 I was just like them. 26 00:06:33,430 --> 00:06:34,159 Cowardly, 27 00:06:35,590 --> 00:06:36,440 useless, 28 00:06:36,830 --> 00:06:37,640 and worthless. 29 00:06:37,670 --> 00:06:39,110 I was wasting my life. 30 00:06:42,790 --> 00:06:44,250 Until I saw Qin. 31 00:06:47,560 --> 00:06:48,659 His smiles 32 00:06:49,310 --> 00:06:51,610 shine like diamonds. 33 00:06:55,510 --> 00:06:56,690 Qin 34 00:06:58,830 --> 00:07:00,310 is the simplest 35 00:07:01,470 --> 00:07:02,590 and purest person 36 00:07:03,430 --> 00:07:04,670 in this world. 37 00:07:08,150 --> 00:07:09,370 But some people 38 00:07:10,110 --> 00:07:11,590 actually hurt him so deeply. 39 00:07:13,230 --> 00:07:14,670 So you killed them 40 00:07:14,690 --> 00:07:15,610 for Chen Qin? 41 00:07:15,730 --> 00:07:16,310 No! 42 00:07:16,330 --> 00:07:17,700 They deserved it! 43 00:07:17,630 --> 00:07:19,510 [Beijiang Criminal Investigation Team] 44 00:07:17,980 --> 00:07:19,380 They insulted Qin 45 00:07:19,590 --> 00:07:21,030 and tried to destroy him completely! 46 00:07:21,470 --> 00:07:22,180 I'd never allow them 47 00:07:22,180 --> 00:07:23,680 to do it. 48 00:07:24,990 --> 00:07:25,810 So, 49 00:07:27,990 --> 00:07:29,270 I killed them. 50 00:07:31,070 --> 00:07:32,390 Do you know 51 00:07:33,110 --> 00:07:34,310 the consequences of murder? 52 00:07:36,750 --> 00:07:37,560 Yes. 53 00:07:39,270 --> 00:07:40,710 A life for a life. 54 00:07:46,590 --> 00:07:48,130 I was waiting 55 00:07:49,070 --> 00:07:50,390 for you to arrest me. 56 00:07:57,700 --> 00:07:59,430 Then why did you run away 57 00:07:59,470 --> 00:08:00,820 after killing them? 58 00:08:02,830 --> 00:08:03,710 After the killing, 59 00:08:04,190 --> 00:08:05,510 you should've 60 00:08:05,530 --> 00:08:07,090 waited for the police at the scene. 61 00:08:07,470 --> 00:08:08,870 Why did you 62 00:08:08,890 --> 00:08:10,510 squeeze into 63 00:08:11,030 --> 00:08:12,310 the narrow giraffe 64 00:08:12,350 --> 00:08:13,310 at the risk of suffocation 65 00:08:14,070 --> 00:08:14,910 to let 66 00:08:14,910 --> 00:08:16,230 the cleaning staff take you out 67 00:08:16,230 --> 00:08:17,300 the next day? 68 00:08:18,420 --> 00:08:19,100 Why? 69 00:08:26,950 --> 00:08:28,150 Because I wanted 70 00:08:29,430 --> 00:08:31,810 to see Qin perform for the last time. 71 00:08:34,270 --> 00:08:35,990 Without those three clowns, 72 00:08:37,870 --> 00:08:39,830 his performance that day 73 00:08:39,909 --> 00:08:41,320 was perfect. 74 00:08:40,280 --> 00:08:43,380 ♫Break everything♫ 75 00:08:42,650 --> 00:08:44,630 He was born to be an artist. 76 00:08:43,900 --> 00:08:46,130 ♫The suffocating whirlpool♫ 77 00:08:46,020 --> 00:08:47,010 And 78 00:08:46,790 --> 00:08:48,790 ♫Locked you and me up♫ 79 00:08:47,470 --> 00:08:49,290 he's a top-tier artist. 80 00:08:49,450 --> 00:08:51,080 ♫The fascinating whirlpool♫ 81 00:08:51,300 --> 00:08:52,060 ♫Can heal all wounds♫ 82 00:08:52,670 --> 00:08:54,910 ♫You only belong to me at this moment♫ 83 00:09:00,230 --> 00:09:02,710 Chen Qin, Chen Qin, Chen Qin! 84 00:09:02,740 --> 00:09:06,590 Chen Qin, Chen Qin, Chen Qin! 85 00:09:07,250 --> 00:09:09,040 ♫You only belong to me at this moment♫ 86 00:09:10,190 --> 00:09:12,690 ♫The fireworks before dawn♫ 87 00:09:13,380 --> 00:09:15,340 ♫Darkness can't consume your light♫ 88 00:09:16,270 --> 00:09:17,740 ♫It lights up my world♫ 89 00:09:18,760 --> 00:09:19,550 ♫To me♫ 90 00:09:20,530 --> 00:09:22,430 ♫You're a dreamlike whirlpool♫ 91 00:09:23,350 --> 00:09:23,710 ♫You♫ 92 00:09:24,610 --> 00:09:25,770 ♫Are my only escape♫ 93 00:09:26,390 --> 00:09:29,070 ♫You're worth sacrificing everything♫ 94 00:09:30,270 --> 00:09:32,500 ♫The suffocating whirlpool♫ 95 00:09:33,480 --> 00:09:34,940 ♫Locked you and me up♫ 96 00:09:35,750 --> 00:09:36,720 ♫The fascinating whirlpool♫ 97 00:09:37,440 --> 00:09:40,010 ♫Can heal all wounds♫ 98 00:09:40,880 --> 00:09:42,840 ♫The suffocating whirlpool♫ 99 00:09:43,750 --> 00:09:45,700 ♫Locked you and me up♫ 100 00:09:46,280 --> 00:09:47,720 ♫The fascinating whirlpool♫ 101 00:09:47,960 --> 00:09:51,010 ♫Can heal all wounds♫ 102 00:10:40,640 --> 00:10:41,600 Yuan Zhaodi 103 00:10:41,790 --> 00:10:43,020 lived with her relatives when she was young. 104 00:10:43,110 --> 00:10:44,710 Her parents took her brother to work in the city. 105 00:10:44,740 --> 00:10:45,590 She lived 106 00:10:45,590 --> 00:10:46,750 with her grandma and aunt. 107 00:10:47,350 --> 00:10:48,470 A left-behind child. 108 00:10:49,030 --> 00:10:49,870 After graduating from junior high, 109 00:10:49,910 --> 00:10:50,830 she found a job in the city 110 00:10:51,360 --> 00:10:52,630 and spent all the money she earned 111 00:10:52,650 --> 00:10:54,450 on Chen Qin's albums 112 00:10:54,510 --> 00:10:55,630 and merch. 113 00:10:55,950 --> 00:10:57,190 In Chen Qin's fan club, 114 00:10:57,210 --> 00:10:58,100 she's the earliest 115 00:10:58,630 --> 00:11:00,020 and most loyal fan. 116 00:11:00,510 --> 00:11:01,240 Captain Cheng. 117 00:11:01,480 --> 00:11:02,550 I have a question. 118 00:11:02,910 --> 00:11:03,830 Yuan Zhaodi 119 00:11:03,870 --> 00:11:05,000 is thin and small. 120 00:11:05,270 --> 00:11:06,110 She killed three men 121 00:11:06,150 --> 00:11:07,220 all by herself? 122 00:11:10,350 --> 00:11:11,770 Is that really possible? 123 00:11:11,870 --> 00:11:12,790 At the scene, 124 00:11:12,790 --> 00:11:14,300 no trace of anyone else was found. 125 00:11:15,110 --> 00:11:16,800 In Yuan Zhaodi, 126 00:11:17,230 --> 00:11:18,710 I noticed two kinds of vibes 127 00:11:18,730 --> 00:11:20,450 that were completely different yet mingled together. 128 00:11:24,270 --> 00:11:24,990 Look. 129 00:11:38,230 --> 00:11:39,030 Mr. Shen. 130 00:11:39,520 --> 00:11:40,830 Do you mean Yuan Zhaodi 131 00:11:40,830 --> 00:11:41,880 was acting 132 00:11:42,430 --> 00:11:43,310 when interrogated? 133 00:11:43,420 --> 00:11:44,830 She was acting to convince us 134 00:11:44,850 --> 00:11:46,100 that she was the murderer. 135 00:11:46,120 --> 00:11:47,560 Some of her emotions were true, 136 00:11:46,840 --> 00:11:48,820 [Beijiang Criminal Investigation Team] 137 00:11:47,630 --> 00:11:48,930 but I suspect 138 00:11:50,030 --> 00:11:51,270 she was hiding something. 139 00:11:53,630 --> 00:11:54,750 I found some clues. 140 00:11:55,670 --> 00:11:57,470 In Yuan Zhaodi's phone, 141 00:11:57,550 --> 00:11:58,990 she followed Chen Qin 142 00:11:59,000 --> 00:12:00,390 on almost all social media platforms. 143 00:12:01,190 --> 00:12:02,350 She often sent him messages 144 00:12:02,350 --> 00:12:03,240 or commented on 145 00:12:03,320 --> 00:12:04,710 his posts. 146 00:12:04,730 --> 00:12:05,610 Chen Qin has never 147 00:12:05,650 --> 00:12:06,400 replied to her. 148 00:12:06,670 --> 00:12:07,720 But we've found that 149 00:12:07,950 --> 00:12:08,600 they're actually friends 150 00:12:08,630 --> 00:12:10,180 on WeChat. 151 00:12:10,740 --> 00:12:11,430 I printed out 152 00:12:11,430 --> 00:12:12,310 some of their chats. 153 00:12:13,360 --> 00:12:14,320 We can see 154 00:12:14,500 --> 00:12:16,230 Chen Qin often complained to Yuan Zhaodi, 155 00:12:15,150 --> 00:12:15,710 [TBBT-Chen Qin] 156 00:12:15,790 --> 00:12:18,750 [They bully me every day. It's too much.] 157 00:12:16,830 --> 00:12:18,330 saying he was bullied, 158 00:12:18,840 --> 00:12:21,620 [I'm their doormat. They took it all out on me.] 159 00:12:18,840 --> 00:12:21,620 [Every day, they bully and exploit me.] 160 00:12:19,300 --> 00:12:20,020 exploited, 161 00:12:21,700 --> 00:12:24,190 [I'm rooting for you, Qin.] 162 00:12:21,700 --> 00:12:24,190 [I've been working so hard. Why should I be dragged down with them? I won't accept it.] 163 00:12:22,070 --> 00:12:22,790 and ignored. 164 00:12:24,370 --> 00:12:26,130 He was quite emotional sometimes 165 00:12:26,310 --> 00:12:27,670 and even mentioned 166 00:12:27,240 --> 00:12:27,470 [TBBT-Chen Qin] 167 00:12:27,550 --> 00:12:29,790 [I'd rather take my own life to end this torture.] 168 00:12:27,550 --> 00:12:29,790 [I see no point in living like this.] 169 00:12:27,550 --> 00:12:29,790 [It wasn't easy for me to join TBBT. I cherish it so much but they don't.] 170 00:12:27,750 --> 00:12:28,520 suicide. 171 00:12:30,820 --> 00:12:31,430 Obviously, 172 00:12:31,430 --> 00:12:32,910 he had a huge impact 173 00:12:32,300 --> 00:12:34,640 [They're beasts! I wish I could suffer for you.] 174 00:12:32,930 --> 00:12:34,170 on Yuan Zhaodi's mood. 175 00:12:34,770 --> 00:12:37,180 [I wish I could take the humiliation for you.] 176 00:12:35,390 --> 00:12:36,440 She wished she could take the humiliation for him. 177 00:12:37,590 --> 00:12:38,310 Look. 178 00:12:38,710 --> 00:12:39,860 Throughout their chats, 179 00:12:40,030 --> 00:12:41,350 he never mentioned killing them, 180 00:12:41,520 --> 00:12:42,350 but that was the only intent 181 00:12:41,630 --> 00:12:43,740 [Beijiang Criminal Investigation Team] 182 00:12:42,350 --> 00:12:43,220 he implied. 183 00:12:44,070 --> 00:12:45,500 When Yuan Zhaodi 184 00:12:45,550 --> 00:12:46,870 chatted with Chen Qin, 185 00:12:46,900 --> 00:12:47,910 she kept emphasizing that 186 00:12:47,910 --> 00:12:49,120 she was useful. 187 00:12:49,460 --> 00:12:51,330 This girl doesn't have 188 00:12:51,360 --> 00:12:52,390 much sense of value. 189 00:12:54,330 --> 00:12:55,840 So, in summary, 190 00:12:55,910 --> 00:12:56,710 Chen Qin 191 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 [Beijiang Criminal Investigation Team] 192 00:12:56,720 --> 00:12:58,050 incited Yuan Zhaodi to kill those people. 193 00:12:58,410 --> 00:13:00,090 But in these chats, 194 00:13:00,140 --> 00:13:02,120 not a single line can directly prove 195 00:13:02,190 --> 00:13:03,350 Chen Qin incited 196 00:13:03,350 --> 00:13:04,720 Yuan Zhaodi to kill people. 197 00:13:09,230 --> 00:13:10,510 Do you know Yuan Zhaodi? 198 00:13:16,230 --> 00:13:17,310 Let me read something 199 00:13:17,310 --> 00:13:18,230 to you. 200 00:13:20,060 --> 00:13:22,470 They asked me to wash the toilet again today. 201 00:13:23,220 --> 00:13:24,440 I really don't understand. 202 00:13:24,870 --> 00:13:26,470 Do they mean to push me to the brink? 203 00:13:27,930 --> 00:13:29,310 If they keep doing this, 204 00:13:29,800 --> 00:13:32,160 TBBT can't go far. 205 00:13:32,630 --> 00:13:34,360 We'll end up on a law show sooner or later. 206 00:13:34,550 --> 00:13:35,670 I've been working so hard. 207 00:13:35,760 --> 00:13:37,610 Why should I be dragged down with them? 208 00:13:40,960 --> 00:13:42,300 I had a dream last night 209 00:13:42,790 --> 00:13:44,230 where they all died. 210 00:13:45,030 --> 00:13:47,190 When I woke up, I thought it was a beautiful dream. 211 00:13:47,790 --> 00:13:48,510 I know her. 212 00:13:53,050 --> 00:13:54,370 She's a fan of mine. 213 00:13:55,320 --> 00:13:57,180 [Beijiang Criminal Investigation Team] 214 00:13:55,550 --> 00:13:56,550 Why did you say these things 215 00:13:56,550 --> 00:13:57,280 to a fan? 216 00:13:57,360 --> 00:13:59,320 [TBBT-Chen Qin] 217 00:13:57,910 --> 00:13:59,110 I was in too much pain. 218 00:13:59,430 --> 00:14:00,790 I needed someone to talk to. 219 00:14:02,080 --> 00:14:03,120 She's been my fan for years. 220 00:14:03,910 --> 00:14:05,040 We're friends. 221 00:14:06,160 --> 00:14:07,050 We've found 222 00:14:07,070 --> 00:14:08,130 Yuan Zhaodi. 223 00:14:08,700 --> 00:14:09,470 She admitted 224 00:14:09,630 --> 00:14:10,750 she killed 225 00:14:10,950 --> 00:14:11,810 your three teammates. 226 00:14:29,930 --> 00:14:31,220 Since everything's clear, 227 00:14:32,070 --> 00:14:33,830 can I leave now? 228 00:14:34,560 --> 00:14:35,440 What's your relationship 229 00:14:35,480 --> 00:14:36,430 with Yuan Zhaodi? 230 00:14:37,110 --> 00:14:38,790 Did you incite her to kill? 231 00:14:40,310 --> 00:14:41,240 I told you, 232 00:14:41,470 --> 00:14:42,710 she's a fan of mine. 233 00:14:43,390 --> 00:14:44,750 If you have enough evidence, 234 00:14:44,770 --> 00:14:46,090 you can sue me. 235 00:14:46,470 --> 00:14:46,990 But you can't 236 00:14:46,990 --> 00:14:48,310 accuse me of solicitation of murder 237 00:14:48,330 --> 00:14:49,690 just based on our chats. 238 00:14:51,860 --> 00:14:53,050 You're just trying to get off the hook. 239 00:14:54,520 --> 00:14:55,930 I'm cooperating with your investigation, 240 00:14:55,960 --> 00:14:56,740 Officer. 241 00:14:58,220 --> 00:14:58,780 Yan. 242 00:14:59,500 --> 00:15:00,060 Let me do it. 243 00:15:12,540 --> 00:15:13,570 Good acting. 244 00:15:15,130 --> 00:15:16,690 As expected from a former child star. 245 00:15:17,550 --> 00:15:18,550 We've checked. 246 00:15:19,770 --> 00:15:21,310 Yuan Zhaodi isn't the fan who has spent 247 00:15:21,310 --> 00:15:22,110 the most money on you. 248 00:15:23,510 --> 00:15:25,380 You have a lot of rich female fans 249 00:15:25,400 --> 00:15:26,500 who bought up the products you endorsed 250 00:15:26,500 --> 00:15:27,470 store by store. 251 00:15:27,980 --> 00:15:29,750 Why did you choose to complain to her? 252 00:15:30,310 --> 00:15:30,990 I chat 253 00:15:31,000 --> 00:15:32,310 with those rich women too. 254 00:15:33,310 --> 00:15:34,270 With people older than me, 255 00:15:34,310 --> 00:15:35,540 I share the joy of life. 256 00:15:36,030 --> 00:15:36,990 With people younger than me, 257 00:15:37,030 --> 00:15:38,390 I share the worries of growing up. 258 00:15:39,310 --> 00:15:40,460 They have different needs, 259 00:15:40,790 --> 00:15:41,750 and I meet them differently. 260 00:15:42,160 --> 00:15:42,960 Creating a loving atmosphere 261 00:15:42,990 --> 00:15:43,750 requires skill. 262 00:15:43,990 --> 00:15:45,630 Only by inspiring the fans' imagination can I be popular. 263 00:15:49,360 --> 00:15:51,140 Is it possible that 264 00:15:51,740 --> 00:15:53,860 your fan thought you were in a lot of pain 265 00:15:54,430 --> 00:15:56,810 because of what you said 266 00:15:57,430 --> 00:15:58,870 and went all out 267 00:15:58,910 --> 00:15:59,550 to relieve 268 00:15:59,550 --> 00:16:01,110 your pain? 269 00:16:07,100 --> 00:16:07,980 I don't know. 270 00:16:10,710 --> 00:16:11,630 Officer, 271 00:16:12,700 --> 00:16:14,230 I just provided the service 272 00:16:14,270 --> 00:16:15,350 that an idol should provide. 273 00:16:16,750 --> 00:16:18,580 I treated hardcore fans as they should be. 274 00:16:22,650 --> 00:16:23,340 Chen Qin. 275 00:16:25,220 --> 00:16:26,980 You call yourself an idol. 276 00:16:27,940 --> 00:16:29,150 But an idol should be 277 00:16:29,190 --> 00:16:30,240 a role model. 278 00:16:30,710 --> 00:16:31,590 What did you do? 279 00:16:34,200 --> 00:16:35,470 One of your fans 280 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 killed three people for you! 281 00:16:38,130 --> 00:16:40,270 You don't deserve to be an idol. 282 00:16:41,430 --> 00:16:43,950 Yuan Zhaodi's life is ruined. 283 00:16:45,040 --> 00:16:45,720 Have you ever thought about 284 00:16:45,760 --> 00:16:47,280 how it would end up for her? 285 00:16:51,680 --> 00:16:53,440 How would it end up for her? 286 00:17:02,080 --> 00:17:03,690 She'll be sentenced to death. 287 00:17:34,310 --> 00:17:35,280 Are you done? 288 00:17:36,180 --> 00:17:37,670 Can I leave now? 289 00:18:02,630 --> 00:18:03,840 His tears 290 00:18:04,680 --> 00:18:05,660 didn't seem fake. 291 00:19:13,590 --> 00:19:14,690 Qin said 292 00:19:15,510 --> 00:19:17,810 the body of sand turns into rotten water; 293 00:19:18,410 --> 00:19:20,150 the heart of diamonds is eternal. 294 00:19:27,290 --> 00:19:28,900 Where is that glove? 295 00:19:32,010 --> 00:19:33,150 [Love you, Chen Qin.] 296 00:19:47,660 --> 00:19:49,220 [Chen Qin] 297 00:19:51,460 --> 00:19:52,810 [Chen Qin] 298 00:19:54,590 --> 00:19:57,180 [Chen Qin] 299 00:20:12,310 --> 00:20:13,070 Is it this? 300 00:20:17,800 --> 00:20:18,310 Yes. 301 00:20:18,880 --> 00:20:19,780 That's it. 302 00:20:20,140 --> 00:20:22,360 [Public Security] 303 00:20:26,190 --> 00:20:27,470 The result of Chen Qin's toxicology test 304 00:20:27,510 --> 00:20:28,150 is out. 305 00:20:29,030 --> 00:20:29,670 Positive. 306 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 He lied. 307 00:20:41,630 --> 00:20:42,360 Captain Cheng. 308 00:20:44,220 --> 00:20:45,130 I recovered the data 309 00:20:45,150 --> 00:20:46,280 from the three victims' phones 310 00:20:46,830 --> 00:20:47,960 and found this video. 311 00:20:50,620 --> 00:20:52,460 You're always pulling a long face, 312 00:20:52,490 --> 00:20:53,410 aren't you? 313 00:20:53,830 --> 00:20:56,130 I'll straighten you out today. 314 00:20:56,150 --> 00:20:57,150 Come, step on his hand. 315 00:20:57,310 --> 00:20:58,510 Please let me go. 316 00:20:58,540 --> 00:20:58,870 Inhale. 317 00:20:58,890 --> 00:20:59,610 Who are you begging? 318 00:20:59,640 --> 00:21:00,600 Inhale. 319 00:21:00,780 --> 00:21:02,580 We're family, aren't we? 320 00:21:02,670 --> 00:21:03,880 Family should be together. 321 00:21:03,950 --> 00:21:05,200 Stick it up. 322 00:21:06,260 --> 00:21:07,110 Come on. 323 00:21:07,350 --> 00:21:07,790 Here. 324 00:21:08,260 --> 00:21:08,990 Look at the camera. 325 00:21:10,180 --> 00:21:12,470 We're family! 326 00:21:12,970 --> 00:21:19,470 [Beijiang Criminal Investigation Team] 327 00:21:13,350 --> 00:21:14,800 So he was forced to use drugs. 328 00:21:16,550 --> 00:21:17,670 Who'd have known 329 00:21:17,670 --> 00:21:19,350 they did such a terrible thing? 330 00:21:19,700 --> 00:21:21,480 Does this mean Chen Qin 331 00:21:21,830 --> 00:21:23,170 had more of a motive to kill them? 332 00:21:24,140 --> 00:21:25,890 This only means he was forced to take drugs. 333 00:21:26,310 --> 00:21:27,270 It can't prove 334 00:21:27,300 --> 00:21:28,550 he incited Yuan Zhaodi to kill. 335 00:21:29,140 --> 00:21:33,090 [Beijiang Public Security Branch] 336 00:21:30,700 --> 00:21:31,720 I have an idea. 337 00:21:38,950 --> 00:21:42,470 [Beijiang Criminal Investigation Team] 338 00:21:40,370 --> 00:21:41,340 At your house, 339 00:21:41,340 --> 00:21:42,550 I found a glove. 340 00:21:42,690 --> 00:21:44,350 It has the same pattern as the glove 341 00:21:44,390 --> 00:21:45,180 on the mannequin bride on stage. 342 00:21:45,510 --> 00:21:46,610 They're a pair. 343 00:21:47,540 --> 00:21:48,550 That was the wedding 344 00:21:49,950 --> 00:21:51,220 of you and Chen Qin, 345 00:21:52,740 --> 00:21:53,350 right? 346 00:22:06,500 --> 00:22:10,590 [Qin] 347 00:22:59,940 --> 00:23:00,970 You are 348 00:23:01,920 --> 00:23:03,500 the second person besides Qin 349 00:23:03,940 --> 00:23:06,410 who can 350 00:23:07,180 --> 00:23:08,290 understand me. 351 00:23:13,550 --> 00:23:14,490 So, 352 00:23:15,950 --> 00:23:17,060 you think… 353 00:23:19,320 --> 00:23:20,900 you and Chen Qin are really together? 354 00:23:21,680 --> 00:23:22,590 Of course. 355 00:23:23,390 --> 00:23:24,460 Qin held that wedding 356 00:23:24,790 --> 00:23:25,830 for me. 357 00:23:25,850 --> 00:23:27,730 That was Chen Qin's performance. 358 00:23:28,750 --> 00:23:30,990 There were thousands of you before the stage. 359 00:23:31,670 --> 00:23:33,110 But I'm unique. 360 00:23:34,350 --> 00:23:34,990 Are you? 361 00:23:36,220 --> 00:23:37,670 Yuan Zhaodi isn't the fan who has 362 00:23:37,670 --> 00:23:39,250 spent the most money on you. 363 00:23:39,870 --> 00:23:40,830 Why did you choose 364 00:23:40,830 --> 00:23:42,030 to complain to her? 365 00:23:42,800 --> 00:23:43,710 I chat 366 00:23:43,760 --> 00:23:44,830 with those rich women too. 367 00:23:45,680 --> 00:23:46,750 With people older than me, 368 00:23:46,790 --> 00:23:48,110 I share the joy of life. 369 00:23:48,870 --> 00:23:49,710 With people younger than me, 370 00:23:49,750 --> 00:23:51,150 I share the worries of growing up. 371 00:23:52,140 --> 00:23:53,180 They have different needs, 372 00:23:53,430 --> 00:23:54,480 and I meet them differently. 373 00:23:55,470 --> 00:23:56,190 Creating a loving atmosphere 374 00:23:56,200 --> 00:23:57,080 requires skill. 375 00:23:58,350 --> 00:24:00,030 Only by inspiring the fans' imagination can I be popular. 376 00:24:04,100 --> 00:24:05,270 You love him so much. 377 00:24:06,370 --> 00:24:08,050 But for Chen Qin, 378 00:24:10,430 --> 00:24:12,300 it was just a performance. 379 00:24:13,210 --> 00:24:15,170 His love for you 380 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 is all in your imagination. 381 00:24:18,970 --> 00:24:19,920 No. 382 00:24:21,440 --> 00:24:22,480 We love each other. 383 00:24:22,700 --> 00:24:24,140 But I can't see it. 384 00:24:25,120 --> 00:24:25,630 He treats you 385 00:24:25,630 --> 00:24:27,270 just like how he treats 386 00:24:28,510 --> 00:24:30,000 his countless other fans. 387 00:24:30,950 --> 00:24:32,630 This is his job. 388 00:24:33,180 --> 00:24:34,260 As he said, 389 00:24:35,740 --> 00:24:37,160 he just provided the service 390 00:24:37,190 --> 00:24:38,390 that an idol should provide. 391 00:24:39,060 --> 00:24:40,830 Wake up, Yuan Zhaodi! 392 00:24:41,210 --> 00:24:42,230 It's all in your imagination! 393 00:24:42,260 --> 00:24:43,110 Shut up! 394 00:24:43,160 --> 00:24:43,710 Shut up! 395 00:24:43,750 --> 00:24:45,030 -Qin loves me! -It's fake! 396 00:24:45,050 --> 00:24:45,630 Qin loves me! 397 00:24:45,650 --> 00:24:47,380 Wake up. He doesn't love you! 398 00:24:47,410 --> 00:24:48,440 How can you prove it? 399 00:24:48,510 --> 00:24:49,710 He kissed me! 400 00:24:54,510 --> 00:24:55,550 He kissed me. 401 00:24:58,390 --> 00:24:59,940 It's all true. 402 00:25:24,400 --> 00:25:25,220 Just now… 403 00:25:26,770 --> 00:25:27,550 I was acting. 404 00:25:28,690 --> 00:25:29,970 You acted so well. 405 00:25:29,990 --> 00:25:30,640 I was scared. 406 00:25:31,750 --> 00:25:32,550 I learned it from you. 407 00:25:35,360 --> 00:25:36,340 Gather round! 408 00:25:37,120 --> 00:25:38,250 I interrogated 409 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 Yuan Zhaodi just now. 410 00:25:39,300 --> 00:25:42,530 [TBBT Dormitory Murder Case] 411 00:25:40,460 --> 00:25:41,370 She believed 412 00:25:41,710 --> 00:25:42,970 the wedding on stage 413 00:25:43,190 --> 00:25:44,710 was meant for her from Chen Qin. 414 00:25:45,270 --> 00:25:45,950 So I kept 415 00:25:45,990 --> 00:25:47,310 provoking her 416 00:25:47,580 --> 00:25:48,590 and telling her 417 00:25:48,920 --> 00:25:50,780 Chen Qin's love for her was fake. 418 00:25:51,390 --> 00:25:52,110 In the end, 419 00:25:52,980 --> 00:25:54,070 she said that the two of them 420 00:25:54,110 --> 00:25:55,190 once kissed. 421 00:25:56,880 --> 00:25:58,070 They kissed? 422 00:25:58,210 --> 00:25:59,590 At that moment, all her reactions 423 00:25:59,590 --> 00:26:00,270 showed that 424 00:26:00,790 --> 00:26:02,250 it should be true. 425 00:26:02,550 --> 00:26:03,990 Combined with the glove we found, 426 00:26:04,470 --> 00:26:06,030 I've come to the conclusion that 427 00:26:06,140 --> 00:26:07,510 Chen Qin and Yuan Zhaodi 428 00:26:07,510 --> 00:26:08,650 do have 429 00:26:09,230 --> 00:26:10,150 some kind of feelings 430 00:26:10,150 --> 00:26:11,430 for each other. 431 00:26:11,580 --> 00:26:12,190 And 432 00:26:12,960 --> 00:26:14,350 they're covering up a promise 433 00:26:14,390 --> 00:26:15,430 they made to each other. 434 00:26:17,710 --> 00:26:18,470 It was a conspiracy. 435 00:26:21,990 --> 00:26:23,860 Then how did the murderer know 436 00:26:24,410 --> 00:26:25,750 when the camera 437 00:26:25,790 --> 00:26:27,220 would be turned or covered? 438 00:26:28,420 --> 00:26:29,730 How did she know 439 00:26:29,790 --> 00:26:31,430 when the three victims 440 00:26:31,470 --> 00:26:32,900 would be immobile? 441 00:26:35,610 --> 00:26:36,960 Could it be that on the night of the murder, 442 00:26:37,180 --> 00:26:39,220 Chen Qin helped Yuan Zhaodi? 443 00:26:51,060 --> 00:26:52,620 Why did you call me here? 444 00:26:52,640 --> 00:26:54,030 You're about the same height as Chen Qin. 445 00:26:54,050 --> 00:26:54,890 Stand here for me 446 00:26:54,990 --> 00:26:55,710 as a model. 447 00:26:56,600 --> 00:26:57,300 What do you want? 448 00:26:58,900 --> 00:26:59,870 I'll try to find out 449 00:26:59,870 --> 00:27:00,710 why Chen Qin stopped here 450 00:27:00,770 --> 00:27:01,820 based on the shadow 451 00:27:02,200 --> 00:27:03,380 caught on camera. 452 00:27:09,260 --> 00:27:09,830 Is this okay? 453 00:27:11,160 --> 00:27:12,340 Yeah. Wait for me. 454 00:27:34,420 --> 00:27:35,160 Alright, Du Cheng. 455 00:27:36,320 --> 00:27:37,470 Now, 456 00:27:37,710 --> 00:27:38,390 get down. 457 00:28:01,120 --> 00:28:01,870 Du Cheng. 458 00:28:02,210 --> 00:28:03,160 What now? 459 00:28:04,040 --> 00:28:04,700 Kneel. 460 00:28:13,150 --> 00:28:14,120 Kneeling. 461 00:28:22,670 --> 00:28:23,370 Okay. 462 00:28:23,730 --> 00:28:24,490 Now, 463 00:28:26,500 --> 00:28:27,650 put that monkey 464 00:28:28,550 --> 00:28:29,510 on the ground 465 00:28:29,530 --> 00:28:30,120 with its head towards you. 466 00:28:34,040 --> 00:28:35,290 Look at its eyes. 467 00:28:39,530 --> 00:28:40,430 Okay. 468 00:28:51,000 --> 00:28:51,870 Now, 469 00:28:52,710 --> 00:28:53,660 kiss that monkey. 470 00:28:54,770 --> 00:28:55,650 Kiss it. 471 00:29:05,550 --> 00:29:07,010 Didn't Little Eggshell say 472 00:29:07,580 --> 00:29:08,610 Chen Qin kissed her? 473 00:29:09,380 --> 00:29:10,540 Help me recreate that moment. 474 00:29:32,390 --> 00:29:34,420 How long should I keep kissing it? 475 00:29:35,220 --> 00:29:36,370 A bit longer. 476 00:30:09,060 --> 00:30:10,710 Chen Qin stopped for one minute 477 00:30:12,070 --> 00:30:13,710 to kiss Little Eggshell? 478 00:30:14,530 --> 00:30:15,480 It seems 479 00:30:16,450 --> 00:30:17,300 only Little Eggshell 480 00:30:17,350 --> 00:30:18,640 can tell us the truth. 481 00:30:27,150 --> 00:30:27,910 What is this? 482 00:30:29,830 --> 00:30:30,710 What do you think 483 00:30:30,750 --> 00:30:31,470 this painting is about? 484 00:30:36,980 --> 00:30:37,980 I think 485 00:30:38,350 --> 00:30:39,740 it's a wedding. 486 00:30:42,070 --> 00:30:43,550 I want to tell you about this painting. 487 00:30:44,160 --> 00:30:44,830 Are you interested? 488 00:30:46,070 --> 00:30:46,710 Yes. 489 00:30:51,220 --> 00:30:52,890 The painter of the original version 490 00:30:53,010 --> 00:30:54,130 spent his whole life 491 00:30:54,310 --> 00:30:54,910 drawing paintings 492 00:30:54,910 --> 00:30:56,520 about his wife. 493 00:30:56,990 --> 00:30:58,000 Wedding dresses, 494 00:30:58,310 --> 00:30:59,030 grooms, 495 00:30:59,520 --> 00:31:00,190 and brides 496 00:31:01,250 --> 00:31:02,850 are all important elements in his paintings. 497 00:31:03,330 --> 00:31:04,940 Just like Qin and me. 498 00:31:06,700 --> 00:31:07,910 You still don't understand. 499 00:31:11,260 --> 00:31:12,860 The Black Glove has strong colors 500 00:31:13,550 --> 00:31:14,500 and distorted forms. 501 00:31:17,590 --> 00:31:18,350 It shows the strong surges 502 00:31:18,390 --> 00:31:19,870 of emotions in the painter. 503 00:31:20,780 --> 00:31:21,990 Look at that bride. 504 00:31:23,220 --> 00:31:25,030 In unstable surroundings, 505 00:31:25,590 --> 00:31:26,430 she's the only one 506 00:31:26,850 --> 00:31:28,120 who's covered 507 00:31:28,150 --> 00:31:29,310 in steady brightness. 508 00:31:30,110 --> 00:31:31,510 She represents true love. 509 00:31:32,980 --> 00:31:33,670 But do you see 510 00:31:33,670 --> 00:31:35,030 the black glove by her feet? 511 00:31:36,890 --> 00:31:38,360 That's an ominous fear. 512 00:31:39,570 --> 00:31:41,540 A house that will collapse at any time. 513 00:31:42,780 --> 00:31:43,940 A crimson bird. 514 00:31:44,590 --> 00:31:46,010 Everything is chaotic, 515 00:31:46,780 --> 00:31:47,800 distorted, 516 00:31:47,990 --> 00:31:48,830 and struggling. 517 00:31:49,360 --> 00:31:50,320 This painting 518 00:31:50,790 --> 00:31:52,270 shows the dangers 519 00:31:52,270 --> 00:31:53,270 in a romantic relationship. 520 00:31:53,790 --> 00:31:55,160 Like the groom in the painting. 521 00:31:55,730 --> 00:31:56,730 So far away 522 00:31:57,620 --> 00:31:58,800 and small. 523 00:32:00,870 --> 00:32:02,370 Chen Qin is the same. 524 00:32:03,730 --> 00:32:05,230 He's just a fictional man 525 00:32:05,270 --> 00:32:06,550 you made up for yourself. 526 00:32:06,940 --> 00:32:08,140 He's not real. 527 00:32:08,260 --> 00:32:08,950 He is. 528 00:32:09,990 --> 00:32:11,590 In this world, 529 00:32:13,210 --> 00:32:14,160 he's the first person 530 00:32:15,200 --> 00:32:16,800 to care so much about me. 531 00:32:17,270 --> 00:32:18,470 He's not that boy! 532 00:32:18,490 --> 00:32:19,100 No! 533 00:32:19,100 --> 00:32:20,110 He's an imposter, isn't he? 534 00:32:20,130 --> 00:32:21,230 Even an impression is better than this. 535 00:32:21,300 --> 00:32:22,640 I shouldn't have come. 536 00:32:22,660 --> 00:32:24,130 We'd made it clear before we came. 537 00:32:24,160 --> 00:32:25,730 The boy has grown older. 538 00:32:25,750 --> 00:32:26,870 Of course he looks different. 539 00:32:26,890 --> 00:32:28,250 He's been booed off the stage, 540 00:32:28,620 --> 00:32:29,790 yet you still want me to pay you? 541 00:32:29,820 --> 00:32:30,950 Impossible. 542 00:32:30,980 --> 00:32:32,100 That's your problem, 543 00:32:32,130 --> 00:32:33,210 not ours. 544 00:32:33,350 --> 00:32:34,630 You are Chen Qin. 545 00:32:35,750 --> 00:32:36,790 I can prove it. 546 00:32:39,150 --> 00:32:40,870 I watched Stars After Sunset. 547 00:32:41,500 --> 00:32:42,250 In it, 548 00:32:42,510 --> 00:32:43,990 you told your sister 549 00:32:44,930 --> 00:32:45,670 not to be afraid 550 00:32:46,270 --> 00:32:47,430 because you'd protect her. 551 00:32:51,830 --> 00:32:53,390 That show is very old. 552 00:32:54,390 --> 00:32:55,220 Are you wearing that 553 00:32:55,970 --> 00:32:58,010 for a deceased family? 554 00:33:00,990 --> 00:33:01,950 My grandma died. 555 00:33:04,060 --> 00:33:05,270 Now, 556 00:33:05,990 --> 00:33:07,310 no one cares for me. 557 00:33:08,530 --> 00:33:10,110 That's great. 558 00:33:11,540 --> 00:33:13,410 I hope my parents can leave me alone, 559 00:33:15,800 --> 00:33:17,070 but they keep taking me around for gigs 560 00:33:17,110 --> 00:33:18,070 to make money. 561 00:33:19,890 --> 00:33:21,950 You're useful if you can make money. 562 00:33:22,420 --> 00:33:23,820 That's great! 563 00:33:27,010 --> 00:33:28,410 Don't be upset. 564 00:33:29,420 --> 00:33:31,110 Let me perform something for you. 565 00:33:31,430 --> 00:33:40,080 [For plot purposes. Please do not try this.] 566 00:33:42,990 --> 00:33:44,070 W-What are you doing? 567 00:33:45,160 --> 00:33:45,950 It's dislocated. 568 00:33:48,410 --> 00:33:50,020 Why aren't you laughing? 569 00:33:50,550 --> 00:33:52,030 Every time I do this, 570 00:33:52,060 --> 00:33:53,280 people laugh. 571 00:33:53,650 --> 00:33:54,890 Y-You can't do this. 572 00:33:55,750 --> 00:33:57,260 You're harming yourself. 573 00:34:05,100 --> 00:34:07,500 He encouraged me to leave my original home 574 00:34:08,590 --> 00:34:10,989 and give myself a new home. 575 00:34:11,429 --> 00:34:12,370 I listened. 576 00:34:13,110 --> 00:34:13,989 From then on, 577 00:34:14,590 --> 00:34:16,230 wherever he went, 578 00:34:16,790 --> 00:34:17,989 I followed him there 579 00:34:17,989 --> 00:34:18,710 to do part-time jobs. 580 00:34:23,889 --> 00:34:26,330 He told me about all his worries. 581 00:34:27,239 --> 00:34:28,310 He also shared 582 00:34:28,310 --> 00:34:29,460 happy moments with me. 583 00:34:30,580 --> 00:34:32,340 I know everything about him. 584 00:34:34,630 --> 00:34:36,280 Isn't this love? 585 00:34:37,620 --> 00:34:39,110 You've just projected the love you desire 586 00:34:39,110 --> 00:34:40,620 onto him. 587 00:34:44,110 --> 00:34:44,820 But Chen Qin 588 00:34:44,820 --> 00:34:46,270 can't represent love. 589 00:34:48,590 --> 00:34:49,980 Because love is bright. 590 00:34:50,710 --> 00:34:52,650 Love won't make you pick up a knife. 591 00:34:56,389 --> 00:34:57,110 The moment 592 00:34:57,110 --> 00:34:58,230 you held that knife up, 593 00:35:00,190 --> 00:35:01,430 you were already consumed 594 00:35:01,450 --> 00:35:02,890 by the darkness and evil around you. 595 00:35:05,220 --> 00:35:06,110 Yuan Zhaodi. 596 00:35:09,090 --> 00:35:10,680 It's not wrong to sacrifice for love. 597 00:35:11,390 --> 00:35:12,800 But sacrificing your life 598 00:35:12,830 --> 00:35:13,880 for a kiss 599 00:35:13,900 --> 00:35:15,100 that didn't mean anything 600 00:35:15,780 --> 00:35:16,760 is not worth it. 601 00:35:18,180 --> 00:35:19,150 If he didn't love me, 602 00:35:21,870 --> 00:35:23,110 why did he kiss me 603 00:35:25,280 --> 00:35:26,350 and save me? 604 00:35:29,610 --> 00:35:30,890 His breath 605 00:35:31,470 --> 00:35:32,350 was hot. 606 00:35:34,420 --> 00:35:35,350 His blood 607 00:35:36,220 --> 00:35:37,200 was so sweet. 608 00:35:41,240 --> 00:35:42,160 What happened to your lip? 609 00:35:42,540 --> 00:35:44,430 I hit it by accident a few days ago. 610 00:35:47,120 --> 00:35:48,610 It's all true. 611 00:35:48,910 --> 00:35:50,270 It really happened, 612 00:35:50,290 --> 00:35:51,200 didn't it? 613 00:35:52,240 --> 00:35:53,290 Didn't it? 614 00:36:01,660 --> 00:36:03,370 It's all make-believe. 615 00:36:05,240 --> 00:36:06,190 Only when you believe 616 00:36:06,230 --> 00:36:07,620 this love is real 617 00:36:09,760 --> 00:36:11,620 can you do anything for him. 618 00:36:13,330 --> 00:36:14,350 At the end of the day, 619 00:36:14,380 --> 00:36:15,520 you just want to prove 620 00:36:15,540 --> 00:36:16,360 you're useful. 621 00:36:36,170 --> 00:36:38,640 [Forensic Identification Center of Beijiang City Public Security Bureau] [Blood Test Report] 622 00:36:47,030 --> 00:36:48,300 As you guessed, 623 00:36:48,650 --> 00:36:50,170 in the giraffe-shaped stool, 624 00:36:50,240 --> 00:36:52,020 we found trace amounts of blood. 625 00:36:52,220 --> 00:36:59,240 the bloodstains on the giraffe-shaped stool are similar to those of Chen Qin.] 626 00:36:52,220 --> 00:36:59,240 [Conclusion: The analysis of samples 1 and 2 revealed that 627 00:36:53,530 --> 00:36:54,570 It matches 628 00:36:54,590 --> 00:36:55,290 Chen Qin's DNA. 629 00:36:59,850 --> 00:37:01,020 We've confirmed that 630 00:37:02,920 --> 00:37:04,570 after the murder, before it dawned, 631 00:37:05,600 --> 00:37:07,250 you met Yuan Zhaodi. 632 00:37:10,390 --> 00:37:11,590 You even kissed her. 633 00:37:14,660 --> 00:37:15,830 We also found blood 634 00:37:15,830 --> 00:37:17,020 in the giraffe-shaped stool 635 00:37:17,900 --> 00:37:19,050 at the scene. 636 00:37:20,240 --> 00:37:21,150 It matches 637 00:37:21,150 --> 00:37:21,800 your DNA. 638 00:37:28,050 --> 00:37:28,870 The wound on your lip 639 00:37:28,870 --> 00:37:30,110 was caused at that time, right? 640 00:37:33,680 --> 00:37:34,960 Yuan Zhaodi admitted that 641 00:37:35,290 --> 00:37:36,290 you told her 642 00:37:37,150 --> 00:37:38,160 when and where 643 00:37:38,430 --> 00:37:39,100 to kill the victims. 644 00:37:39,620 --> 00:37:40,990 You even offered her 645 00:37:41,210 --> 00:37:42,370 the motive. 646 00:37:44,110 --> 00:37:45,270 It was a conspiracy. 647 00:38:01,270 --> 00:38:01,880 Qin? 648 00:38:01,900 --> 00:38:02,840 What are you doing here? 649 00:38:05,680 --> 00:38:06,580 You're back. 650 00:38:08,430 --> 00:38:09,180 Are you hungry? 651 00:38:09,790 --> 00:38:10,390 Come and eat. 652 00:38:15,490 --> 00:38:17,120 Why are you eating these things? 653 00:38:17,290 --> 00:38:18,480 They'll make you gain weight. 654 00:38:19,230 --> 00:38:20,440 You can't eat that! 655 00:38:20,550 --> 00:38:21,740 Don't take mine. 656 00:38:21,870 --> 00:38:22,470 Eggshell. 657 00:38:27,990 --> 00:38:28,920 There's more over there. 658 00:38:29,390 --> 00:38:30,310 Eat them. 659 00:38:38,140 --> 00:38:39,430 I never knew 660 00:38:41,710 --> 00:38:43,390 how drugs could make you feel. 661 00:38:45,990 --> 00:38:47,190 They forced you to do it? 662 00:38:50,110 --> 00:38:51,760 They forced me to take a few whiffs. 663 00:39:04,790 --> 00:39:06,310 I'll kill them! 664 00:39:17,920 --> 00:39:18,820 Qin. 665 00:39:28,800 --> 00:39:29,600 Qin. 666 00:39:29,900 --> 00:39:31,160 I'm serious. 667 00:39:33,390 --> 00:39:34,750 Just let me 668 00:39:34,770 --> 00:39:35,740 be useful for once, 669 00:39:36,800 --> 00:39:37,550 will you? 670 00:39:40,720 --> 00:39:41,910 I have to go. 671 00:39:42,430 --> 00:39:43,430 Qin, wait. 672 00:40:02,490 --> 00:40:03,880 If you agree, 673 00:40:05,720 --> 00:40:07,260 give me a wedding… 674 00:40:09,070 --> 00:40:10,800 in your performance. 675 00:40:12,370 --> 00:40:14,230 Consider it our wedding. 676 00:40:15,900 --> 00:40:16,920 If I can marry you, 677 00:40:17,140 --> 00:40:18,420 I don't mind dying. 678 00:40:29,840 --> 00:40:30,780 Afterward, 679 00:40:32,310 --> 00:40:34,110 I talked with the producer 680 00:40:35,300 --> 00:40:36,510 and made "wedding" the theme 681 00:40:36,530 --> 00:40:37,510 of the performance. 682 00:40:38,910 --> 00:40:40,550 We announced it on Weibo. 683 00:40:44,820 --> 00:40:46,230 I promised her that. 684 00:40:54,870 --> 00:40:56,520 I thought about 685 00:40:57,090 --> 00:40:58,510 telling her to quit. 686 00:41:42,830 --> 00:41:43,500 Qin. 687 00:41:43,780 --> 00:41:44,460 I'm here. 688 00:41:45,270 --> 00:41:46,390 I made it. 689 00:41:47,930 --> 00:41:48,510 Yes. 690 00:41:50,630 --> 00:41:52,720 But I can't hold on any longer. 691 00:41:55,790 --> 00:41:56,940 It'll be over soon. 692 00:41:57,990 --> 00:41:59,350 Hang in there, okay? 693 00:42:00,130 --> 00:42:01,770 The cleaner will come at 5 a.m. 694 00:42:02,150 --> 00:42:03,070 You'll be free then. 695 00:42:44,550 --> 00:42:46,070 I really didn't want her feelings 696 00:42:46,100 --> 00:42:47,270 to be unreciprocated. 697 00:43:06,470 --> 00:43:07,470 I want to know 698 00:43:07,830 --> 00:43:08,770 what Yuan Zhaodi 699 00:43:09,040 --> 00:43:10,230 means to you. 700 00:43:13,710 --> 00:43:15,270 She's the only audience who understands me. 701 00:43:19,970 --> 00:43:20,830 If she lives, 702 00:43:22,070 --> 00:43:23,030 I live. 703 00:43:25,030 --> 00:43:25,710 If she dies, 704 00:43:26,950 --> 00:43:28,060 I die. 705 00:44:12,570 --> 00:44:13,630 In order to prove 706 00:44:13,630 --> 00:44:14,400 she was useful, 707 00:44:14,400 --> 00:44:15,290 she killed people 708 00:44:16,070 --> 00:44:16,870 and believed 709 00:44:16,870 --> 00:44:17,880 it was all for love. 710 00:44:17,990 --> 00:44:18,990 How absurd. 711 00:44:20,080 --> 00:44:22,150 If Chen Qin hadn't been so selfish 712 00:44:22,470 --> 00:44:23,870 and had cherished her love, 713 00:44:23,910 --> 00:44:26,240 maybe they wouldn't have ended up like this. 714 00:44:28,550 --> 00:44:29,710 Humanity is 715 00:44:29,710 --> 00:44:30,870 complicated. 716 00:44:31,690 --> 00:44:32,630 His love is true. 717 00:44:33,230 --> 00:44:34,370 It's also true 718 00:44:34,900 --> 00:44:35,780 that he's selfish and cowardly. 719 00:44:36,910 --> 00:44:37,430 Alright. 720 00:44:38,950 --> 00:44:40,060 A crime is a crime. 721 00:44:40,850 --> 00:44:42,130 They need to bear the consequences of it. 722 00:44:52,150 --> 00:44:54,240 [Beijiang City Public Security Bureau, Beijiang Branch] 723 00:45:02,980 --> 00:45:03,660 Captain Cheng. 724 00:45:04,320 --> 00:45:05,290 Eat something. 725 00:45:08,130 --> 00:45:09,340 You've been working all day 726 00:45:09,370 --> 00:45:10,510 without eating anything. 727 00:45:11,550 --> 00:45:12,230 Here. 728 00:45:20,770 --> 00:45:21,610 Cold noodles? 729 00:45:22,160 --> 00:45:23,150 The water was not hot. 730 00:45:23,390 --> 00:45:24,090 So I had to 731 00:45:24,540 --> 00:45:25,530 use lukewarm water. 732 00:45:32,990 --> 00:45:33,960 I'll just drink this. 733 00:45:34,010 --> 00:45:34,690 It's refreshing. 734 00:45:41,390 --> 00:45:41,950 By the way, 735 00:45:42,150 --> 00:45:43,610 I'm almost done here. 736 00:45:43,920 --> 00:45:45,100 Wrap it up after going back. 737 00:45:45,390 --> 00:45:46,630 Write a case closing report. 738 00:45:47,180 --> 00:45:47,780 No problem. 739 00:45:51,190 --> 00:45:52,490 I'll eat this then. 740 00:45:59,830 --> 00:46:00,550 Director Zhang said 741 00:46:00,550 --> 00:46:01,860 the packing is exhausting. 742 00:46:02,070 --> 00:46:03,410 She asked me to buy drinks for everyone 743 00:46:03,450 --> 00:46:04,440 for refreshment. 744 00:46:04,840 --> 00:46:05,590 Thank you. 745 00:46:07,670 --> 00:46:09,560 Yours is different. 746 00:46:10,260 --> 00:46:11,530 [Beijiang Criminal Investigation Team] 747 00:46:15,170 --> 00:46:16,550 [Beijiang Criminal Investigation Team] 748 00:46:16,470 --> 00:46:17,490 Three boxes, right? 749 00:46:17,520 --> 00:46:18,650 Okay, put them there. 750 00:46:20,300 --> 00:46:21,020 Refresh yourself. 751 00:46:22,630 --> 00:46:23,240 Director Zhang. 752 00:46:23,820 --> 00:46:24,410 The case is closed? 753 00:46:24,450 --> 00:46:25,090 Yes. 754 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 How's the packing? 755 00:46:26,600 --> 00:46:27,620 Almost done. 756 00:46:27,990 --> 00:46:28,750 Jiang. 757 00:46:28,870 --> 00:46:29,670 Did you buy drinks 758 00:46:29,670 --> 00:46:30,610 for everyone as I asked? 759 00:46:30,750 --> 00:46:31,710 They're on the table. 760 00:46:31,710 --> 00:46:32,190 Distribute them. 761 00:46:32,230 --> 00:46:32,550 Okay. 762 00:46:32,630 --> 00:46:33,670 Come on, guys! 763 00:46:33,710 --> 00:46:34,310 Finish packing soon 764 00:46:34,330 --> 00:46:35,380 so we can get off work early. 765 00:46:35,630 --> 00:46:36,740 Okay. 766 00:46:38,000 --> 00:46:39,310 Zheng, give me a hand. 767 00:46:39,340 --> 00:46:40,040 Coming. 768 00:46:43,330 --> 00:46:44,500 Here's another box. 46711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.