All language subtitles for The.Gorge.2025.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,814 --> 00:03:47,814 www.titlovi.com 2 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Živjo. 3 00:04:16,464 --> 00:04:18,926 Pendleton, 13.00, 6. julij Terenec vas pobere ob 12.00 4 00:04:19,009 --> 00:04:20,427 Pošiljatelja ni v imeniku 5 00:04:24,097 --> 00:04:26,266 OPORIŠČE MARINCEV, PENDLETON 6 00:04:28,310 --> 00:04:31,063 VSTOPATE NA ZVEZNO OBMOČJE 7 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Polkovnik, pustite naju sama, prosim. 8 00:04:49,331 --> 00:04:51,959 Štiri leta upokojen, pa dva pozdrava? 9 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 - Znak spoštovanja. - Sedite. 10 00:04:58,715 --> 00:05:02,010 - Veste, kdo sem? - Ne. 11 00:05:02,094 --> 00:05:03,428 Če bi ugibali? 12 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Glede na vašo starost, videz 13 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 in to, kako vas je polkovnik takoj ubogal, 14 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 bi rekel, da ste pomembna vohunka. 15 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Vaš oče in ded sta služila. 16 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Ja. 17 00:05:23,991 --> 00:05:27,953 Kot vrhunski ostrostrelec imate 113 ubojev 18 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 in 81 verjetnih ubojev. 19 00:05:30,789 --> 00:05:33,458 - So te številke pravilne? - Ne. 20 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Sta pravi številki nižji ali višji? - Višji. 21 00:05:38,755 --> 00:05:41,675 Za koliko zasebnih naročnikov ste delali kot veteran? 22 00:05:41,758 --> 00:05:45,721 - Enajst. - Še vedno pa občasno delate za marince? 23 00:05:47,055 --> 00:05:48,390 Vsakič ko pokličejo. 24 00:05:48,473 --> 00:05:52,269 Imate trenutno kakršnokoli zasebno ali vojaško nalogo? 25 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Ne. 26 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Izjemno redek talent ste, Levi. 27 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 Zakaj ne? 28 00:06:04,239 --> 00:06:07,451 Junija je psihiater rekel, da nisem primeren za nalogo. 29 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 Ampak to gotovo veste. Zakaj me sprašujete? 30 00:06:13,624 --> 00:06:16,960 - Se vam zdi, da ste primerni za služenje? - Ni važno, kaj jaz mislim. 31 00:06:19,796 --> 00:06:22,049 Imate trenutno partnerko? 32 00:06:22,132 --> 00:06:26,011 Nekoga, ki ne bi mogel živeti brez vas? 33 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Ne. - Zakaj ne? 34 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 To ni zame. 35 00:06:35,187 --> 00:06:39,316 Pa zdravila, mamila, alkohol? 36 00:06:39,399 --> 00:06:40,651 Ne jemljem mamil. 37 00:06:41,443 --> 00:06:45,989 Včasih spijem deci alkohola, za lepše sanje. 38 00:06:46,698 --> 00:06:50,202 Ste poskusili z nitrazepamom ali prazosinom? 39 00:06:50,285 --> 00:06:52,037 Ste kdaj ubili koga od daleč? 40 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Zdravila vplivajo na natančnost. 41 00:07:00,629 --> 00:07:05,050 Lahko bi izpodbijali psihiatrovo mnenje in šli k drugemu zdravniku. 42 00:07:05,133 --> 00:07:07,594 - Zakaj niste šli? - Ni bilo razloga. 43 00:07:07,678 --> 00:07:09,054 Ni bilo razloga? 44 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Trenutno nimam veliko razlogov. 45 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Kaj, če bi vam dala razlog? 46 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LITVA 47 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Živjo, oči. 48 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Na glasbo. 49 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Na glasbo. 50 00:08:02,191 --> 00:08:04,484 Moj levček… 51 00:08:04,568 --> 00:08:05,652 Kako si? 52 00:08:05,736 --> 00:08:08,405 Saj veš. Bolje, ko te vidim. 53 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Šušlja se, da so te fotografirali v Belorusiji. 54 00:08:14,369 --> 00:08:18,123 Letalnik. Je to mogoče? 55 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moskva si ne more privoščiti neposredne povezave s smrtjo oligarha. 56 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Štiri otroke je imel. 57 00:08:33,013 --> 00:08:37,308 Daj mi jo. Daj mi svojo nečast. 58 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Belorus je obogatel s prodajo fosfornih bomb in kopenskih min. 59 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Koliko otrok je izgubilo nogo? 60 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Koliko otroških obrazov bo za vedno ožganih zaradi njegove trgovine? 61 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 To nečast predaj meni. 62 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 In pojdi naprej. 63 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Ni več tako lahko. 64 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Ne spim. 65 00:09:25,399 --> 00:09:29,987 - Včasih več dni skupaj. - Ostani pri meni za teden ali dva. 66 00:09:31,029 --> 00:09:34,408 Mineštro bova skuhala. Za oba bo bolje. 67 00:09:34,491 --> 00:09:35,325 Ne morem. 68 00:09:36,285 --> 00:09:39,329 Rabinovič me je poklical na sestanek v Moskvi. 69 00:09:39,413 --> 00:09:43,417 K vragu z Rabinovičem in Moskvo. Nisi Rusinja, ampak Litovka. 70 00:09:43,500 --> 00:09:46,628 Rekel je, da bom izginila za najmanj eno leto. 71 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Mogoče za dlje. 72 00:09:52,926 --> 00:09:56,013 Si šel k specialistu, s katerim sem se zmenila? 73 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 - Ja, sem. - In? 74 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Nič ne more narediti. Glej, kakšen bednik sem. 75 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Rak me razjeda. 76 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Jetra, trebušna slinavka. 77 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 Smrt bo dobrodošla sprememba. 78 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Kaj, če se ne vrnem? 79 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Sam boš. Sploh ne bom vedela, ko se bo zgodilo. 80 00:10:19,036 --> 00:10:22,581 Preprosta rešitev. Odločil sem se že. 81 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 14. februarja, na valentinovo. 82 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 - O čem govoriš? - Sam bom opravil. 83 00:10:30,088 --> 00:10:32,090 Če ne bom že mrtev, seveda. 84 00:10:32,174 --> 00:10:33,175 Oče. 85 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Ne moreš… - Življenje je moje. 86 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Pripravljen bom za večni počitek ob tvoji mami. 87 00:10:45,020 --> 00:10:49,983 Prižgi mi svečo, kjerkoli boš. 88 00:10:50,067 --> 00:10:53,570 Na nebu poišči Orion in boš vedela. 89 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Dajmo, levček. 90 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Spijva pivo. 91 00:11:02,829 --> 00:11:06,917 Zaigrajva pesem. In se posloviva, kot se spodobi. 92 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Levico dajte na tablico. 93 00:12:08,937 --> 00:12:10,022 LEVI KANE VSTOP DOVOLJEN 94 00:12:10,105 --> 00:12:12,482 Uro, telefon in dokumente dajte v škatlo. 95 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Samo čas kaže. 96 00:12:19,448 --> 00:12:23,368 Čez tri minute bomo dosegli rob območja prepovedanega letenja. 97 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Od točke skoka je še 38 km hoje. 98 00:12:27,164 --> 00:12:29,291 Pričakujejo vas jutri ob 16.00. 99 00:12:29,374 --> 00:12:30,709 Odprite jo na tleh. 100 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Kje smo? 101 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Ne smem razkriti. 102 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Končno je prišel moj princ. 103 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Pa še točen je. Kakšen fant! 104 00:14:14,897 --> 00:14:18,859 Jasper D. Drake, kraljevi marinci komandosi. Kratko sem JD. 105 00:14:18,942 --> 00:14:21,987 Levi Kane, bivši marinec ZDA, ostrostrelec. 106 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 Plačanec? 107 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Pogodbenik. 108 00:14:25,032 --> 00:14:27,868 - Kaj so ti povedali o nalogi? - Nič. 109 00:14:28,702 --> 00:14:31,997 Dali so mi neoznačen zemljevid. Ne vem niti, v kateri državi sem. 110 00:14:32,080 --> 00:14:34,666 Že eno leto sem tu, pa ne vem, kje sem. 111 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Štala, a? 112 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Ampak to je šele začetek. 113 00:14:40,839 --> 00:14:43,967 - Vesel sem, da te vidim. - Ni veliko stikov, a? 114 00:14:44,051 --> 00:14:47,012 Že eno leto nisem govoril z nikomer v živo. 115 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Si tu sam? 116 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Moja izmena se konča opolnoči. 117 00:14:52,809 --> 00:14:57,064 - Torej sem tvoja zamenjava? - Ja. Ob pijači ti bom vse razložil. 118 00:14:58,190 --> 00:15:01,527 Tam je. Postojanka Zahodni stolp. 119 00:15:01,610 --> 00:15:04,321 Tvoj dom naslednjih 365 dni. 120 00:15:05,280 --> 00:15:09,576 Popolnoma samozadosten, sončno napajanje z agregatom, deževnica. 121 00:15:09,660 --> 00:15:12,871 Divjadi je veliko, pa tudi vrt imaš. 122 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Vse, kar rabiš. 123 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Kaj je na drugi strani? 124 00:15:18,293 --> 00:15:21,755 Tisto je Vzhodni stolp. Stiki z drugo stranjo so prepovedani. 125 00:15:21,839 --> 00:15:26,802 Sicer pa so na severu in jugu soteske mine in smrtne taktične ovire. 126 00:15:26,885 --> 00:15:30,681 Na drugo stran itak ne moreš. Vzhodni stolp ni problem. 127 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 Oni počnejo svoje, ti svoje. 128 00:15:33,225 --> 00:15:38,564 Zjutraj sem tam čez opazil premike. Najbrž imajo tudi oni letno menjavo. 129 00:15:39,231 --> 00:15:40,983 Delo ni težko. 130 00:15:41,066 --> 00:15:45,487 Nisi glavna obrambna črta. Si le nekakšen visoko usposobljen vzdrževalec. 131 00:15:45,571 --> 00:15:47,447 Vsak dan obhodiš zahodni rob. 132 00:15:47,531 --> 00:15:50,450 Vsakih 600 metrov so avtomatične artilerijske kupole. 133 00:15:50,951 --> 00:15:55,956 Napolniš avtomatske topove, preveriš ogrado, prikrivni sistem in viseče mine. 134 00:15:56,039 --> 00:16:00,002 Orožarna je v bunkerju zunaj. Orožje, orodje, rezervno strelivo. 135 00:16:00,085 --> 00:16:03,881 Kar ti srce poželi. Po radiu se javljaš vsakih 30 dni. 136 00:16:04,548 --> 00:16:08,135 - Kaj je prikrivni sistem? - Satelitski oddajniki. 137 00:16:08,218 --> 00:16:14,183 Stojijo ob robu, kilometer narazen. Vsak ima svoj vir energije in rezervni vir. 138 00:16:14,266 --> 00:16:16,393 - Kaj pa počnejo? - Prikrivajo. 139 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 Satelitom, ki potujejo nad nama, pošiljajo lažne signale. 140 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 Zato je soteska za vohunske satelite nevidna. 141 00:16:24,526 --> 00:16:26,278 Pa sodelujejo z Google Earthom. 142 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 Ni možnosti za komunikacijo z zunanjim svetom. 143 00:16:31,200 --> 00:16:35,412 Ni ne mobilnega ne satelitskega signala. Za primer sile je gumb 144 00:16:35,495 --> 00:16:38,582 na kratkovalovnem radiu, ki ga uporabljaš za mesečno javljanje. 145 00:16:38,665 --> 00:16:41,543 - Gumb sproži signal, ki jim pove… - Komu? 146 00:16:42,586 --> 00:16:44,546 Tistim na oblasti. 147 00:16:44,630 --> 00:16:48,509 Kdorkoli že so. Si na stolpu opazil sirene za zračni napad? 148 00:16:49,259 --> 00:16:53,388 Če bi se slučajno vsi prikrivniki pokvarili hkrati, 149 00:16:53,472 --> 00:16:57,100 samodejni sistem sproži postopek Klateški pes. 150 00:16:57,184 --> 00:17:00,145 - Postopek Klateški pes. Kaj je to? - Ne vem. 151 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Če slišiš te sirene, tečeš, kot da ti gori za petami. 152 00:17:05,192 --> 00:17:09,154 - Razumem. - Takole je… Stolp je star. 153 00:17:09,863 --> 00:17:13,784 S konca druge svetovne vojne oz. začetka hladne vojne. Pa tajen je. 154 00:17:13,867 --> 00:17:17,788 Zmenili so se, da bo skrivnost tudi ostal. 155 00:17:17,871 --> 00:17:20,915 Zato vsako leto predstavnik ene od zahodnih držav 156 00:17:20,999 --> 00:17:24,419 nadzoruje zahodni rob, tisti z Vzhoda pa vzhodnega. 157 00:17:24,502 --> 00:17:25,503 Počnejo enako kot mi. 158 00:17:26,755 --> 00:17:31,009 Praviš, da voditelji Vzhoda in Zahoda že 75 let skrivaj sodelujejo? 159 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 Ne, pravim, da se je od ustanovitve zvez zamenjalo 160 00:17:35,556 --> 00:17:38,183 devet ruskih in 13 ameriških voditeljev. 161 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 Pa nobeden ne ve za sotesko. Pokusi. 162 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Vodka iz krompirja. Žganjarna je v orožarni. 163 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Dobra je. 164 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 Recept je izročilo. Prosim, ne zaserji. 165 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Oprosti, zdi se mi, da nekaj manjka. 166 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Kakšna je naloga, razen tega da skrivamo kraj? 167 00:18:07,004 --> 00:18:09,590 - Pazim, da ljudje ne grejo v sotesko? - Ne. 168 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Paziš, da ne pride ven tisto, kar je v soteski. 169 00:18:16,305 --> 00:18:21,435 Pred enim letom je imel moj predhodnik enak govor. Kaj sem si mislil o njem? 170 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Da naklada. - Tako je. 171 00:18:26,064 --> 00:18:29,568 Pazi na osrednja pobočja soteske. Ta je najlaže preplezati. 172 00:18:29,651 --> 00:18:32,154 Minitopovi bojo poskrbeli za drugo. 173 00:18:32,237 --> 00:18:33,739 Za drugo? Za kaj? 174 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 Kaj je to, hudiča? 175 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Pravimo jim votli ljudje. 176 00:18:47,961 --> 00:18:51,924 Nihče ne ve, kaj so. Ne vem, zakaj jim tako pravijo. 177 00:18:52,424 --> 00:18:56,261 - To je naslov Eliotove pesmi. - Tega ne vem. 178 00:18:56,345 --> 00:19:00,474 Vem, samo, da jih je tako že davno imenoval najin predhodnik. 179 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 Proti koncu 40. let 180 00:19:03,810 --> 00:19:09,149 so tri bataljone, 2400 konjenikov, poslali v sotesko, da jo očistijo. 181 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Nihče se ni vrnil. 182 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Potem so se odločili za strategijo zajezitve. 183 00:19:16,365 --> 00:19:20,035 - Kako veš vse to? - Tako kot ti. Predhodnik nam pove. 184 00:19:20,118 --> 00:19:24,289 - To je kot… - Več desetletij trajajoči telefonček. Ja. 185 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, kaj se res dogaja tu? 186 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Teorija, ki zadevo razloži najbolj jedrnato, je, 187 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 da je soteska vhod v pekel, mi pa ta vhod varujemo. 188 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Drži se. - Srečno. 189 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 Zvezda repatica kriči zadnje trenutke bolečine 190 00:22:05,868 --> 00:22:08,787 - Kako sem vesel, da te vidim! - Kul, kolega. 191 00:22:08,871 --> 00:22:12,291 Potrdi svojo identiteto. 192 00:22:12,374 --> 00:22:15,794 Jasper D. Drake. Ali Modra puščica. 193 00:22:15,878 --> 00:22:17,546 Hvala za služenje. 194 00:22:28,557 --> 00:22:31,310 - Izmena opravljena. - Sprejeto. 195 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OKTOBER 196 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SISTEM DEJAVEN 197 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 PREVERJANJE SISTEMA 198 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 MINE 199 00:23:41,880 --> 00:23:44,925 Tu Zahodni stolp, radijsko javljanje. Slišite? 200 00:23:47,135 --> 00:23:50,973 Ponavljam, tu Zahodni stolp, radijsko javljanje. Slišite? 201 00:23:51,056 --> 00:23:52,808 Avtentikacija? 202 00:23:52,891 --> 00:23:53,725 DEKODIRNIK 203 00:23:53,809 --> 00:23:56,103 AB97O. 204 00:23:56,979 --> 00:23:59,439 - Stik s sovražnikom? - Ne. 205 00:23:59,523 --> 00:24:02,359 - Status prikrivnika? - Zelen. 206 00:24:02,442 --> 00:24:05,863 Postopek končan. Naslednje javljanje je čez 30 dni. 207 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Vprašanje imam. - Postopek končan. 208 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 209 00:24:59,875 --> 00:25:02,878 "Če si osamljen, ko si sam, si v slabi družbi. 210 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 Sartre. 211 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake." 212 00:25:09,092 --> 00:25:13,597 "Vse je nevarno mamilo, razen resničnosti, ki je nevzdržna. 213 00:25:13,680 --> 00:25:16,934 Connolly. Stotnik Getty Frederick. 1986." 214 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "Le kdor tvega in gre predaleč, lahko spozna, kako daleč lahko gre. 215 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T. S. Eliot. 216 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Stotnik Bradford Shaw. 1947." 217 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Sranje. 218 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Še na mnoga leta. 219 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Želimo ti 220 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 zelo 221 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 dolgo življenje. 222 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Hura, hura, hura! 223 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}KAKO TI JE IME? 224 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}NE SMEVA IMETI STIKOV 225 00:31:02,196 --> 00:31:05,407 {\an8}IME MI JE DRASA DANES IMAM ROJSTNI DAN 226 00:31:05,490 --> 00:31:09,036 {\an8}POČELA BOM, KAR BOM HOTELA 227 00:31:29,973 --> 00:31:31,099 {\an8}LEVI SEM 228 00:31:31,183 --> 00:31:34,019 {\an8}BOVA NAZDRAVILA NA TVOJ ROJSTNI DAN? 229 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}ZAPLEŠI, LEVI 230 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}NE. NE ZNAM PLESATI 231 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 V NEČEM SI GOTOVO DOBER. KAJ ZNAŠ? 232 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}DOBRO STRELJAM 233 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 KAKO DOBRO? 234 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 NAJBOLJŠI ROJSTNI DAN 235 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 DECEMBER ZBERI - PRIPRAVI - DOKONČAJ 236 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 VESEL BOŽIČ DRASA 237 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 KRALJICA NA H5 238 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 LOVEC VZAME LOVCA 239 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEBRUAR 240 00:46:17,152 --> 00:46:17,986 {\an8}14. FEBRUAR 241 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 POGREŠAL SEM TE NA PATRULJI KAJ JE NAROBE? 242 00:47:05,284 --> 00:47:06,743 {\an8}NAPOREN DAN 243 00:47:06,827 --> 00:47:09,329 {\an8}ŽELIM SI, DA BI BIL TU 244 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Le kdor tvega in gre predaleč, lahko spozna, kako daleč lahko gre." 245 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Kaj delaš? 246 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Drek. 247 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Glej, glej. 248 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}VEČERJA NOCOJ? 249 00:51:30,507 --> 00:51:34,761 Dober večer, Drasa. Čeprav ne bi smel biti tu. 250 00:51:35,971 --> 00:51:40,601 Dober večer, Levi. Prikrita sva, kdo naju vidi? 251 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Zajčjo pito sem spekla. 252 00:51:47,983 --> 00:51:51,862 - Imaš rad zajčjo pito? - Nameravam jo imeti. 253 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Kaj gojiš? 254 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Rože sem ti prinesel. 255 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Seveda. 256 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Hvala. 257 00:52:10,297 --> 00:52:11,298 Zijaš vame. 258 00:52:11,381 --> 00:52:13,634 Oprosti. Ampak… 259 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Ja? 260 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 V očeh imaš veliko več zelene, kot sem pričakoval. 261 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Smrdiš. 262 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Zelo. 263 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 Vem. 264 00:52:32,236 --> 00:52:35,364 Jeklenica se je zelo upognila. Pol poti sem se moral vleči. 265 00:52:35,447 --> 00:52:38,534 Ja. Tak ne moreš v hišo. 266 00:52:38,617 --> 00:52:41,411 Oprhaj se v kabini za prho. 267 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Pred vrati ti bom pustila oblačila predhodnikov. 268 00:53:47,853 --> 00:53:53,108 Jukon? Sibirija? Mogoče Skandinavija? 269 00:53:53,192 --> 00:53:57,154 - V letalu sem bil pod vplivom uspaval. - Jaz tudi. 270 00:53:57,863 --> 00:54:00,949 Vem pa, da sem na severni polobli. 271 00:54:01,033 --> 00:54:02,409 Kako veš? 272 00:54:02,492 --> 00:54:07,331 Letni časi. Ko sem šel iz ZDA, je bila jesen. Tako kot tu. 273 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Vojska? 274 00:54:10,667 --> 00:54:12,628 Marinci. Bivši. 275 00:54:12,711 --> 00:54:14,880 Tvoj najdaljši strel s smrtnim izidom? 276 00:54:15,881 --> 00:54:17,299 Ne reci, da ne veš. 277 00:54:17,382 --> 00:54:21,303 Vsak vrhunski ostrostrelec pozna dolžino smrtnega strela. 278 00:54:21,386 --> 00:54:22,763 3241 metrov. 279 00:54:22,846 --> 00:54:25,474 3200… S smrtnim izidom? 280 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Ja. 281 00:54:29,895 --> 00:54:32,814 - Torej si… - Med najboljšimi petimi na svetu. 282 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Si ti izpeljal nemogoči strel v Jemnu maja lani? 283 00:54:39,696 --> 00:54:44,201 Nisem sodeloval in ne vem za operacijo v Jemnu maja lani. 284 00:54:44,284 --> 00:54:48,247 Šušlja se, da je veter pihal 25 vozlov, s sunki 40 vozlov. 285 00:54:48,330 --> 00:54:51,083 To je moral biti zelo dober strel. 286 00:54:51,166 --> 00:54:53,919 3800 metrov. Svetovni rekord. 287 00:54:54,503 --> 00:54:58,882 Poljubila bi prstan tega strelca. Škoda, da nisi bil ti. 288 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Kaj? 289 00:55:07,349 --> 00:55:10,269 Že pol leta vsak dan zijam v to sotesko. 290 00:55:10,352 --> 00:55:14,982 Razgled je od tod veliko lepši. 291 00:55:18,777 --> 00:55:22,489 Veš, o čem premišljujem vsak večer na tisti ploščadi? 292 00:55:22,573 --> 00:55:24,241 Kako bi seksal z mano? 293 00:55:30,414 --> 00:55:31,665 No, po tem. 294 00:55:31,748 --> 00:55:35,586 Ja, po tem. Oprosti. Povej, o čem premišljuješ. 295 00:55:37,713 --> 00:55:42,801 Za kaj gre pri tej soteski? Kdo so votli ljudje v njej? 296 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Veš, 297 00:55:46,680 --> 00:55:51,685 pred davnimi leti, preden sem se rodila, je oče delal za KGB. 298 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Leta pozneje, ko sem bila otrok, mi je rekel… 299 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "Drasa, moj levček, resnice nočeš poznati. 300 00:56:02,613 --> 00:56:03,989 Bolje, da je ne poznaš." 301 00:56:04,072 --> 00:56:08,619 Jamrala sem in težila: "Zakaj, oči? Zakaj je bolje, da je ne poznam?" 302 00:56:11,205 --> 00:56:14,249 - Kaj je rekel? - Rekel je: 303 00:56:14,958 --> 00:56:20,005 "Ker preveč resnice užalosti srce in obnori um." 304 00:56:20,923 --> 00:56:25,802 Kaj pa vem. Po mojih izkušnjah to dosežeš s skrivanjem resnice. 305 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Kdaj si to spoznal? 306 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Pri prvem strelu. 307 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Mi poveš kaj o tem? 308 00:56:39,399 --> 00:56:43,153 Bilo je v Belizeju. Bil sem na ribiški barki 2 km od obale. 309 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Od takrat se mi ponavlja vedno ista mora. 310 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Komu si to povedal? 311 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Samo tebi. 312 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Zakaj si izbral ta poklic? 313 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 V Oregonu je bil lov del šolanja na domu. 314 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 Oče je bil najboljši učitelj, kar sem jih imel. 315 00:57:13,141 --> 00:57:16,311 Oboževal ga je. In navdušenje prenesel name. 316 00:57:16,812 --> 00:57:20,941 - Navdušenje nad čim? - Nad umetnostjo popolnega strela. 317 00:57:24,611 --> 00:57:26,947 Ja. To še vedno obožuješ? 318 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Ne tako kot nekoč. 319 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Ne morem predelati kot včasih. 320 00:57:37,958 --> 00:57:42,212 Svoje skrivnosti sem povedala očetu. Nič mi ni bilo treba zadržati zase. 321 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Če zakoplješ veliko skrivnosti, na pokopališču zmanjka prostora. 322 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Žimnico si si odvlekla gor. 323 00:58:02,399 --> 00:58:05,569 - Iz taktičnih razlogov. - Jaz tudi. 324 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Si mi lagal, Levi? 325 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 O čem? 326 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Da ne znaš plesati. 327 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Mogoče malo. 328 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Tam. 329 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Tiste tri tesno skupaj. 330 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Orionov pas. 331 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Vidim ga. 332 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Rekel je, naj na valentinovo opazujem Orion. 333 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 Takrat bo končal življenje. 334 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Žal mi je. 335 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Kaj narediš, ko te preplavi žalost? 336 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Včasih preberem pesem. 337 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Ali jo poskusim napisati. 338 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Pesmi pišeš? 339 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Skoraj vsak dan. 340 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Resno? 341 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Celo na tečaj sem šel. 342 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Ob sredah, od štirih do sedmih na Kolidžu v Mesi. 343 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Si kaj nadarjen? 344 01:02:04,266 --> 01:02:05,517 Ne, grozen sem. 345 01:02:05,601 --> 01:02:07,686 Seveda. Tako kot pri plesu. 346 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Ja. 347 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Mi napišeš slabo pesem? 348 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Mogoče sem jo že. 349 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Recitiraj mi jo. 350 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Ni govora. - Daj no. 351 01:02:20,616 --> 01:02:21,950 Ni šans. 352 01:02:22,034 --> 01:02:23,827 - Vsaj naslov mi povej? - Ne. 353 01:02:23,911 --> 01:02:25,621 Potem ti ne verjamem. 354 01:02:25,704 --> 01:02:29,208 - Nisi napisal slabe pesmi zame. - Sem. 355 01:02:29,291 --> 01:02:32,461 - Ampak sem šele začel. - Potem mi povej naslov. 356 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Delovni naslov je. - Povej mi ga. 357 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 Razgradila je noč. 358 01:02:49,186 --> 01:02:51,980 - Je tako slabo? - Zelo mi je všeč. 359 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Sranje. Zelo mi je všeč. 360 01:02:56,485 --> 01:03:00,072 - Zdaj mi jo moraš povedati. Prosim. - Ni… 361 01:03:00,155 --> 01:03:01,657 Ni govora. 362 01:03:05,285 --> 01:03:07,871 - Ti je bila zajčja pita všeč? - Ne. 363 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Noro všeč mi je bila. 364 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Ne! 365 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 366 01:06:31,825 --> 01:06:34,077 Ne dotikaj se. Lepilo je. 367 01:06:34,161 --> 01:06:35,162 Prav. 368 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Pome si prišla. 369 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Ti bi naredil enako. 370 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Kje sva? - Ne vem. 371 01:06:47,216 --> 01:06:49,259 Prosim, reci, da imaš vzpenjalnik. 372 01:06:49,343 --> 01:06:50,469 Seveda ga imam. 373 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Pojdiva k vzhodni steni po jeklenico. 374 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa! 375 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Si cela? - Ja. 376 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Kaj so hoteli? 377 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Glede na to, kako shujšani so, sva zanje najbrž hrana. 378 01:08:22,560 --> 01:08:25,314 - Eden je odjezdil. - Ja, videl sem. 379 01:08:30,319 --> 01:08:31,278 Ne. 380 01:08:31,361 --> 01:08:32,946 - Kaj? - Vzpenjalnik. 381 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Najbrž mi je padel v reko. Do vrha je 500 m. 382 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Ne moreva ven. 383 01:08:49,421 --> 01:08:53,300 Sledila bova reki proti jugu. Nekje more odteči iz soteske. 384 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Vojaška uniforma. 385 01:08:59,473 --> 01:09:02,309 Stara je. Prva zračnoprevozna divizija. 386 01:09:02,392 --> 01:09:06,897 Videla sem uniformo britanske SAS in sovjetskega specnaza. Povojni sta. 387 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Vse te uniforme so iz 40. let. 388 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Konjenica. 389 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Izgubljeni bataljoni. 390 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Že davno bi morali umreti. 391 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Pojdiva naprej. 392 01:10:07,165 --> 01:10:09,459 "Tako se svet konča. 393 01:10:09,543 --> 01:10:12,004 Ne s pokom, temveč z jokom." 394 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 To je iz pesmi T. S. Eliota o ljudeh med življenjem in smrtjo. 395 01:10:18,677 --> 01:10:20,512 Naslov je Votli ljudje. 396 01:10:20,596 --> 01:10:22,097 Votli ljudje. 397 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Ja. 398 01:11:17,110 --> 01:11:20,989 - Posledice seizmičnega delovanja. - Mogoče potresa. 399 01:13:10,891 --> 01:13:14,645 - Cianid. - Sami so se odločili. 400 01:13:17,606 --> 01:13:20,776 - Kaj je huje od smrti? - Tu vlada zlo. 401 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Luknjo bom naredila! 402 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Sranje. Povsod so. Preveč izpostavljena sva. 403 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 Stena soteske. 404 01:16:00,477 --> 01:16:01,645 Levi. 405 01:16:01,728 --> 01:16:04,648 - Če naju stisnejo v kot, sva v riti. - Itak sva v riti. 406 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barikada. 407 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 BOG NAM ODPUSTI 408 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 409 01:18:43,182 --> 01:18:44,725 Rezervni agregat. 410 01:18:44,808 --> 01:18:47,227 Propan se ne pokvari. 411 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 12. ali 13. julij 1946. 412 01:19:24,264 --> 01:19:25,891 Naša skupnost je nastala 413 01:19:25,974 --> 01:19:28,810 kot del tajne koalicije narodov Vzhoda in Zahoda. 414 01:19:29,686 --> 01:19:34,816 Medtem ko sta Oppenheimer in njegova skupina razvijala atomsko bombo, 415 01:19:34,900 --> 01:19:38,445 smo tu razvijali prav tako uničujoče biokemične rakete. 416 01:19:39,196 --> 01:19:43,075 Pred šestimi dnevi je kraj stresel potres z močjo 8,1. 417 01:19:43,158 --> 01:19:46,203 In močno ogrozil trdnost naše stavbe. 418 01:19:46,286 --> 01:19:51,124 Naša naloga ni več raziskovanje, temveč zajezitev. 419 01:19:54,711 --> 01:19:59,883 Počnemo vse, da ta strup ne bi ušel iz soteske. 420 01:20:01,301 --> 01:20:03,470 Izpostavljenost biokemičnemu kontaminantu 421 01:20:03,554 --> 01:20:09,393 je povzročila zlitje DNK živih bitij v soteski. 422 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 Človeška DNK se je združila z rastlinsko in živalsko. Celo z žuželčjo. 423 01:20:17,651 --> 01:20:20,863 Nekateri ljudje so odpornejši na kontaminant kot drugi. 424 01:20:20,946 --> 01:20:24,283 Zlasti če izpostavljenost traja nekaj ur, ne dni. 425 01:20:25,367 --> 01:20:28,745 Okuženi začnejo kazati mutacije čez pet dni. 426 01:20:28,829 --> 01:20:29,830 ZADNJI VZOREC 427 01:20:29,913 --> 01:20:33,125 Začne se kazati telesno, takole. 428 01:20:36,670 --> 01:20:40,174 Prav zaradi strateške izbire tega osamljenega kraja 429 01:20:40,257 --> 01:20:43,719 obstaja možnost, da bo človeštvo ušlo usodi, 430 01:20:43,802 --> 01:20:45,971 ki je doletela nas. 431 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Zelo žal mi je. 432 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Bog se usmili naših duš. 433 01:21:00,360 --> 01:21:03,739 Dobro, da sva bila izpostavljena samo nekaj ur. 434 01:21:03,822 --> 01:21:06,325 Potem pa hitro poiščiva pot iz soteske. 435 01:21:07,534 --> 01:21:10,954 - Kaj je? - Mogoče je pot iz soteske. 436 01:21:19,588 --> 01:21:23,217 - To ni iz 40. let. - To je iz okoli leta 2010. 437 01:21:24,718 --> 01:21:28,764 Zakaj niso bombardirali kraja? Znebili bi se vsega sranja. 438 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 Darklake. Paravojaška enota. 439 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Niso je bombardirali, ker še preučujejo to, kar je v njej. 440 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Ne delava za vojsko. 441 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 S tem so namestili raziskovalne letalnike. 442 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake je velika korporacija za genetske preiskave. 443 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Z letalniki zbirajo vzorce hibridne DNK. 444 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Supervojake ustvarjajo. 445 01:22:01,046 --> 01:22:06,176 To pa je skrivnost. Mladi vojaki in znanstveniki kot laboratorijske miši. 446 01:22:06,260 --> 01:22:11,265 Zasebni pogodbeniki že desetletja preučujejo izboljšave vojakov. 447 01:22:12,015 --> 01:22:17,479 Vse tu je genetska novost. Tu sva, da varujeva njihovo skrivnost. 448 01:22:23,151 --> 01:22:26,238 {\an8}'KLATEŠKI PES' 449 01:22:38,208 --> 01:22:40,794 'KLATEŠKI PES' SAMOUNIČENJE SOTESKE 450 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}POPOLN SEŽIG 451 01:22:44,548 --> 01:22:47,801 SAMOUNIČENJE V PRIMERU RAZKRITJA SOTESKE 452 01:22:47,885 --> 01:22:51,054 VARNA CONA TOPLOTNEGA ŽARČENJA 4,2 KM 453 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Preden greva, ti moram nekaj povedati. 454 01:23:04,693 --> 01:23:07,196 Lahko ugibam? Svojo pesem? 455 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Ne, ni moja pesem. 456 01:23:13,202 --> 01:23:16,955 Če se zgodi, da ne prideva ven živa 457 01:23:17,039 --> 01:23:19,833 - in je to konec sveta - za naju itak je -, 458 01:23:21,418 --> 01:23:25,589 bi rad povedal, da je bilo vredno, ker sem spoznal tebe. 459 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Ni bilo lahko. 460 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 Spoznavanje. 461 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Ne, ni. 462 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Si pripravljena? 463 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Bodiva močna. 464 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Pozabila sem torbo. V njej je vse strelivo. 465 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Ta bitja razmišljajo taktično. 466 01:24:23,397 --> 01:24:27,526 Igrajo se z nama. Vejo, da nič ne vidiva. 467 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Naj bo obojestransko. 468 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 469 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 470 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Razbila ti bom grdi ksiht oziroma kar je ostalo od njega. 471 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Si cela? 472 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Ja, cela sem. - Ja. 473 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "B. Shaw." 474 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 475 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Prvi vojak na Zahodnem stolpu. 476 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 On jih je poimenoval votli ljudje. 477 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi. 478 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Kje sva? 479 01:30:07,449 --> 01:30:11,620 V laboratoriju za rakete. Spustil sem se po silosu za izstreljevanje raket. 480 01:30:11,703 --> 01:30:13,247 Silosi so edini izhod. 481 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 Potres je poškodoval rakete, ki so začele puščati. 482 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 Kontaminant je v megli. 483 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 VZDRŽEVANJE 484 01:33:46,293 --> 01:33:50,506 Vem, kako bova ušla. Ti stari džipi imajo močne vitle. 485 01:33:50,589 --> 01:33:52,508 Delovali bojo kot vzpenjalnik. 486 01:34:30,420 --> 01:34:33,549 Pojdi k vzhodni steni. Jeklenica mora biti blizu. 487 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Tam je. 488 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Nimam streliva. 489 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 490 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 491 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Škatla z orodjem. 492 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Ne! 493 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 Propan! 494 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Presekaj jeklenico. 495 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 496 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Tako neresnično je bilo. 497 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Kot jutranja mora. 498 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Najbližji kraj peklu. 499 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 V karanteno morava. 500 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Pet dni. 501 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 Kaj, če sva okužena? 502 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Naredila bom, kar je nujno. 503 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Jaz tudi. 504 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Jutri imam javljanje. 505 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Jaz tudi. 506 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Ne vem, kako naj pridem čez. 507 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Zadaj je puška s sidrom C19. 508 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Z njo ti bo uspelo. 509 01:39:36,059 --> 01:39:38,770 Rusi imajo boljše orožje. 510 01:39:38,854 --> 01:39:41,815 Tudi boljšo vodko delajo. 511 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Izvoli. 512 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Na to, da prideva živa od tukaj. 513 01:39:56,079 --> 01:40:01,043 - Veš, zakaj sem dobil to delo? - Zaradi neverjetnega strela v Jemnu? 514 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Ne, o tistem nisem lagal. 515 01:40:05,297 --> 01:40:07,841 - Nisem jaz streljal. - Vem. 516 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Vem, kdo je streljal. 517 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Zakaj si sprejel? 518 01:40:16,850 --> 01:40:21,563 - Izbrali so me, ker sem bil pogrešljiv. - Pogrešljiv? 519 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Nikogar nisem imel. 520 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Nihče me ne bi pogrešal, če bi izginil. 521 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Nisem imel za kaj živeti, kot za nalogo. 522 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Zdaj je drugače. 523 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Zdaj imam za kaj živeti. 524 01:40:45,254 --> 01:40:50,467 Lahko zbeživa. Poznam kraj v Franciji, kjer bi bila varna. 525 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Kolikor časa bi hotela. 526 01:40:53,220 --> 01:40:58,600 Drasa, najbolj na svetu si želim, da bi odšel s tabo. 527 01:40:58,684 --> 01:41:00,644 Pa ta kraj? 528 01:41:00,727 --> 01:41:03,272 Druga dva vojaka, ki ju bojo poslali sem? 529 01:41:03,355 --> 01:41:06,817 Ki bosta podedovala njihove skrivnosti in laži. 530 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 Vsak votli človek je kontaminant. 531 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Če eden pride ven… 532 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Sotesko morava uničiti. 533 01:41:28,130 --> 01:41:31,758 Ne pozabi, mutacije se pokažejo v petih dneh. 534 01:41:31,842 --> 01:41:35,095 Če dočakava šesti dan, sva varna. 535 01:41:35,179 --> 01:41:37,181 - Če pa ne… - Sva mrtva. 536 01:41:37,264 --> 01:41:40,058 Če bova čista, se dobiva drugi teden. 537 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Bodiva močna. 538 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Ja? - Vedno. 539 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Posl… - Ne poslavljaj se. 540 01:41:52,571 --> 01:41:55,657 - Tega nočem slišati od tebe. - Nisem se hotel posloviti. 541 01:41:55,741 --> 01:41:58,702 Prav. Kaj pa si hotel reči? 542 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Da te ljubim. 543 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Tu Zahodni stolp. Redno javljanje. Slišite? 544 01:42:19,473 --> 01:42:23,393 Ponavljam, tu Zahodni stolp. Redno javljanje. Slišite? 545 01:42:23,477 --> 01:42:27,981 - Avtentikacija? - DT41O. 546 01:42:28,065 --> 01:42:29,191 Počakajte. 547 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Veste, kdo sem? 548 01:42:36,657 --> 01:42:37,991 Ja. 549 01:42:38,075 --> 01:42:41,370 Aktiviral se je raziskovalni sistem za letalnike. 550 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Ste šli v sotesko? 551 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Ne. Sem pa opazil letalnik, ki je odletel od tam. 552 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Torej niste vohunka. 553 01:42:52,965 --> 01:42:58,095 Najpomembnejši znanstveni napredek je zdaj v zasebnem sektorju. 554 01:42:58,679 --> 01:43:01,348 Veste, kakšno delo opravljam? 555 01:43:01,431 --> 01:43:03,350 Domnevam, da dobro plačano. 556 01:43:03,934 --> 01:43:06,562 Reciva le, da je glavni cilj naše raziskave 557 01:43:06,645 --> 01:43:09,523 poskrbeti, da pehotnih enot ZDA ne premaga 558 01:43:09,606 --> 01:43:12,568 nobena vojska na svetu. 559 01:43:12,651 --> 01:43:16,113 Gotovo znate ceniti to, kaj lahko naredimo s tako vojsko. 560 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Vsekakor. 561 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, ste opazili kakšne premike na vzhodni strani? 562 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Ne. 563 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Če niste vi aktivirali našega računalniškega sistema, 564 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 domnevam, da ga je tisti na vzhodni strani. 565 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Navsezadnje sta tam samo vidva. 566 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Nevtralizirati ga morate. 567 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Takoj. 568 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Sta razumeli? 569 01:43:58,363 --> 01:43:59,907 Rečeno, storjeno. 570 01:43:59,990 --> 01:44:03,243 Razumem. Hvala, Levi. 571 01:44:23,722 --> 01:44:27,809 Poveljnik, Levi Kane ni več zanesljiv. 572 01:44:27,893 --> 01:44:30,229 Zberite ekipo, zjutraj odidemo. 573 01:44:30,312 --> 01:44:32,147 Greste z nami? 574 01:44:32,231 --> 01:44:37,027 Moja napaka je. Sama ga bom ubila, če bo treba. 575 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 TUDI JAZ TE LJUBIM 576 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Teci! 577 01:46:34,686 --> 01:46:39,149 Levija Kana ni ne v stolpu ne kje v bližini. 578 01:46:39,233 --> 01:46:40,859 Kaj, če je ušel? 579 01:46:43,737 --> 01:46:47,407 - Pošljite štirirotorne letalnike. - Tudi tiste čez ni. 580 01:46:47,491 --> 01:46:50,452 Če je ušel, je verjetno ni ubil. 581 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Iščite oba. 582 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Postopek letalnikov, štirirotorniki… 583 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Kaj je to na steni? 584 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "Treh stvari ne moreš dolgo skrivati: 585 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 sonca, lune in resnice. 586 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buda. 587 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane." 588 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Kaj je bilo to? 589 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Prikrivni sistem. Uničil ga je. 590 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 Soteska je nezaščitena. 591 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Potepuški pes. 592 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Dve minuti imamo. 593 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Takoj moramo vzleteti! 594 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Vzletite, takoj! 595 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Pozabite na višino, čim dlje moramo! 596 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Hitro! 597 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 ČE MI NE USPE, ODPRI OB SONČNEM ZAHODU 598 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ÈZE, FRANCIJA 599 01:55:13,205 --> 01:55:14,122 {\an8}RAZGRADILA JE NOČ 600 01:55:14,206 --> 01:55:16,917 {\an8}Nisem vedel, da znam upati in da sem dolgo upal. 601 01:55:17,000 --> 01:55:18,627 {\an8}Da te bom uzrl in me boš uzrla. 602 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}ZAJČJO PITO BOM 603 01:56:53,305 --> 01:56:54,681 Živjo, Drasa. 604 01:56:54,765 --> 01:56:57,768 Živjo, Levi. Zamujaš. 605 01:56:58,727 --> 01:57:01,855 Oprosti, v stari službi sem se poškodoval. 606 01:57:01,939 --> 01:57:05,317 Če iščeš novo, v kuhinji rabijo pomoč. 607 01:57:05,400 --> 01:57:06,735 Kaj znaš? 608 01:57:08,237 --> 01:57:09,488 Dobro streljam. 609 01:57:09,571 --> 01:57:10,864 Kako dobro? 610 01:57:10,948 --> 01:57:12,824 Nazadnje sem zadel na 3900 m. 611 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Si moral potolči moj rekord. 612 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Moral sem ti vrniti. 613 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}NAJBOLJŠI ROJSTNI DAN 614 01:58:06,920 --> 01:58:09,965 {\an8}TREH STVARI NE MOREŠ DOLGO SKRIVATI: SONCA, LUNE IN RESNICE 615 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 BOG NAM ODPUSTI 616 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Prevedla Lorena Dobrila 617 02:07:46,622 --> 02:07:50,622 Preuzeto sa www.titlovi.com 44266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.