All language subtitles for The White Olive Tree S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,943 --> 00:01:34,943 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:34,943 --> 00:01:39,943 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:39,943 --> 00:01:43,002 [The White Olive Tree] 4 00:01:43,293 --> 00:01:45,863 [Episode 30] 5 00:01:46,333 --> 00:01:50,873 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 6 00:02:13,053 --> 00:02:14,613 Thank you for helping me yesterday. 7 00:02:14,983 --> 00:02:17,303 This is an apple as a thank you gift. 8 00:02:31,863 --> 00:02:32,613 Ms. Song, 9 00:02:33,243 --> 00:02:33,713 you're here. 10 00:02:38,102 --> 00:02:39,383 Didn't I tell you not to wander around? 11 00:02:39,403 --> 00:02:40,543 It's dangerous here. 12 00:02:45,433 --> 00:02:46,543 I'm sorry, Ms. Song. 13 00:02:47,653 --> 00:02:48,703 If it were you, 14 00:02:49,433 --> 00:02:51,673 would you choose to get married at a time like this? 15 00:02:53,373 --> 00:02:53,913 No. 16 00:02:57,863 --> 00:02:59,913 We have many young nurses here 17 00:02:59,943 --> 00:03:01,503 who are interested in Li Zan. 18 00:03:26,413 --> 00:03:27,503 My eyes... 19 00:03:29,773 --> 00:03:31,143 Where am I? 20 00:03:42,213 --> 00:03:42,863 It's me. 21 00:03:51,602 --> 00:03:52,723 It's too dark here. 22 00:03:53,193 --> 00:03:54,313 Your eyes are not good. 23 00:03:54,913 --> 00:03:55,823 Follow me. 24 00:03:56,463 --> 00:03:57,463 I'll lead you out. 25 00:04:00,733 --> 00:04:01,383 Okay. 26 00:04:29,313 --> 00:04:31,363 Why did you leave without saying anything to me? 27 00:04:32,853 --> 00:04:33,903 I saw you were busy. 28 00:04:37,703 --> 00:04:38,533 You're angry? 29 00:04:39,583 --> 00:04:40,193 No. 30 00:04:42,193 --> 00:04:43,513 Why would I be angry? 31 00:04:48,093 --> 00:04:49,143 You're jealous? 32 00:04:59,313 --> 00:05:00,463 I'm just kidding. 33 00:05:06,913 --> 00:05:08,093 Why would you be jealous? 34 00:05:10,813 --> 00:05:11,813 At most, I'm just... 35 00:05:13,013 --> 00:05:14,533 an ex-boyfriend. 36 00:05:21,743 --> 00:05:22,913 We broke up, 37 00:05:24,263 --> 00:05:24,973 didn't we? 38 00:05:27,413 --> 00:05:28,293 We... 39 00:05:30,993 --> 00:05:31,823 broke up. 40 00:05:43,393 --> 00:05:44,103 Zan, 41 00:05:48,743 --> 00:05:49,773 I'm not jealous. 42 00:05:51,453 --> 00:05:52,813 I'm not only jealous. 43 00:05:56,133 --> 00:05:57,253 I regret it. 44 00:05:58,453 --> 00:05:58,893 I regret– 45 00:05:58,923 --> 00:05:59,333 Ran. 46 00:06:09,163 --> 00:06:11,133 The mission the special forces are carrying out this time, 47 00:06:12,493 --> 00:06:13,363 I'll be going too. 48 00:06:16,803 --> 00:06:17,733 If you have anything to say, 49 00:06:19,453 --> 00:06:21,023 wait until I come back. 50 00:06:22,023 --> 00:06:23,023 You're going too? 51 00:06:26,703 --> 00:06:27,953 Is it very dangerous? 52 00:06:29,593 --> 00:06:29,773 ♫We're at the farewell station again♫ 53 00:06:29,773 --> 00:06:30,593 It's not dangerous. 54 00:06:37,083 --> 00:06:41,383 ♫I wait with you but don't want the train to come♫ 55 00:06:41,703 --> 00:06:42,823 Don't worry about me. 56 00:06:44,143 --> 00:06:44,203 When the mission is completed, 57 00:06:44,203 --> 00:06:46,093 ♫I can't find you♫ 58 00:06:46,093 --> 00:06:46,913 I'll come find you. 59 00:06:46,913 --> 00:06:49,763 ♫You don't belong to me anymore♫ 60 00:06:50,633 --> 00:06:53,193 ♫We look at each other from afar♫ 61 00:06:54,503 --> 00:06:56,913 ♫Far away from each other♫ 62 00:06:58,533 --> 00:06:59,333 If... 63 00:06:59,523 --> 00:07:03,093 ♫Now, on other ends of the earth♫ 64 00:07:03,093 --> 00:07:05,243 If the special forces receive a new mission, 65 00:07:06,533 --> 00:07:06,593 we'll have to move to another location. 66 00:07:06,593 --> 00:07:09,743 ♫How many places do you want to go?♫ 67 00:07:09,743 --> 00:07:10,503 So if you don't see me 68 00:07:10,503 --> 00:07:12,263 when that time comes, 69 00:07:13,003 --> 00:07:13,063 ♫When the flight and distance♫ 70 00:07:13,063 --> 00:07:14,793 don't jump to conclusions. 71 00:07:15,263 --> 00:07:16,733 I've just gone somewhere else. 72 00:07:16,733 --> 00:07:18,743 ♫Are no longer problems♫ 73 00:07:18,743 --> 00:07:19,983 It's very chaotic now. 74 00:07:20,393 --> 00:07:20,943 ♫Unfortunately♫ 75 00:07:20,943 --> 00:07:21,983 Don't go around looking for me. 76 00:07:21,983 --> 00:07:24,063 ♫We lost contact long ago♫ 77 00:07:24,063 --> 00:07:24,773 Okay? 78 00:07:27,623 --> 00:07:32,623 ♫When love is deeply buried in♫ 79 00:07:32,643 --> 00:07:33,613 ♫The castle piled up on the beach♫ 80 00:07:33,613 --> 00:07:34,783 Are you leaving? 81 00:07:37,143 --> 00:07:40,333 ♫Time washes it away♫ 82 00:07:40,333 --> 00:07:41,893 This is our assembly whistle. 83 00:07:42,373 --> 00:07:44,293 ♫Let me guess♫ 84 00:07:44,313 --> 00:07:47,413 ♫Have you ever walked into♫ 85 00:07:47,653 --> 00:07:51,263 ♫The castle you built for me♫ 86 00:07:51,623 --> 00:07:55,873 ♫And disappeared at dawn?♫ 87 00:08:06,613 --> 00:08:07,383 I'm leaving. 88 00:08:11,623 --> 00:08:16,803 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 89 00:08:16,883 --> 00:08:20,913 ♫The castle you built for me♫ 90 00:08:21,173 --> 00:08:26,453 ♫And disappeared at dawn?♫ 91 00:08:47,303 --> 00:08:48,063 Song Ran. 92 00:08:57,293 --> 00:08:58,223 Are you looking for Li Zan? 93 00:09:00,693 --> 00:09:01,693 They... 94 00:09:02,223 --> 00:09:03,023 have already left. 95 00:09:06,103 --> 00:09:06,983 I know. 96 00:09:08,653 --> 00:09:09,463 You know, 97 00:09:10,263 --> 00:09:11,223 but you can't bear to part with him, 98 00:09:11,773 --> 00:09:12,623 right? 99 00:09:14,293 --> 00:09:16,363 Just now, that young nurse from our department came to look for me. 100 00:09:17,093 --> 00:09:18,943 She told me she invited Li Zan to dance 101 00:09:19,023 --> 00:09:19,813 but was rejected. 102 00:09:20,623 --> 00:09:21,773 Li Zan said 103 00:09:22,023 --> 00:09:23,293 he already has someone he likes. 104 00:09:25,223 --> 00:09:26,983 The person Li Zan said he likes, 105 00:09:26,983 --> 00:09:28,023 it's you, isn't it? 106 00:09:34,673 --> 00:09:36,043 Benjamin has left too. 107 00:09:38,023 --> 00:09:38,743 How are you? 108 00:09:39,123 --> 00:09:39,833 Are you worried? 109 00:09:41,833 --> 00:09:43,713 Do you know how he said goodbye to me? 110 00:09:48,053 --> 00:09:49,173 He paid for three months 111 00:09:49,853 --> 00:09:51,253 at Vinyl. 112 00:09:52,343 --> 00:09:53,303 Then he told me 113 00:09:54,103 --> 00:09:55,813 before the money runs out, 114 00:09:56,023 --> 00:09:57,453 I'm not allowed to find a new boyfriend. 115 00:09:58,203 --> 00:09:59,263 If the money runs out 116 00:09:59,263 --> 00:10:00,413 and he hasn't shown up, 117 00:10:00,903 --> 00:10:02,973 it means he's found new love. 118 00:10:03,573 --> 00:10:04,573 That means I shouldn't wait for him 119 00:10:04,893 --> 00:10:06,263 and can start a new relationship too. 120 00:10:11,603 --> 00:10:12,933 He's... 121 00:10:13,823 --> 00:10:15,863 He's always full of nonsense. 122 00:10:16,183 --> 00:10:17,463 Not a word of truth comes out of his mouth. 123 00:10:18,433 --> 00:10:20,113 The worst injury he ever had 124 00:10:20,263 --> 00:10:21,543 took three months to heal. 125 00:10:24,233 --> 00:10:25,113 He almost lost his life. 126 00:10:26,463 --> 00:10:27,573 So he knows 127 00:10:28,533 --> 00:10:29,693 if after three months 128 00:10:30,143 --> 00:10:31,463 he still can't come to find me... 129 00:10:34,773 --> 00:10:35,863 even if he's not dead, 130 00:10:36,503 --> 00:10:37,893 he's probably only half alive. 131 00:10:40,533 --> 00:10:41,623 With his personality, 132 00:10:42,393 --> 00:10:44,103 if he really got that badly injured, 133 00:10:45,813 --> 00:10:47,263 it wouldn't be much different from being dead. 134 00:10:48,463 --> 00:10:49,343 So, 135 00:10:50,103 --> 00:10:51,533 he only asked me to wait for him for three months. 136 00:10:57,813 --> 00:10:59,103 I'm not the kind of woman 137 00:10:59,103 --> 00:11:00,263 who sits at home waiting foolishly. 138 00:11:04,293 --> 00:11:06,053 I've signed up for the medical rescue team in Happo. 139 00:11:06,463 --> 00:11:07,623 We're leaving tomorrow at noon. 140 00:11:10,323 --> 00:11:12,323 Just imagine how he'll react when he sees me in Happo. 141 00:11:14,573 --> 00:11:15,973 I can't help but laugh. 142 00:11:18,023 --> 00:11:18,813 Xiaonan. 143 00:11:19,133 --> 00:11:20,133 I'll go with you. 144 00:11:20,613 --> 00:11:21,303 Where to? 145 00:11:21,983 --> 00:11:22,503 Happo? 146 00:11:25,773 --> 00:11:27,083 I'd like you to take me along. 147 00:11:27,603 --> 00:11:30,053 I've learned some first aid before. 148 00:11:30,513 --> 00:11:32,813 There must be something I can help with. 149 00:11:33,093 --> 00:11:33,853 Is that okay? 150 00:11:35,623 --> 00:11:36,223 Sure. 151 00:11:36,223 --> 00:11:36,983 No problem. 152 00:11:37,553 --> 00:11:39,383 I didn't expect you to be so brave, 153 00:11:39,883 --> 00:11:40,903 considering how delicate you look. 154 00:11:43,143 --> 00:11:44,143 Then it's settled. 155 00:11:44,633 --> 00:11:46,103 I'll go pack my things now. 156 00:11:46,373 --> 00:11:48,333 I'll meet you at the hospital tomorrow. 157 00:11:48,743 --> 00:11:49,463 All right. 158 00:11:49,463 --> 00:11:50,173 See you tomorrow. 159 00:11:50,623 --> 00:11:51,293 See you tomorrow. 160 00:11:59,143 --> 00:12:01,903 Here! 161 00:12:07,003 --> 00:12:08,883 Please help! 162 00:12:09,983 --> 00:12:11,133 It's okay. 163 00:12:14,153 --> 00:12:14,883 Xiaonan. 164 00:12:16,413 --> 00:12:17,573 What happened? 165 00:12:17,933 --> 00:12:18,983 How did this happen? 166 00:12:19,053 --> 00:12:20,123 I don't know either. 167 00:12:20,153 --> 00:12:21,393 It happened in the blink of an eye. 168 00:12:26,473 --> 00:12:28,073 Is there anything I can do to help? 169 00:12:29,943 --> 00:12:31,343 Look, they all have labels on them. 170 00:12:31,603 --> 00:12:33,463 Those with green labels have minor injuries. 171 00:12:33,873 --> 00:12:35,393 You can help treat them. 172 00:12:36,103 --> 00:12:37,813 Come here! We need help! 173 00:12:38,143 --> 00:12:38,863 Song Ran. 174 00:12:39,343 --> 00:12:40,983 There's some disinfection equipment in the ambulance. 175 00:12:41,003 --> 00:12:42,123 You can get it over there. 176 00:12:42,263 --> 00:12:43,183 It's closer. 177 00:12:43,933 --> 00:12:44,863 Okay. 178 00:12:45,183 --> 00:12:45,943 Okay... 179 00:12:50,143 --> 00:12:52,743 Thank you. 180 00:12:56,493 --> 00:12:57,493 Be careful. 181 00:13:03,103 --> 00:13:04,823 Here. 182 00:13:05,073 --> 00:13:06,163 Okay, thank you. 183 00:13:16,053 --> 00:13:16,743 Captain. 184 00:13:17,813 --> 00:13:18,983 Why are you here? 185 00:13:19,253 --> 00:13:21,203 Many areas in Uglai City were attacked. 186 00:13:21,453 --> 00:13:22,443 We're understaffed. 187 00:13:22,473 --> 00:13:23,713 We're ordered to reinforce them. 188 00:13:25,473 --> 00:13:26,923 You've all been called in here. 189 00:13:28,173 --> 00:13:29,863 Seems that it's really bad. 190 00:13:30,263 --> 00:13:30,863 Yeah. 191 00:13:31,863 --> 00:13:33,463 Ark was snatched away last night. 192 00:13:33,873 --> 00:13:35,013 This is his revenge. 193 00:13:35,483 --> 00:13:37,443 That bastard really stops at nothing. 194 00:13:40,513 --> 00:13:41,503 Oh my god. 195 00:13:42,003 --> 00:13:43,263 Matuman was taken. 196 00:13:43,743 --> 00:13:44,383 What? 197 00:13:45,393 --> 00:13:46,593 How could they do that? 198 00:13:50,423 --> 00:13:51,393 Song Ran. 199 00:13:52,873 --> 00:13:53,873 Look at this. 200 00:14:02,343 --> 00:14:03,153 Adjutant. 201 00:14:03,633 --> 00:14:05,033 Your Matuman soldier, 202 00:14:05,853 --> 00:14:06,813 your hero! 203 00:14:08,483 --> 00:14:10,003 Beneath my feet 204 00:14:10,023 --> 00:14:12,313 lies the sacred soil of your Matuman Temple. 205 00:14:12,903 --> 00:14:14,573 The holiest of your lands. 206 00:14:15,343 --> 00:14:16,743 In just five hours, 207 00:14:16,743 --> 00:14:17,413 to commemorate 208 00:14:17,413 --> 00:14:19,293 our glorious battle battle for Matuman, 209 00:14:19,683 --> 00:14:21,133 we will execute him. 210 00:14:21,843 --> 00:14:25,053 This will be a lesson for you. For defying us, 211 00:14:25,143 --> 00:14:27,413 and for taking our leader Ark! 212 00:14:31,223 --> 00:14:32,923 His blood 213 00:14:33,003 --> 00:14:35,353 is to teach you some respect. 214 00:14:49,503 --> 00:14:50,533 That bastard Ark 215 00:14:50,893 --> 00:14:51,983 is doing such a heinous thing 216 00:14:51,983 --> 00:14:53,273 the moment he escaped. 217 00:14:54,803 --> 00:14:56,353 Since we arrive at Matuman first 218 00:14:57,033 --> 00:14:57,873 and are seeing this, 219 00:14:58,663 --> 00:14:59,453 we can't ignore it. 220 00:15:02,293 --> 00:15:03,223 Prepare to attack. 221 00:15:05,243 --> 00:15:06,303 Just the 12 of us? 222 00:15:09,413 --> 00:15:09,983 Yes, 223 00:15:10,483 --> 00:15:11,443 just the 12 of us. 224 00:15:14,423 --> 00:15:15,463 Yes, Captain. 225 00:15:28,653 --> 00:15:29,533 Wish me luck. 226 00:15:31,403 --> 00:15:32,313 Good luck. 227 00:16:16,343 --> 00:16:19,063 We fell for these bastards' diversion tactic. 228 00:16:19,273 --> 00:16:21,153 Everyone, get on the car. 229 00:16:21,623 --> 00:16:23,203 We are heading back to Matuman Hill. 230 00:16:45,863 --> 00:16:46,773 Crying won't help. 231 00:16:47,383 --> 00:16:49,933 Can't you just step on it and drive faster? God damn it. 232 00:16:50,243 --> 00:16:51,103 Yes, sir! 233 00:17:38,853 --> 00:17:39,573 Dr. Pei. 234 00:17:39,783 --> 00:17:40,463 Song. 235 00:17:40,493 --> 00:17:41,143 Sasin. 236 00:17:42,223 --> 00:17:43,573 It's great that you're here. 237 00:17:43,763 --> 00:17:45,153 We have a wounded soldier. 238 00:17:45,293 --> 00:17:46,503 He's seriously injured. 239 00:17:46,943 --> 00:17:47,853 The medic says 240 00:17:47,983 --> 00:17:49,113 he might need immediate surgery. 241 00:17:49,283 --> 00:17:50,093 Where is he? 242 00:17:50,293 --> 00:17:52,073 In the medical tent of the Matuman garrison. 243 00:17:59,133 --> 00:18:00,263 How did you end up here? 244 00:18:02,773 --> 00:18:03,813 We saw the live broadcast. 245 00:18:04,353 --> 00:18:06,023 We thought we might be able to help 246 00:18:06,043 --> 00:18:07,373 so we came along with the captain. 247 00:18:12,333 --> 00:18:13,133 Captain, 248 00:18:13,993 --> 00:18:16,183 please forgive us for using the garrison's 249 00:18:16,183 --> 00:18:18,193 command center without informing you. 250 00:18:18,903 --> 00:18:20,723 The situation is really urgent. 251 00:18:22,393 --> 00:18:25,413 We conducted a side combat deployment. 252 00:18:28,923 --> 00:18:30,963 We failed in first attack. 253 00:18:32,613 --> 00:18:33,463 I've seen it all. 254 00:18:34,993 --> 00:18:36,753 The terrain of Matuman is incredible. 255 00:18:37,743 --> 00:18:39,333 You don't want to affect the sentry. 256 00:18:39,943 --> 00:18:41,093 Without any cover, 257 00:18:41,093 --> 00:18:42,503 you still charged into the battle. 258 00:18:42,943 --> 00:18:43,613 You... 259 00:18:45,253 --> 00:18:46,733 You are the bravest soldiers I've ever seen. 260 00:18:50,953 --> 00:18:51,673 Thank you. 261 00:18:55,333 --> 00:18:55,943 Captain, 262 00:18:56,423 --> 00:18:57,663 it's good to see you. 263 00:18:58,333 --> 00:19:00,743 You're more familiar with this place. 264 00:19:02,223 --> 00:19:04,423 Our captain will meet you. 265 00:19:04,943 --> 00:19:05,613 Okay. 266 00:19:06,813 --> 00:19:07,613 Let's go. 267 00:19:11,903 --> 00:19:12,663 Sasin. 268 00:19:13,043 --> 00:19:14,283 Who's the injured person? 269 00:19:16,223 --> 00:19:16,943 Morgan. 270 00:19:20,213 --> 00:19:21,343 It's a good you're here. 271 00:19:22,703 --> 00:19:24,023 Dr. Pei can save Morgan. 272 00:19:29,373 --> 00:19:32,023 I really wish I were a real nurse. 273 00:19:33,613 --> 00:19:35,573 That way I could help that bride 274 00:19:36,973 --> 00:19:38,383 protect her husband. 275 00:19:46,743 --> 00:19:47,263 Song, 276 00:19:47,853 --> 00:19:49,603 we need to go find Benjamin and the others now. 277 00:19:49,773 --> 00:19:50,503 Wait here for a while. 278 00:19:50,503 --> 00:19:51,293 Take a rest. 279 00:19:52,813 --> 00:19:53,263 Oh, by the way. 280 00:19:53,853 --> 00:19:55,173 Photography is not allowed here. 281 00:19:57,023 --> 00:19:57,773 Okay. 282 00:20:07,023 --> 00:20:07,653 Ben. 283 00:20:08,103 --> 00:20:09,423 I've found some new leads. 284 00:20:11,453 --> 00:20:12,143 He's fine. 285 00:20:13,153 --> 00:20:13,903 He's fine... 286 00:20:16,053 --> 00:20:17,133 I can't go over right now. 287 00:20:17,663 --> 00:20:18,613 I'll wait. 288 00:20:19,333 --> 00:20:20,093 I'll wait... 289 00:20:21,503 --> 00:20:22,263 What did you find? 290 00:20:23,983 --> 00:20:24,533 Sir. 291 00:20:24,743 --> 00:20:25,333 Captain. 292 00:20:26,053 --> 00:20:28,143 Right on time. I found the clues. 293 00:20:31,943 --> 00:20:32,823 Look closely. 294 00:20:38,333 --> 00:20:38,943 Explosives? 295 00:20:40,573 --> 00:20:42,093 They want to blow up the Holy Temple? 296 00:20:42,573 --> 00:20:44,263 They're using the execution of the soilder as a cover. 297 00:20:44,263 --> 00:20:45,903 There is a reason why they're waiting 298 00:20:45,903 --> 00:20:46,943 five hours to do that. 299 00:20:47,263 --> 00:20:48,263 It's not just to wait for 300 00:20:48,263 --> 00:20:49,263 that sacred moment. 301 00:20:49,623 --> 00:20:52,293 I think it's because of the temple's arched structure, 302 00:20:52,313 --> 00:20:53,313 its structure's materials, 303 00:20:53,733 --> 00:20:55,493 as well as their limited supply of explosives. 304 00:20:56,113 --> 00:20:58,183 To destroy the entire temple in one go, 305 00:20:58,203 --> 00:20:59,093 they need to precisely 306 00:20:59,093 --> 00:21:00,773 locate the blast points and wire placement. 307 00:21:01,033 --> 00:21:02,273 This takes time. 308 00:21:03,943 --> 00:21:05,573 You've already found a solution? 309 00:21:07,843 --> 00:21:10,193 The terrain of Matuman Hill is easy to defend but hard to attack. 310 00:21:10,553 --> 00:21:11,943 Plus, the front of the slope 311 00:21:11,973 --> 00:21:13,293 is covered with their heroes' tombstones. 312 00:21:15,843 --> 00:21:18,073 We're now hesitant to act and our hands are tied. 313 00:21:18,533 --> 00:21:19,983 That's why our first attack failed. 314 00:21:20,523 --> 00:21:22,043 For the second attack to succeed, 315 00:21:22,063 --> 00:21:23,833 we must have cover. 316 00:21:24,443 --> 00:21:25,313 So I think 317 00:21:25,813 --> 00:21:27,373 we need to create our own cover. 318 00:21:27,983 --> 00:21:28,793 Create our own? 319 00:21:30,743 --> 00:21:31,913 We can't bomb the Holy Temple 320 00:21:32,373 --> 00:21:33,373 nor the tombstones, 321 00:21:34,103 --> 00:21:35,653 but we can bomb the ground. 322 00:21:37,463 --> 00:21:40,943 You mean using artillery to blast craters on the back hill 323 00:21:41,223 --> 00:21:42,363 and use the craters as cover? 324 00:21:44,743 --> 00:21:46,503 But if we really make it up there 325 00:21:46,813 --> 00:21:48,703 and they get desperate, blowing up the temple first, 326 00:21:49,573 --> 00:21:51,093 even if they're not fully prepared 327 00:21:51,183 --> 00:21:52,133 and only blow up a small part of it, 328 00:21:52,463 --> 00:21:53,853 we'll still be condemned for eternity. 329 00:21:54,513 --> 00:21:56,473 So before I remove those explosives, 330 00:21:57,283 --> 00:21:58,573 you can't actually attack. 331 00:21:59,073 --> 00:22:00,633 You can only feign an attack to cover my approach. 332 00:22:01,123 --> 00:22:02,603 It's best if we can lure them out. 333 00:22:03,023 --> 00:22:03,773 We need to make them believe 334 00:22:03,773 --> 00:22:05,263 this is another futile attack. 335 00:22:06,523 --> 00:22:07,173 All right. 336 00:22:08,083 --> 00:22:10,473 I will lead the people to draw the fire and protect you. 337 00:22:11,193 --> 00:22:11,953 Okay. 338 00:22:11,983 --> 00:22:12,933 I'll take four. 339 00:22:12,963 --> 00:22:14,923 You'll lead the others of the special forces. 340 00:22:17,533 --> 00:22:18,263 Gentlemen. 341 00:22:22,983 --> 00:22:23,853 Sasin. 342 00:22:25,263 --> 00:22:26,053 You shoot the bomb. 343 00:22:26,773 --> 00:22:27,463 I want to go– 344 00:22:27,463 --> 00:22:28,583 If you say one more word, 345 00:22:29,263 --> 00:22:30,333 I'll have someone else shoot the bomb instead. 346 00:22:41,503 --> 00:22:42,213 Song. 347 00:22:43,293 --> 00:22:44,423 Zan is going on a mission 348 00:22:44,423 --> 00:22:45,533 with Benjamin and the others. 349 00:22:46,053 --> 00:22:48,663 It's best not to disturb him now. 350 00:22:50,183 --> 00:22:50,783 Okay. 351 00:22:55,293 --> 00:22:56,053 Benjamin. 352 00:22:57,493 --> 00:22:58,493 Call me Captain. 353 00:22:59,783 --> 00:23:00,743 Why are you back here 354 00:23:00,773 --> 00:23:01,863 instead of getting ready? 355 00:23:02,663 --> 00:23:04,053 If you can't aim properly later 356 00:23:04,053 --> 00:23:05,293 and hit me in the head, 357 00:23:05,293 --> 00:23:06,293 I'll be dead. 358 00:23:06,703 --> 00:23:07,293 You... 359 00:23:08,813 --> 00:23:09,663 Don't worry. 360 00:23:12,853 --> 00:23:13,813 I'll keep an eye on you. 361 00:23:16,423 --> 00:23:17,183 Be very careful. 362 00:23:24,253 --> 00:23:25,533 You're quite unusual today. 363 00:23:26,053 --> 00:23:27,053 You're not actually sassing me. 364 00:23:30,483 --> 00:23:31,813 If I can't trust you, 365 00:23:32,663 --> 00:23:33,983 then in this special forces team, 366 00:23:34,003 --> 00:23:35,443 there's no one I can trust. 367 00:23:50,373 --> 00:23:52,483 Go, go, go! 368 00:24:30,173 --> 00:24:33,813 All units up the hill! 369 00:24:34,023 --> 00:24:34,713 Go! 370 00:24:35,423 --> 00:24:36,573 They're attacking again. 371 00:24:38,353 --> 00:24:40,033 Seems like they have reinforcements 372 00:24:40,183 --> 00:24:41,533 which are stronger than last time. 373 00:24:44,613 --> 00:24:45,093 Go. 374 00:24:45,903 --> 00:24:46,333 Sasin! 375 00:24:46,333 --> 00:24:47,023 Fire. 376 00:24:47,043 --> 00:24:47,633 Fire! 377 00:24:55,333 --> 00:24:56,703 Come on! Go! 378 00:24:56,703 --> 00:24:57,573 Go, go, go! 379 00:25:09,533 --> 00:25:10,743 Launching cover missiles! 380 00:25:12,983 --> 00:25:15,423 Ready, fire! 381 00:25:16,833 --> 00:25:18,303 You got to be kidding me. 382 00:25:19,643 --> 00:25:21,163 You're done. 383 00:25:23,853 --> 00:25:25,573 Don't celebrate too early. 384 00:25:27,613 --> 00:25:29,573 Let's see if you can keep this smile 385 00:25:29,573 --> 00:25:31,703 when I level this place to the ground! 386 00:25:34,853 --> 00:25:37,503 This is our Matuman! 387 00:25:40,773 --> 00:25:41,743 Hurry, hurry! 388 00:25:41,813 --> 00:25:43,133 Cover! 389 00:25:45,223 --> 00:25:46,423 Take them out! 390 00:25:46,813 --> 00:25:47,903 Move forward! 391 00:25:47,903 --> 00:25:48,663 Open fire! 392 00:25:50,373 --> 00:25:51,223 Sasin! 393 00:25:51,223 --> 00:25:51,983 Fire! 394 00:25:52,983 --> 00:25:53,773 Fire! 395 00:25:58,463 --> 00:25:59,193 Bu. 396 00:25:59,593 --> 00:26:00,193 Sir. 397 00:26:00,213 --> 00:26:01,803 If they breach our defense, 398 00:26:02,043 --> 00:26:03,173 blow it up right away. 399 00:26:04,053 --> 00:26:05,063 Neglect my order. 400 00:26:05,283 --> 00:26:07,933 We need both bombs. I will bring two shells 401 00:26:08,333 --> 00:26:10,093 and get ready to fire anytime. 402 00:26:10,743 --> 00:26:11,333 Good. 403 00:26:12,503 --> 00:26:15,113 Everyone else! Stick to my lead. 404 00:26:15,223 --> 00:26:17,463 We storm out and put a break on them. 405 00:26:17,463 --> 00:26:18,373 One dead enemy 406 00:26:18,373 --> 00:26:19,983 is one step to victory! 407 00:26:20,333 --> 00:26:21,683 Come on, let's go! 408 00:26:25,853 --> 00:26:27,053 Take them out! 409 00:26:27,223 --> 00:26:27,983 Prepare to fire. 410 00:26:29,943 --> 00:26:30,613 Sasin. 411 00:26:30,703 --> 00:26:31,913 Those bastards are coming out of the temple. 412 00:26:36,043 --> 00:26:37,043 Get down! 413 00:26:42,133 --> 00:26:43,183 The captain and his team are advancing upwards. 414 00:26:43,533 --> 00:26:45,333 Sasin, be extremely careful with your aim. 415 00:26:47,373 --> 00:26:48,133 Ready! 416 00:26:49,123 --> 00:26:49,753 Fire! 417 00:26:50,373 --> 00:26:50,823 Go! 418 00:26:54,983 --> 00:26:56,533 Cover fire! 419 00:27:01,703 --> 00:27:02,183 Sasin. 420 00:27:02,653 --> 00:27:03,763 The next two times 421 00:27:03,783 --> 00:27:04,633 must be consecutive. 422 00:27:04,873 --> 00:27:06,113 They will find out if the intervals are the same. 423 00:27:06,743 --> 00:27:07,703 It's up to you whether we can take this chance 424 00:27:07,723 --> 00:27:08,263 amidst the choas. 425 00:27:08,263 --> 00:27:08,903 Quit nagging. 426 00:27:12,383 --> 00:27:13,223 Fire! 427 00:27:20,423 --> 00:27:21,583 Good job, kid. 428 00:27:43,333 --> 00:27:45,423 Benjamin's team is back down. 429 00:27:46,113 --> 00:27:48,113 Increase force in covering fire! 430 00:28:28,423 --> 00:28:28,903 Go quickly! 431 00:28:58,423 --> 00:28:59,533 Don't worry about me. 432 00:29:00,263 --> 00:29:01,333 Once the mission is complete, 433 00:29:01,853 --> 00:29:02,983 I'll come find you. 434 00:29:03,903 --> 00:29:04,703 So if you don't see me 435 00:29:04,703 --> 00:29:06,223 when that time comes, 436 00:29:06,863 --> 00:29:08,493 don't jump to conclusions. 437 00:29:09,263 --> 00:29:10,983 I must have gone somewhere else. 438 00:29:11,693 --> 00:29:12,863 It's very chaotic now. 439 00:29:14,023 --> 00:29:15,373 Don't go around looking for me. 440 00:29:17,023 --> 00:29:17,593 Okay? 441 00:29:20,573 --> 00:29:21,423 No. 442 00:29:23,023 --> 00:29:23,663 Zan... 443 00:29:25,183 --> 00:29:26,423 We haven't made up yet. 444 00:29:28,663 --> 00:29:29,223 No... 445 00:29:30,023 --> 00:29:30,573 No... 446 00:29:32,653 --> 00:29:33,223 Zan. 447 00:29:35,503 --> 00:29:36,353 Zan! 448 00:29:38,663 --> 00:29:39,503 Zan! 449 00:30:04,563 --> 00:30:06,783 ♫I got a feeling in my veins♫ 450 00:30:06,803 --> 00:30:09,293 ♫Can't explain it♫ 451 00:30:10,823 --> 00:30:13,233 ♫A fire burning deep inside♫ 452 00:30:13,253 --> 00:30:15,293 ♫Can you hear it?♫ 453 00:30:17,353 --> 00:30:19,393 ♫In this desert of silence♫ 454 00:30:19,413 --> 00:30:21,973 ♫Ready to fly, yeah♫ 455 00:30:23,623 --> 00:30:25,533 ♫I'm breaking all the rules♫ 456 00:30:25,543 --> 00:30:27,243 ♫I'm tearing down the walls♫ 457 00:30:27,263 --> 00:30:28,683 ♫An explosion of sound♫ 458 00:30:28,713 --> 00:30:31,653 ♫As your voices drop and call♫ 459 00:30:31,683 --> 00:30:32,713 ♫I'm going wild♫ 460 00:30:32,743 --> 00:30:34,593 ♫And their energy is high♫ 461 00:30:34,613 --> 00:30:36,673 ♫Wrack it to the beat♫ 462 00:30:36,703 --> 00:30:38,533 ♫Reaching for the sky♫ 463 00:30:38,533 --> 00:30:38,723 The dagger is in position! 464 00:30:38,723 --> 00:30:41,183 ♫Igniting me on fire♫ 465 00:30:41,183 --> 00:30:41,553 March on! 466 00:30:41,553 --> 00:30:44,713 ♫Now we're unstoppable♫ 467 00:30:44,713 --> 00:30:45,783 Hold them back! 468 00:30:45,813 --> 00:30:47,943 Buy time according to the plan! 469 00:30:49,083 --> 00:30:51,403 ♫Reaching for the sky♫ 470 00:30:51,453 --> 00:30:54,383 ♫And now we take it higher♫ 471 00:30:54,463 --> 00:30:58,413 ♫This is our revolution, yeah♫ 472 00:31:01,583 --> 00:31:03,313 ♫You set me on fire♫ 473 00:31:03,343 --> 00:31:05,093 ♫Searing desire♫ 474 00:31:05,113 --> 00:31:06,993 ♫Fueled by the burning hot blood♫ 475 00:31:07,013 --> 00:31:11,153 ♫Shout it out like a euphoria choir♫ 476 00:31:11,183 --> 00:31:14,043 ♫On fire, on fire♫ 477 00:31:15,743 --> 00:31:17,213 ♫I got a feeling burning♫ 478 00:31:17,233 --> 00:31:18,193 ♫Deep in my veins♫ 479 00:31:18,213 --> 00:31:19,183 ♫My blood is boiling♫ 480 00:31:19,223 --> 00:31:21,443 ♫Superhuman going straight to my brain♫ 481 00:31:21,473 --> 00:31:22,743 ♫I've got regrets♫ 482 00:31:22,763 --> 00:31:23,663 ♫I admit it♫ 483 00:31:23,683 --> 00:31:24,733 ♫But I'm willing to change♫ 484 00:31:24,763 --> 00:31:26,603 ♫I'm burning brighter than the sun♫ 485 00:31:26,623 --> 00:31:27,733 ♫No I can't be contained♫ 486 00:31:27,753 --> 00:31:29,873 ♫Reaching for the sky♫ 487 00:31:29,903 --> 00:31:32,673 ♫Igniting me on fire♫ 488 00:31:32,693 --> 00:31:36,783 ♫Now we're unstoppable♫ 489 00:31:36,813 --> 00:31:40,003 ♫On fire, on fire♫ 490 00:31:40,283 --> 00:31:42,553 ♫Reaching for the sky♫ 491 00:31:42,573 --> 00:31:45,533 ♫And now we take it higher♫ 492 00:31:45,553 --> 00:31:47,163 ♫This is our revolution, yeah♫ 493 00:31:47,163 --> 00:31:48,613 Hey, you! Who's that? 494 00:31:49,553 --> 00:31:50,233 Don't you move! 495 00:31:57,423 --> 00:31:59,113 I've been out of patience. 496 00:31:59,503 --> 00:32:01,313 Go to hell with your sentry! 497 00:32:09,533 --> 00:32:10,813 Somebody, help! 498 00:32:18,663 --> 00:32:19,503 We've evacuated. 499 00:32:22,773 --> 00:32:23,703 Covering fire! 500 00:32:23,703 --> 00:32:25,133 Ready, fire! 501 00:32:28,773 --> 00:32:30,093 Ambush! 502 00:33:00,253 --> 00:33:00,983 Song Ran? 503 00:33:01,853 --> 00:33:02,703 Xiaonan. 504 00:33:03,863 --> 00:33:04,573 How is it? 505 00:33:04,983 --> 00:33:06,023 Is the surgery finished? 506 00:33:06,023 --> 00:33:06,743 Was it successful? 507 00:33:08,333 --> 00:33:09,613 We've saved the person. 508 00:33:11,363 --> 00:33:12,123 That's great. 509 00:33:14,023 --> 00:33:15,023 That bride 510 00:33:15,503 --> 00:33:17,233 won't have to live in painful memories anymore. 511 00:33:18,983 --> 00:33:20,813 This should be a good omen, right? 512 00:33:22,503 --> 00:33:22,983 Zan... 513 00:33:24,223 --> 00:33:25,223 Will he be alright? 514 00:33:25,613 --> 00:33:26,423 How's it going? 515 00:33:27,813 --> 00:33:28,663 Did we win? 516 00:33:30,703 --> 00:33:32,223 They've already stormed the Holy Temple. 517 00:33:33,903 --> 00:33:35,053 Victory is near. 518 00:33:36,163 --> 00:33:38,083 What about Benjamin and the others now? 519 00:33:44,913 --> 00:33:46,543 I just saw them up there, 520 00:33:47,183 --> 00:33:48,053 through the camera. 521 00:33:49,533 --> 00:33:51,053 But there's too much dust now, 522 00:33:51,053 --> 00:33:52,133 I can't see clearly anymore. 523 00:33:53,583 --> 00:33:54,583 Don't worry, 524 00:33:55,503 --> 00:33:56,463 they'll be fine. 525 00:34:01,293 --> 00:34:02,423 I'm not worried at all. 526 00:34:03,813 --> 00:34:05,573 Benjamin is so cunning, 527 00:34:06,663 --> 00:34:07,853 killing him 528 00:34:09,323 --> 00:34:10,202 won't be that easy. 529 00:34:14,863 --> 00:34:16,023 It's from the locals. 530 00:34:26,613 --> 00:34:27,742 You don't like snacks? 531 00:34:28,903 --> 00:34:30,023 Then why did you take it? 532 00:34:30,983 --> 00:34:31,733 This way, 533 00:34:32,213 --> 00:34:33,613 he'd feel happier. 534 00:34:34,823 --> 00:34:35,903 If we don't, 535 00:34:36,412 --> 00:34:37,533 he might think 536 00:34:37,693 --> 00:34:39,463 we don't like the things he gave us. 537 00:34:48,253 --> 00:34:49,253 It doesn't taste good, does it? 538 00:34:50,733 --> 00:34:51,943 You knew it tasted bad, 539 00:34:52,932 --> 00:34:54,533 yet you still accepted it? 540 00:34:54,943 --> 00:34:55,653 Are you teasing me? 541 00:34:57,253 --> 00:34:58,613 Because someone once said, 542 00:34:59,383 --> 00:35:00,133 if you refuse, 543 00:35:01,393 --> 00:35:03,023 others might think you're looking down on them. 544 00:35:03,233 --> 00:35:04,463 Who told you that? 545 00:35:06,613 --> 00:35:07,463 Anyway, 546 00:35:08,043 --> 00:35:09,603 I'm not deliberately teasing you. 547 00:35:12,093 --> 00:35:12,823 Dr. Pei! 548 00:35:17,463 --> 00:35:18,173 Doctor! 549 00:35:29,983 --> 00:35:30,693 Zan! 550 00:35:39,863 --> 00:35:40,533 It's nothing. 551 00:35:41,133 --> 00:35:41,733 Just a flesh wound. 552 00:35:42,383 --> 00:35:43,503 I'll wait until they're less busy 553 00:35:43,503 --> 00:35:44,573 then I'll have them take care of it. 554 00:35:46,213 --> 00:35:46,823 All right. 555 00:35:48,653 --> 00:35:49,613 Where are Benjamin and the others? 556 00:35:51,093 --> 00:35:52,533 They're still wrapping things up on the mountain. 557 00:35:53,213 --> 00:35:54,533 They told me to come down first, 558 00:35:54,863 --> 00:35:56,023 so I wouldn't distract him. 559 00:35:59,853 --> 00:36:01,333 As if he's the only capable person in the world. 560 00:36:08,503 --> 00:36:09,573 Oh, by the way, Zan, 561 00:36:13,243 --> 00:36:14,643 I just saw Song at the camp. 562 00:36:15,383 --> 00:36:16,983 I even took her to the command center to see you. 563 00:36:18,213 --> 00:36:19,173 But at that time, 564 00:36:19,173 --> 00:36:21,133 you were preparing for the mission with Benjamin. 565 00:36:21,823 --> 00:36:23,213 I was worried she might affect your mood, 566 00:36:23,693 --> 00:36:24,823 so I didn't let her meet you... 567 00:36:30,603 --> 00:36:32,763 ♫Heartache♫ 568 00:36:32,793 --> 00:36:36,083 ♫Like a knife in my chest♫ 569 00:36:37,873 --> 00:36:40,113 ♫Silent tears♫ 570 00:36:40,343 --> 00:36:44,033 ♫Falling down from my eyes♫ 571 00:36:45,343 --> 00:36:47,633 ♫Lost in the waves♫ 572 00:36:47,703 --> 00:36:51,323 ♫Can't find my way back♫ 573 00:36:51,893 --> 00:36:54,243 ♫Like two lonely islands♫ 574 00:36:54,273 --> 00:36:56,823 ♫Drifting far apart♫ 575 00:36:59,613 --> 00:37:05,013 ♫Feeling like a castaway♫ 576 00:37:05,033 --> 00:37:07,773 ♫Stranded here alone♫ 577 00:37:08,903 --> 00:37:12,273 ♫No place feels like home♫ 578 00:37:14,323 --> 00:37:18,913 ♫Feeling like far from home♫ 579 00:37:19,773 --> 00:37:22,583 ♫You don't belong to me♫ 580 00:37:23,093 --> 00:37:26,163 ♫I know, not anymore♫ 581 00:37:28,203 --> 00:37:30,703 ♫In this darkness♫ 582 00:37:30,733 --> 00:37:34,153 ♫Search for a light♫ 583 00:37:34,183 --> 00:37:36,033 ♫Hoping some day♫ 584 00:37:36,053 --> 00:37:42,833 ♫I'll find my way back to life♫ 585 00:37:42,893 --> 00:37:45,773 ♫Ocean of sadness♫ 586 00:37:45,803 --> 00:37:48,973 ♫I'm under attack♫ 587 00:37:48,993 --> 00:37:50,823 ♫Hoping some day♫ 588 00:37:50,853 --> 00:37:57,673 ♫I'll find my way back to life♫ 589 00:37:59,493 --> 00:38:04,533 ♫Find my way back to life♫ 590 00:39:55,133 --> 00:39:55,973 Hey, doc. 591 00:39:56,053 --> 00:39:56,893 How about Morgan? 592 00:39:59,133 --> 00:40:00,003 Dr. Pei? 593 00:40:03,053 --> 00:40:04,223 He's alright now. 594 00:40:05,533 --> 00:40:06,503 We just need to send him to the hospital 595 00:40:06,503 --> 00:40:07,653 for a few days of observation. 596 00:40:11,723 --> 00:40:12,433 That's good. 597 00:40:19,233 --> 00:40:20,023 Dr. Pei. 598 00:40:23,993 --> 00:40:25,513 I've put some coffee in the flask. 599 00:40:25,963 --> 00:40:27,243 The taste isn't great, 600 00:40:27,533 --> 00:40:28,913 but it'll help you stay awake. 601 00:40:54,023 --> 00:40:54,863 Dr. Pei. 602 00:40:57,463 --> 00:40:58,623 It's so dangerous here. 603 00:40:59,393 --> 00:41:00,353 Why have you come here? 604 00:41:01,373 --> 00:41:02,893 You should stay in the hospital, 605 00:41:03,563 --> 00:41:05,813 listening to music to relax in the evening. 606 00:41:06,533 --> 00:41:08,693 This is no place for a beautiful lady like you. 607 00:41:11,313 --> 00:41:12,293 If I hadn't come, 608 00:41:13,573 --> 00:41:15,053 that groom's wife 609 00:41:15,053 --> 00:41:16,143 would ask you to return her husband. 610 00:41:19,923 --> 00:41:20,813 It's also because of you. 611 00:41:26,423 --> 00:41:27,423 I think the money you left 612 00:41:27,443 --> 00:41:28,803 at Vinyl for three months 613 00:41:29,093 --> 00:41:29,933 is not quite enough. 614 00:41:30,573 --> 00:41:32,653 So I came to see if Captain Benjamin 615 00:41:33,433 --> 00:41:34,553 could give more. 616 00:41:43,113 --> 00:41:43,893 No problem. 617 00:41:44,043 --> 00:41:46,813 I went around the battlefield today, 618 00:41:46,833 --> 00:41:48,183 and no one caught my eye. 619 00:41:49,213 --> 00:41:50,093 So, 620 00:41:50,393 --> 00:41:51,603 I will pay the bill 621 00:41:51,803 --> 00:41:52,373 for Vinyl. 622 00:41:55,503 --> 00:41:56,253 Really? 623 00:42:00,423 --> 00:42:01,213 For how long? 624 00:42:07,033 --> 00:42:07,843 For how long? 625 00:42:11,513 --> 00:42:12,403 For how long… 626 00:42:22,623 --> 00:42:23,333 Sasin! 627 00:42:24,273 --> 00:42:24,873 Stop! 628 00:42:42,943 --> 00:42:44,243 -Captain! -Captain! 629 00:42:48,863 --> 00:42:49,463 Sasin. 630 00:42:51,863 --> 00:42:52,863 You were supposed to handle the artillery, 631 00:42:52,863 --> 00:42:53,873 not go onto the battlefield. 632 00:42:54,253 --> 00:42:54,623 Why did you– 633 00:42:54,643 --> 00:42:55,373 Lock me up if you want. 634 00:42:55,373 --> 00:43:00,373 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 635 00:42:55,373 --> 00:43:05,373 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.