Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,520 --> 00:02:34,524
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
2
00:02:34,524 --> 00:02:38,090
"إنَّ بمقدرة اللسان أن يخفي الحقيقة أما العيون فلا"
3
00:02:38,151 --> 00:02:39,390
"ميخائيل بولغاكوف"
4
00:03:12,234 --> 00:03:14,740
"الصـائغ"
5
00:04:01,760 --> 00:04:05,364
نعم، ولكن هذا ليس خطؤه. ألا تتفق معي؟
6
00:04:07,344 --> 00:04:08,344
!(انطونيو)
7
00:04:09,864 --> 00:04:13,324
يمكنك تعليمه احياناً بنفسك
8
00:04:13,824 --> 00:04:16,687
وإلا فإنه لن يتعلم أبداً.
9
00:04:18,294 --> 00:04:20,304
لا يزال الوقت مبكر جدًا، وهو غير جاهز.
10
00:04:20,844 --> 00:04:22,944
هل رأيتِ ما حدث آخر مرة؟
11
00:04:23,124 --> 00:04:24,593
كان علي أن أتخلى عن كل شيء.
12
00:04:25,404 --> 00:04:27,084
دوماً تقول ذلك.
13
00:04:28,384 --> 00:04:31,554
ولكن علينا أن نفكر في الأوقات
14
00:04:32,004 --> 00:04:34,044
التي أنا وأنت لم نعد فيها متواجدين
15
00:04:34,764 --> 00:04:36,984
يجب أن يتعلم الحرفة.
16
00:04:37,490 --> 00:04:42,204
قد يتعلم، لكنه لن يصبح فناناً أبداً. هو كسول
17
00:04:42,714 --> 00:04:45,714
يجب أن يتدرب كل يوم، لكنه يجلس.
18
00:04:46,434 --> 00:04:47,444
هل تعرفين رأيي؟
19
00:04:48,054 --> 00:04:50,364
إنه فقط ينتظر الحصول على ميراثه.
20
00:04:50,514 --> 00:04:51,554
نعم، لطيف جداً.
21
00:04:53,194 --> 00:04:57,689
انه لا يزال ولداً طيباً. يساعدنا دائماً.
22
00:06:05,994 --> 00:06:06,994
لم يناما بعد.
23
00:06:10,434 --> 00:06:11,434
حسناً
24
00:06:14,214 --> 00:06:15,624
ربما ينبغي لنا أن نقتل بعض الوقت؟
25
00:06:53,611 --> 00:06:54,611
إنه في المرحاض.
26
00:06:54,777 --> 00:06:57,237
يوري). إذاً كل شيء جاهز؟)
27
00:06:59,574 --> 00:07:01,224
حسناً، أكيد، كل شيء.
28
00:07:03,024 --> 00:07:06,324
صاحبك يبدو رجلاً يمكن الاعتماد عليه.
29
00:07:06,444 --> 00:07:08,124
نعم، حسناً، هو نظيف.
30
00:07:08,604 --> 00:07:10,104
تخيل أنك هنا.
31
00:07:10,974 --> 00:07:11,974
حسنًا، هل يمكنك التعامل مع الأمر؟
32
00:07:12,154 --> 00:07:14,154
نعم، نعم، لا تقلق، أنا مستعد.
33
00:07:14,784 --> 00:07:18,024
عندما ننتهي، سأكتب الموقع وسنجري التبادل هناك.
34
00:07:18,260 --> 00:07:20,364
حسنًا، كم من الوقت يجب أن ننتظر تقريبًا؟
35
00:07:20,604 --> 00:07:22,104
ماذا، هل لديك شيء لتفعله؟
36
00:07:22,914 --> 00:07:24,024
فقط اكتشف.
37
00:07:24,049 --> 00:07:26,604
يوري) رجل رائع، الوقت يمر بسرعة).
38
00:07:26,994 --> 00:07:27,994
هيا اذهب.
39
00:07:38,454 --> 00:07:40,146
لا تضيّعا لحظة، هاه؟
40
00:07:41,394 --> 00:07:42,804
هل ترغب في فعل ذلك مرة أخرى؟
41
00:07:52,464 --> 00:07:53,464
هل تعتقد إن الخطة ستنجح؟
42
00:07:54,234 --> 00:07:55,234
.....لأنه
43
00:07:55,794 --> 00:07:56,794
بالتأكيد.
44
00:07:59,664 --> 00:08:01,344
أعتقد أن كل شيء سيسري على ما يرام.
45
00:08:02,094 --> 00:08:03,094
لا تقلق.
46
00:08:03,744 --> 00:08:05,664
إنه أمر غير مريح عندما تكون المنظم.
47
00:08:06,370 --> 00:08:08,244
ستيفانو). هذان عجوزان).
48
00:08:08,934 --> 00:08:12,834
،سوف يخلدون إلى النوم قريبًا في الـ9
وفقًا للجدول الزمني. ما الوقت الأن؟
49
00:08:14,814 --> 00:08:16,044
الساعة الـ9:17
50
00:08:17,366 --> 00:08:19,284
هيا، إنهم ليسا روبوتات.
51
00:08:22,164 --> 00:08:23,364
لم يقنعني على الإطلاق.
52
00:08:23,831 --> 00:08:24,831
بماذا؟
53
00:08:25,796 --> 00:08:27,324
هل هذه الورشة في مكان مجهول؟
54
00:08:28,254 --> 00:08:29,334
لا توجد بوابات
55
00:08:29,664 --> 00:08:31,164
لا توجد قضبان على النوافذ.
56
00:08:32,124 --> 00:08:35,394
هذا هو التواضع العادي-
أو فخ-
57
00:08:37,134 --> 00:08:43,087
هل من الصعب حقاً أن نثق مرة واحدة فقط؟
انها هناك، نعم. هل يجب أن نتراهن؟ بخمسين دولاراً؟
58
00:08:46,134 --> 00:08:47,454
حسناً، أيها الأحمق، أنت الخاسر
59
00:08:51,114 --> 00:08:53,574
(حسنًا إذن، سأذهب أنا و(أريانا-
لا-
60
00:08:54,534 --> 00:08:55,704
إما الجميع أو لا أحد.
61
00:09:02,394 --> 00:09:03,394
هذا كل شيء.
62
00:09:25,044 --> 00:09:26,044
إهدأ بالفعل.
63
00:09:26,814 --> 00:09:27,814
.بجدية
64
00:09:29,034 --> 00:09:31,067
نعم، نعم. أنت على حق، آسف.
65
00:09:54,264 --> 00:09:55,264
ارتدي القناع
66
00:09:56,544 --> 00:09:57,984
هيا-
حسناً-
67
00:10:08,784 --> 00:10:10,134
حان وقت العرض.
68
00:10:58,104 --> 00:10:59,724
جهاز الإنذار مفعل.
69
00:11:01,554 --> 00:11:02,554
تم التعطيل
70
00:13:23,934 --> 00:13:25,464
يا له من كابوس، لم نجد شيء
71
00:13:26,484 --> 00:13:27,534
كيف حدث ذلك؟
72
00:13:30,774 --> 00:13:31,774
انظري
73
00:13:35,574 --> 00:13:36,834
هذا المنزل فارغ.
74
00:13:37,554 --> 00:13:41,274
لا، (آري). ثمة ورشة هنا في مكان ما-
من أعطى المعلومة؟-
75
00:13:42,234 --> 00:13:43,554
لقد فشلنا.
76
00:13:44,064 --> 00:13:46,014
لقد بحثنا في كل شيء، لا يوجد شيء هنا.
77
00:13:47,214 --> 00:13:48,804
رجلي يعرف كل شيء.
78
00:13:49,524 --> 00:13:52,344
تحدث عنها العجوزان-
ربما ليس عنها-
79
00:13:52,734 --> 00:13:54,444
إذا كان موجودة فهي ليست هنا.
80
00:13:55,944 --> 00:13:57,977
بالضبط. لنخرج من هنا.
81
00:14:04,944 --> 00:14:05,944
سُحقاً
82
00:14:13,117 --> 00:14:14,117
!تباً
83
00:14:18,700 --> 00:14:20,644
توقف. ماذا تفعل؟
84
00:14:23,064 --> 00:14:25,314
أيها الغبي، استيقظ.
85
00:14:26,011 --> 00:14:27,011
!(انظونيو)
86
00:14:28,494 --> 00:14:30,204
ماذا تريد؟-
أين الورشة؟-
87
00:14:31,230 --> 00:14:33,294
أنطونيو)، ماذا يحدث هنا؟)
88
00:14:33,984 --> 00:14:35,814
أجب يا جدي! أين هي؟
89
00:14:37,842 --> 00:14:38,842
ارجوك
90
00:14:39,144 --> 00:14:41,330
ارجوك، فقط لا تؤذينا
91
00:14:41,544 --> 00:14:43,194
الورشة، أين مكانها؟
92
00:14:43,314 --> 00:14:45,454
لا تبكي يا عزيزتي. لا تخافي
93
00:14:45,624 --> 00:14:47,099
أين الورشة؟ اجبني
94
00:14:47,124 --> 00:14:48,124
الورشة؟
95
00:14:48,534 --> 00:14:50,124
جدي، أنت تمتحن صبري
96
00:14:50,720 --> 00:14:52,851
لا! لا توجد ورشة
97
00:14:53,094 --> 00:14:54,700
لا تمزحي معي، أيتها المرأة العجوز!
98
00:14:54,984 --> 00:14:58,430
زوجتي تقول الحقيقة-
إنها تكذب فحسب! تكلم-
99
00:15:00,684 --> 00:15:01,684
اسمعي
100
00:15:01,764 --> 00:15:02,844
حري بك أن تخبريني.
101
00:15:03,234 --> 00:15:05,547
لكن لا وجود للورشة!
102
00:15:05,694 --> 00:15:08,394
!هذا منزلنا فقط، نحن متقاعدان
103
00:15:08,419 --> 00:15:10,534
أنت تغضبني يا جدي! لا، هل تفهمني؟
104
00:15:13,318 --> 00:15:14,647
لا، أنا اسألك
105
00:15:16,583 --> 00:15:17,943
أنت من يريد ذلك!
106
00:15:18,504 --> 00:15:19,504
إهدئ.
107
00:15:23,064 --> 00:15:24,064
لا!
108
00:15:25,254 --> 00:15:26,254
لا تلمسها.
109
00:15:27,840 --> 00:15:29,664
يكفي، دعها، من فضلك.
110
00:15:32,934 --> 00:15:35,244
نعم. حسنًا، سأريكم.
111
00:15:41,874 --> 00:15:43,734
ساعدها على النهوض، من فضلك.
112
00:15:53,184 --> 00:15:54,184
أيها الغبي
113
00:16:20,094 --> 00:16:21,094
هل أنت متأكد؟
114
00:16:21,564 --> 00:16:22,564
مماذا؟
115
00:16:23,429 --> 00:16:24,864
بأنك تريد الدخول.
116
00:16:25,584 --> 00:16:26,584
اجل
117
00:16:31,434 --> 00:16:32,974
كنت أعرف أنها كانت هنا.
118
00:16:33,060 --> 00:16:35,484
قلت لك ذلك. معلومتي صحيحة.
119
00:16:35,754 --> 00:16:36,754
اللعنة عليك.
120
00:17:01,644 --> 00:17:02,644
وهذا كل شيء؟
121
00:17:03,474 --> 00:17:05,244
يشبه بوتيك كارتييه.
122
00:17:05,784 --> 00:17:07,794
من الواضح أنك لم تذهب إلى متجر كارتييه.
123
00:17:08,214 --> 00:17:13,515
(آسف (روبرتو)! لقد كنت على حق يا (روبرتو
(ورشة العمل هنا، (روبرتو)! احسنت (روبرتو
124
00:17:13,540 --> 00:17:14,639
لنقيدهما
125
00:17:14,664 --> 00:17:15,664
حسناً
126
00:17:56,342 --> 00:17:58,022
لا استطيع الانتظار بعد الآن.
127
00:17:59,462 --> 00:18:00,462
قل لي أين.
128
00:18:01,832 --> 00:18:02,832
فاجئني.
129
00:18:13,862 --> 00:18:14,862
كيف حالك؟
130
00:18:14,972 --> 00:18:15,972
تأذيتِ؟
131
00:18:16,161 --> 00:18:17,161
لا.
132
00:18:18,092 --> 00:18:19,442
إذاً، لا شيء.
133
00:18:20,522 --> 00:18:21,522
!ها هو
134
00:19:41,612 --> 00:19:42,612
ما رأيكما؟
135
00:19:43,262 --> 00:19:44,262
تبدو أكثر غباء.
136
00:19:45,302 --> 00:19:46,302
تحرك بسرعة
137
00:19:46,712 --> 00:19:47,732
تباً لكما
138
00:20:11,732 --> 00:20:12,732
قُفِل الباب
139
00:20:13,562 --> 00:20:14,562
كان هناك جهاز استشعار هنا.
140
00:20:15,662 --> 00:20:16,662
حبسنا
141
00:20:20,702 --> 00:20:23,708
افتحا أيها الأحمقان العجوزان! افتحا بسرعة!
142
00:20:23,762 --> 00:20:24,762
اسكت.
143
00:20:25,998 --> 00:20:27,713
أنت الخبيرة. افتحيه!
144
00:20:27,738 --> 00:20:30,468
أنا لست ساحرة، لا توجد قلعة هنا، نحن عالقون.
145
00:20:32,271 --> 00:20:35,444
هل تستطيعون سماعي أيها الأغبياء؟ افتحوا
146
00:20:37,038 --> 00:20:38,038
افتحوا!
147
00:20:49,938 --> 00:20:51,378
إنتبه لئلا تجرح نفسك.
148
00:20:53,478 --> 00:20:54,918
حسناً، هل نجحت؟
149
00:20:55,158 --> 00:20:56,158
بالكاد.
150
00:20:57,948 --> 00:21:00,378
على الأرجح، معصمي يؤلماني.
151
00:21:00,678 --> 00:21:02,028
أكاد ينتهي.
152
00:21:05,748 --> 00:21:07,581
هل تسمعونني أيها الصغار؟
153
00:21:07,847 --> 00:21:09,388
افتح!
154
00:21:10,840 --> 00:21:12,127
افتح!
155
00:21:12,187 --> 00:21:13,187
افتح!
156
00:21:14,808 --> 00:21:15,808
ما أنت، حقاً؟
157
00:21:15,858 --> 00:21:16,858
إهدأ
158
00:21:17,148 --> 00:21:20,421
إنهما مقيدان بالكراسي أيها الغبي، كيف يفتحوه؟
159
00:21:22,938 --> 00:21:23,938
حسناً
160
00:21:25,278 --> 00:21:26,808
ولكن لا تلمسني مرة أخرى.
161
00:22:14,628 --> 00:22:15,628
!ها هو
162
00:22:16,098 --> 00:22:18,714
عظيم، لقد فعلت ذلك.
163
00:22:18,888 --> 00:22:22,578
الآن فك قيدي بسرعة، يداي مخدرتان للغاية.
164
00:22:23,581 --> 00:22:24,738
هيا
165
00:22:24,948 --> 00:22:25,948
نعم، الآن.
166
00:22:46,384 --> 00:22:48,828
هذا أنت أيها المفتش-
(انطونيو)-
167
00:22:49,458 --> 00:22:50,778
أي ازعاجات؟
168
00:22:51,184 --> 00:22:55,994
لا. لقد لاحظت أن سيارة كانت
متوقفة في مكان قريب. أتعرف لمن؟
169
00:22:56,298 --> 00:22:57,298
لا.
170
00:22:57,558 --> 00:23:02,238
ربما يقوم أحد الصيادين بنصب الفخاخ في
مكان قريب، لقد كانوا يفعلون ذلك كثيرًا مؤخرًا
171
00:23:02,478 --> 00:23:04,698
عاجلاً أم آجلاً سأقبض عليهم جميعاً.
172
00:23:05,118 --> 00:23:06,888
ليس لدي شك.
173
00:23:08,628 --> 00:23:09,918
(مرحباً (جيوفانا.
174
00:23:10,098 --> 00:23:12,048
مساء الخير. كيف حالك؟
175
00:23:12,768 --> 00:23:16,188
هذا طبيعي، ولكن كما هو الحال دائماً هناك مشكلات في ظهري.
176
00:23:16,998 --> 00:23:18,618
وبقيت واقفة طويلاً اليوم.
177
00:23:19,578 --> 00:23:22,278
...نعم، قاموا بتشغيل الموسيقى، من الموسيقى القديمة
178
00:23:28,605 --> 00:23:29,605
الأحفاد.
179
00:23:31,638 --> 00:23:33,768
إنهم دائمًا يرمون الاشياء
180
00:23:35,868 --> 00:23:36,868
نعم.
181
00:23:37,518 --> 00:23:38,838
سأذهب
182
00:23:39,888 --> 00:23:44,328
انا آسف لإزعاجكم. ومن فضلك لا تنسى تشغيل المنبه.
183
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
قبل وقت النوم.
184
00:23:45,828 --> 00:23:46,828
دعونا لا ننسى.
185
00:23:47,328 --> 00:23:49,458
تصبح على خير أيها المفتش-
تصبح على خير-
186
00:23:55,158 --> 00:23:56,158
الامر واضح.
187
00:23:58,668 --> 00:24:00,708
لكنهما لن يتصلا بالشرطة.
188
00:24:00,918 --> 00:24:01,918
بالضبط.
189
00:24:01,968 --> 00:24:05,934
هذا يعني أنهم سيموتون في غرفة المعيشة
من الشيخوخة، ونحن هنا من الجوع.
190
00:24:09,618 --> 00:24:11,160
ربما سيفكون وثاقهم.
191
00:24:11,184 --> 00:24:14,358
حتى لو كان الأمر كذلك، لا بد
أن نصل إلى النهاية أيها العبقري.
192
00:24:19,128 --> 00:24:22,521
حسناً، كيف يُعقل هذا؟
لقد أُخذنا وخُدِعنا من قبل رجلان عجوزان
193
00:25:13,158 --> 00:25:15,438
يا رفاق، من الأفضل أن تهدأوا.
194
00:25:16,188 --> 00:25:18,738
سيتعيّن عليكم أن تدفعوا ثمن أي شيء تكسروه.
195
00:25:19,998 --> 00:25:20,998
فهمتم؟
196
00:25:29,778 --> 00:25:34,164
!حسنًا، لقد حبستنا، أليس كذلك؟ أحسنت، أخرجنا الآن
197
00:25:34,758 --> 00:25:37,158
أنتم من أراد الدخول إلى هناك.
198
00:25:37,518 --> 00:25:39,168
والآن تريدون الخروج؟
199
00:25:47,598 --> 00:25:48,618
من فضلك اخرجنا.
200
00:25:49,128 --> 00:25:50,208
لن نلمسك.
201
00:25:51,348 --> 00:25:54,168
بدلًا من السخط والتوسل، اسألوا أنفسكم
202
00:25:54,828 --> 00:25:58,938
كيف فككت قيودي وأجلس الآن بهدوء وأتحدث معك
203
00:26:00,798 --> 00:26:02,538
لماذا لا أتصل بالشرطة؟
204
00:26:05,808 --> 00:26:11,227
نعم، لا شيء، لا... لا تقلق. لن أتصل بأي شخص.
205
00:26:20,088 --> 00:26:22,947
أيها العجوز. افتح الباب، أو سأطلق النار
206
00:26:23,538 --> 00:26:24,708
انها لا تزال مقفلة.
207
00:26:26,598 --> 00:26:28,038
هل تعتقد أنني خائف؟
208
00:26:28,308 --> 00:26:31,908
أطلق النار، أطلق النار إذا أردت. لكن لا فائدة.
209
00:26:32,298 --> 00:26:33,978
فسوف ترتد رصاصة
210
00:26:34,578 --> 00:26:36,378
وتصيب أحد أصدقائك
211
00:26:36,648 --> 00:26:40,974
سوف تطلق النار وتقتل (أريانا). ماذا عن قطتها؟
212
00:26:41,928 --> 00:26:46,698
من سيطعم الطفل (جيري) إذن؟ سوف يموت، المسكين.
213
00:26:47,358 --> 00:26:51,557
كيف تعرف اسمي؟ وعن (جيري)؟
214
00:26:53,568 --> 00:26:57,241
شخص ما يراقب الجميع. يمكننا أن نفهم بالفعل.
215
00:26:59,118 --> 00:27:01,878
نعم، أعرف الكثير عنك.
216
00:27:02,688 --> 00:27:04,698
وعن أصدقائك أيضًا.
217
00:27:05,508 --> 00:27:07,727
(ستيفانو) و(روبرتو).
218
00:27:14,647 --> 00:27:17,538
حقاً؟ أيها العجوز، أنت لا تعرف شيئاً عنا
219
00:27:18,918 --> 00:27:21,377
هل تريد أن تعرف يا (ستيفانو)؟
220
00:27:24,138 --> 00:27:28,158
ربما تعرف أسماءنا. ولكن هذا لا يعني شيئاً.
221
00:27:31,068 --> 00:27:32,068
حسنًا.
222
00:27:32,857 --> 00:27:36,858
أنت يا (ستيفانو) تعيش في استوديو في الطابق الثالث.
223
00:27:37,908 --> 00:27:40,934
لقد فقدت والدك. وأمك في السجن.
224
00:27:41,507 --> 00:27:42,704
بسبب الاحتيال.
225
00:27:43,417 --> 00:27:46,038
و... أوه نعم. أنت تشرب الفودكا فقط.
226
00:27:46,368 --> 00:27:48,108
(وهنا والدا (روبرتو
227
00:27:48,618 --> 00:27:50,268
لا يطيقانه
228
00:27:50,718 --> 00:27:53,898
يبيع المخدرات ولكن بلا فائدة.
229
00:27:54,138 --> 00:27:58,158
بالطبع، يتعاطى أكثر مما يبيبع. لذلك هو مفلس إلى الأبد.
230
00:27:58,787 --> 00:28:04,943
بالمناسبة. يقوم بعمليات سرقة ويدفع ثمنها
من هناك. وأما بالنسبة لـ(أريانا) لدينا
231
00:28:04,968 --> 00:28:07,882
أيها الوغد! عندما أخرج، سأمزقك إرباً
232
00:28:08,208 --> 00:28:10,401
لا تصدقوا ذلك. هذا هراء، وليس صحيحاً
233
00:28:10,668 --> 00:28:13,261
ما أنت - مدمن مخدرات؟ أو ماذا عن السارق؟
234
00:28:14,507 --> 00:28:17,767
إخرس أيها الأحمق! أقسم أنني سأقتلك
235
00:28:19,374 --> 00:28:23,658
هيا، لا تلقي اللوم على كل شيء. لقد قلت الحقيقة للتو.
236
00:28:25,098 --> 00:28:27,978
لقد طلبت مني بنفسك أن أخبرك بما أعرفه.
237
00:28:29,388 --> 00:28:32,167
وأنا أعرف شيئًا لا تعرفوه.
238
00:28:34,011 --> 00:28:36,208
(على سبيل المثال، عن (ستيفانو.
239
00:28:38,178 --> 00:28:39,178
حسناً؟
240
00:28:41,491 --> 00:28:43,858
وماذا تعرف؟
241
00:28:45,741 --> 00:28:50,898
هل تتذكرون خطة سرقة الممرات قبل ستة أشهر؟
242
00:28:51,768 --> 00:28:53,088
التي تم إلغاؤها.
243
00:28:53,808 --> 00:28:58,774
في الواقع، سرقهم صديقنا المخلص (ستيفانو) بنفسه.
244
00:28:59,137 --> 00:29:03,678
ثم كتبت الصحف أنهم رومانيون.
245
00:29:05,028 --> 00:29:07,008
ربما لم تكن تعرف عن ذلك.
246
00:29:10,523 --> 00:29:11,898
من اخبرك بهذا؟
247
00:29:18,648 --> 00:29:19,648
انه يكذب.
248
00:29:19,818 --> 00:29:20,818
ألا ترون؟
249
00:29:21,138 --> 00:29:25,091
يريدنا ان نتشاجر فيما بيننا
اللعنة هل أنا الوحيد الذي يرى هذا؟
250
00:29:26,268 --> 00:29:30,987
ألم تقسم يميناً مختوماً بالدم؟ كل شيء أو لا شيء؟
251
00:29:36,257 --> 00:29:39,258
الإثارة لا تؤدي إلى أشياء جيدة.
252
00:29:44,808 --> 00:29:45,808
حسنًا؟
253
00:29:47,658 --> 00:29:48,658
هل أنت جاد؟
254
00:29:50,388 --> 00:29:52,728
العجوز يحاول افتعال الشجار بيننا، هذا كل شيء.
255
00:29:54,258 --> 00:29:55,458
ولكن لماذا يحتاج هذا؟
256
00:29:57,438 --> 00:29:59,028
هذا أنا يا رفاق، عمّ تتحدثون؟
257
00:30:00,138 --> 00:30:01,518
هل تصدقه بعد الآن؟
258
00:30:12,438 --> 00:30:15,018
عندما قلت أن السرقة لن تنجح، لم تنجح!
259
00:30:20,208 --> 00:30:24,281
لقد كنت أنتظر بالقرب من المكان كالعادة في اليوم السابق للسرقة
260
00:30:29,448 --> 00:30:30,498
وبينما كنت هناك،
261
00:30:30,738 --> 00:30:34,608
رأيت رجلين يرتديان الزي العسكري
يخرجان ويقفان على جانبي المدخل.
262
00:30:36,267 --> 00:30:38,024
وفي اليوم السابق لم يكونا هناك.
263
00:30:38,234 --> 00:30:40,304
!ربما تم تعيينهم للتو، لا أعرف
264
00:30:42,224 --> 00:30:43,992
لقد ساعدتك مرات عديدة.
265
00:30:44,234 --> 00:30:45,234
أنت مدين لي.
266
00:30:46,514 --> 00:30:47,514
لا، لم يحدث ذلك.
267
00:30:48,644 --> 00:30:49,644
أنا...
268
00:30:51,104 --> 00:30:52,544
!لم أُجبن
269
00:30:55,904 --> 00:30:57,014
لا، لا، لا. لا.
270
00:30:57,674 --> 00:31:01,814
لا ينبغي لها أن تكتشف ذلك، أليس كذلك؟
!لا تخبرها، حسناً؟ وإلا سأقتلك
271
00:31:09,074 --> 00:31:10,074
حسناً
272
00:31:10,424 --> 00:31:11,424
نعم، حسناً
273
00:31:12,914 --> 00:31:13,914
ستحصل عليه.
274
00:31:14,414 --> 00:31:15,414
ستحصل عليه.
275
00:31:16,537 --> 00:31:18,974
!غداً. في نفس المكان. اللعنة عليك
276
00:31:33,904 --> 00:31:35,754
اللعنة، اللعنة.
277
00:31:36,944 --> 00:31:38,804
كان هناك شخصان يحملان أسلحة في الخارج.
278
00:31:39,044 --> 00:31:42,244
وربما واحد في الداخل. لم يكن هناك شيء يمكنني فعله تقريبًا.
279
00:31:43,004 --> 00:31:44,264
انتظرت بكل الأحوال
280
00:31:44,744 --> 00:31:47,670
كنت آمل أن يكونوا حراسًا شخصيين لشخص ما. لكن لا.
281
00:31:48,194 --> 00:31:49,574
من الواضح أنهم كانوا بواجب هناك.
282
00:31:51,674 --> 00:31:52,674
لذا
283
00:31:53,324 --> 00:31:55,557
كل شيء مغطى. لم يكن هناك أمل.
284
00:31:58,874 --> 00:32:00,194
ما كانت لتنجح اي خطة اخرى
285
00:32:42,360 --> 00:32:46,364
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
286
00:32:46,364 --> 00:32:48,044
لقد دخلت. فماذا بقي لأخسره؟
287
00:33:02,324 --> 00:33:03,324
أتعلمان؟
288
00:33:03,614 --> 00:33:06,020
!إذا كنتما لا تصدقا ذلك، فلتذهبا إلى الجحيم
289
00:34:01,124 --> 00:34:03,792
مر. لم تضيفي السكر.
290
00:34:03,817 --> 00:34:05,654
هل نسيت ما قاله الطبيب؟
291
00:34:06,464 --> 00:34:08,354
أعرف ما قاله الطبيب.
292
00:34:09,224 --> 00:34:11,894
بالمناسبة كيف حال الشباب؟
293
00:34:12,194 --> 00:34:13,194
بخير.
294
00:34:13,694 --> 00:34:15,764
جميل، أليس كذلك؟
295
00:34:16,228 --> 00:34:18,328
قررت أن أخبز لهم كعكة.
296
00:34:18,488 --> 00:34:19,754
كعكة؟
297
00:34:19,994 --> 00:34:21,134
لمجرمين؟
298
00:34:21,314 --> 00:34:22,314
نعم.
299
00:34:22,544 --> 00:34:25,004
ما العيب في ذلك؟ سوف أخبزها على أي حال.
300
00:34:55,844 --> 00:34:57,614
كيف يعرف هذا اصلاً؟
301
00:34:58,394 --> 00:34:59,394
لا أعرف.
302
00:34:59,504 --> 00:35:02,084
(اسألا صديقكما (روبرتو.
303
00:35:08,864 --> 00:35:10,694
ليس لدي أي فكرة عما يتحدث عنه.
304
00:35:17,444 --> 00:35:19,064
الآن ليس الوقت المناسب.
305
00:35:25,814 --> 00:35:27,794
روبرتو)، أنت بالضبط)
306
00:35:28,094 --> 00:35:29,594
أليس لديك شيء لتقوله؟
307
00:35:31,964 --> 00:35:35,004
اللعنة عليك، حسناً؟ أنا لا أعرف أي شيء
308
00:36:05,984 --> 00:36:08,977
اسمع. افتح الباب ودعنا نخرج.
309
00:36:09,734 --> 00:36:11,504
أعدك أننا سوف نترك كل شيء هنا.
310
00:36:16,484 --> 00:36:18,104
لقد كنا مخطئين، حسناً؟.
311
00:36:18,464 --> 00:36:20,414
ولكننا مفلسون، بلا عمل.
312
00:36:20,774 --> 00:36:23,114
أنت تعرف مدى صعوبة العثور على عمل ما الآن.
313
00:36:23,864 --> 00:36:25,334
والأمر أكثر صعوبة بالنسبة لنا.
314
00:36:25,574 --> 00:36:27,884
ففي النهاية، نحن مغفلين وليس لدينا سجل جنائي.
315
00:36:28,664 --> 00:36:30,164
في بعض الأحيان عليك أن تسرق.
316
00:36:31,364 --> 00:36:32,474
ليس لأننا
317
00:36:32,654 --> 00:36:34,664
،نغضب أو يريد الثراء
318
00:36:34,934 --> 00:36:36,494
ولكن فقط من أجل البقاء.
319
00:36:39,284 --> 00:36:41,624
وندرك أننا أخطئنا.
320
00:36:42,074 --> 00:36:43,694
الأصدقاء يخذلونك دائمًا.
321
00:36:44,504 --> 00:36:46,237
أصدقاء؟ أنتم الثلاثة؟
322
00:36:47,324 --> 00:36:49,394
الأصدقاء مخلصون لبعضهم البعض.
323
00:36:49,574 --> 00:36:50,714
لستم مخلصون
324
00:36:50,834 --> 00:36:51,834
نحن ملتزمون.
325
00:36:52,604 --> 00:36:54,854
لقد نشأنا معًا، بالطبع نحن مخلصون.
326
00:36:55,304 --> 00:36:58,094
حتى لو اخطئ (ستيفانو)، نسامحه.
327
00:36:58,664 --> 00:36:59,664
اليس كذلك يا (روبرتو)؟
328
00:37:01,544 --> 00:37:02,544
أليس كذلك؟
329
00:37:03,614 --> 00:37:04,614
بالتأكيد.
330
00:37:07,454 --> 00:37:08,714
هل سامحته؟
331
00:37:09,134 --> 00:37:10,134
أحسنت.
332
00:37:10,274 --> 00:37:11,564
كم هذا مؤثر
333
00:37:12,254 --> 00:37:15,944
أنتم أصدقاء حقيقيون وتدعمون بعضكم البعض.
334
00:37:17,174 --> 00:37:20,294
أتساءل عما إذا كان (ستيفانو) سوف يسامحكما.
335
00:37:23,744 --> 00:37:24,914
عُلام اسامحهما؟
336
00:37:26,024 --> 00:37:27,404
(كما تعلم، (ستيفانو.
337
00:37:27,794 --> 00:37:29,474
في الصداقة الحقيقية
338
00:37:30,224 --> 00:37:31,904
لا ينبغي أن يكون هناك أسرار.
339
00:37:32,654 --> 00:37:35,714
لم تكن مخلصًا لأصدقائك. لقد كذبت عليهم.
340
00:37:35,834 --> 00:37:40,810
لكنهم فعلوا الشيء نفسه. أنتم لستم أصدقاء
حقيقيين على الإطلاق، على الإطلاق.
341
00:37:41,504 --> 00:37:43,724
الأصدقاء الحقيقيون مختلفون.
342
00:37:47,864 --> 00:37:50,084
أيها العجوز، أجب. عُلام يجب أن اسامحهم؟
343
00:37:51,854 --> 00:37:57,000
هل تتذكر عندما كانت (أريانا) اللطيفة، التي تحبها كثيرًا،
344
00:37:57,944 --> 00:38:01,064
رحلت لفترة قصيرة، قالت إنها كانت تزور أقاربها؟
345
00:38:01,584 --> 00:38:03,884
لحل المشكلات العائلية.
346
00:38:06,074 --> 00:38:08,174
أريانا) لم تكن مع والديها).
347
00:38:09,164 --> 00:38:10,290
....كانت مع
348
00:38:10,317 --> 00:38:13,610
بالطبع كنت مع والدي حينها، دعنا نخرج أيها الوغد!
349
00:38:13,664 --> 00:38:15,344
!افتح الباب لنا-
!اهدئ-
350
00:38:15,434 --> 00:38:16,434
دعيه يتكلم.
351
00:38:17,517 --> 00:38:18,517
لا تستمع له.
352
00:38:18,542 --> 00:38:19,710
اسكتي.
353
00:38:21,374 --> 00:38:22,424
كم هذا لطيف.
354
00:38:22,844 --> 00:38:25,297
قبل دقيقة كانت لطيفة جدًا.
355
00:38:27,044 --> 00:38:28,844
توقف عن الضحك، تابع.
356
00:38:30,314 --> 00:38:32,564
حسنًا، حسنًا، اهدئ.
357
00:38:33,284 --> 00:38:36,914
أريانا) لم تذهب إلى والديها. بقيت).
358
00:38:37,304 --> 00:38:40,184
اختفت لأنها كانت حاملاً.
359
00:38:42,044 --> 00:38:45,157
لماذا تختفين عندما تكتشفين أنك حامل؟
360
00:38:45,710 --> 00:38:49,364
(اختفت ولكن فقط عن مرأى حبيبها (ستيفانو.
361
00:38:50,564 --> 00:38:51,564
لماذا؟
362
00:38:53,714 --> 00:38:56,864
الأمر بسيط: لسوء الحظ، لم تكن الأب.
363
00:38:57,401 --> 00:38:58,401
لا.
364
00:39:00,734 --> 00:39:01,934
لنخمن.
365
00:39:02,264 --> 00:39:03,884
انه من السهل جداً
366
00:39:05,834 --> 00:39:07,664
قول أن الأصدقاء ينبغي
367
00:39:07,814 --> 00:39:09,194
أن يتشاركوا بكل شيء.
368
00:39:11,864 --> 00:39:13,694
يريد أن نتشاجر فيما بيننا.
369
00:39:16,814 --> 00:39:21,404
وكانت تخشى أن تظهر آثار الحمل قريبًا، فاختفت لفترة.
370
00:39:21,524 --> 00:39:23,714
وبالطبع قامت بالإجهاض.
371
00:39:24,884 --> 00:39:29,354
ولما تعافت، رجعت اليك. وكأن شيئًا لم يحدث،
372
00:39:30,014 --> 00:39:32,054
تفيض بالحب.
373
00:39:32,744 --> 00:39:36,854
ومن يدري، ربما قررا معًا إنهاء الحمل.
374
00:39:37,454 --> 00:39:39,224
(أو أجبرها (روبرتو.
375
00:39:41,174 --> 00:39:43,664
ربما أرادت الاحتفاظ بالطفل.
376
00:39:44,680 --> 00:39:47,534
أعرف أشياء كثيرة، لكن ليس هذا.
377
00:39:47,654 --> 00:39:50,144
أنا لم أجبر أحداً، حسناً؟!
378
00:39:53,467 --> 00:39:54,954
حسنًا، (ستيفانو)؟
379
00:39:55,844 --> 00:39:56,984
هل ستسامحهما؟
380
00:39:57,614 --> 00:39:59,384
كيفما سامحوك؟
381
00:40:01,514 --> 00:40:03,914
هل ستثبت نفسك أيضًا صديق؟
382
00:40:06,944 --> 00:40:07,944
إثبت لي ذلك.
383
00:40:09,644 --> 00:40:12,104
لست بحاجة لإثبات أي شيء.
384
00:40:15,284 --> 00:40:17,324
الجميع يعرف أنك عقيم.
385
00:40:45,192 --> 00:40:46,192
هذا صحيح؟
386
00:40:52,452 --> 00:40:53,452
هل هذا صحيح؟
387
00:40:59,352 --> 00:41:00,672
"كنا في ملهى "تويستر
388
00:41:03,312 --> 00:41:05,232
نحتفل بسرقة محل الرهن.
389
00:41:30,416 --> 00:41:31,957
كنا جميعا في حالة سكر.
390
00:41:53,250 --> 00:41:56,790
عندما غادرت، أعطاني (روبرتو) شيئًا وعرض أن استنشقه
391
00:41:56,791 --> 00:41:59,290
وما كنت عليه... لم أفكر في ذلك.
392
00:41:59,958 --> 00:42:03,249
ثم لم أكن أعرف ما حدث. كنت منتشية
393
00:42:03,250 --> 00:42:07,290
أتذكر فقط أن (روبرتو) سحبني من يدي وغادر معي.
394
00:42:16,755 --> 00:42:18,315
كنا ثملين
395
00:42:18,495 --> 00:42:21,405
ستيفانو، أقسم. لقد كان في ذهني أنه أنت.
396
00:42:26,355 --> 00:42:28,905
في اليوم التالي استيقظت وتذكرت كل شيء.
397
00:42:29,296 --> 00:42:30,615
لُمت نفسي كثيراً.
398
00:42:30,885 --> 00:42:34,305
كنت آمل أن يكون هذا كل شيء،
ولكن بعد ذلك لم تأت دورتي الشهرية.
399
00:42:34,515 --> 00:42:37,035
وبعد عشرة أيام أجريت اختبار الحمل.
400
00:42:40,095 --> 00:42:43,785
عندما أخبرت روبرتو أنني حامل،
أصيب بالجنون وبدأ في تدمير كل شيء.
401
00:42:44,865 --> 00:42:45,865
كم هذا رائع.
402
00:42:46,056 --> 00:42:47,275
هل أنت مجنون؟
403
00:42:47,805 --> 00:42:49,485
كان خائفة من أن تكتشف ذلك.
404
00:42:49,815 --> 00:42:54,781
عندما هدئ، قال أن عليّ الإجهاض، فهو لا يريد أن يوقعك.
405
00:42:59,685 --> 00:43:02,865
لكن بعد كلامه أدركت أنني أريد الاحتفاظ بالطفل.
406
00:43:04,035 --> 00:43:05,205
هذا مهم بالنسبة لي.
407
00:43:05,835 --> 00:43:07,935
لم يكن لدي أي شيء.
408
00:43:09,615 --> 00:43:13,275
لكنه غضب وأجبرني على إخبارك بأنني راحلة لزيارة أقاربي.
409
00:43:16,755 --> 00:43:18,585
ثم حبسني في بيت خارج المدينة.
410
00:43:19,215 --> 00:43:21,345
أجرى مكالمتين وفي اليوم التالي
411
00:43:21,945 --> 00:43:23,505
وصلت امرأة
412
00:43:27,615 --> 00:43:31,785
لقد كنت مقيدة بالسرير، وتحت
إشراف (روبرتو)، الذي أمسك بي،
413
00:43:31,995 --> 00:43:33,585
وأجرت لي المرأة عملية إجهاض.
414
00:43:43,095 --> 00:43:45,495
عمّ تتحدثين أيتها المراوغة؟ كل ما قلتيه كان خطأ
415
00:43:52,515 --> 00:43:54,328
أيها الوغد، سأقتلك!
416
00:43:54,382 --> 00:43:56,571
توقف عن فعل ذلك!
417
00:43:56,595 --> 00:43:57,885
لقد قررت ذلك بنفسها!
418
00:43:57,910 --> 00:44:00,189
وما الفرق؟ الطفل ليس لك
419
00:44:00,214 --> 00:44:02,867
أنت لا تفهم، لا يهمني من قرر الإجهاض
420
00:44:02,892 --> 00:44:06,055
لو كنت أنا، لركلتها في بطنها حتى فقدت طفلها
421
00:44:06,379 --> 00:44:07,872
إذن ماذا تريد مني؟
422
00:44:07,895 --> 00:44:09,491
!لقد وضعت أنظارك على حبيبتي
423
00:44:11,535 --> 00:44:12,535
بحق الجحيم
424
00:44:12,795 --> 00:44:13,905
بحق الجحيم
425
00:44:40,425 --> 00:44:41,835
ما كان يجب أن تضربني.
426
00:44:44,355 --> 00:44:45,585
لقد حذرتك.
427
00:44:54,645 --> 00:44:55,645
(روبرتو)
428
00:44:57,495 --> 00:44:58,495
إهدئ.
429
00:45:00,225 --> 00:45:01,225
إهدئ.
430
00:45:01,635 --> 00:45:02,635
حسناً؟
431
00:45:05,925 --> 00:45:07,215
روبرتو)، هذا أنا)
432
00:45:10,155 --> 00:45:11,155
هذا أنا.
433
00:45:13,048 --> 00:45:14,995
نعم. فقدت اعصابي.
434
00:45:16,755 --> 00:45:17,755
(لا، يا (روبرتو.
435
00:45:20,835 --> 00:45:22,575
هذه ليست المرة الأولى التي نتشاجر فيها.
436
00:45:24,585 --> 00:45:25,875
هل تريد أن تدمر كل شيء؟
437
00:45:56,205 --> 00:45:57,205
(ستيفانو)
438
00:45:58,425 --> 00:45:59,425
....(ستيف)
439
00:46:01,515 --> 00:46:02,941
(ستيفانو)! (ستيفانو)
440
00:46:05,685 --> 00:46:06,685
...(ستيف)
441
00:46:08,055 --> 00:46:09,818
ستيف)... لقد قتلته)
442
00:46:11,715 --> 00:46:14,505
لماذا أخبرتيه عن الإجهاض؟
443
00:46:21,381 --> 00:46:22,381
ما هذا؟
444
00:46:22,408 --> 00:46:24,621
أيها اللعين! لماذا قتلته؟!
445
00:46:24,645 --> 00:46:25,645
ماذا؟
446
00:46:25,815 --> 00:46:27,491
أخبرني! أيها الأحمق!
447
00:46:28,235 --> 00:46:31,131
!ما كان يفترض بي أن أفعل؟ لقد كاد أن يقتلني
448
00:46:31,155 --> 00:46:34,335
ما هذا الصوت؟
449
00:46:34,605 --> 00:46:35,925
لقد فقدنا واحداً.
450
00:46:37,185 --> 00:46:39,255
!حسناً، يا للأسف
451
00:46:40,155 --> 00:46:41,155
مَن؟
452
00:46:42,225 --> 00:46:43,225
(ستيفانو)
453
00:46:46,245 --> 00:46:48,165
الأصح بينهم
454
00:46:48,910 --> 00:46:50,805
والأوسم.
455
00:46:53,295 --> 00:46:54,295
حسنًا.
456
00:46:54,495 --> 00:46:55,695
حسناً، لنذهب.
457
00:47:05,655 --> 00:47:06,885
حسناً، نعم، هيا
458
00:47:07,155 --> 00:47:09,555
إنه خطئي، لقد ضغطت عليهم كثيراً
459
00:47:09,675 --> 00:47:11,205
حسناً، هذه طباعك المعتادة.
460
00:47:16,035 --> 00:47:18,675
أنى لي أن أعرف أنهم سيطلقون النار على بعضهم البعض؟
461
00:47:24,405 --> 00:47:25,405
لنرى.
462
00:47:25,845 --> 00:47:28,275
مستشفى الطب النفسي سانتا لوسيا.
463
00:47:33,105 --> 00:47:34,635
(ها هو (ستيفانو.
464
00:47:35,145 --> 00:47:37,678
وكان الأصح. كيف ذلك.
465
00:47:37,755 --> 00:47:39,915
اسف جداً. عليك اللعنة.
466
00:47:45,057 --> 00:47:47,475
هناك أيضاً فتاة، وهي بصحة جيدة، أليس كذلك؟
467
00:47:48,195 --> 00:47:49,395
إنها مثالية.
468
00:47:53,805 --> 00:47:54,805
(روبرتو)
469
00:47:55,065 --> 00:47:56,655
(روبرتو)
470
00:48:00,195 --> 00:48:02,333
(إذاً يمكننا أن نبدأ مع (روبرتو،
471
00:48:03,581 --> 00:48:05,715
وسوف نترك الفتاة للأخير.
472
00:48:06,255 --> 00:48:07,748
هل تعتقد ذلك؟-
نعم-
473
00:48:10,215 --> 00:48:11,505
هذا ما سنفعله.
474
00:48:20,471 --> 00:48:22,905
الآن لنشرب القهوة.
475
00:48:24,435 --> 00:48:25,575
الوقت متأخر
476
00:48:25,835 --> 00:48:28,125
حسنًا... أنت لا تريد أن تغفو
477
00:48:28,755 --> 00:48:33,375
إذا شربت كثيراً، سترتعش يدي. وإذا
لم اشرب، فسوف انام، هذا كل شيء.
478
00:48:34,815 --> 00:48:35,815
هيا
479
00:48:36,465 --> 00:48:37,465
نعم.
480
00:48:56,655 --> 00:48:57,765
المفتش مرة أخرى.
481
00:48:59,262 --> 00:49:02,655
افتح! النجدة! النجدة
482
00:49:10,425 --> 00:49:11,676
هل أزعجك يا (أنطونيو)؟
483
00:49:12,285 --> 00:49:13,635
لا على الإطلاق
484
00:49:14,685 --> 00:49:15,685
جيوفانا)؟)
485
00:49:16,515 --> 00:49:17,595
انها في غرفة المعيشة.
486
00:49:19,005 --> 00:49:20,625
هل هناك مشكلة؟
487
00:49:21,645 --> 00:49:26,505
كنت على وشك الانتهاء من مناوبتي
والعودة إلى المنزل عندما تذكرت شيء ما.
488
00:49:27,435 --> 00:49:30,255
منذ وقت ليس ببعيد وصلنا بلاغ عن عصابة من اللصوص.
489
00:49:31,155 --> 00:49:32,895
في نفس الأقنعة التي لديك.
490
00:49:34,065 --> 00:49:35,475
بوجوه الأطفال.
491
00:49:36,585 --> 00:49:37,585
حقاً؟
492
00:49:38,385 --> 00:49:41,004
أنت لا تعتقد أننا لصوص، أليس كذلك؟
493
00:49:43,065 --> 00:49:44,085
أرِنِي؟
494
00:49:45,405 --> 00:49:46,545
تحسباً لا أكثر
495
00:49:47,745 --> 00:49:48,745
تفضل بالدخول.
496
00:49:49,425 --> 00:49:50,425
بالتأكيد.
497
00:49:51,345 --> 00:49:52,695
إذا لم أزعجك.
498
00:49:52,995 --> 00:49:54,315
لا، عمّ تتحدث؟
499
00:49:55,005 --> 00:49:56,445
تفضل بالدخول.
500
00:50:02,924 --> 00:50:04,568
(إنه أنت يا (ماتيو.
501
00:50:05,565 --> 00:50:06,565
تفضل بالدخول.
502
00:50:07,545 --> 00:50:09,015
القهوة لا تزال ساخنة
503
00:50:13,485 --> 00:50:14,485
اجلس.
504
00:50:29,895 --> 00:50:31,335
لم يعد من الممكن سماعنا.
505
00:50:57,345 --> 00:50:58,875
كان لديهم نفس الأقنعة
506
00:51:01,245 --> 00:51:02,245
تفضل
507
00:51:02,595 --> 00:51:04,155
ما تزال ساخنة-
شكرًا لك-
508
00:51:10,215 --> 00:51:11,215
هل وقعتِ؟
509
00:51:14,835 --> 00:51:18,375
لا، لقد ركضت إلى باب المطبخ بشكل أعمى.
510
00:51:19,875 --> 00:51:22,395
.لم تعد عيناي تعينني
511
00:51:27,555 --> 00:51:29,895
سأعطي رقم لوحة الترخيص إلى مركز الشرطة.
512
00:51:30,465 --> 00:51:31,785
لنرى ماذا سيجيبون.
513
00:51:33,015 --> 00:51:34,125
عظيم.
514
00:51:40,283 --> 00:51:41,385
لا، لا.
515
00:51:41,685 --> 00:51:43,515
آسفة. السكر
516
00:51:43,995 --> 00:51:45,135
سأذهب لجلبه
517
00:52:08,021 --> 00:52:10,181
سوف تقبض عليهم بالتأكيد.
518
00:52:12,671 --> 00:52:14,944
ملعقتان، أليس كذلك؟-
نعم. إذا تسمحين-
519
00:52:28,841 --> 00:52:29,841
شكرًا لك.
520
00:52:36,221 --> 00:52:38,141
سأذهب هناك.
521
00:53:19,451 --> 00:53:20,451
ما هذا؟
522
00:53:23,801 --> 00:53:25,271
أنطونيو)، ماذا يحدث؟)
523
00:53:26,831 --> 00:53:28,241
لا شيء، ماذا؟
524
00:54:03,791 --> 00:54:05,591
ماذا تظهر الشاشة يا (أنطونيو)؟
525
00:54:06,041 --> 00:54:07,151
ورشة عمل.
526
00:54:09,911 --> 00:54:10,931
ومن فيها؟
527
00:54:14,141 --> 00:54:15,141
لا احد.
528
00:54:30,971 --> 00:54:32,291
افتح الورشة
529
00:54:32,561 --> 00:54:34,301
(أنت تضيع وقتك يا (ماتيو.
530
00:54:36,041 --> 00:54:38,621
افتح-
إنهم مجرد لصوص-
531
00:54:40,511 --> 00:54:43,541
لقد قتلوا والدي، لقد رأيت ذلك بأم عيني.
532
00:54:49,091 --> 00:54:50,217
ماتيو!
533
00:55:46,301 --> 00:55:47,681
لن نخرج أحياء.
534
00:55:58,061 --> 00:56:00,041
اسمعي، لا أريد أن أموت هنا.
535
00:56:23,981 --> 00:56:26,021
لماذا كان مسدس (ستيفانو) فارغاً؟
536
00:57:05,441 --> 00:57:07,031
هناك سلالم هنا تؤدي إلى الأسفل.
537
00:57:11,711 --> 00:57:12,711
هل سمعتي؟
538
00:57:13,331 --> 00:57:14,331
لنأخذ الحقائب.
539
00:57:19,571 --> 00:57:21,041
سوف نخرج من هذه الحفرة.
540
00:57:48,551 --> 00:57:51,101
مستشفى الطب النفسي سانتا لوسيا.
541
00:58:05,651 --> 00:58:06,731
آري)، هيا)
542
00:58:25,631 --> 00:58:27,791
لا يعجبني الوضع هنا، إنه مخيف نوعًا ما.
543
00:58:39,821 --> 00:58:40,821
ابحثي عن مخرج.
544
00:58:54,581 --> 00:58:55,871
لا مخرج من هنا.
545
00:59:01,571 --> 00:59:02,571
لنرحل
546
00:59:03,611 --> 00:59:04,611
فلنخرج من هنا.
547
00:59:04,931 --> 00:59:05,931
انتظر.
548
00:59:06,581 --> 00:59:07,721
من الأفضل أن نغادر.
549
00:59:20,291 --> 00:59:21,291
ما هذا؟
550
01:01:14,741 --> 01:01:15,741
!(روبيرتو)
551
01:01:17,201 --> 01:01:18,201
!(روبيرتو)
552
01:01:23,351 --> 01:01:24,351
أريانا!
553
01:01:26,321 --> 01:01:27,671
ما الذي يحدث هنا؟
554
01:01:28,721 --> 01:01:29,721
لا أعرف.
555
01:01:37,901 --> 01:01:39,611
أيها العجوز الغريب.
556
01:01:40,081 --> 01:01:41,211
اطلق سراحنا.
557
01:01:46,661 --> 01:01:49,541
بمجرد أن أخرج أيها الرجل العجوز، سأقتلك!
558
01:02:03,207 --> 01:02:05,607
استيقظوا يا رفاق.
559
01:02:06,279 --> 01:02:08,637
أحضرت لكما شيئاً للأكل.
560
01:02:08,967 --> 01:02:10,467
!تباً لك
561
01:02:11,997 --> 01:02:15,327
ليس من اللطيف التحدث مع شخص مسن بهذه الطريقة.
562
01:02:15,987 --> 01:02:17,877
يجب علينا أن نظهر الاحترام.
563
01:02:28,257 --> 01:02:29,727
علينا الخروج من هنا.
564
01:02:40,647 --> 01:02:41,667
لا.
565
01:02:44,547 --> 01:02:46,917
يا للأسف
566
01:02:47,967 --> 01:02:49,497
هيا، لا تقلق.
567
01:02:50,307 --> 01:02:52,017
إنهم هنا بالفعل.
568
01:02:52,587 --> 01:02:54,597
يمكننا أن نبدأ على الفور.
569
01:03:06,567 --> 01:03:07,647
كُل
570
01:03:08,067 --> 01:03:10,047
سوف تحتاج إلى الطاقة
571
01:03:10,917 --> 01:03:12,417
هذا سُمّك، كُليه أنتِ
572
01:03:17,427 --> 01:03:18,537
كما تشاء
573
01:03:19,977 --> 01:03:23,367
لكن لا تطلب أي شيء عندما تشعر بالجوع.
574
01:03:30,267 --> 01:03:32,157
يا لحلاوتك
575
01:03:37,617 --> 01:03:38,787
كُلي
576
01:03:40,017 --> 01:03:41,217
كُلي
577
01:03:41,667 --> 01:03:43,017
هيا
578
01:03:43,730 --> 01:03:46,027
هيا، هيا
579
01:03:46,527 --> 01:03:47,667
لا!
580
01:03:48,106 --> 01:03:49,240
لا!
581
01:03:50,637 --> 01:03:51,777
هيا
582
01:03:54,190 --> 01:03:55,330
كُلي
583
01:04:03,147 --> 01:04:04,827
ماذا فعلت لها أيها العجوز؟
584
01:04:07,220 --> 01:04:08,456
اجبني!
585
01:04:09,597 --> 01:04:11,517
لا يستطيع سماعك.
586
01:04:12,013 --> 01:04:14,697
هو الآن في عالمه الخاص.
587
01:04:16,107 --> 01:04:17,547
انه فنان.
588
01:04:17,697 --> 01:04:21,417
والفنان دائمًا لا يدور في ذهنه سوى عمله.
589
01:04:21,927 --> 01:04:24,117
منذ أن حدث ذلك
590
01:04:24,500 --> 01:04:27,057
بشكل عام، فهو في تقدم واضح
591
01:04:28,077 --> 01:04:30,657
لم يعمل منذ عدة سنوات.
592
01:04:32,007 --> 01:04:36,670
وبعد ذلك، عندما أطلق سراحه، بدأ من جديد.
593
01:04:36,730 --> 01:04:41,077
وبنفس الحماس الذي كان يتمتع به في الماضي.
594
01:04:41,877 --> 01:04:42,877
الناس
595
01:04:43,707 --> 01:04:45,087
إنهم يعيشون فقط
596
01:04:45,657 --> 01:04:47,667
ويؤذون الآخرين.
597
01:04:49,857 --> 01:04:51,687
هل ولدنا بهذه الطريقة؟
598
01:04:53,127 --> 01:04:54,837
أم أصبحنا هكذا؟
599
01:04:57,297 --> 01:04:59,427
هل تساءلتم من قبل؟
600
01:05:05,676 --> 01:05:06,906
ويمكننا
601
01:05:08,667 --> 01:05:10,827
أن ننظر داخلنا
602
01:05:12,297 --> 01:05:14,217
إلى روحنا.
603
01:05:15,117 --> 01:05:17,367
ومعرفة من نحن حقاً.
604
01:05:18,597 --> 01:05:19,597
عليك اللعنة.
605
01:05:19,770 --> 01:05:21,327
!أنتما مريضان
606
01:05:22,707 --> 01:05:24,297
لماذا تقول ذلك؟
607
01:05:26,157 --> 01:05:28,347
هذا غير صحيح، نحن لسنا مريضان.
608
01:05:30,057 --> 01:05:31,467
لماذا تفعلان هذا؟
609
01:05:32,003 --> 01:05:33,231
لماذا؟
610
01:05:34,707 --> 01:05:38,097
ألا تريدين أن تعرفين من أنتِ حقاً؟
611
01:05:40,167 --> 01:05:42,417
لقد افنى عمره كله على هذا.
612
01:05:43,047 --> 01:05:45,057
يجب أن تشكريه.
613
01:05:47,817 --> 01:05:50,037
لن تعرفان أبداً.
614
01:05:51,777 --> 01:05:53,330
ربما
615
01:05:54,777 --> 01:05:57,087
حتى فيكم أيها المجرمون
616
01:05:57,897 --> 01:05:59,967
بداخلكم شخص طيب.
617
01:06:00,657 --> 01:06:02,007
على الرغم من أنني لا أؤمن به.
618
01:06:03,237 --> 01:06:04,917
لقد مات الجميع حتى الآن.
619
01:06:05,577 --> 01:06:06,577
مثلها.
620
01:06:08,187 --> 01:06:10,107
نظرت إلى روحها
621
01:06:10,707 --> 01:06:13,287
ولم تتحمل ما رأت.
622
01:06:14,307 --> 01:06:16,100
عمّ تتحدثين أيتها الغبية؟
623
01:06:16,467 --> 01:06:18,027
لقد أصيبت بنوبة
624
01:06:18,593 --> 01:06:20,526
كان لجدتي مثل هذا الوجه.
625
01:06:20,587 --> 01:06:21,587
مهلاً
626
01:06:22,017 --> 01:06:25,107
ربما لا تستحق هذا الشرف.
627
01:06:26,097 --> 01:06:27,687
أنت وقح جداً.
628
01:06:46,787 --> 01:06:49,273
لا، لا، لا تفعل ذلك.
629
01:06:49,379 --> 01:06:52,677
لا! لا، أتوسل إليك، لا تفعل!
630
01:06:52,846 --> 01:06:55,399
لا! أنا آسف!
631
01:06:57,753 --> 01:07:00,940
لا، لا. أنا آسف!
632
01:07:00,994 --> 01:07:02,807
سامحني، لا!
633
01:07:02,866 --> 01:07:07,686
أنا آسف. لا! لا! لا! لا! لا!
634
01:07:16,947 --> 01:07:18,807
أتوسل إليك، افعل شيئًا.
635
01:07:20,127 --> 01:07:22,227
أنتِ حقاً شخص طيب
636
01:07:23,467 --> 01:07:26,007
ولكن هذا ما سيفعله.
637
01:07:26,593 --> 01:07:28,317
يحررك.
638
01:07:29,637 --> 01:07:32,937
إذا لم نجد فيك شرًا فيك،
639
01:07:33,440 --> 01:07:34,917
سوف تبقين على قيد الحياة.
640
01:07:35,517 --> 01:07:36,957
وتتحررين
641
01:07:37,947 --> 01:07:39,267
صبراً
642
01:07:39,717 --> 01:07:40,797
قريباً يأتيك الدور
643
01:07:42,027 --> 01:07:43,347
اللعنة عليك!
644
01:08:29,997 --> 01:08:31,167
هوّن عليك
645
01:08:31,956 --> 01:08:33,877
هذا لمصلحتك.
646
01:09:09,837 --> 01:09:11,037
إهدئي.
647
01:09:11,889 --> 01:09:13,107
كل شيء على ما يرام.
648
01:09:13,827 --> 01:09:17,757
سننتهي قريبًا وسنركز عليك حصريًا.
649
01:10:11,007 --> 01:10:13,827
هل تريدين النوم؟
650
01:10:16,376 --> 01:10:19,310
جيوفانا). تعالي، أنا بحاجة إليك).
651
01:12:26,309 --> 01:12:27,309
هذا كل شيء.
652
01:12:27,569 --> 01:12:28,569
هيا
653
01:12:59,609 --> 01:13:00,609
جميلة؟
654
01:13:01,189 --> 01:13:03,199
!ممتازة
655
01:13:36,831 --> 01:13:42,384
لقد أديت عمل عظيم جداً. أصدقاؤك يناسبوننا جيدًا!
656
01:13:42,484 --> 01:13:43,589
شكراً لك أمي.
657
01:13:44,009 --> 01:13:46,289
لماذا تغلقين هاتفك المحمول دائماً؟
658
01:13:47,609 --> 01:13:49,631
نعم، يحدث ذلك، اعذرني
659
01:13:50,424 --> 01:13:53,639
لماذا أنت ملطخ بالدم؟ هل تعرضت للاصابة؟
660
01:13:53,664 --> 01:13:56,459
لا تقلقي، انها ليست لي-
جيوفانا)، ساعديني)-
661
01:14:00,929 --> 01:14:01,929
مرحباً أبي
662
01:14:06,059 --> 01:14:08,252
رأيت أنكم فقدتوا واحداً.
663
01:14:08,789 --> 01:14:10,049
ربما بسببك.
664
01:14:10,529 --> 01:14:11,609
نعم، بأمانة.
665
01:14:12,479 --> 01:14:14,879
سيتعين علينا التخلص من جثة المفتش.
666
01:14:15,329 --> 01:14:17,039
نعم، محزن جداً.
667
01:14:17,699 --> 01:14:19,379
كان رجلاً صالحاً.
668
01:14:24,779 --> 01:14:26,039
أخيراً
669
01:14:26,519 --> 01:14:27,749
نلتقي
670
01:14:31,169 --> 01:14:33,959
لقد كنت أنا من أعطى (روبرتو) المعلومة حول هذه الوظيفة.
671
01:14:34,452 --> 01:14:36,539
أبي! سأفعل هذا.
672
01:14:36,659 --> 01:14:38,729
لا تفكر اصلاً-
بحقك-
673
01:14:42,779 --> 01:14:43,779
هيا بنا نقوم بذلك.
674
01:14:44,339 --> 01:14:47,465
إذا نجا هذا، يمكنك مساعدتي مع الفتاة. حسناً؟
675
01:14:47,639 --> 01:14:48,639
هل أساعدك؟
676
01:14:48,929 --> 01:14:51,742
كيف يمكنني إظهر لك أنني مستعد إذا لم تعطني أي شيء؟
677
01:14:51,816 --> 01:14:53,309
يا إلهي. دعني أعمل
678
01:15:00,629 --> 01:15:02,219
لا ضغينة، حسناً؟
679
01:15:03,029 --> 01:15:06,262
ابي رجل طيب.
680
01:15:07,109 --> 01:15:08,819
ولكن بسببكم أيها المجرمين
681
01:15:08,969 --> 01:15:11,219
كان عليه أن يقضي عشرين عامًا في الجحيم.
682
01:15:11,509 --> 01:15:14,009
ربما يكون الانتقام منطقيًا هنا.
683
01:15:14,669 --> 01:15:15,809
وأمي أيضاً
684
01:15:16,289 --> 01:15:17,289
طيبة
685
01:15:17,579 --> 01:15:19,409
تتحدث دائماً عن الروح.
686
01:15:19,709 --> 01:15:22,569
....عن النظر في نفسك. لكن هو
687
01:15:23,579 --> 01:15:28,199
إنه يريد فقط أن يجعلك تعانين قدر الإمكان. كيفما عانى.
688
01:15:29,935 --> 01:15:33,689
ولكن على الأقل طوال العشرين
عامًا التي قضاها في المستشفى.
689
01:15:34,769 --> 01:15:36,419
التقى بوالدته هناك.
690
01:15:37,229 --> 01:15:39,689
وأنا، الابن المثالي، أساعده.
691
01:15:40,259 --> 01:15:41,549
أحب.
692
01:15:42,659 --> 01:15:43,659
أذهب
693
01:15:44,009 --> 01:15:48,329
إلى المؤسسات غير الطبيعية والقبيحة، للقاء آخر الأوغاد.
694
01:15:48,449 --> 01:15:50,355
مثلك تماماً. أيّ إذا
695
01:15:50,759 --> 01:15:53,009
حدث أي شيء، فلن يبحث أحد.
696
01:16:02,759 --> 01:16:04,349
بكل هذا الوجه الجميل
697
01:16:04,649 --> 01:16:06,299
يعتبرونني غريباً.
698
01:16:07,349 --> 01:16:10,589
كان من السهل تكوين صداقات مع (روبرتو)، فهو غبي جدًا.
699
01:16:11,999 --> 01:16:14,519
لقد تابعتك وملأت الملف
700
01:16:14,639 --> 01:16:18,119
الحركات، الجداول الزمنية، العلاقات، نقاط الضعف.
701
01:16:18,269 --> 01:16:19,709
لأتمكن من معرفتك.
702
01:16:21,059 --> 01:16:24,345
استغرق (ستيفانو) بعض الوقت.
703
01:16:26,879 --> 01:16:28,589
لكن لا يوجد أناس أبرياء.
704
01:16:31,229 --> 01:16:33,299
ومعك وروبرتو كان الأمر سهلاً.
705
01:16:34,529 --> 01:16:37,319
ضرب عصفورين بحجر واحد.
706
01:16:40,559 --> 01:16:42,629
كلما زادت معرفتك بالشخص،
707
01:16:42,869 --> 01:16:44,459
كلما كان استبداله أسهل
708
01:16:44,579 --> 01:16:46,199
فرّق تسد
709
01:16:46,499 --> 01:16:47,819
هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟
710
01:16:50,769 --> 01:16:53,702
لا، هاه؟ لا تهتمي
711
01:16:54,779 --> 01:16:57,809
لقد سلّمتكم وأسعدت والدي كثيراً
712
01:16:57,929 --> 01:17:00,509
يحب أن يراك تعانين.
713
01:17:01,019 --> 01:17:05,099
على الرغم من أنه يبدو أنه في النهاية أصبحت عواطفك محتدمة للغاية.
714
01:17:05,909 --> 01:17:07,422
ستيفانو) المسكين).
715
01:17:07,447 --> 01:17:10,109
جوليو)! تعال. إنه جاهز تقريبًا).
716
01:17:11,699 --> 01:17:13,919
هذه هي اللحظة الأكثر حساسية.
717
01:17:14,429 --> 01:17:18,875
حركة واحدة خاطئة في القناة البصرية وسوف نفقده.
718
01:17:21,782 --> 01:17:27,229
يتطلّب الدقة العالية والحساسية والحزم.
719
01:17:39,209 --> 01:17:40,209
تم
720
01:17:40,360 --> 01:17:41,360
أحسنت!
721
01:17:41,453 --> 01:17:43,199
لحظة، علينا التحقق من نبضه.
722
01:18:00,299 --> 01:18:02,129
لماذا...؟
723
01:18:24,158 --> 01:18:26,017
عظيم! لقد استيقظ
724
01:18:26,249 --> 01:18:27,958
لنر ما إذا كان سينجو أم لا.
725
01:18:28,118 --> 01:18:30,198
لكنه على قيد الحياة، يمكننا أن نحتفل!
726
01:18:30,989 --> 01:18:33,959
الآن سيكون الوقت المناسب لتناول قطعة من الكعكة.
727
01:18:34,199 --> 01:18:35,199
حسناً
728
01:18:45,389 --> 01:18:47,339
وفي نفس الوقت سأقوم بإعداد القهوة.
729
01:18:51,119 --> 01:18:52,589
إنها جوهرة
730
01:18:59,414 --> 01:19:00,719
إذا نجا
731
01:19:01,019 --> 01:19:02,579
سأكمل الباقي، أليس كذلك؟
732
01:19:02,999 --> 01:19:04,139
هل تتذمر مرة أخرى؟
733
01:19:04,409 --> 01:19:08,455
قلت، إذا نجا، سوف تساعدني مع الفتاة، حسناً؟
734
01:19:09,059 --> 01:19:10,059
نعم.
735
01:19:21,899 --> 01:19:23,519
سأريك شيئاً.
736
01:19:25,139 --> 01:19:26,139
هل ترى؟
737
01:19:26,819 --> 01:19:29,789
عليك أن تكون أكثر حذرًا في هذا الأمر، فالجلد رقيق جدًا.
738
01:19:33,899 --> 01:19:35,399
علينا أن نكون حذرين للغاية.
739
01:19:35,759 --> 01:19:38,969
كما علمتك. لا تقلق، أنا أعرف كل شيء بالفعل.
740
01:19:39,719 --> 01:19:41,879
اسمع، الأمر بسيط.
741
01:19:42,899 --> 01:19:44,399
لا فائدة منك
742
01:19:44,879 --> 01:19:49,919
لهذا السبب أنت لست مستعداً بعد.
والمطلوب هنا هو... الدقة والرقة والحزم.
743
01:19:57,989 --> 01:19:58,989
ما هذا هنا؟
744
01:20:00,366 --> 01:20:02,279
لا، بدا لي.
745
01:20:02,639 --> 01:20:04,619
رمش عالق تحت العين.
746
01:21:05,219 --> 01:21:06,509
قتلتيه.
747
01:21:07,499 --> 01:21:08,499
أيتها العاهرة
748
01:21:13,799 --> 01:21:15,019
إلى أين تذهبين؟
749
01:21:20,219 --> 01:21:21,939
!لا تتحركي، لا تتحركي
750
01:21:30,216 --> 01:21:32,223
!لا تتحركي
751
01:23:33,603 --> 01:23:34,603
ها أنت ذا.
752
01:23:44,845 --> 01:23:46,945
إنه دورك.
753
01:23:50,395 --> 01:23:51,638
هل أنت جاهز؟
754
01:23:59,065 --> 01:24:00,445
كل شيء سوف ينجح.
755
01:24:11,215 --> 01:24:14,515
فقط ابذل قصارى جهدك من أجل والدك.
756
01:24:16,945 --> 01:24:17,945
مشرط.
757
01:24:17,945 --> 01:24:44,940
"يوجد مشهد بعد، لا تغلق الفيلم"
758
01:24:54,940 --> 01:26:56,940
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
60667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.