Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:05,410
Odată cu sfârșitul stăpânirii britanice în 1947, India a fost împărțită în părți.
2
00:00:06,130 --> 00:00:10,960
După împărțire, Pakistanul a încercat de mai multe ori să se infiltreze în Kashmir.
3
00:00:11,730 --> 00:00:14,430
Dar armata indiană le-a răspuns ferm.
4
00:00:15,570 --> 00:00:20,240
În 1965, între cele două țări a izbucnit războiul din cauza acestei probleme.
5
00:00:21,070 --> 00:00:23,320
Președintele pakistanez Ayub Khan a crezut...
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,680
Că prin armele avansate pe care le-a obținut din America..
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,330
Pakistanul va putea învinge India.
8
00:00:28,400 --> 00:00:33,400
Dar India a adus forțele aeriene indiene în acest război pentru a da o lecție Pakistanului.
9
00:00:33,470 --> 00:00:37,300
Forțele aeriene indiene au zădărnicit toate planurile Pakistanului.
10
00:00:38,210 --> 00:00:40,530
Pentru că Pakistanul și-a pierdut o mare parte din teritoriul său...
11
00:00:40,560 --> 00:00:43,100
Ayub Khan a fost de acord cu o încetare a focului.
12
00:00:45,170 --> 00:00:46,770
În ciuda încetării focului..
13
00:00:46,870 --> 00:00:50,540
Cu toate acestea, luptele au izbucnit din nou în 1971 pentru o problemă care implica Bangladesh.
14
00:00:51,870 --> 00:00:55,870
Pakistanul a început să atace și bazele forțelor aeriene indiene.
15
00:02:15,600 --> 00:02:16,830
Du-te și apucă-l.
16
00:02:17,030 --> 00:02:18,430
Repede, repede.
17
00:02:24,330 --> 00:02:27,030
Domnule, un alt avion pakistanez s-a prăbușit.
18
00:02:27,130 --> 00:02:28,500
Pilotul său este în posesia noastră.
19
00:02:28,840 --> 00:02:30,470
Îl ținem într-un buncăr din partea de est, domnule.
20
00:02:30,830 --> 00:02:32,200
Am anunțat și armata indiană.
21
00:02:32,220 --> 00:02:34,500
- Sunt pe drum, domnule. - Voi fi acolo.
22
00:02:58,300 --> 00:02:59,530
Trăiască India, domnule. Trăiască India.
23
00:02:59,800 --> 00:03:00,700
Dosarul.
24
00:03:09,900 --> 00:03:12,200
E prizonier acum... dar a fost un fost soldat.
25
00:03:12,200 --> 00:03:13,170
Eliberează-l de lanțurile lui
26
00:03:20,170 --> 00:03:21,700
(Liderul de grup K.O. Ahuja).
27
00:03:23,530 --> 00:03:25,630
(Liderul escadronului Ahmed Hussein).
28
00:03:27,640 --> 00:03:29,840
Dacă aveți vreo plângere cu privire la ospitalitatea noastră..
29
00:03:29,890 --> 00:03:33,300
O poți scrie în dosar conform Convenției de la Geneva.
30
00:03:33,530 --> 00:03:34,600
Nu este nevoie..multumesc.
31
00:03:36,030 --> 00:03:37,830
Pot să îmi iau o țigară, te rog?
32
00:03:38,950 --> 00:03:39,820
natural.
33
00:03:44,130 --> 00:03:44,630
Mulţumesc.
34
00:03:48,130 --> 00:03:49,500
Bei whisky?
35
00:03:53,100 --> 00:03:54,470
Nu, mulțumesc.
36
00:03:55,310 --> 00:03:56,600
Lasă-mă să beau un ceai.
37
00:03:57,500 --> 00:03:59,470
(Vultur, Peshawar, Trupa nr. 9).
38
00:04:00,730 --> 00:04:02,430
Ești un pilot excelent, nu-i așa?
39
00:04:02,770 --> 00:04:03,470
Da.
40
00:04:04,400 --> 00:04:06,330
Au fost planificate și alte atacuri în afară de acesta?
41
00:04:06,800 --> 00:04:08,500
Se pare că ai uitat regulile războiului.
42
00:04:09,970 --> 00:04:11,400
Nu sunt autorizat să vorbesc despre asta.
43
00:04:15,400 --> 00:04:17,070
Țigările sunt dăunătoare pentru sănătatea ta.
44
00:04:23,070 --> 00:04:24,740
Ai o medalie pentru curaj, nu-i așa?
45
00:04:25,130 --> 00:04:26,700
Medalia Pakistanului pentru vitejie.
46
00:04:27,500 --> 00:04:30,300
(Cortina A. Gorath) .. 1965.
47
00:04:30,360 --> 00:04:32,130
Dar ai pierdut războiul din 1965?
48
00:04:32,630 --> 00:04:35,030
Dai medalii chiar și după înfrângere în țara ta?
49
00:04:37,200 --> 00:04:40,270
Îți amintești atacul Sargodha din 7 septembrie?
50
00:04:40,430 --> 00:04:41,600
Îmi amintesc bine.
51
00:04:42,830 --> 00:04:44,300
Am fost transferat acolo la acel moment.
52
00:04:45,000 --> 00:04:48,300
Se pare că ai uitat noaptea de 6 septembrie.
53
00:04:50,130 --> 00:04:51,300
Unde ai fost transferat?
54
00:04:53,300 --> 00:04:55,500
(Adampur, Jalandhar).
55
00:04:58,000 --> 00:05:00,270
Deci ai fost cu Tigrii în Adampur...
56
00:05:02,000 --> 00:05:04,430
Domnule Ahuja, trebuie să vă laud curajul.
57
00:05:06,030 --> 00:05:07,500
M-am strecurat până la Sargodha.
58
00:05:08,630 --> 00:05:10,800
Spune-mi asta... de ce i-ai întâlnit pe Stara și Gorath?
59
00:05:14,270 --> 00:05:17,170
Am fost prins distrugând unul dintre secretele tale indiene.
60
00:05:58,070 --> 00:05:59,140
(Adampur).
61
00:05:59,200 --> 00:06:03,500
Aici l-am întâlnit prima dată pe Comandantul Forțelor (T.K. Vijaya).
62
00:06:03,670 --> 00:06:05,340
Un sentiment de patriotism umple inima
63
00:06:05,430 --> 00:06:07,630
Apoi, curajul Forțelor Aeriene Indiene a fost în inima mea.
64
00:06:07,700 --> 00:06:08,770
Este curajos din fire.
65
00:06:09,030 --> 00:06:10,800
Cu abilități excelente de zbor...
66
00:06:10,870 --> 00:06:14,940
Atât războiul din 1965, cât și industria aviației au fost modificate și păstrate.
67
00:06:21,330 --> 00:06:22,800
- Tigrii. - Da, domnule.
68
00:06:23,330 --> 00:06:24,360
uşor.
69
00:06:27,760 --> 00:06:30,430
Idealul nostru este să atingem cerul cu o armă.
70
00:06:30,500 --> 00:06:33,200
Atunci devine datoria noastră să protejăm țara.
71
00:06:34,210 --> 00:06:37,280
La antrenament, înveți valorile de bază împreună cu abilitățile de zbor.
72
00:06:37,300 --> 00:06:38,130
Curaj.
73
00:06:38,530 --> 00:06:39,270
Respect.
74
00:06:39,570 --> 00:06:40,700
Loialitate.
75
00:06:40,770 --> 00:06:42,640
Apare campionatul.
76
00:06:43,170 --> 00:06:45,100
Acestea sunt singurele lucruri pe care le așteptăm de la tine.
77
00:06:45,270 --> 00:06:47,200
Stai pe această speranță?
78
00:06:47,220 --> 00:06:47,890
Da, domnule.
79
00:06:48,340 --> 00:06:49,140
Bun.
80
00:06:49,830 --> 00:06:52,700
Astăzi vă vom testa abilitățile unul împotriva celuilalt.
81
00:06:53,130 --> 00:06:55,860
Apoi îți voi monitoriza chiar eu antrenamentul astăzi.
82
00:06:56,600 --> 00:06:59,430
Toți piloții în aer la 09:00.
83
00:06:59,670 --> 00:07:00,740
Și amintește-ți.
84
00:07:00,860 --> 00:07:03,030
Avionul tău este ca o parte din tine.
85
00:07:03,530 --> 00:07:04,830
Fii vigilent.
86
00:07:05,170 --> 00:07:06,570
Așteaptă-te la neașteptat.
87
00:07:06,730 --> 00:07:08,660
Vă doresc un sezon bun de vânătoare și o călătorie sigură.
88
00:07:09,030 --> 00:07:10,660
Să începem bătălia aeriană.
89
00:07:22,500 --> 00:07:24,800
(Paul), urmărește rata cu viteză mare.
90
00:07:24,870 --> 00:07:26,500
Blocați-vă ținta în 60 de secunde.
91
00:07:33,300 --> 00:07:35,800
Tigrii... seara asta e speciala...
92
00:07:35,870 --> 00:07:37,000
(Rață Tandoori).
93
00:07:37,040 --> 00:07:38,700
Domnule, sunteți (Paul). Ești vegetarian.
94
00:07:39,460 --> 00:07:42,160
Chiar și Paul devine un tigru în război.
95
00:07:47,410 --> 00:07:49,400
Domnule, mă predau astăzi. Berea este pe drum.
96
00:07:49,630 --> 00:07:51,260
Mituiești un soldat?
97
00:07:51,570 --> 00:07:52,640
L-am prins, rață.
98
00:07:52,790 --> 00:07:54,860
La naiba.. Sunt blocat.. Mă întorc în tabără.
99
00:07:57,000 --> 00:07:58,370
(Pantera)... tu ești următorul.
100
00:08:00,200 --> 00:08:01,770
Timpul tău începe acum, Panther.
101
00:08:02,060 --> 00:08:04,390
(Paul), domnule... azi trebuie să vezi viteza lui (Pantera).
102
00:08:04,470 --> 00:08:05,670
Micuților, vă rog.
103
00:08:05,730 --> 00:08:07,760
Astăzi veți afla și despre puterea lui Pavel.
104
00:08:08,130 --> 00:08:09,500
Deci, ce sa întâmplat?
105
00:08:12,000 --> 00:08:14,400
Se apropie această Pantera de Paul prea repede?
106
00:08:15,270 --> 00:08:16,670
O mișcare greșită și pierdem.
107
00:08:17,170 --> 00:08:18,400
S-a îmbolnăvit Flynn?
108
00:08:18,500 --> 00:08:19,830
Bine atunci..
109
00:08:24,770 --> 00:08:25,670
nu.
110
00:08:25,730 --> 00:08:26,830
nu poate fi..
111
00:08:26,900 --> 00:08:27,830
Ce este asta, domnule?
112
00:08:27,900 --> 00:08:28,630
Ce este asta?
113
00:08:31,500 --> 00:08:32,230
Ce s-a întâmplat?
114
00:08:32,350 --> 00:08:33,470
Ți-e frică, străine?
115
00:08:33,530 --> 00:08:35,430
Domnule, glumeam... cine face asta?
116
00:08:36,400 --> 00:08:37,800
Dacă poți scăpa acum, fă-o.
117
00:08:46,230 --> 00:08:47,660
Acum Paul nu o va lăsa pe Panther să scape.
118
00:08:48,400 --> 00:08:49,470
(Tabi), Ghat (Bantar).
119
00:08:49,630 --> 00:08:50,660
(Gândacul), acoperire (Paul).
120
00:08:50,670 --> 00:08:51,900
2 vs 2
121
00:08:56,830 --> 00:08:57,600
acum tu..
122
00:08:57,670 --> 00:08:58,670
Ce dracu este asta?
123
00:08:58,770 --> 00:08:59,800
(Paul) în stânga ta.
124
00:09:07,600 --> 00:09:09,430
Când ești în fața inamicului în război...
125
00:09:09,800 --> 00:09:11,500
Nu pierde timpul citind.
126
00:09:12,340 --> 00:09:13,300
Unde este acesta (gândacul)?
127
00:09:13,770 --> 00:09:15,770
Subestimarea este un obicei prost.
128
00:09:15,870 --> 00:09:16,940
Privește în spatele tău.
129
00:09:17,370 --> 00:09:18,840
(Tabby), domnule.
130
00:09:20,230 --> 00:09:21,860
Ce este asta, Tabby, domnule?
131
00:09:21,930 --> 00:09:23,600
(Gândacul) Chiar în spatele meu... acoperă-mă.
132
00:09:26,570 --> 00:09:27,600
Conectați cele două.
133
00:09:27,700 --> 00:09:28,930
Când spun... întoarce-te tot la stânga.
134
00:09:29,030 --> 00:09:30,160
Înțeles.
135
00:09:34,170 --> 00:09:35,570
l-am salvat.
136
00:09:35,670 --> 00:09:37,400
Jocul tău s-a încheiat cu Gândacul.
137
00:09:37,730 --> 00:09:39,060
Nu, nu, nu din nou.
138
00:09:41,230 --> 00:09:42,000
Aici ținta este blocată.
139
00:09:42,070 --> 00:09:43,640
Virați la stânga tot drumul... acum.
140
00:09:43,700 --> 00:09:45,070
Domnule, sunt deja blocat.
141
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
ce faci?
142
00:09:46,230 --> 00:09:47,330
Ce faci, domnule?
143
00:09:49,200 --> 00:09:49,870
Uite.
144
00:09:59,330 --> 00:10:02,260
(Gândacul), (Tabby), trebuie să ții ținta blocată timp de 60 de secunde.
145
00:10:09,330 --> 00:10:10,630
Au mai rămas 45 de secunde.
146
00:10:26,000 --> 00:10:27,830
Devine din ce în ce mai serios.
147
00:10:28,300 --> 00:10:29,370
Ți-e frică acum, gândac?
148
00:10:29,430 --> 00:10:30,430
Sus și jos.
149
00:10:31,230 --> 00:10:34,060
Nu îmi voi risca avionul, băieți.
150
00:10:38,370 --> 00:10:39,870
La naiba, la naiba..
151
00:10:48,200 --> 00:10:49,370
Hai, hai..
152
00:10:49,430 --> 00:10:51,100
Haide...stai cu mine.
153
00:10:54,230 --> 00:10:56,030
Muncă... haide, haide.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,230
Încetează să-ți mai eliberezi furia acum.
155
00:11:01,670 --> 00:11:02,670
Începe acum.
156
00:11:02,730 --> 00:11:04,860
De la inceput.. De la inceput..
157
00:11:05,900 --> 00:11:07,470
De la inceput..
158
00:11:23,130 --> 00:11:24,700
Domnul (Tabby) a închis-o.
159
00:11:40,970 --> 00:11:41,760
Să mergem..
160
00:11:42,430 --> 00:11:43,530
Nu râde, te rog..
161
00:11:43,760 --> 00:11:47,000
- Hei, gândac? -Unde îți ascunzi fața și fugi?
162
00:11:47,370 --> 00:11:49,900
Trișor... oricine poate câștiga trișând.
163
00:11:49,930 --> 00:11:51,800
Ne vedem la cantină în 5 minute. Voi avea grijă de tine.
164
00:11:52,530 --> 00:11:53,500
Bine, bine, hai să ne ocupăm de asta.
165
00:11:55,570 --> 00:11:57,600
Domnule, de ce fuge acest gândac așa?
166
00:11:57,700 --> 00:11:59,770
Păi... când urcă, nu poate controla presiunea de pe sol... de aceea.
167
00:12:00,070 --> 00:12:01,500
A început să plouă.
168
00:12:02,100 --> 00:12:04,970
Pentru că, Tabby... nu încetezi niciodată să-ți asumi riscuri, nu-i așa?
169
00:12:05,700 --> 00:12:07,830
Grozav.. Dacă nu există limite în război..
170
00:12:07,900 --> 00:12:09,170
Deci de ce o punem la antrenament?
171
00:12:09,880 --> 00:12:10,400
(Tabby), domnule.
172
00:12:10,900 --> 00:12:13,500
Am fost atentă la tot ce am auzit despre tine astăzi.
173
00:12:13,670 --> 00:12:16,800
Da, micuțule.. Te-am salvat astăzi.
174
00:12:16,870 --> 00:12:18,000
Să vedem data viitoare.
175
00:12:18,070 --> 00:12:20,370
Domnule, acesta este Tabby, domnule, pășind în mijloc.
176
00:12:20,470 --> 00:12:21,800
Altfel te-aș fi închis.
177
00:12:21,870 --> 00:12:23,100
Provocați?
178
00:12:24,230 --> 00:12:25,830
Domnule, următorul punct va fi al meu.
179
00:12:26,300 --> 00:12:27,770
Nu e dulce, dragă.
180
00:12:27,790 --> 00:12:29,330
Bine.. hai să ne luptăm.
181
00:12:33,000 --> 00:12:37,470
- Grozav, grozav... - Grozav.
182
00:12:37,530 --> 00:12:39,960
Grozav, grozav..
183
00:12:41,770 --> 00:12:43,870
De ce acești doi sunt mereu în flăcări afară? (doi contra doi)
184
00:12:44,630 --> 00:12:46,860
Acești doi sunt ca Karan și Arjuna în Mahabharata.
185
00:12:47,430 --> 00:12:49,230
(Karan) este o persoană minunată.
186
00:12:49,530 --> 00:12:51,660
Atunci (Arjuna) este persoana preferată a lui (Sri Krishna).
187
00:12:53,630 --> 00:12:57,230
grozav... grozav...
188
00:12:57,300 --> 00:12:59,770
Super, baieti..
189
00:13:00,030 --> 00:13:00,730
O baiete..
190
00:13:01,100 --> 00:13:04,000
Ai jucat vreodată un joc de echipă?
191
00:13:04,470 --> 00:13:07,470
Toți piloții trebuie să se prezinte la sala de informare în termen de 30 de minute.
192
00:13:07,570 --> 00:13:09,640
- 30 de minute... haide. - Grăbește-te, grăbește-te.
193
00:13:22,400 --> 00:13:23,700
Trăiască India, domnule.
194
00:13:24,700 --> 00:13:25,000
Să mergem.
195
00:13:27,170 --> 00:13:28,640
Cum merg antrenamentele?
196
00:13:29,830 --> 00:13:30,860
Merge bine, domnule.
197
00:13:31,030 --> 00:13:32,560
Băieții noștri își folosesc din plin timpul.
198
00:13:33,540 --> 00:13:34,240
Mulţumesc.
199
00:13:35,830 --> 00:13:37,500
Nici măcar nu suntem aproape încă.
200
00:13:40,300 --> 00:13:41,530
Rapoartele de informații.
201
00:13:42,030 --> 00:13:43,530
Pakistanul a devenit agresiv.
202
00:13:44,770 --> 00:13:47,870
Au aeronavele Star Striker de ultimă tehnologie.
203
00:13:48,080 --> 00:13:49,920
Se antrenează dimineața și seara.
204
00:13:50,970 --> 00:13:53,840
Domnule, trebuie să investim și în aeronave bune ca ele.
205
00:13:55,030 --> 00:13:57,300
America le-a dat acele avioane drept zestre.
206
00:13:58,030 --> 00:13:59,560
În plus, în prezent nu avem buget.
207
00:14:00,130 --> 00:14:01,360
Atât cât investesc în utilaje noi.
208
00:14:02,020 --> 00:14:03,370
Nu vă faceți griji, domnule.
209
00:14:04,160 --> 00:14:07,060
Când va veni momentul, ne veți găsi pe mine și pe șefii de escadrilă pregătiți.
210
00:14:11,930 --> 00:14:13,200
Trăiască India, domnule.
211
00:14:16,900 --> 00:14:18,070
Hei, piloți.
212
00:14:18,900 --> 00:14:22,830
Spune-mi, dacă rămânem fără combustibil în mijlocul acestei bătălii aeriene...
213
00:14:22,900 --> 00:14:24,870
Inamicul era pe ținta ta.
214
00:14:25,100 --> 00:14:26,830
Ce vei face atunci?
215
00:14:27,900 --> 00:14:28,830
Spune-mi.
216
00:14:28,900 --> 00:14:30,670
Domnule, îi voi vâna și îi voi elimina.
217
00:14:32,320 --> 00:14:33,500
Deloc.
218
00:14:34,670 --> 00:14:36,740
Chiar dacă urmărești inamicul și îl elimini..
219
00:14:36,830 --> 00:14:38,730
Am spus că am rămas fără combustibil.
220
00:14:38,830 --> 00:14:41,460
Ai putea să-ți pierzi viața și avionul.
221
00:14:41,490 --> 00:14:42,260
Dar..
222
00:14:42,800 --> 00:14:43,730
Daca dai inapoi..
223
00:14:44,570 --> 00:14:46,040
Vei supraviețui pentru a lupta în altă zi.
224
00:14:47,570 --> 00:14:50,570
Trebuie să protejăm fiecare aeronavă și fiecare pilot pe care îl avem.
225
00:14:51,630 --> 00:14:55,160
Pentru că sunt cele mai importante atuuri ale țării noastre.
226
00:14:55,930 --> 00:14:57,030
Si inca ceva..
227
00:14:58,200 --> 00:15:02,100
De data aceasta ne vom confrunta cu avioanele americane Star Striker.
228
00:15:03,830 --> 00:15:05,100
(Star Striker).
229
00:15:05,370 --> 00:15:08,840
Cel mai rapid și mai periculos avion de luptă din timpul nostru.
230
00:15:09,330 --> 00:15:11,830
De două ori mai repede decât avioanele noastre misterioase.
231
00:15:12,470 --> 00:15:14,500
Rata de ascensiune este de patru ori mai mare.
232
00:15:14,830 --> 00:15:17,160
Potrivit tunurilor noastre cu o singură țeavă...
233
00:15:17,190 --> 00:15:19,060
Au tunuri cu mai multe țevi.
234
00:15:19,110 --> 00:15:21,280
Nu numai atât, au și rachete.
235
00:15:22,700 --> 00:15:24,830
Avioanele noastre misterioase nu o au.
236
00:15:25,300 --> 00:15:28,270
Pe scurt, este ca o rachetă cu un om înăuntru.
237
00:15:29,830 --> 00:15:31,100
Există vreo problemă?
238
00:15:31,820 --> 00:15:32,590
domnul meu.
239
00:15:32,610 --> 00:15:33,680
Spune da.
240
00:15:34,300 --> 00:15:38,270
Avionul nostru vechi este ca un cuțit..și noul lor avion este ca o sabie..cum ne luptăm?
241
00:15:39,270 --> 00:15:42,130
Pilotul, nu avionul, este cel care câștigă războiul, frate.
242
00:15:42,730 --> 00:15:45,560
Nu este vorba despre mașină, ci despre persoana din interiorul mașinii.
243
00:15:45,630 --> 00:15:47,830
Domnule, dar avioanele lor sunt de două ori mai rapide și mai puternice decât ale noastre.
244
00:15:48,270 --> 00:15:49,870
Care sunt tacticile noastre atunci?
245
00:15:50,400 --> 00:15:51,500
Să mergem..
246
00:15:56,200 --> 00:15:57,430
Vreau să mă lovești.
247
00:15:57,500 --> 00:15:59,430
Loviește-mă cu toată puterea și energia ta.
248
00:15:59,460 --> 00:16:00,120
Lovește-mă.
249
00:16:00,410 --> 00:16:01,380
Scuzați-mă, domnule.
250
00:16:01,400 --> 00:16:04,030
Loviește-mă cât poți de tare și de repede, Tiger.
251
00:16:04,570 --> 00:16:05,340
Domnule, nu pot face asta.
252
00:16:05,500 --> 00:16:06,570
Lovește-mă!!
253
00:16:10,570 --> 00:16:11,700
Ce ai invatat?
254
00:16:13,070 --> 00:16:15,500
Domnule, mi-ați folosit puterea și viteza împotriva mea.
255
00:16:15,870 --> 00:16:17,040
Și m-a făcut un punct slab.
256
00:16:17,060 --> 00:16:20,760
Da... deci aceasta va fi strategia noastră de a-i învinge pe Star Strikers.
257
00:16:21,370 --> 00:16:22,340
Există întrebări?
258
00:16:22,330 --> 00:16:23,400
Nu, domnule.
259
00:16:23,600 --> 00:16:24,030
S-au dispersat.
260
00:16:33,430 --> 00:16:35,460
Domnule, îmi pare rău pentru ceea ce am făcut în timpul antrenamentului.
261
00:16:36,670 --> 00:16:38,300
Ai mers prea departe.
262
00:16:38,730 --> 00:16:39,500
Scuzați-mă, domnule.
263
00:16:39,630 --> 00:16:41,260
Trebuie să-ți asumi responsabilitatea acum.
264
00:16:42,870 --> 00:16:44,540
Acum vei fi tată.
265
00:16:46,000 --> 00:16:47,470
Vei avea o fiică.
266
00:16:47,700 --> 00:16:49,070
Pentru că ești un pilot bun.
267
00:16:50,170 --> 00:16:51,500
Domnule, am o fiică..
268
00:16:51,900 --> 00:16:53,830
Prima femeie pilot indian.
269
00:16:55,100 --> 00:16:56,270
Cum este (Geta)?
270
00:16:56,700 --> 00:16:59,830
Bine, domnule... dar vă faceți griji inutil.
271
00:17:01,170 --> 00:17:02,700
Știi cum e.
272
00:17:05,100 --> 00:17:06,170
Fă ceva.
273
00:17:06,330 --> 00:17:08,830
Adu-l acasă înainte de petrecere.
274
00:17:09,030 --> 00:17:10,230
- Domnul meu. - Voi vorbi cu Pretty.
275
00:17:10,330 --> 00:17:11,900
Îl va face să înțeleagă... nu?
276
00:17:12,000 --> 00:17:13,030
Grozav, domnule.
277
00:17:15,700 --> 00:17:16,870
(Destul de).
278
00:17:17,640 --> 00:17:18,870
- Sunteţi gata? - Da.
279
00:17:19,270 --> 00:17:21,040
Pregătește-te repede.. (Mono) ar putea veni.
280
00:17:21,870 --> 00:17:22,700
(Mono)?
281
00:17:24,830 --> 00:17:26,160
(strălucire)..
282
00:17:28,830 --> 00:17:30,830
(Tabby) Ți se pare o maimuță, nu-i așa?
283
00:17:33,670 --> 00:17:35,200
Acea atitudine, acel curaj.
284
00:17:35,300 --> 00:17:36,700
Întotdeauna depășind granițele.
285
00:17:37,630 --> 00:17:39,100
E un tip nebun ca ăsta.
286
00:17:40,170 --> 00:17:41,700
Dacă Mono ar fi în viață astăzi...
287
00:17:42,570 --> 00:17:44,100
Ar fi fost un pilot mai bun decât mine.
288
00:17:48,130 --> 00:17:49,200
Și dacă?
289
00:17:49,470 --> 00:17:51,570
Fratele tău a fost un pilot mai bun decât tine.
290
00:17:51,770 --> 00:17:52,670
Da, doamnă.
291
00:17:52,770 --> 00:17:54,040
Chiar este.
292
00:17:56,800 --> 00:17:58,600
Ei bine... Geta ar putea fi pe drum.
293
00:17:58,670 --> 00:17:59,640
Vorbește puțin cu el.
294
00:17:59,720 --> 00:18:00,490
- Bine? - bine.
295
00:18:00,600 --> 00:18:01,300
Haide.. hai să mergem.
296
00:18:01,400 --> 00:18:02,670
Îmi voi pune niște ruj.
297
00:18:03,100 --> 00:18:05,270
Da, desigur... asta este important.
298
00:18:08,600 --> 00:18:10,500
- Bun venit. - Hei, tu.
299
00:18:10,570 --> 00:18:11,670
- Bună, domnule. - Ce mai faci?
300
00:18:12,270 --> 00:18:13,240
- Bună, domnule. - Sunt bine.
301
00:18:13,370 --> 00:18:14,200
- Ce mai faci? - foarte bun.
302
00:18:14,270 --> 00:18:15,270
-Este totul în regulă? - Totul este bine, domnule.
303
00:18:15,370 --> 00:18:16,240
- Bună seara.. Ce mai faci, Tabby? - Vino aici.
304
00:18:16,330 --> 00:18:17,360
Bună.. Foarte bine, doamnă.
305
00:18:17,400 --> 00:18:19,270
Băieți, luați loc, vă aducem ceva de băut.
306
00:18:20,070 --> 00:18:21,040
Haide... timpul.
307
00:18:23,770 --> 00:18:24,640
Ce bei?
308
00:18:24,660 --> 00:18:25,300
domnul meu.
309
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Este pentru dumneavoastră.
310
00:18:28,070 --> 00:18:29,600
Acesta este un tip de whisky foarte rar.
311
00:18:30,000 --> 00:18:31,500
Fierbinte și minunată.
312
00:18:32,170 --> 00:18:33,870
De ce mi-ai dat această fericire, frate?
313
00:18:34,230 --> 00:18:36,230
Domnule, întotdeauna mi-am dorit să dedic asta tatălui meu.
314
00:18:37,170 --> 00:18:40,700
Dacă am învățat ceva după tatăl meu, a fost de la dumneavoastră, domnule.
315
00:18:43,370 --> 00:18:44,840
Întotdeauna mă apreciez la tine.
316
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
Sunteţi cel mai bun.
317
00:18:47,530 --> 00:18:48,830
Domnule, vă rog să deschideți asta.
318
00:18:51,480 --> 00:18:52,060
nu.
319
00:18:53,830 --> 00:18:55,900
Voi deschide sticla asta.
320
00:18:56,560 --> 00:18:59,090
Când îmi demonstrezi că ești cel mai bun din toate timpurile.
321
00:19:00,700 --> 00:19:02,030
Nu te voi lăsa să cazi, domnule.
322
00:19:02,630 --> 00:19:03,530
Sunt sigur.
323
00:19:04,330 --> 00:19:04,960
Dar vă mulțumesc pentru asta.
324
00:19:08,100 --> 00:19:09,920
Mă simt întotdeauna ciudat de anxioasă.
325
00:19:10,000 --> 00:19:11,100
Despre ce?
326
00:19:13,300 --> 00:19:14,230
Despre (Tabby).
327
00:19:18,170 --> 00:19:20,100
S-ar putea să meargă la război oricând.
328
00:19:21,930 --> 00:19:24,030
(Gita) .. pentru sotia unui soldat..
329
00:19:24,130 --> 00:19:25,730
Trebuie să fii și tu puternic.
330
00:19:26,570 --> 00:19:30,170
Abia atunci va putea să meargă pe câmpul de luptă și să-și servească țara fără teamă.
331
00:19:30,330 --> 00:19:31,760
Dacă i se întâmplă ceva?
332
00:19:31,870 --> 00:19:33,670
Atâta timp cât voi fi aici, nu i se va întâmpla nimic.
333
00:19:35,800 --> 00:19:36,870
Îți promit.
334
00:19:38,200 --> 00:19:39,170
Jetta.
335
00:19:40,430 --> 00:19:41,660
Hai să facem un toast.
336
00:19:41,830 --> 00:19:44,360
Pentru prima femeie pilot indiană...
337
00:19:45,430 --> 00:19:46,400
Să mergem.
338
00:19:46,500 --> 00:19:47,700
Ai spus si asta?
339
00:19:48,730 --> 00:19:50,430
Un toast.. Un toast.
340
00:21:32,820 --> 00:21:33,770
O baiete..
341
00:21:35,130 --> 00:21:36,130
General (Rigo).
342
00:21:37,470 --> 00:21:38,700
Vino în tabără în 30 de minute.
343
00:21:40,170 --> 00:21:41,000
Voi reveni curând.
344
00:21:41,100 --> 00:21:42,070
Aveți grijă de dumneavoastră
345
00:21:42,800 --> 00:21:46,070
Pakistanul a reintrat astăzi în zona Akhnoor.
346
00:21:46,130 --> 00:21:48,930
Patru avioane ale Forțelor Aeriene Indiene au fost distruse.
347
00:21:49,000 --> 00:21:52,930
Prim-ministrul (Shri Lal Bahadur Shastri) a condamnat ferm atacul.
348
00:21:53,000 --> 00:21:56,130
Am promis că vom lua măsuri stricte în curând.
349
00:22:03,700 --> 00:22:05,700
Trăiască India, domnule. - Cu toții știți situația actuală...
350
00:22:05,770 --> 00:22:07,070
- Sunteţi gata? - Da, domnule.
351
00:22:07,200 --> 00:22:08,170
Bine, grozav.
352
00:22:11,900 --> 00:22:14,370
Domnule, suntem gata să răspundem, domnule.
353
00:22:14,700 --> 00:22:15,670
nu acum.
354
00:22:15,800 --> 00:22:18,070
Dacă are loc un alt atac, va trebui să răspundem.
355
00:22:18,670 --> 00:22:19,800
Bine, domnule.
356
00:22:19,930 --> 00:22:21,830
Ucidem lăsându-i să moară mai întâi.
357
00:22:22,700 --> 00:22:26,200
(Ahuja), știi... guvernul nostru vrea pace.
358
00:22:26,630 --> 00:22:28,860
Domnule, am pierdut trei dintre piloții noștri...
359
00:22:28,970 --> 00:22:30,670
Guvernul mai vrea pace după aceea, domnule?
360
00:22:30,730 --> 00:22:31,800
Comportați-vă politicos.
361
00:22:32,600 --> 00:22:33,700
Îmi pare rău.
362
00:22:35,820 --> 00:22:39,000
Mâine vei merge la graniță cu comandanții tăi de trupe pentru a observa.
363
00:22:40,200 --> 00:22:42,630
Monitorizați-le activitățile și trimiteți rapoarte.
364
00:22:43,230 --> 00:22:44,660
Avem voie să trecem granița?
365
00:22:46,700 --> 00:22:47,770
Știi ce să faci.
366
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
Nu luați nicio măsură.
367
00:22:52,640 --> 00:22:53,200
Înțeles.
368
00:22:54,200 --> 00:22:55,270
Trăiască India, domnule.
369
00:22:58,030 --> 00:22:58,660
- Domnul meu. - Maine dimineata...
370
00:22:58,690 --> 00:22:59,960
Vom merge la graniță să facem recunoaștere.
371
00:23:00,220 --> 00:23:02,090
(Sandhu), (Chatterjee), voi doi veți fi copiloți.
372
00:23:02,150 --> 00:23:03,280
- Sigur, domnule. - Vei fi numărul meu 2.
373
00:23:03,510 --> 00:23:03,980
Bine, domnule.
374
00:23:04,780 --> 00:23:06,100
Instrucțiuni scurte la ora 0800.
375
00:23:06,170 --> 00:23:07,440
Plecare la ora 09:00.
376
00:23:07,600 --> 00:23:08,200
Există vreo problemă?
377
00:23:08,270 --> 00:23:09,240
- Nu, domnule. - uimitor.
378
00:23:09,730 --> 00:23:11,060
Ai văzut cum am ales persoana care ți-a plăcut?
379
00:23:12,000 --> 00:23:13,100
Ai spus ceva?
380
00:23:13,600 --> 00:23:14,870
Domnule, pot să merg la baie?
381
00:23:42,370 --> 00:23:45,840
După cum am discutat, domnule, am adăugat două rezervoare suplimentare de combustibil împreună cu două capsule de rachete.
382
00:23:46,270 --> 00:23:47,700
Acum putem sta cu ușurință în fața sateliților.
383
00:23:47,720 --> 00:23:50,020
Domnule, puteți face un sondaj până la gara Darbar Sahib.
384
00:23:52,400 --> 00:23:53,830
Oricum, buna sugestie.
385
00:23:54,930 --> 00:23:55,700
Mulțumesc, domnule.
386
00:24:02,200 --> 00:24:03,230
Cec de tigru.
387
00:24:03,470 --> 00:24:04,400
(Tigrul 2).
388
00:24:09,500 --> 00:24:11,860
(Tiger 2) la turnul de control.. cere permisiunea de a opera.
389
00:24:13,470 --> 00:24:15,640
Harta zborului 3-1, QNH 1013.
390
00:24:34,170 --> 00:24:36,100
(Tiger 2) la turnul de control.. cere permisiunea de a decola.
391
00:24:36,430 --> 00:24:38,000
(Tiger Tower) .. Decolare sigură.
392
00:24:52,350 --> 00:24:54,520
Tigerul este proiectat să zboare la o altitudine de 3.000 de picioare.
393
00:24:55,570 --> 00:24:58,700
(Tiger) pe canalul wireless 4, gata.
394
00:25:08,830 --> 00:25:11,500
Trecând granița... fii atent și uită-te în jur.
395
00:25:16,970 --> 00:25:18,600
Contact cu ochii la 11 grade.
396
00:25:19,130 --> 00:25:20,600
Urcă-te pentru a obține o vedere mai bună.
397
00:25:25,330 --> 00:25:26,730
Simt ceva ciudat, domnule.
398
00:25:27,500 --> 00:25:29,900
Toate trenurile la graniță, fără mișcare.
399
00:25:30,260 --> 00:25:31,260
Pare ciudat.
400
00:25:31,630 --> 00:25:32,630
Trebuie să ne apropiem.
401
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
Trebuie să trecem granițele pentru a face acest lucru.
402
00:25:35,270 --> 00:25:36,870
Nu avem voie să facem asta.
403
00:25:37,210 --> 00:25:39,680
Permisiune acordată... dar trebuie să-ți asumi riscul.
404
00:25:42,870 --> 00:25:43,740
(Tigru).
405
00:25:43,800 --> 00:25:47,430
Să menținem altitudinea la 1000 de picioare și să înregistrăm activitatea.
406
00:25:47,500 --> 00:25:48,570
Înțeles.
407
00:25:49,770 --> 00:25:52,470
Domnule... sunt trei trenuri încărcate cu arme.
408
00:25:52,830 --> 00:25:55,540
Negativ... Nu putem lua nicio măsură până când nu se precizează acest lucru.
409
00:25:55,900 --> 00:25:57,070
Vine un alt tren.
410
00:25:57,430 --> 00:25:59,230
Ele par a fi depozitate.
411
00:25:59,570 --> 00:26:00,600
Trebuie să verificăm mai mult.
412
00:26:00,700 --> 00:26:02,670
S-ar putea să fie un arsenal acolo.
413
00:26:04,370 --> 00:26:05,370
(Un stol de păsări zboară).
414
00:26:05,770 --> 00:26:06,970
(Mina zboară).
415
00:26:07,520 --> 00:26:08,350
(Bufnița zboară).
416
00:26:09,370 --> 00:26:10,540
(Tigrul care zboară).
417
00:26:10,900 --> 00:26:13,670
Idiotule... ai văzut vreodată un tigru zburând?
418
00:26:13,870 --> 00:26:14,900
domnul meu.
419
00:26:15,540 --> 00:26:16,870
avion de luptă indian.
420
00:26:24,530 --> 00:26:27,330
Domnule, armata noastră a detectat două avioane indiene.
421
00:26:31,770 --> 00:26:33,500
Acest tren se îndreaptă și spre graniță.
422
00:26:43,500 --> 00:26:45,600
La naiba (Tabby)... mărește înălțimea.
423
00:26:52,770 --> 00:26:55,800
Nu-mi vine să cred.. Ce mizerie.. Arme și tancuri.
424
00:26:55,820 --> 00:26:57,150
Ei plănuiesc ceva mare...
425
00:26:57,180 --> 00:26:58,750
(Tabby)... i s-a ordonat să părăsească zona.
426
00:27:05,810 --> 00:27:06,640
blestemul.
427
00:27:33,830 --> 00:27:35,960
Sunt atacați puternic... trebuie să se oprească.
428
00:27:41,000 --> 00:27:42,430
Domnule, ați înțeles... ați înțeles.
429
00:27:42,830 --> 00:27:44,160
Verificați dacă operațiunile sunt normale.
430
00:27:45,030 --> 00:27:46,230
Toate operațiunile sunt normale, domnule.
431
00:27:46,830 --> 00:27:49,860
Stai în afara zonei de atac. Așteaptă până îți dau ordin să te muți.
432
00:28:20,270 --> 00:28:22,100
(Tabby)... întoarce 90 de grade spre vest și mergi înainte.
433
00:28:54,330 --> 00:28:55,160
Asta a fost curând.
434
00:28:55,570 --> 00:28:56,800
distracţie.
435
00:28:57,130 --> 00:28:58,230
Să ne întoarcem.
436
00:29:17,700 --> 00:29:19,830
La naiba... rachetele vin... suntem blocați.
437
00:29:20,270 --> 00:29:23,040
Continuă, Tabby... întoarce-te cât poți la dreapta... du-te.
438
00:29:53,070 --> 00:29:55,800
Domnule, rachetele se apropie. Am nevoie de acoperire.
439
00:29:57,000 --> 00:29:59,100
Trebuie să reduceți greutatea avionului.
440
00:30:02,170 --> 00:30:03,500
Îmi pierd controlul avionului.
441
00:30:03,570 --> 00:30:05,300
Când spun asta, aruncă rezervoarele de combustibil.
442
00:30:06,170 --> 00:30:07,170
Bine... trage.
443
00:30:12,900 --> 00:30:14,670
Aruncă tancurile... acum.
444
00:30:55,030 --> 00:30:55,960
Bun venit, tigri.
445
00:30:56,070 --> 00:30:57,100
Acum este sigur să aterizezi.
446
00:31:01,370 --> 00:31:02,240
Tigrii s-au întors.
447
00:31:07,930 --> 00:31:08,260
Mulţumesc.
448
00:31:09,190 --> 00:31:09,910
domnule Mehta
449
00:31:09,940 --> 00:31:12,990
Activați rapid vizualizarea camerei în ambele planuri.
450
00:31:13,020 --> 00:31:14,200
- Este potrivit să acordăm prioritate? - Da, domnule.
451
00:31:15,770 --> 00:31:18,840
De asemenea, obține un raport despre avariile aduse avionului lui Tabby.
452
00:31:19,230 --> 00:31:19,900
Îl aduc imediat, domnule.
453
00:31:20,300 --> 00:31:20,940
Mulţumesc.
454
00:31:21,440 --> 00:31:22,030
domnul meu.
455
00:31:23,100 --> 00:31:25,300
Credeam că am fost azi la grădina zoologică.
456
00:31:25,530 --> 00:31:26,930
Mulțumesc că mi-ai salvat viața.
457
00:31:27,000 --> 00:31:29,200
Mi-am încălcat promisiunea față de soția ta.
458
00:31:30,330 --> 00:31:33,060
Dar spuneți-mi asta, domnule... cum ați distrat racheta?
459
00:31:34,500 --> 00:31:37,870
Există un senzor în rachetă. Monitorizează temperatura avionului.
460
00:31:37,890 --> 00:31:39,230
Ei bine, domnule... urmăriți căldura.
461
00:31:39,830 --> 00:31:42,000
M-am gândit să fac o explozie mare.
462
00:31:42,700 --> 00:31:44,100
Apoi racheta devine confuză.
463
00:31:44,170 --> 00:31:46,840
Căldura aeronavei sau căldura de explozie.
464
00:31:47,100 --> 00:31:49,470
- Domnule... asta sa întâmplat? - Da, asta sa întâmplat.
465
00:31:50,090 --> 00:31:50,680
Dar, domnule.
466
00:31:51,490 --> 00:31:53,090
Dacă nu se întâmplă?
467
00:31:53,710 --> 00:31:56,290
Atunci te vei sacrifica și o medalie va ajunge acasă.
468
00:31:56,310 --> 00:31:56,980
Asta este.
469
00:31:59,500 --> 00:32:00,730
Sunteți un om grozav, domnule.
470
00:32:00,760 --> 00:32:03,680
Știu... sper că și șeful meu crede așa.
471
00:32:04,850 --> 00:32:06,790
- Ne vedem mai târziu, bine? - Domnul meu.
472
00:32:08,100 --> 00:32:11,900
Senzorul termic din rachetă monitorizează temperatura aeronavei noastre.
473
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
Și ea mi-a ocolit cu ușurință racheta.
474
00:32:16,400 --> 00:32:17,670
Apoi am vazut...
475
00:32:17,970 --> 00:32:18,900
Ce ai văzut?
476
00:32:21,830 --> 00:32:23,660
Racheta se îndrepta spre avionul domnului Ahuja.
477
00:32:24,070 --> 00:32:25,900
Apoi am fost în spatele rachetei lui.
478
00:32:26,830 --> 00:32:27,960
Știi ce sa întâmplat?
479
00:32:28,230 --> 00:32:30,460
Am intervenit și i-am salvat viața.
480
00:32:32,170 --> 00:32:33,370
Ce a spus atunci?
481
00:32:34,370 --> 00:32:35,670
A spus... (Tabby)...
482
00:32:36,530 --> 00:32:37,400
Ești un muncitor.
483
00:32:39,400 --> 00:32:40,500
I-am spus că știu, domnule.
484
00:32:42,730 --> 00:32:43,860
A spus asta?
485
00:32:44,480 --> 00:32:45,910
De ce... nu crezi că sunt bătrân?
486
00:32:46,030 --> 00:32:47,360
Am spus asta?
487
00:32:49,200 --> 00:32:50,600
Încă aveți îndoieli?
488
00:32:51,800 --> 00:32:52,870
- puțin. - puțin?
489
00:32:53,130 --> 00:32:54,300
- puțin. - puțin?
490
00:32:54,840 --> 00:32:55,710
puțin.
491
00:32:57,870 --> 00:32:59,170
(Ahuja), ce dracu este asta?
492
00:32:59,430 --> 00:33:01,030
Avionul lui Tabby a fost doborât.
493
00:33:01,300 --> 00:33:02,700
Aceasta este doar o misiune de recunoaștere.
494
00:33:02,830 --> 00:33:04,730
Am spus clar că nu trebuie luată nicio măsură.
495
00:33:04,800 --> 00:33:06,900
Domnule, nu am acționat până când ei au făcut-o.
496
00:33:07,300 --> 00:33:10,070
Nu putem permite ca o aeronavă să fie avariată astfel.
497
00:33:11,130 --> 00:33:12,960
Deci, care a fost scopul ca Tabby să zboare atât de jos?
498
00:33:12,990 --> 00:33:14,720
Îmi pare rău pentru pagubă, domnule... dar.
499
00:33:14,870 --> 00:33:16,300
Eu am fost cel care i-a dat ordinul.
500
00:33:16,670 --> 00:33:17,300
Dar de ce?
501
00:33:17,870 --> 00:33:19,400
Domnule, uitați-vă la aceste poze.
502
00:33:20,770 --> 00:33:22,270
(Tabby) a luat-o din avionul său.
503
00:33:22,330 --> 00:33:23,300
Uite, domnule.
504
00:33:23,470 --> 00:33:25,240
Domnule, asta arată clar că Pakistanul...
505
00:33:25,260 --> 00:33:28,260
Își aduce toate armele și munițiile la graniță și le depozitează acolo.
506
00:33:28,600 --> 00:33:29,970
Sunt pe deplin pregătiți să atace, domnule.
507
00:33:30,270 --> 00:33:31,540
Domnule, trebuie să atacăm mai întâi.
508
00:33:32,770 --> 00:33:33,570
Nu putem.
509
00:33:34,530 --> 00:33:37,030
Știi foarte bine că aceste lucruri nu sunt atât de ușoare.
510
00:33:37,870 --> 00:33:39,170
Suntem o țară iubitoare de pace.
511
00:33:39,700 --> 00:33:40,730
Credem în non-violență.
512
00:33:40,760 --> 00:33:43,160
Domnule, diplomația este pentru diplomați, nu pentru soldați ca noi.
513
00:33:43,630 --> 00:33:44,860
Domnule, nu avem timp.
514
00:33:44,970 --> 00:33:46,170
Nu avem de ales.
515
00:33:48,660 --> 00:33:51,090
Aceste fotografii și videoclipuri trebuie trimise mai întâi la Delhi.
516
00:33:54,330 --> 00:33:55,500
Să așteptăm ordinele lor.
517
00:33:56,470 --> 00:33:56,740
Bine, domnule.
518
00:34:00,330 --> 00:34:01,200
Ce s-a întâmplat?
519
00:34:01,470 --> 00:34:03,270
De data asta plănuiesc ceva mare.
520
00:34:03,630 --> 00:34:04,500
cu adevărat?
521
00:34:06,470 --> 00:34:07,940
Deci de ce nu facem nimic?
522
00:34:09,000 --> 00:34:11,100
Pentru că vrem pace... și ei dețin Kashmirul.
523
00:34:17,700 --> 00:34:18,630
Îmi pare rău.
524
00:34:19,270 --> 00:34:22,300
Guvernul gândește, deci cum poate cineva să facă ceva?
525
00:34:24,670 --> 00:34:26,200
Trebuie să schimbi felul în care gândești.
526
00:34:27,770 --> 00:34:30,500
Trebuie să-i învățăm pe vecinii noștri că ne putem strecura și să-i ucidem și pe ei. (în Pakistan)
527
00:34:31,670 --> 00:34:32,900
Deci care este planul tău?
528
00:34:35,130 --> 00:34:36,400
Domnule, am un plan.
529
00:34:36,600 --> 00:34:37,330
Pot explica pe scurt?
530
00:34:37,920 --> 00:34:39,700
(Ahuja), încă aștept comenzi.
531
00:34:39,800 --> 00:34:41,170
Domnule, identitățile lor au fost dezvăluite.
532
00:34:41,270 --> 00:34:43,140
Ne pot ataca oricând.
533
00:34:43,270 --> 00:34:46,470
Trebuie să așteptăm ca înaltul comandament să ia o decizie.
534
00:34:47,210 --> 00:34:47,710
Este clar?
535
00:34:49,130 --> 00:34:51,960
Domnule, trebuie să luăm o decizie înainte de ora 16.
536
00:34:52,470 --> 00:34:54,740
Avioanele noastre nu sunt potrivite pentru atacuri de noapte.
537
00:34:55,110 --> 00:34:57,310
Da, știu asta.
538
00:35:00,370 --> 00:35:01,440
Pregătește-te.
539
00:35:01,770 --> 00:35:03,070
O să văd dacă pot face ceva.
540
00:35:04,500 --> 00:35:05,660
E clar, domnule.
541
00:35:12,270 --> 00:35:14,100
Conectați-mă la Comandamentul Forțelor Aeriene de Vest.
542
00:35:44,730 --> 00:35:45,600
Da.
543
00:35:46,870 --> 00:35:47,900
Trăiască India, domnule.
544
00:35:48,130 --> 00:35:49,260
Domnule, ați revizuit filmarea?
545
00:35:49,600 --> 00:35:51,030
Există comenzi pentru a executa operațiuni?
546
00:35:51,530 --> 00:35:54,260
Ți-am spus că trebuie să așteptăm comenzi de la baza aeriană.
547
00:35:54,500 --> 00:35:56,600
Când vei înceta să mă suni și să mă deranjezi?
548
00:35:57,770 --> 00:35:58,670
E clar, domnule.
549
00:36:12,400 --> 00:36:13,330
Există apeluri?
550
00:36:13,330 --> 00:36:14,600
Nu, domnule.
551
00:36:27,630 --> 00:36:28,440
Trăiască India, domnule.
552
00:36:29,700 --> 00:36:30,640
Domnule, mergem?
553
00:36:35,670 --> 00:36:36,840
- Domnule (Mehta). - Domnul meu.
554
00:36:37,030 --> 00:36:39,100
Spune-le tuturor piloților să se împrăștie și să se odihnească.
555
00:36:39,170 --> 00:36:41,170
- Bine. - Și spune-le să fie gata până la ora zece.
556
00:36:41,230 --> 00:36:41,960
Foarte bine, domnule.
557
00:37:06,200 --> 00:37:07,600
Să explicăm pe scurt.
558
00:37:09,200 --> 00:37:09,970
O, băiete...
559
00:37:10,070 --> 00:37:11,900
Ne atacă, băiete.
560
00:37:11,970 --> 00:37:13,440
Să mergem... să mergem.
561
00:37:13,470 --> 00:37:15,200
Să mergem...
562
00:37:15,270 --> 00:37:17,070
Fugi, fugi.
563
00:37:36,730 --> 00:37:37,830
(Mehta).
564
00:37:38,700 --> 00:37:39,700
(Mehta).
565
00:37:39,770 --> 00:37:40,700
(Mehta).
566
00:37:40,830 --> 00:37:42,530
(Mehta).
567
00:37:42,600 --> 00:37:43,500
(Mehta).
568
00:37:43,900 --> 00:37:44,530
domnul meu.
569
00:37:44,600 --> 00:37:46,300
Fii o acoperire, fii o acoperire.
570
00:38:02,070 --> 00:38:04,400
(Ankit)... (Ankit).
571
00:38:05,030 --> 00:38:07,530
(Ankit)... (Ankit).
572
00:38:08,070 --> 00:38:09,400
Hai, băiete...
573
00:38:09,430 --> 00:38:10,430
Suntem atacați.
574
00:38:10,500 --> 00:38:13,100
- E timpul să decolam. - (Mehta).
575
00:38:13,770 --> 00:38:15,800
(Mehta)...nu-ti pierde curajul.
576
00:38:25,030 --> 00:38:26,260
- (Mehta). - Domnul meu.
577
00:38:26,670 --> 00:38:27,900
Mergeți și opriți întrerupătorul principal.
578
00:38:28,000 --> 00:38:29,100
Merge.
579
00:38:39,400 --> 00:38:40,400
Lumini.
580
00:38:40,500 --> 00:38:41,530
(Mehta)...
581
00:38:42,070 --> 00:38:43,100
Atenție.
582
00:38:43,400 --> 00:38:44,730
Lumini.
583
00:39:39,950 --> 00:39:40,620
nu.
584
00:39:52,730 --> 00:39:56,360
Nu... (Pantera).
585
00:39:57,270 --> 00:39:58,300
Ajută-mă, băiete...
586
00:39:58,570 --> 00:39:59,670
Ajutați-mă.
587
00:40:00,000 --> 00:40:02,070
(Pantera)... (Pantera).
588
00:40:02,130 --> 00:40:04,530
Ce faci, Panther?
589
00:40:06,370 --> 00:40:07,670
(Panteră)?
590
00:40:10,270 --> 00:40:11,300
Domnule (Paul).
591
00:40:11,830 --> 00:40:13,200
Ţi-am spus...
592
00:40:14,300 --> 00:40:16,670
Următorul punct va fi al meu.
593
00:40:17,700 --> 00:40:19,000
nu nu...
594
00:40:19,270 --> 00:40:20,540
(Panteră).
595
00:40:23,500 --> 00:40:24,430
domnul meu.
596
00:40:24,870 --> 00:40:26,200
Să mergem repede la avion.
597
00:40:26,300 --> 00:40:27,170
Te voi acoperi.
598
00:40:27,230 --> 00:40:28,300
Să mergem...
599
00:40:50,830 --> 00:40:51,730
Arcad, (strălucire).
600
00:40:51,800 --> 00:40:52,730
Fugi.
601
00:40:59,900 --> 00:41:01,470
Du-te, du-te...
602
00:41:12,100 --> 00:41:13,470
Aştept...
603
00:41:31,370 --> 00:41:33,200
Domnule, așteptați.
604
00:42:30,530 --> 00:42:33,600
Domnule, fiica dumneavoastră cea mică are un loc de muncă la calea ferată.
605
00:42:33,900 --> 00:42:36,100
Deci te poți pensiona în pace, nu?
606
00:42:36,200 --> 00:42:37,500
- Da. - Care sunt planurile tale pentru viitor?
607
00:42:37,600 --> 00:42:40,270
Domnule, v-ați servit țara de 38 de ani.
608
00:42:40,830 --> 00:42:43,630
Fondurile rămase vor fi folosite pentru serviciile pentru copii.
609
00:42:45,910 --> 00:42:47,790
recenzie...
610
00:42:49,030 --> 00:42:50,860
Atenţie...
611
00:44:10,900 --> 00:44:12,370
Au făcut o greșeală.
612
00:44:13,270 --> 00:44:15,410
(Tigrii) au fost răniți și au plecat.
613
00:44:17,380 --> 00:44:21,590
Soldații noștri curajoși vor lansa un contraatac pentru a distruge inamicii.
614
00:44:22,310 --> 00:44:24,080
pot fi...
615
00:44:24,100 --> 00:44:27,300
Guvernul indian încă nu știe gravitatea deciziei pe care a luat-o.
616
00:44:27,700 --> 00:44:31,600
Astăzi a fost decretată stare de urgență în toată țara.
617
00:44:31,970 --> 00:44:33,570
Războiul a început.
618
00:44:37,570 --> 00:44:39,670
Am făcut tot posibilul să păstrăm pacea.
619
00:44:40,900 --> 00:44:43,500
Dar ei nu vor pace, vor război.
620
00:44:45,130 --> 00:44:46,630
Ei vor Kashmir, nu-i așa?
621
00:44:47,320 --> 00:44:49,100
Acum să le dăm Kashmir.
622
00:44:50,470 --> 00:44:52,540
Mareșalul șef al aerului Arjun Sinha.
623
00:44:52,930 --> 00:44:53,560
domnul meu.
624
00:44:54,000 --> 00:44:57,970
Mâine dimineață ar trebui să fie ziua în care vom prelua controlul asupra celui mai mare număr de baze aeriene din Pakistan.
625
00:45:01,730 --> 00:45:02,190
domnul meu.
626
00:45:06,770 --> 00:45:07,900
Deci s-a hotărât.
627
00:45:08,730 --> 00:45:11,430
Mâine dimineață, India va scrie o nouă istorie.
628
00:45:12,370 --> 00:45:13,600
Vande Mataram... (Salut Patriei)
629
00:45:13,700 --> 00:45:15,030
Cât de mult costă aceasta?
630
00:45:15,400 --> 00:45:16,300
Tigrii...
631
00:45:17,030 --> 00:45:18,830
Acesta este momentul să le predați o lecție.
632
00:45:19,550 --> 00:45:21,120
Să-i atacăm direct, Ahuja.
633
00:45:22,670 --> 00:45:24,240
Astăzi, cu prima lumină a zorilor...
634
00:45:24,700 --> 00:45:27,070
Forțele aeriene indiene din Pakistan...
635
00:45:28,520 --> 00:45:36,220
Cinci baze aeriene, inclusiv Islamabad, Noor Khan, Siyaket, Faisalabad și Rafiq, vor fi atacate.
636
00:45:36,670 --> 00:45:38,270
Atunci vom fi o țintă pentru tigri.
637
00:45:39,400 --> 00:45:40,470
(Faisalabad).
638
00:45:40,800 --> 00:45:42,630
Le vom distruge bazele aeriene.
639
00:45:42,970 --> 00:45:44,130
În special...
640
00:45:44,570 --> 00:45:45,900
Proprii lor Star Strikers.
641
00:45:46,300 --> 00:45:50,970
Domnule, nu cred că vom obține nimic atacând aceste baze mici de lângă graniță.
642
00:45:51,970 --> 00:45:52,500
Ce vrei să spui?
643
00:45:52,770 --> 00:45:56,440
Domnule, am un sentiment puternic că Star Strikers lor nu sunt în taberele de graniță din Pakistan.
644
00:45:57,130 --> 00:45:58,100
De ce spui asta?
645
00:45:58,200 --> 00:46:00,400
Domnule, asta a spus însuși președintele Pakistanului.
646
00:46:00,870 --> 00:46:01,300
Ce?
647
00:46:03,170 --> 00:46:04,270
Auzi asta, domnule.
648
00:46:04,800 --> 00:46:06,900
Distruge inamicii și întoarce-te...
649
00:46:06,960 --> 00:46:11,560
Durează doar 30 de minute pentru curajoșii noștri soldați din Forțele Aeriene.
650
00:46:11,750 --> 00:46:13,080
Este doar un cadou.
651
00:46:13,230 --> 00:46:15,260
Președintele însuși a spus despre avioanele lor...
652
00:46:15,400 --> 00:46:18,100
Durează doar 30 de minute pentru a ataca și a reveni.
653
00:46:19,120 --> 00:46:21,590
Domnule, avem două baze aeriene ca asta.
654
00:46:21,610 --> 00:46:25,610
A fost atacat de 11 ori pe calea aerului. Aceștia au fost Amritsar și Adampur.
655
00:46:27,000 --> 00:46:30,300
Domnule, dacă acele avioane de luptă zboară peste granița pakistaneză...
656
00:46:30,370 --> 00:46:33,500
Se pot strecura cu ușurință în Delhi în 10 minute.
657
00:46:33,570 --> 00:46:36,370
Dar asta doar pentru a ajunge aproape de graniță și apoi a reveni.
658
00:46:36,430 --> 00:46:37,700
Acesta este sensul, domnule.
659
00:46:37,770 --> 00:46:40,840
Ei vin de undeva în centrul Pakistanului.
660
00:46:41,130 --> 00:46:42,120
De unde ești?
661
00:46:46,300 --> 00:46:47,430
(Sargodha), domnule.
662
00:46:48,500 --> 00:46:51,070
Tabăra lor cea mai sigură.
663
00:46:52,700 --> 00:46:54,400
Inima forțelor aeriene pakistaneze.
664
00:46:56,570 --> 00:46:57,840
Domnule, aici ar trebui să atacăm.
665
00:46:57,930 --> 00:46:59,800
Atacarea lui Sargodha este imposibil.
666
00:46:59,970 --> 00:47:00,900
Exact, domnule.
667
00:47:00,970 --> 00:47:02,470
Trebuie să se gândească și la asta...
668
00:47:02,470 --> 00:47:06,800
Așa că i-au oprit pe toți americanii Star Strikers aici.
669
00:47:12,270 --> 00:47:14,540
Chiar dacă accepti această poveste...
670
00:47:14,970 --> 00:47:17,300
Avioanele noastre nu au suficientă capacitate de combustibil pentru asta.
671
00:47:17,930 --> 00:47:19,900
Suficient pentru a ataca Sargodha și a se întoarce...
672
00:47:20,200 --> 00:47:21,800
Domnule, am un plan de prezentat.
673
00:47:24,300 --> 00:47:28,730
Dacă am transporta două rezervoare suplimentare de 100 de galoane în avioanele noastre...
674
00:47:29,000 --> 00:47:30,530
Putem face asta, domnule.
675
00:47:31,130 --> 00:47:32,730
Da, domnule, putem face asta.
676
00:47:33,370 --> 00:47:35,240
Dacă le putem distruge forțele aeriene...
677
00:47:35,670 --> 00:47:38,070
(Sargodha) este cea mai bună opțiune a noastră, domnule... credeți-mă.
678
00:47:38,570 --> 00:47:39,900
Cu toate acestea, este foarte periculos.
679
00:47:40,170 --> 00:47:43,540
Domnule, să nu asumăm riscuri în momente de pericol este cel mai mare risc al nostru.
680
00:47:45,030 --> 00:47:47,860
Trebuie să folosești fiecare picătură de combustibil pe care o ai.
681
00:47:50,200 --> 00:47:53,270
Există o acoperire naturală pe stânci lângă Sargodha.
682
00:47:53,600 --> 00:47:56,100
Acoperirea lor radar se extinde pe 200 de kilometri.
683
00:47:57,030 --> 00:48:01,300
Apoi au densitatea maximă de tunuri antiaeriene în apropiere.
684
00:48:02,530 --> 00:48:05,260
(Ahuja)... aceasta este o misiune sinucigașă.
685
00:48:05,800 --> 00:48:09,430
Domnule, chiar dacă vă pierdeți viața pentru țară, va fi un sacrificiu.
686
00:48:10,200 --> 00:48:11,600
Aceasta nu este sinucidere.
687
00:48:11,830 --> 00:48:13,160
Ismat, (strălucire).
688
00:48:15,900 --> 00:48:18,270
Domnule... putem face asta.
689
00:48:18,600 --> 00:48:20,100
Crede-mă, domnule.
690
00:48:20,430 --> 00:48:21,500
Putem face asta, domnule.
691
00:48:21,800 --> 00:48:24,070
Bine... lasă-mă să încerc să obțin permisiunea.
692
00:48:24,130 --> 00:48:25,900
- Bine, domnule. - Pregătește-ți formularul.
693
00:48:25,970 --> 00:48:27,000
Domnule, este gata acum.
694
00:48:27,020 --> 00:48:29,390
Doar 12 avioane au rămas în zbor.
695
00:48:29,530 --> 00:48:30,900
Deci acesta este modelul.
696
00:48:33,270 --> 00:48:34,270
O, băiete...
697
00:48:34,570 --> 00:48:35,840
hai sa.
698
00:48:35,930 --> 00:48:36,960
- Domnul meu. - Domnul meu.
699
00:49:19,430 --> 00:49:21,960
(Tabby)... ai fost inclus ca copilot.
700
00:49:35,530 --> 00:49:36,800
Pot să intru, domnule?
701
00:49:37,100 --> 00:49:38,100
Da.
702
00:49:41,060 --> 00:49:43,290
Domnule, se pare că a apărut o eroare la crearea formularului.
703
00:49:44,100 --> 00:49:46,730
Numele meu apare ca copilot numărul 13.
704
00:49:47,270 --> 00:49:48,900
Modelul l-am facut singur.
705
00:49:49,170 --> 00:49:52,300
Dar stăpânul s-a strecurat în casa lor, a ucis oamenii noștri și a plecat.
706
00:49:52,830 --> 00:49:54,900
Atunci când voi avea ocazia să răspund...
707
00:49:55,780 --> 00:49:57,200
M-ai pus copilot?
708
00:49:57,770 --> 00:50:00,540
Vă rog să nu-mi răpiți șansa de a-mi sluji țara. o voi indeplini.
709
00:50:00,800 --> 00:50:01,830
Crede-mă, domnule.
710
00:50:01,900 --> 00:50:02,900
Poți merge.
711
00:50:03,630 --> 00:50:05,400
Am făcut ceva greșit?
712
00:50:05,770 --> 00:50:07,400
Aceasta este decizia mea finală.
713
00:50:16,570 --> 00:50:18,200
Întotdeauna te-am apreciat ca pe mentorul meu.
714
00:50:21,400 --> 00:50:22,830
Doar spune-o.
715
00:50:23,800 --> 00:50:25,130
Aceasta este decizia ta?
716
00:50:26,070 --> 00:50:27,400
Sau decizia altcuiva?
717
00:50:30,280 --> 00:50:33,510
Nu trebuie să-ți explic nimic, soldat.
718
00:50:34,400 --> 00:50:35,330
Pleacă.
719
00:50:41,230 --> 00:50:43,830
Toată viața mea m-am pregătit pentru această zi.
720
00:50:46,000 --> 00:50:48,070
M-am antrenat dimineața și seara cât am putut.
721
00:50:49,270 --> 00:50:51,500
Pentru că m-am gândit că aș putea fi de folos țării mele într-o zi.
722
00:50:52,730 --> 00:50:54,900
Apoi a luat acea șansă de la mine.
723
00:50:55,100 --> 00:50:56,330
Tabby nu a luat-o.
724
00:50:57,300 --> 00:50:58,900
Orice decizie ai lua, domnule...
725
00:51:00,100 --> 00:51:01,530
Domnule, trebuie să vă gândiți cu atenție.
726
00:51:03,150 --> 00:51:04,020
Nu te gândi prea mult acum.
727
00:51:05,130 --> 00:51:06,260
Hei băieți... hai să mergem.
728
00:51:06,670 --> 00:51:07,600
Te iubesc.
729
00:51:11,800 --> 00:51:12,670
(Strălucitor)?
730
00:51:15,380 --> 00:51:16,280
(strălucire).
731
00:51:22,670 --> 00:51:23,670
Ofițerul.
732
00:51:25,130 --> 00:51:28,000
Ieri seară, Pakistanul a doborât 28 dintre avioanele noastre.
733
00:51:28,470 --> 00:51:29,500
7 cărți în curs...
734
00:51:29,570 --> 00:51:32,870
Mai mulți soldați și civili au fost uciși în 30 de minute.
735
00:51:35,100 --> 00:51:37,370
Nu sunt aici ca să sune rău.
736
00:51:37,430 --> 00:51:40,900
Discuția este pentru a arăta puterea Indiei Pakistanului și lumii.
737
00:51:43,570 --> 00:51:44,740
Forțele aeriene indiene...
738
00:51:44,800 --> 00:51:47,400
Astăzi lansăm primul nostru atac aerian asupra Pakistanului.
739
00:51:48,370 --> 00:51:50,340
Mă simt mândru când spun asta.
740
00:51:50,570 --> 00:51:53,670
În acest scop a fost ales un batalion.
741
00:51:54,270 --> 00:51:55,470
Și suntem noi.
742
00:51:55,900 --> 00:51:57,270
Atunci scopul nostru este...
743
00:51:58,970 --> 00:52:00,070
(Sarghoda).
744
00:52:01,430 --> 00:52:04,260
Băieți, știu că avioanele noastre sunt mai slabe decât ale lor.
745
00:52:04,270 --> 00:52:06,670
Sargodha este situat în centrul Pakistanului.
746
00:52:07,670 --> 00:52:10,400
Este foarte greu să mergi și înapoi.
747
00:52:11,530 --> 00:52:15,060
Dar avem o șansă de a face ceva care poate face posibilă această sarcină dificilă.
748
00:52:15,970 --> 00:52:18,970
Această oportunitate este să le arătăm dușmanilor noștri cine suntem.
749
00:52:19,170 --> 00:52:20,470
- Cine suntem? -(Tigrii).
750
00:52:20,530 --> 00:52:22,200
- Cine suntem? -(Tigrii).
751
00:52:22,270 --> 00:52:23,400
Când tigrii atacă...
752
00:52:23,470 --> 00:52:27,040
Își rup gâtul prăzii și le sfâșie.
753
00:52:27,330 --> 00:52:28,600
Facem același lucru.
754
00:52:28,670 --> 00:52:31,100
Vom intra acolo și le vom sfâșie în bucăți.
755
00:52:31,700 --> 00:52:34,200
Băieți... toți avem un foc care arde în noi...
756
00:52:34,220 --> 00:52:36,350
Astăzi, vom aprinde acel foc în Sargodha.
757
00:52:37,570 --> 00:52:40,070
Vom săpa mormintele pakistanezilor.
758
00:52:40,770 --> 00:52:41,700
Ține minte.
759
00:52:41,770 --> 00:52:44,550
Scopul Tigrilor este să nu moară pentru țara ta.
760
00:52:44,570 --> 00:52:45,770
Mai degrabă, uciderea pentru el.
761
00:52:46,970 --> 00:52:49,140
Astăzi toți vom face istorie.
762
00:52:49,800 --> 00:52:51,270
- Sunteţi gata? - Da, domnule.
763
00:52:51,370 --> 00:52:52,900
- Sunteţi gata? - Da, domnule.
764
00:52:52,970 --> 00:52:54,670
- Sunteţi gata? - Da, domnule.
765
00:52:54,740 --> 00:52:56,140
Acest proces se numește...
766
00:52:57,200 --> 00:52:58,230
(Forța Cerului).
767
00:52:58,930 --> 00:52:59,730
Există vreo problemă?
768
00:52:59,870 --> 00:53:00,840
Nu, domnule.
769
00:53:00,900 --> 00:53:03,100
Deci tu ești (Tigrii Adampur).
770
00:53:05,530 --> 00:53:08,030
Domnule Ahuja, trebuie să vă laud curajul.
771
00:53:08,900 --> 00:53:10,400
Te-ai strecurat în Sargodha...
772
00:53:10,570 --> 00:53:13,540
Cu avioanele obișnuite Mystery.
773
00:53:14,270 --> 00:53:16,570
Spune-mi, de ce ai considerat că este necesar?
774
00:53:19,030 --> 00:53:22,160
Am fost găsit distrugând unul dintre secretele tale indiene.
775
00:54:11,370 --> 00:54:16,000
Vom finaliza această misiune în 1 oră și 3 minute folosind 12 avioane.
776
00:54:17,600 --> 00:54:20,770
Vom pleca exact la 05:28.
777
00:54:23,700 --> 00:54:27,200
Mai întâi, 4 avioane vor zbura într-o formație (roșie) în perechi.
778
00:54:27,530 --> 00:54:30,830
Apoi modelul (verde)... și după aceea (albastru).
779
00:54:43,570 --> 00:54:45,540
Sperăm că piloții noștri vor putea executa planul așa cum este.
780
00:55:06,730 --> 00:55:08,830
Pentru ca radarul pakistanez să nu ne detecteze...
781
00:55:08,900 --> 00:55:11,230
Vom zbura la doar 300 de picioare...
782
00:55:11,300 --> 00:55:15,430
La o viteză tactică scăzută de 120 de noduri.
783
00:55:20,600 --> 00:55:22,770
Acest proces va fi silențios fără fir.
784
00:55:22,850 --> 00:55:24,160
Fără nicio legătură.
785
00:55:35,800 --> 00:55:38,930
Când ajungem la țintă, voi semnaliza folosind luminile de navigație.
786
00:55:39,000 --> 00:55:41,060
Apoi începeți să comunicați și începeți să atacați.
787
00:55:45,870 --> 00:55:47,200
Verificați modelul (verde).
788
00:55:47,430 --> 00:55:48,600
Modelul (verde) a fost confirmat.
789
00:55:48,670 --> 00:55:49,840
Verificați modelul (albastru).
790
00:55:51,630 --> 00:55:52,800
Cec (albastru)?
791
00:55:54,630 --> 00:55:57,430
Domnule, cele patru avioane din modelul (albastru) nu sunt vizibile.
792
00:55:57,470 --> 00:55:58,570
blestemul.
793
00:56:01,270 --> 00:56:02,940
Începeți aranjamentele de atac.
794
00:56:09,660 --> 00:56:09,990
domnul meu.
795
00:56:12,470 --> 00:56:15,770
Acum trebuie să îndeplinim această misiune folosind doar 8 avioane în loc de 12.
796
00:56:15,830 --> 00:56:17,530
Vom oferi protecție pentru modelul (albastru).
797
00:56:17,600 --> 00:56:18,770
Urmărim.
798
00:56:23,750 --> 00:56:24,780
Cine e acolo, domnule?
799
00:56:25,370 --> 00:56:26,440
Cine e acolo, domnule?
800
00:56:27,270 --> 00:56:28,400
Cine e acolo, domnule?
801
00:56:28,600 --> 00:56:29,670
Unchiul tău...
802
00:56:30,000 --> 00:56:31,100
India.
803
00:56:39,700 --> 00:56:41,170
Hai haide...
804
00:56:55,500 --> 00:56:57,770
(Rhino)... și-au țintit radarele și lansatoarele de rachete.
805
00:56:57,790 --> 00:56:58,790
O să îl fac eu.
806
00:57:48,800 --> 00:57:50,100
Echipa (verde)... Îndreptați-vă spre sud și atacați.
807
00:57:50,170 --> 00:57:51,370
A fost finalizat.
808
00:57:53,130 --> 00:57:54,900
Modelul merge înainte.
809
00:57:57,230 --> 00:57:58,460
atacuri.
810
00:58:00,930 --> 00:58:02,860
M-a lovit... m-a lovit.
811
00:58:02,930 --> 00:58:03,830
Acoperă-mă.
812
00:58:04,770 --> 00:58:06,100
Despre... te voi acoperi.
813
00:58:32,500 --> 00:58:34,430
Un Starstriker va fi activat pe pistă.
814
00:58:35,330 --> 00:58:36,600
Au vizat-o.
815
00:58:40,770 --> 00:58:42,470
Au vizat intersecția pistei.
816
00:58:43,430 --> 00:58:45,130
(Gândacul)... bombardează pista.
817
00:59:08,070 --> 00:59:09,770
Ne apropiem de complexul pilot.
818
00:59:18,670 --> 00:59:20,840
(Fox), hangarul de lângă centrul de control al traficului aerian.
819
00:59:21,030 --> 00:59:22,730
Ultimii doi Starstrikers sunt în acel hangar.
820
00:59:22,830 --> 00:59:24,160
Se apropie ținta.
821
00:59:26,430 --> 00:59:27,960
La naiba... nici un efect.
822
00:59:29,930 --> 00:59:31,460
Este un adăpost de bombe.
823
00:59:31,600 --> 00:59:33,400
Mă duc acolo... acoperi-mă.
824
00:59:42,530 --> 00:59:44,930
Mă lovește... Distruge armele.
825
00:59:45,800 --> 00:59:48,100
Văd... în timpul atacului... continuă.
826
01:00:20,700 --> 01:00:21,670
Tigrii.
827
01:00:22,270 --> 01:00:23,540
Misiune reușită.
828
01:00:23,600 --> 01:00:26,230
I-am distrus pe toți cei 11 Starstrikers.
829
01:00:26,360 --> 01:00:27,430
Descărcați-vă avioanele.
830
01:00:27,530 --> 01:00:28,660
- Înțeles. - Întoarce-te în India.
831
01:00:28,730 --> 01:00:29,830
Buna treaba baieti.
832
01:00:33,270 --> 01:00:35,400
(Ankit)... asta e pentru tine.
833
01:00:49,280 --> 01:00:50,130
domnul meu.
834
01:00:52,650 --> 01:00:54,540
Bine ai revenit, Tigri.
835
01:01:20,040 --> 01:01:23,420
Super, am câștigat...
836
01:01:28,630 --> 01:01:32,000
Dacă erai atât de speriat, de ce te-ai alăturat Forțelor Aeriene?
837
01:01:32,730 --> 01:01:35,730
Am nevoie de o explicație imediată despre ceea ce s-a întâmplat.
838
01:01:35,800 --> 01:01:38,200
Domnule, după ce a trecut prima și a doua graniță...
839
01:01:38,270 --> 01:01:40,100
Praful a început să se formeze pe pistă.
840
01:01:40,700 --> 01:01:43,230
Domnule, se formează praf pe pistă, domnule.
841
01:01:49,030 --> 01:01:51,160
Sperăm că piloții noștri vor putea executa planul așa cum a fost planificat.
842
01:01:56,430 --> 01:01:58,200
Cine e idiotul de pe pistă?
843
01:01:58,530 --> 01:01:59,900
Domnule... Voi verifica.
844
01:02:03,770 --> 01:02:05,970
Domnule... este Tabby.
845
01:02:25,070 --> 01:02:26,540
Când ajungi la a doua limită...
846
01:02:26,630 --> 01:02:28,130
Norii aceia de praf au crescut...
847
01:02:28,500 --> 01:02:31,230
Nici măcar nu am putut vedea părțile rupte ale pistei.
848
01:02:31,800 --> 01:02:33,800
Prin urmare, ne-am fi putut confrunta cu consecințe neașteptate.
849
01:02:36,230 --> 01:02:39,230
Ne-am asigurat că decolăm în siguranță... cu ajutorul lui Tabby.
850
01:02:39,730 --> 01:02:40,500
domnul meu.
851
01:02:41,130 --> 01:02:43,130
Nu am putut vedea modelul avionului din fața noastră.
852
01:02:43,230 --> 01:02:46,230
Toate luminile de navigație erau stinse... până și radiourile erau tăcute.
853
01:02:46,640 --> 01:02:47,810
Am încercat să o ajungem din urmă.
854
01:02:47,830 --> 01:02:49,830
Dar timpul și combustibilul sunt epuizate.
855
01:02:50,900 --> 01:02:53,770
Apoi, domnule, Spider nu a putut zbura din cauza unei defecțiuni tehnice.
856
01:02:54,730 --> 01:02:57,160
Domnule, există o defecțiune tehnică.
857
01:02:57,330 --> 01:02:59,100
Al doisprezecelea avion nu poate zbura.
858
01:03:01,130 --> 01:03:02,560
Care e problema, Mangot?
859
01:03:02,900 --> 01:03:05,030
Domnule... cel puțin 20 sau 25 de minute...
860
01:03:05,200 --> 01:03:06,830
Trebuie să fac o reinspecție tehnică finală.
861
01:03:07,630 --> 01:03:09,530
Cine evaluează daunele de luptă?
862
01:03:10,700 --> 01:03:11,830
blestemul.
863
01:03:12,370 --> 01:03:13,800
De unde au știut?
864
01:03:14,570 --> 01:03:16,540
Ar putea fi un fel de accident în spatele lor.
865
01:03:17,930 --> 01:03:19,430
Nu există nicio modalitate de a-i avertiza.
866
01:03:27,900 --> 01:03:30,570
Domnule, este un avion pe pistă gata de decolare.
867
01:03:36,930 --> 01:03:39,430
Domnule, acesta este zborul (IA 1307).
868
01:03:40,630 --> 01:03:41,800
avion tabby.
869
01:03:41,830 --> 01:03:43,900
Domnule, acel avion a fost avariat după misiunea de recunoaștere.
870
01:03:44,630 --> 01:03:46,900
Oprește-l.. Spune-i să se oprească acum.
871
01:03:46,970 --> 01:03:48,000
Bine, domnule.
872
01:03:48,130 --> 01:03:48,630
Tabi.
873
01:03:50,500 --> 01:03:52,630
Oprește-l pe Tabby să decoleze imediat.
874
01:03:53,670 --> 01:03:55,870
Domnule, se pare că radioul este tăcut.
875
01:03:57,070 --> 01:03:57,940
blestemul.
876
01:04:04,330 --> 01:04:09,730
I-am dat permisiunea acelui idiot doar să stea pe scaunul pilotului, nu să piloteze alt avion.
877
01:04:09,970 --> 01:04:11,670
La naiba... era acolo ca copilot.
878
01:04:11,690 --> 01:04:13,390
- Unde este Lawrence, domnule? - Domnule, e în cabină.
879
01:04:13,770 --> 01:04:15,840
(Ahuga) .. De ce a fost cel puțin ca un plus?
880
01:04:15,860 --> 01:04:17,720
Întotdeauna a încălcat regulile.
881
01:04:17,870 --> 01:04:19,770
Fie într-o misiune de recunoaștere sau antrenament...
882
01:04:20,770 --> 01:04:23,670
Apoi azi, când a avut din nou ocazia, a făcut același lucru.
883
01:04:24,530 --> 01:04:27,260
De ce l-ai păstrat ca adaos? Asta nu inteleg.
884
01:04:33,430 --> 01:04:35,030
Bună.. Ești bine?
885
01:04:35,200 --> 01:04:36,470
Da, sunt bine... De ce, ce sa întâmplat?
886
01:04:36,530 --> 01:04:37,200
Unde este Tabby?
887
01:04:37,610 --> 01:04:38,510
De ce, ce sa întâmplat?
888
01:04:38,600 --> 01:04:40,170
Vă rugăm să-l trimiteți repede. (Gita) în travaliu.
889
01:04:40,230 --> 01:04:41,630
Trebuie să-l ducem la spital.
890
01:04:43,830 --> 01:04:44,400
Bună ziua domnule.
891
01:04:44,870 --> 01:04:45,730
(Cântec).
892
01:04:46,530 --> 01:04:48,330
Domnule, vă rog să-i dați telefonul lui Tabby.
893
01:04:49,700 --> 01:04:51,330
Du-te la spital cu Pretty.
894
01:04:51,400 --> 01:04:53,200
Ar trebui să-l trimit acolo?
895
01:04:54,630 --> 01:04:55,460
(Amol).
896
01:04:57,130 --> 01:04:57,960
Da, domnule.
897
01:04:58,030 --> 01:05:00,400
Sunați și verificați toate aeroporturile din apropiere.
898
01:05:00,470 --> 01:05:02,740
Aflați dacă vreunul dintre avioanele noastre a aterizat acolo.
899
01:05:02,800 --> 01:05:03,630
Bine, domnule.
900
01:05:08,130 --> 01:05:11,630
Domnule, vreau să știu dacă vreo aeronavă din Prima Escadrilă a aterizat la baza dumneavoastră.
901
01:05:16,170 --> 01:05:18,900
Domnule, dacă aveți informații, vă rugăm să ni le trimiteți.
902
01:05:19,770 --> 01:05:21,140
Vreo veste despre Tabby?
903
01:05:21,770 --> 01:05:22,840
Nu, domnule.
904
01:05:26,870 --> 01:05:29,040
Un avion misterios s-a prăbușit în Sargodha.
905
01:05:29,130 --> 01:05:30,930
Domnule, pilotul a dispărut în timpul misiunii.
906
01:05:39,770 --> 01:05:41,100
- Trăiască India, domnule. Trăiască India.
907
01:05:41,530 --> 01:05:42,200
domnul meu.
908
01:05:48,100 --> 01:05:49,400
- Bun venit. - Oh, Doamne.
909
01:05:49,600 --> 01:05:51,230
Unde este tatăl norocos?
910
01:05:51,340 --> 01:05:53,810
Te rog spune-i lui Tabby că a sosit avionul lui de luptă.
911
01:05:54,170 --> 01:05:55,840
Trimite-l repede.
912
01:05:56,730 --> 01:05:58,360
Care este răspunsul meu?
913
01:05:58,800 --> 01:06:02,730
I-am promis lui Geeta că nu voi lăsa nimic să i se întâmple lui Tabby.
914
01:06:04,610 --> 01:06:08,080
Bună, oameni buni... azi la 3:30 dimineața...
915
01:06:08,260 --> 01:06:11,470
Luptele dintre India și Pakistan au încetat.
916
01:06:11,490 --> 01:06:15,950
Din cauza curajului armatei și forțelor aeriene noastre...
917
01:06:16,160 --> 01:06:18,500
Și pentru că am lucrat atât de bine împreună...
918
01:06:18,800 --> 01:06:22,170
Și ofițerii noștri de pe câmpul de luptă...
919
01:06:22,270 --> 01:06:23,740
În bătăliile aeriene...
920
01:06:23,930 --> 01:06:27,130
L-am pierdut devreme pe fratele meu mai mic Mono.
921
01:06:27,500 --> 01:06:29,220
Nu o pot pierde pe Tabby acum.
922
01:06:29,770 --> 01:06:33,640
Odată ce am terminat o sarcină, eram pe cale să încep alta.
923
01:06:35,620 --> 01:06:36,940
După patru luni
924
01:06:36,970 --> 01:06:39,240
7 septembrie 1965.
925
01:06:39,430 --> 01:06:41,760
Escadrila 1 a Forțelor Aeriene Indiene...
926
01:06:41,870 --> 01:06:46,040
A lansat un contraatac împotriva Pakistanului la baza aeriană Sargodha.
927
01:06:46,200 --> 01:06:50,170
Au făcut planuri de război cu tovarășii lor.
928
01:06:50,230 --> 01:06:52,600
Pentru a asigura victoria Indiei...
929
01:06:52,680 --> 01:06:56,180
Astăzi, liderul escadrilei Kumar Om Ahuja a fost onorat...
930
01:06:56,370 --> 01:06:58,470
Prin acordarea lui Vir Chakra.
931
01:07:01,950 --> 01:07:03,500
salutările mele.
932
01:07:04,000 --> 01:07:06,530
Toți piloții din escadrila dumneavoastră Tiger au primit medalii.
933
01:07:07,970 --> 01:07:09,040
Cu excepția unui soldat, domnule.
934
01:07:09,270 --> 01:07:10,040
T. dvs. Vijaya.
935
01:07:11,400 --> 01:07:12,830
Domnule, el este încă dispărut în timpul misiunii.
936
01:07:13,130 --> 01:07:14,000
În Forțele Aeriene..
937
01:07:14,070 --> 01:07:16,170
Nu vom lăsa niciodată pe nimeni în urmă.
938
01:07:17,000 --> 01:07:20,900
Domnule, vă întreb, trebuie să facem presiuni asupra guvernului pakistanez să-l găsească, domnule.
939
01:07:21,000 --> 01:07:22,930
Îți înțeleg sentimentele, Ahuga.
940
01:07:23,630 --> 01:07:26,160
Dar conform comandantului stației Lawrence...
941
01:07:26,330 --> 01:07:28,830
Vijaya este considerat un rebel.
942
01:07:29,100 --> 01:07:30,930
A luat decizii iraționale.
943
01:07:31,000 --> 01:07:32,300
A încălcat legile.
944
01:07:32,370 --> 01:07:34,570
Da, a luat unele dintre propriile sale decizii... dar...
945
01:07:34,700 --> 01:07:35,800
Știu că ești aproape de el.
946
01:07:36,800 --> 01:07:39,600
Dar prietenia și datoria sunt două lucruri separate.
947
01:07:41,170 --> 01:07:43,200
Daca ai nevoie de ajutor suplimentar..
948
01:07:43,300 --> 01:07:44,830
Ma puteti contacta fara nicio ezitare.
949
01:08:14,530 --> 01:08:15,830
Felicitări, domnule.
950
01:08:18,230 --> 01:08:19,830
Sunteți cu toții onorați.
951
01:08:22,070 --> 01:08:23,040
Multumesc.
952
01:08:23,060 --> 01:08:24,390
Ce zici de Tabby?
953
01:08:27,830 --> 01:08:31,160
Nu a plecat și el în misiune pentru țară?
954
01:08:33,730 --> 01:08:35,300
Se pare că ai uitat de el.
955
01:08:35,320 --> 01:08:37,470
- Nu, Gita, nu e așa. - Deci, ce mai face, domnule?
956
01:08:40,300 --> 01:08:42,030
De ce nimeni nu încearcă să-l găsească?
957
01:08:42,330 --> 01:08:44,800
- Foarte repede eu... - Domnule, au trecut multe luni...
958
01:08:46,000 --> 01:08:48,770
Fără căutare, fără știri.
959
01:08:50,470 --> 01:08:51,900
ai spus-o singur..
960
01:08:53,800 --> 01:08:56,270
La fel ca fratele tău, nu ai lăsa să i se întâmple nimic.
961
01:08:59,210 --> 01:09:00,180
Ați spus asta, nu-i așa, domnule?
962
01:09:01,970 --> 01:09:03,540
te-am crezut.
963
01:09:07,830 --> 01:09:11,030
- Eu... - Nu-mi spune că fac tot posibilul.
964
01:09:14,970 --> 01:09:16,670
Mi-am pierdut încrederea în poveștile tale acum...
965
01:09:26,140 --> 01:09:27,230
Domnule, vă rog să mergeți.
966
01:09:28,670 --> 01:09:33,570
Faptul că voi doi veniți aici în fiecare zi și sunați...
967
01:09:34,930 --> 01:09:37,500
Nu mai pot trăi cu aceste speranțe false.
968
01:09:39,170 --> 01:09:42,870
Reveniți doar când aveți informații despre Tabby.
969
01:09:46,700 --> 01:09:48,000
Scuzați-mă, domnule, vă rog să mergeți.
970
01:10:53,360 --> 01:10:54,830
Cine este în familia ta?
971
01:11:01,370 --> 01:11:04,340
Mama, tata, sotia mea...
972
01:11:04,990 --> 01:11:06,090
Apoi sunt doi copii.
973
01:11:08,590 --> 01:11:10,190
Trebuie să fie foarte îngrijorați pentru tine.
974
01:11:11,710 --> 01:11:15,080
Vrei să spui că ai distrus acel misterios avion indian?
975
01:11:16,800 --> 01:11:18,470
Îți amintești ora și ziua în care s-a întâmplat?
976
01:11:21,230 --> 01:11:24,260
Celălalt lucru... dacă nu vrei să răspunzi, e în regulă... nu e presiune.
977
01:11:29,200 --> 01:11:30,930
7 septembrie 1965.
978
01:11:31,830 --> 01:11:33,800
Era două și două dimineața.
979
01:11:34,600 --> 01:11:36,070
Cum poți uita acea perioadă?
980
01:11:39,300 --> 01:11:40,370
Ce s-a întâmplat?
981
01:11:40,570 --> 01:11:43,170
Opt avioane indiene s-au infiltrat.
982
01:11:43,280 --> 01:11:45,910
Ea era în drum spre graniță după ce a fost atacată.
983
01:11:46,830 --> 01:11:48,130
Generalul nostru a dat ordinul.
984
01:11:48,900 --> 01:11:52,170
I-au urmărit pe acești paznici și i-au eliminat.
985
01:11:52,370 --> 01:11:54,100
Ce avion ai luat?
986
01:11:54,120 --> 01:11:56,850
F-104 Starstriker.
987
01:11:58,030 --> 01:12:01,160
I-am distrus pe toți cei 11 Starstrikers?
988
01:12:02,370 --> 01:12:04,040
Eram vreo 12.
989
01:12:12,870 --> 01:12:13,840
Ce sa întâmplat înainte?
990
01:12:14,100 --> 01:12:15,230
Când sunt urmăriți...
991
01:12:15,330 --> 01:12:19,230
Am văzut un alt avion indian venind spre noi înaintea noastră.
992
01:12:22,370 --> 01:12:26,370
Raza de detectare a radarului aeronavei noastre americane este de 15 kilometri.
993
01:12:26,530 --> 01:12:29,800
Atunci avionul tău mediu are o rază de acțiune de doi kilometri.
994
01:12:30,830 --> 01:12:33,830
Idiotul ăla nici nu a observat că venim.
995
01:12:39,500 --> 01:12:41,830
A venit el însuși și a stat în fața obiectivului nostru.
996
01:12:43,190 --> 01:12:44,850
- Atunci... - 5 secunde.
997
01:12:48,240 --> 01:12:52,200
În 5 secunde, i-am atacat și i-am distrus avionul.
998
01:12:58,930 --> 01:13:01,960
Apoi avionul s-a prăbușit la pământ ca un zmeu cu o sfoară ruptă.
999
01:13:03,800 --> 01:13:04,570
Dar pilotul?
1000
01:13:04,810 --> 01:13:06,770
Surpriza este acel gardian.
1001
01:13:07,630 --> 01:13:09,000
Nu l-am întâlnit niciodată.
1002
01:13:10,400 --> 01:13:12,470
Oricum, au fugit spre graniță.
1003
01:13:16,040 --> 01:13:18,510
De ce nu ai venit după noi?
1004
01:13:23,530 --> 01:13:28,160
Dacă celălalt pilot nu ne-ar fi atacat atât de perfid din spate...
1005
01:13:28,230 --> 01:13:30,530
Stai puțin... cine e celălalt pilot?
1006
01:13:32,550 --> 01:13:33,180
Uite.
1007
01:13:36,670 --> 01:13:38,840
Ți-am spus o mulțime de lucruri înainte.
1008
01:13:40,400 --> 01:13:42,470
Nu cred că este nevoie să spun altceva.
1009
01:13:53,030 --> 01:13:58,630
Știi ce s-ar întâmpla cu familia ta dacă te-am declara dispărut în misiune astăzi?
1010
01:13:58,870 --> 01:14:02,140
Își vor petrece toată viața căutându-te.
1011
01:14:07,400 --> 01:14:08,630
Dar noi nu facem asta.
1012
01:14:11,230 --> 01:14:14,630
Pentru că credem că până și dușmanii au respectul lor.
1013
01:14:15,900 --> 01:14:19,330
Steagul de pe uniforma pe care o purtăm este diferit.
1014
01:14:20,400 --> 01:14:22,170
Dar valoarea este aceeași.
1015
01:14:23,970 --> 01:14:25,340
speram..
1016
01:14:26,870 --> 01:14:28,370
Să înțeleg asta într-o zi.
1017
01:14:33,000 --> 01:14:33,980
La revedere.
1018
01:14:44,500 --> 01:14:45,570
salutările mele.
1019
01:14:45,630 --> 01:14:47,900
Este un pas foarte onorabil pentru noi toți.
1020
01:14:48,000 --> 01:14:50,930
I-au învins din nou pe pakistanezi și le-au arătat adevărata lor valoare.
1021
01:14:52,930 --> 01:14:54,530
Spune-mi.
1022
01:14:55,400 --> 01:14:56,300
Lider de grup.
1023
01:14:56,730 --> 01:14:58,000
Cum te tratează Amritsar?
1024
01:14:58,000 --> 01:14:58,760
Bine, domnule.
1025
01:14:58,930 --> 01:15:00,060
Care este scopul venirii aici?
1026
01:15:00,940 --> 01:15:01,370
Tabi.
1027
01:15:06,970 --> 01:15:07,740
Dar el?
1028
01:15:08,030 --> 01:15:10,000
Domnul Ahmed spune pe 7 octombrie...
1029
01:15:10,070 --> 01:15:12,340
A trebuit să se confrunte cu o ghicitoare indiană.
1030
01:15:12,900 --> 01:15:13,330
Ce urmează?
1031
01:15:13,520 --> 01:15:15,490
Domnule, sunt sigur că vorbește despre Vijay.
1032
01:15:15,870 --> 01:15:18,800
Putem redeschide cazul lui Tabby pe baza declarației lui Ahmed?
1033
01:15:18,870 --> 01:15:20,770
Doar dacă vă schimbați raportul, domnule.
1034
01:15:20,830 --> 01:15:22,000
Îmi pui la îndoială raportul?
1035
01:15:22,070 --> 01:15:22,800
Nu, domnule.
1036
01:15:22,900 --> 01:15:24,400
- Dar Ahmed... - Ahuja.
1037
01:15:25,630 --> 01:15:26,660
Acesta este Ahmed..
1038
01:15:27,470 --> 01:15:29,200
El vorbeste doar cu tine.
1039
01:15:30,670 --> 01:15:31,940
Chiar îl crezi?
1040
01:15:33,230 --> 01:15:35,660
Există o șansă de 1% ca Vijay să revină.
1041
01:15:35,730 --> 01:15:37,330
Aș vrea să cred asta, domnule.
1042
01:15:38,470 --> 01:15:39,840
Asta vrei tu?
1043
01:15:40,400 --> 01:15:42,730
De asemenea, credem că Vijay este alături de ei.
1044
01:15:42,980 --> 01:15:45,410
Se va închina guvernul nostru în fața lor?
1045
01:15:46,200 --> 01:15:47,670
...sa-l returneze.
1046
01:15:49,270 --> 01:15:52,000
Ahmed spune ce vrei să auzi...
1047
01:15:52,970 --> 01:15:55,040
Domnule, ar putea avea dreptate.
1048
01:15:58,800 --> 01:16:00,730
Până când voi obține dovezi concrete...
1049
01:16:01,430 --> 01:16:03,830
Nu pot schimba niciun cuvânt din raportul meu.
1050
01:16:03,930 --> 01:16:05,900
Știți cum funcționează canalele diplomatice.
1051
01:16:19,630 --> 01:16:22,660
Cortina borcanului.. 1965..
1052
01:16:23,100 --> 01:16:26,170
Ne-am întâlnit după ce am distrus unul dintre puzzle-urile indiene.
1053
01:16:32,670 --> 01:16:36,840
În 5 secunde, i-am atacat și i-am distrus avionul.
1054
01:16:37,970 --> 01:16:41,040
Apoi avionul s-a prăbușit la pământ ca un zmeu cu o sfoară ruptă.
1055
01:16:47,270 --> 01:16:49,840
Nu am putut vedea părțile rupte ale cursei.
1056
01:16:50,400 --> 01:16:52,530
Cu toate acestea, am reușit să decolam cu ajutorul lui Tabby.
1057
01:16:54,200 --> 01:16:56,030
Păianjenul nu a putut zbura din cauza unei defecțiuni tehnice.
1058
01:16:56,110 --> 01:16:57,800
Cine evaluează daunele de luptă?
1059
01:16:57,870 --> 01:17:00,200
Acesta este zborul IA 1307.
1060
01:17:00,770 --> 01:17:01,400
avion tabby.
1061
01:17:01,930 --> 01:17:05,160
În mod surprinzător, gardianul nu a fost găsit niciodată.
1062
01:17:05,270 --> 01:17:07,240
Cumva, au scăpat spre graniță.
1063
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
După cum spune domnul Ahmed..
1064
01:17:12,270 --> 01:17:15,570
Nu e ușor să-l termini pe Tabby.
1065
01:17:16,000 --> 01:17:16,970
Păianjen.
1066
01:17:17,030 --> 01:17:17,660
domnul meu.
1067
01:17:18,170 --> 01:17:22,140
Ai menționat în povestea ta că Tabby a decolat la 5:40 a.m.
1068
01:17:22,370 --> 01:17:22,870
Da, domnule.
1069
01:17:23,000 --> 01:17:25,030
Apoi 30 de minute mai târziu, la 6:10...
1070
01:17:25,100 --> 01:17:26,770
Am ajuns la Sargodha.
1071
01:17:28,500 --> 01:17:30,670
Apoi pilotul pakistanez a spus...
1072
01:17:30,730 --> 01:17:34,200
La 6:12, a completat un puzzle indian în Sargodha.
1073
01:17:34,830 --> 01:17:35,930
Bun.
1074
01:17:36,370 --> 01:17:39,800
Domnule, vom ataca și ne vom întoarce până la 6:03.
1075
01:17:40,230 --> 01:17:43,800
Apoi până la 6:12 ar trebui să fim la cel puțin 100 km de Sargodha.
1076
01:17:44,000 --> 01:17:46,600
Aceasta nu poate fi treaba altui pilot, domnule.
1077
01:17:46,670 --> 01:17:48,140
Trebuie să fie el.
1078
01:17:51,300 --> 01:17:52,630
Am găsit în sfârșit dovezi.
1079
01:17:53,370 --> 01:17:54,270
Să fim atenți.
1080
01:17:54,500 --> 01:17:55,230
- Domnul meu. - Da, domnule.
1081
01:17:55,270 --> 01:17:56,640
- Mulţumesc că ai venit. - Domnul meu.
1082
01:18:35,470 --> 01:18:36,740
Bună Gita.
1083
01:18:41,930 --> 01:18:42,960
Ce mai faci?
1084
01:18:46,000 --> 01:18:47,270
amenda.
1085
01:18:48,400 --> 01:18:49,470
Vino aici..
1086
01:19:02,830 --> 01:19:04,260
Ai informații despre Tabby?
1087
01:19:11,970 --> 01:19:12,970
Domnule, spune-mi.
1088
01:19:14,670 --> 01:19:16,140
A fost un martor ocular.
1089
01:19:16,930 --> 01:19:18,530
L-a văzut pe Tabby pentru ultima oară.
1090
01:19:19,300 --> 01:19:20,570
Tabi..
1091
01:19:22,500 --> 01:19:26,100
Domnule, pot intervieva acest martor ocular?
1092
01:19:26,900 --> 01:19:27,930
Cine este martorul ocular?
1093
01:19:28,510 --> 01:19:29,560
Este un pilot pakistanez.
1094
01:19:30,770 --> 01:19:31,930
prizonier de razboi..
1095
01:19:33,370 --> 01:19:34,840
domnul meu..
1096
01:19:35,900 --> 01:19:37,170
Traieste Tabby?
1097
01:19:40,530 --> 01:19:43,600
Din ceea ce spune, cred că ar putea fi.
1098
01:19:44,100 --> 01:19:45,230
E la închisoare?
1099
01:19:46,200 --> 01:19:47,230
mama mea..
1100
01:19:48,000 --> 01:19:49,130
salut fiule..
1101
01:19:50,730 --> 01:19:52,530
Doamne, cât de mult ai crescut?
1102
01:19:54,000 --> 01:19:55,200
Uite ce ți-am adus.
1103
01:19:56,870 --> 01:19:58,400
- Mulţumesc. - Un lucru mic.
1104
01:19:58,800 --> 01:20:01,200
Te-am văzut în poză.
1105
01:20:02,130 --> 01:20:03,730
Ești prietenul tatălui tău, nu-i așa?
1106
01:20:04,130 --> 01:20:06,260
Așa e, sunt prietenul tatălui tău.
1107
01:20:06,400 --> 01:20:09,130
Vreau să fiu pilot ca tatăl meu.
1108
01:20:09,830 --> 01:20:11,660
Pune-l pe cealaltă parte.
1109
01:20:11,830 --> 01:20:14,000
- Pune-o drept așa. - Rohini.
1110
01:20:14,600 --> 01:20:15,900
Ce ti-am spus?
1111
01:20:16,000 --> 01:20:17,800
Nu trage asta... intră înăuntru.
1112
01:20:18,330 --> 01:20:19,630
scuze mama..
1113
01:20:24,170 --> 01:20:25,600
domnule, spune-mi..
1114
01:20:25,800 --> 01:20:26,800
E la închisoare?
1115
01:20:26,920 --> 01:20:29,390
Deci, de unde știm despre asta?
1116
01:20:31,800 --> 01:20:33,830
Gita, este prima dată când avem un indiciu.
1117
01:20:34,690 --> 01:20:38,830
Voi face tot posibilul să pun presiune asupra guvernului lor prin acel pilot pakistanez.
1118
01:20:39,700 --> 01:20:41,570
Și când știu ceva...
1119
01:20:42,070 --> 01:20:43,400
Îți promit că îți voi spune.
1120
01:20:43,830 --> 01:20:44,930
domnul meu.
1121
01:20:45,530 --> 01:20:47,560
Nu ne vom pierde speranța, Geeta.
1122
01:20:52,970 --> 01:20:57,140
Pentru prima dată în 6 ani, cu ajutorul lui Ahmed, am găsit niște dovezi despre Tabby.
1123
01:20:57,190 --> 01:20:59,660
Trebuie să găsesc o modalitate de a urma acest ghid.
1124
01:20:59,730 --> 01:21:01,530
Trebuie să-l găsesc pe Tabby.
1125
01:21:17,000 --> 01:21:19,170
Sir Ahmed a spus că avionul a fost distrus.
1126
01:21:19,190 --> 01:21:21,820
Locația și ora se potrivesc cu avionul lui Tabby, domnule.
1127
01:21:24,200 --> 01:21:26,300
Domnule, el spune că piloții indieni...
1128
01:21:26,500 --> 01:21:27,670
Nu vor fi niciodată prinși.
1129
01:21:27,870 --> 01:21:30,270
Deci există șansa să fie în viață, domnule.
1130
01:21:31,370 --> 01:21:34,170
Dar Sir Lawrence nu este de acord.
1131
01:21:35,030 --> 01:21:36,460
Sunteți singurul care ne poate ajuta.
1132
01:21:37,670 --> 01:21:39,000
Lasă-mă să încerc o ultimă dată.
1133
01:21:40,130 --> 01:21:42,130
Voi vorbi cu comandantul adjunct al Forțelor Aeriene, Narang.
1134
01:21:42,370 --> 01:21:44,440
Vă mulțumesc foarte mult, domnule. Chiar apreciez asta.
1135
01:21:54,930 --> 01:21:55,430
Sta.
1136
01:21:56,070 --> 01:21:57,370
Vă mulțumesc pentru timpul acordat, domnule.
1137
01:21:57,390 --> 01:21:58,520
Bun.
1138
01:21:59,830 --> 01:22:02,360
Sina m-a întrebat, nu pot să-i spun nu.
1139
01:22:02,540 --> 01:22:03,290
Spune-mi.
1140
01:22:03,600 --> 01:22:05,570
- Ceai sau cafea, bine? - Nu.. Sunt bine, domnule.
1141
01:22:05,630 --> 01:22:06,960
- Spune-mi atunci. - Bine, domnule.
1142
01:22:07,030 --> 01:22:10,600
Domnule, declarațiile oficiale ale fiecărui pilot din escadrila noastră Tiger.
1143
01:22:10,620 --> 01:22:12,290
Da, le-am citit rapoartele.
1144
01:22:12,770 --> 01:22:16,140
Domnule, niciunul dintre ei nu s-a confruntat cu Starstrikerul lui Ahmed.
1145
01:22:16,200 --> 01:22:17,830
Trebuie să fie TK Vijaya.
1146
01:22:23,330 --> 01:22:25,830
Ahoy... stai jos.
1147
01:22:28,500 --> 01:22:29,670
Spune-mi ceva.
1148
01:22:31,900 --> 01:22:33,670
Din declarațiile acestor piloți...
1149
01:22:33,800 --> 01:22:36,770
Unde demonstrează declarația lui Ahmed că el este Vijaya?
1150
01:22:36,830 --> 01:22:38,360
Aceasta este doar o presupunere.
1151
01:22:38,700 --> 01:22:42,430
Am studiat tot cazul în detaliu.. Spune-mi ceva.
1152
01:22:42,460 --> 01:22:45,760
Dacă prezentați acest lucru prim-ministrului, acesta va avea la dispoziție doar o zi să îl respingă.
1153
01:22:47,030 --> 01:22:49,560
Lasă-mă să-ți spun altceva. Nu am nimic împotriva ta.
1154
01:22:50,530 --> 01:22:52,260
Dar dacă Sir Sina nu m-ar fi întrebat...
1155
01:22:52,330 --> 01:22:53,760
Nu voi interveni niciodată în această chestiune.
1156
01:22:53,830 --> 01:22:55,830
Pentru că nu este important.
1157
01:22:58,070 --> 01:22:59,050
Îți voi da un sfat.
1158
01:23:02,190 --> 01:23:03,710
Unde te duci cu asta?
1159
01:23:05,590 --> 01:23:07,620
Au trecut 6 ani.. Mergi înainte.
1160
01:23:14,400 --> 01:23:15,570
Ce s-a întâmplat?
1161
01:23:22,930 --> 01:23:24,200
Ei vor să merg mai departe.
1162
01:23:26,200 --> 01:23:28,900
Ahmed Hussain va fi trimis mâine în Pakistan.
1163
01:23:29,900 --> 01:23:31,830
El a fost ultima mea speranță.
1164
01:23:35,070 --> 01:23:38,000
Omi..ce le spui mereu piloților tăi?
1165
01:23:39,400 --> 01:23:41,830
Nu vei fi învins... până nu te predai.
1166
01:23:43,530 --> 01:23:45,560
Ahmed Hussein va pleca mâine.
1167
01:23:46,530 --> 01:23:48,130
Dar nu a plecat încă.
1168
01:24:20,070 --> 01:24:22,800
Am semnat eliberarea ta.
1169
01:24:23,330 --> 01:24:25,560
Dar adevărul tău este încă incomplet.
1170
01:24:25,900 --> 01:24:27,930
Ai ceva ce ai vrea să spui înainte de a pleca?
1171
01:24:30,070 --> 01:24:31,900
Fii loial tarii..
1172
01:24:32,400 --> 01:24:36,330
Am spus fiecare poveste pe care am putut-o în timp ce îmi făceam datoria.
1173
01:24:39,570 --> 01:24:40,100
La revedere.
1174
01:24:45,550 --> 01:24:46,380
domnul meu.
1175
01:24:46,870 --> 01:24:49,840
Prizonierii de libertate pakistanezi vor fi eliberați și returnați astăzi.
1176
01:24:50,100 --> 01:24:51,800
Ce ai spune despre asta?
1177
01:24:51,870 --> 01:24:54,040
Doamnă, războiul s-a terminat.
1178
01:24:54,770 --> 01:24:57,000
Sunt mame din Pakistan care se întorc.
1179
01:24:57,070 --> 01:24:59,840
Dacă un copil sau o familie îi caută, acea zi se va termina.
1180
01:25:00,330 --> 01:25:02,830
Toți vor fi atât de fericiți să-și vadă familiile.
1181
01:25:03,130 --> 01:25:04,460
Asta am de spus.
1182
01:27:55,040 --> 01:27:55,830
Bună dimineața, domnule.
1183
01:27:56,350 --> 01:27:57,710
- Bună dimineaţa. - evacuare.
1184
01:27:59,200 --> 01:28:00,370
Mulţumesc.
1185
01:28:07,030 --> 01:28:11,930
Să-ți faci bagajele în acest fel și să mergi la Londra în fiecare zi nu este ceva ce se poate întâmpla peste noapte.
1186
01:28:12,500 --> 01:28:15,430
Atunci acesta este un apel internațional, mamă... Nu vorbi prea mult.
1187
01:28:15,540 --> 01:28:16,970
Bine.. Sunt aici. Adio.
1188
01:28:20,970 --> 01:28:22,870
Mă duc la clubul de golf să-l cunosc pe Zero.
1189
01:28:22,930 --> 01:28:24,230
Voi reveni seara.
1190
01:28:45,430 --> 01:28:49,400
La 19 ani, nu mi-am pierdut nicio clipă speranța.
1191
01:28:49,500 --> 01:28:53,930
Poate de aceea soarta mi-a mai dat o șansă să o găsesc pe Tabby.
1192
01:29:16,020 --> 01:29:17,770
- Ce este asta? - Citiți această pagină.
1193
01:29:22,900 --> 01:29:23,650
că..
1194
01:29:51,800 --> 01:29:53,330
Excelența Voastră Președinte..
1195
01:29:53,630 --> 01:29:56,360
În timpul operațiunii Skyforce din 1965...
1196
01:29:56,500 --> 01:30:00,830
Pilotul nostru de escadrilă Tiger, TK Vijaya, a fost pierdut în timpul operațiunii.
1197
01:30:02,010 --> 01:30:04,270
Ne-am străduit atât de mult..
1198
01:30:04,440 --> 01:30:07,640
Dar nu am găsit nicio informație despre el.
1199
01:30:07,830 --> 01:30:11,060
Împărtășesc aceste detalii și cu TK Vijaya.
1200
01:30:11,080 --> 01:30:15,350
Ei trimit toate documentele plus o carte foarte valoroasa si importanta.
1201
01:30:16,530 --> 01:30:18,030
Cererea mea este..
1202
01:30:18,060 --> 01:30:22,630
Vă rog să acordați atenție acestei probleme imediat și să luați măsurile necesare.
1203
01:30:22,870 --> 01:30:24,070
Kumar Om Ahuya.
1204
01:30:24,130 --> 01:30:26,430
Căpitan de grup pensionat, Forțele Aeriene Indiene.
1205
01:30:26,530 --> 01:30:27,560
Trăiască India.
1206
01:30:40,320 --> 01:30:41,690
Spune-mi.
1207
01:30:41,910 --> 01:30:44,140
Ai fost în Adampur în 1965, nu-i așa?
1208
01:30:44,260 --> 01:30:45,910
Da, domnule, am făcut parte din Escadrila Tigrilor.
1209
01:30:47,970 --> 01:30:50,100
Deci spune-mi..cum este Vijaya?
1210
01:30:52,330 --> 01:30:53,600
Da..e bine, domnule.
1211
01:30:53,930 --> 01:30:55,460
Ce mai faci?
1212
01:30:55,490 --> 01:30:57,090
Nu respectați ordinele și nu vă întoarceți niciodată.
1213
01:30:57,120 --> 01:30:59,100
Am plecat cu mare dificultate.
1214
01:31:01,550 --> 01:31:04,550
Deci a venit un mesaj de la minister.. Președintele a ordonat..
1215
01:31:04,570 --> 01:31:06,070
Trebuie să fac o mică anchetă.
1216
01:31:07,900 --> 01:31:09,970
Te poți descurca pentru mine?
1217
01:31:11,370 --> 01:31:12,570
- Desigur, domnule. - Poţi?
1218
01:31:12,870 --> 01:31:14,070
- cu siguranta. - Mulţumesc.
1219
01:31:14,660 --> 01:31:15,240
domnul meu.
1220
01:31:16,870 --> 01:31:19,670
Nu-l putem lua pe comandantul Ahoya pentru asta?
1221
01:31:22,040 --> 01:31:22,760
Sau ce?
1222
01:31:22,790 --> 01:31:24,140
- Da, domnule. - Nu nu..
1223
01:31:24,670 --> 01:31:26,840
Și-a petrecut toată viața pe acest dosar, domnule.
1224
01:31:26,900 --> 01:31:29,200
Investigațiile lui ne vor fi de folos.
1225
01:31:29,330 --> 01:31:31,130
De asemenea, ne va ajuta să închidem rapid fișierul.
1226
01:31:31,200 --> 01:31:32,830
Mai avem mult timp, domnule.
1227
01:31:34,130 --> 01:31:35,260
Alegerea este a ta.
1228
01:31:35,570 --> 01:31:37,440
Fă ce vrei și termină treaba.
1229
01:31:37,870 --> 01:31:38,700
Desigur, domnule.
1230
01:31:42,330 --> 01:31:44,000
- Bună gândac. - Domnul meu.
1231
01:31:44,670 --> 01:31:45,270
Ce mai faci?
1232
01:31:46,200 --> 01:31:47,200
Foarte bine, domnule. Ce mai faci?
1233
01:31:48,030 --> 01:31:49,460
Foarte bun..
1234
01:31:50,170 --> 01:31:51,470
Domnule, am nevoie de ajutorul dumneavoastră, domnule.
1235
01:31:52,400 --> 01:31:53,670
Ajută-te.
1236
01:31:54,970 --> 01:31:58,770
Domnule, ceea ce ați așteptat în toți acești ani se întâmplă în sfârșit din nou.
1237
01:31:58,790 --> 01:31:59,890
Totul e din cauza ta.
1238
01:32:00,000 --> 01:32:01,600
Acum doar tu o poți rezolva, domnule.
1239
01:32:02,630 --> 01:32:04,800
Sunt aici pentru orice ai nevoie de la mine.
1240
01:32:05,330 --> 01:32:08,530
Chatterjee, o să-ți scriu numele unor locuri.
1241
01:32:08,600 --> 01:32:09,230
Bun.
1242
01:32:09,280 --> 01:32:11,780
Trebuie să merg personal în toate aceste locuri.
1243
01:32:15,270 --> 01:32:16,670
Domnule, pot spune ceva?
1244
01:32:16,730 --> 01:32:17,630
Spune-mi.
1245
01:32:17,800 --> 01:32:21,030
Știam de mult timp că sunt geloasă pe Tabby.
1246
01:32:22,700 --> 01:32:24,330
Pentru că el este mai bun decât mine.
1247
01:32:26,500 --> 01:32:28,300
Nu e aici acum.
1248
01:32:28,970 --> 01:32:31,340
Simt că o parte din noi înșine s-a pierdut.
1249
01:32:31,770 --> 01:32:33,140
Să-i găsim, domnule.
1250
01:34:26,370 --> 01:34:28,600
Doamnelor și domnilor... începem?
1251
01:34:30,190 --> 01:34:30,720
domnule Lawrence.
1252
01:34:31,160 --> 01:34:33,860
Fiecare pilot din Operațiunea Sargodha este ca tine, Veer Chakra.
1253
01:34:34,100 --> 01:34:35,830
Recomandat pentru medaliile Air Force.
1254
01:34:36,370 --> 01:34:38,340
Cu excepția lui TK Vijaya.
1255
01:34:38,730 --> 01:34:40,100
Există un motiv special în spatele acestui lucru?
1256
01:34:45,500 --> 01:34:48,570
În acea zi, Vijaya a încălcat toate legile aviației.
1257
01:34:49,270 --> 01:34:52,940
Ei nu au respectat ordinele clare ale comandantului lor.
1258
01:34:53,020 --> 01:34:55,020
S-au infiltrat singuri pe teritoriul inamic.
1259
01:34:57,200 --> 01:35:01,700
Comportament foarte iresponsabil și indiferent.
1260
01:35:02,330 --> 01:35:04,430
El este foarte încrezător.
1261
01:35:04,600 --> 01:35:05,800
Se comportă ca un nebun.
1262
01:35:07,360 --> 01:35:09,260
Premii pentru acest pilot...
1263
01:35:09,370 --> 01:35:11,840
Pentru următoarea generație de piloți de vânătoare...
1264
01:35:11,900 --> 01:35:13,670
Nu poți da un exemplu greșit.
1265
01:35:21,400 --> 01:35:23,200
Domnule Ahoy..ce mai faci?
1266
01:35:23,970 --> 01:35:24,670
Bine, domnule.
1267
01:35:25,830 --> 01:35:31,470
Deci... Londra, America, Franța...
1268
01:35:32,630 --> 01:35:34,430
Ești singur într-o călătorie în jurul lumii.
1269
01:35:34,470 --> 01:35:36,770
Dar ce ai obținut făcând aceste lucruri?
1270
01:35:41,120 --> 01:35:42,280
Domnule, am plecat.
1271
01:35:43,500 --> 01:35:45,100
Am plecat in turneul meu mondial..
1272
01:35:45,360 --> 01:35:46,610
Și a dat roade.
1273
01:35:49,630 --> 01:35:55,480
În timpul călătoriilor mele în lume, l-am întâlnit pe autorul acestei cărți... John Peterson.
1274
01:35:56,270 --> 01:35:57,870
Îmi place acest pilot.
1275
01:35:58,100 --> 01:35:59,600
Am scris multe despre asta.
1276
01:35:59,800 --> 01:36:03,630
Dar din cauza restricțiilor impuse de guvernul pakistanez...
1277
01:36:03,930 --> 01:36:07,230
Din păcate, nu am putut să-mi public cartea.
1278
01:36:09,380 --> 01:36:13,100
Domnule, îmi puteți împărtăși manuscrisul original?
1279
01:36:14,600 --> 01:36:16,330
Aceasta este o mare cerere.
1280
01:36:16,930 --> 01:36:20,060
Știu, dar ar fi de mare ajutor.
1281
01:36:23,830 --> 01:36:24,830
el..
1282
01:36:24,860 --> 01:36:31,230
În 13 capitole, 112 pagini și 23 de rânduri, el menționează o ghicitoare indiană.
1283
01:36:31,270 --> 01:36:34,800
Copii ale acestor pagini se află în fișierele dumneavoastră respectate.
1284
01:36:38,870 --> 01:36:39,570
oricum..
1285
01:36:40,530 --> 01:36:43,830
Prietenul tău a ajutat la schimbarea industriei aviației globale.
1286
01:36:45,730 --> 01:36:47,960
O anchetă este în desfășurare astăzi aici, în India.
1287
01:36:48,370 --> 01:36:52,770
Dar o anchetă a fost efectuată în America în 1975.
1288
01:36:52,770 --> 01:36:54,470
America era îngrijorată.
1289
01:36:54,900 --> 01:37:01,970
Cum ar putea un veche avion subsonic să distrugă unul dintre Starstrikers supersonici de următoarea generație?
1290
01:37:02,000 --> 01:37:04,370
Și au început să investigheze.
1291
01:37:05,030 --> 01:37:08,000
Dar domnule Ben... înțelegi?
1292
01:37:08,020 --> 01:37:10,720
Cum a reușit pilotul nostru indian să distrugă Starstriker-ul?
1293
01:37:11,330 --> 01:37:12,730
Da, desigur.
1294
01:37:12,970 --> 01:37:15,170
Datorită acestei excelente abilități de zbor...
1295
01:37:15,230 --> 01:37:19,100
Din cauza curajului hotărât al acelui pilot indian.
1296
01:37:19,260 --> 01:37:22,160
acel pilot necunoscut...
1297
01:37:22,500 --> 01:37:24,570
Află cu Vijaya..
1298
01:37:24,630 --> 01:37:29,060
Este posibil să evitați o rachetă care caută căldură într-un Starstriker.
1299
01:37:29,530 --> 01:37:33,560
De aceea au inventat tehnologia avansată în infraroșu.
1300
01:37:33,900 --> 01:37:35,930
Și și-au reparat Starstrikers.
1301
01:37:36,400 --> 01:37:37,530
domnule Ben.
1302
01:37:37,770 --> 01:37:41,400
Acest pilot necunoscut este nimeni altul decât...
1303
01:37:42,050 --> 01:37:42,880
TK Vijaya.
1304
01:37:44,730 --> 01:37:50,100
De asemenea, Dassault a început să-și comercializeze aeronava misterioasă ca „Starstriker Killer”.
1305
01:37:50,200 --> 01:37:55,200
Ani de zile, și-au vândut vechea tehnologie Israelului, Iranului și Iordaniei.
1306
01:37:55,220 --> 01:37:56,460
Este imposibil.
1307
01:37:56,690 --> 01:37:57,590
Dar..
1308
01:37:57,900 --> 01:37:59,630
Dar cum a făcut Vijaya aceste lucruri?
1309
01:38:05,040 --> 01:38:06,800
Domnule, dati-mi raspunsul..
1310
01:38:07,680 --> 01:38:09,060
Victoria era sigură.
1311
01:38:09,430 --> 01:38:13,130
Stai.. ai cunoscut-o pe Vijaya?
1312
01:38:30,360 --> 01:38:31,650
- Bun venit. - Da.
1313
01:38:32,270 --> 01:38:33,740
Ahmed?
1314
01:38:46,530 --> 01:38:47,900
Vă mulțumesc foarte mult pentru această carte.
1315
01:38:52,660 --> 01:38:55,900
Frate... nu poți dezvălui totul despre acel război.
1316
01:38:57,170 --> 01:38:58,370
Dar ai dreptate.
1317
01:38:59,230 --> 01:39:01,430
Chiar și dușmanii au respectul lor.
1318
01:39:07,200 --> 01:39:10,800
În dimineața aceea, erai pe drumul de întoarcere după ce ai atacat-o pe Sargodha.
1319
01:39:12,930 --> 01:39:14,200
Când te urmăream...
1320
01:39:14,220 --> 01:39:17,920
Am văzut un avion indian venind spre mine din față.
1321
01:39:19,270 --> 01:39:23,700
De îndată ce i-am simțit temperatura, i-am tras prima rachetă.
1322
01:39:27,200 --> 01:39:31,130
Avioanele noastre au înregistrat lovituri de 100% cu rachete aer-aer.
1323
01:39:56,270 --> 01:39:58,540
Am crezut că am scăpat de acel pilot.
1324
01:39:58,830 --> 01:40:01,030
În timp ce mă gândeam la asta, am plănuit să-i distrug pe ceilalți colegi.
1325
01:40:01,330 --> 01:40:03,400
Și s-a îndreptat spre granița cu India.
1326
01:40:16,900 --> 01:40:19,530
Copilotul pe care l-am menționat când ți-am spus...
1327
01:40:19,570 --> 01:40:22,400
Nu era nimeni altul decât pilotul însuși.
1328
01:40:22,500 --> 01:40:24,470
A sărit din nou după mine.
1329
01:40:45,370 --> 01:40:48,670
Am profitat de viteza lui Starstriker și l-am scos.
1330
01:40:49,370 --> 01:40:51,100
Apoi s-a întors din spatele meu.
1331
01:40:53,930 --> 01:40:55,430
Și au început să mă atace.
1332
01:41:35,370 --> 01:41:39,370
Un avion misterios a atacat în acest fel Starstriker-ul nostru avansat.
1333
01:41:39,430 --> 01:41:41,260
Este ca un joc, nu un război.
1334
01:41:41,330 --> 01:41:44,930
Văzând oportunitatea, am atacat rapid cu a doua mea rachetă Sidewinder.
1335
01:42:16,150 --> 01:42:18,620
Am crezut că explozia l-a ucis și pe acel pilot.
1336
01:42:19,670 --> 01:42:24,240
Dar acel avion a ieșit din norul de foc.
1337
01:42:25,230 --> 01:42:27,760
Nu am mai văzut așa ceva până acum.
1338
01:42:30,100 --> 01:42:32,430
Prietenul tău a fost un pilot excelent.
1339
01:42:32,970 --> 01:42:35,240
Dacă nu era pilot într-o țară inamică...
1340
01:42:35,830 --> 01:42:38,400
Cu siguranță mi-aș fi dorit să învăț din experiența lui.
1341
01:42:43,500 --> 01:42:45,330
Viteza este puterea ta, nu-i așa?
1342
01:42:46,000 --> 01:42:47,430
Acum uita-te la mine..
1343
01:42:58,170 --> 01:43:00,470
Eram mândru de viteza acestui Starstriker.
1344
01:43:00,530 --> 01:43:03,630
Transformă-l într-un punct slab al avionului meu.
1345
01:44:02,530 --> 01:44:03,900
blestemul.
1346
01:44:06,500 --> 01:44:10,500
De îndată ce am avut ocazia, mi-am folosit toată puterea și am început să trag în el.
1347
01:44:11,930 --> 01:44:15,560
A fost cea mai bună și mai grea luptă din viața mea.
1348
01:44:16,970 --> 01:44:18,640
Dar nu a acceptat înfrângerea.
1349
01:44:21,670 --> 01:44:23,240
Trăiască India.
1350
01:45:56,780 --> 01:45:59,470
Vijay a scăpat de acel pilot pakistanez.
1351
01:46:01,050 --> 01:46:02,780
S-ar fi putut întoarce dacă ar fi vrut.
1352
01:46:04,880 --> 01:46:07,710
Dar în fața morții care ne urmărește din spate...
1353
01:46:08,270 --> 01:46:09,470
Înzestrare și dăruire.
1354
01:46:12,310 --> 01:46:13,710
Aceasta este declarația lui Ahmed Hussein.
1355
01:46:17,570 --> 01:46:21,900
Dacă domnul Vijay nu ar fi acționat atât de iresponsabil în ziua aceea...
1356
01:46:22,430 --> 01:46:24,660
Dacă ar urma toate ordinele și toate regulile...
1357
01:46:25,000 --> 01:46:28,940
Eu și ceilalți ofițeri am primit Vir Chakra pentru această operațiune.
1358
01:46:29,730 --> 01:46:31,080
Nu s-ar mai întoarce niciodată.
1359
01:46:32,970 --> 01:46:34,570
Domnule, acolo scrie că a servit înainte.
1360
01:46:35,000 --> 01:46:38,330
El este o trupă, datoria lui, țara lui..
1361
01:46:38,360 --> 01:46:40,790
Le-a pus deasupra lui... și și-a sacrificat viața.
1362
01:46:43,230 --> 01:46:45,330
Atunci domnule... am spus...
1363
01:46:46,030 --> 01:46:47,360
Se comportă ca un nebun.
1364
01:46:48,230 --> 01:46:51,400
Da, era într-adevăr un nebun, domnule.
1365
01:46:52,270 --> 01:46:55,340
Dacă e să murim pentru țară, această nebunie este cu siguranță necesară.
1366
01:46:55,870 --> 01:46:57,700
Un soldat din cauza acestei nebunii...
1367
01:46:57,800 --> 01:46:59,670
Și-a abandonat mama, tatăl, soția și copiii.
1368
01:46:59,800 --> 01:47:01,430
Și și-a slujit țara.
1369
01:47:01,530 --> 01:47:03,660
Vijaya și-a iubit țara la nebunie.
1370
01:47:03,770 --> 01:47:04,800
Ca noi toti..
1371
01:47:06,000 --> 01:47:07,430
Și pentru acea nebunie noi...
1372
01:47:09,150 --> 01:47:10,400
Patriotismul vorbește, domnule.
1373
01:47:11,700 --> 01:47:12,370
Naţional.
1374
01:47:18,180 --> 01:47:19,170
Mulțumesc, domnule.
1375
01:47:31,480 --> 01:47:32,010
Ahuga.
1376
01:47:33,730 --> 01:47:36,760
Nu i-aș putea recomanda Vijaya Vir Chakra.
1377
01:47:39,430 --> 01:47:40,530
Dar azi..
1378
01:47:41,570 --> 01:47:43,970
Îi recomand Chakra Maha Vir.
1379
01:47:47,140 --> 01:47:49,510
Astfel de soldați nu se nasc în fiecare zi.
1380
01:47:57,330 --> 01:47:58,530
Mulţumesc.
1381
01:49:16,130 --> 01:49:20,530
În timpul operațiunii Skyforce din 7 septembrie 1965.
1382
01:49:20,770 --> 01:49:24,100
Și-a urmărit camarazii să-i salveze.
1383
01:49:24,170 --> 01:49:28,160
A dat dovadă de curaj distrugând un avion pakistanez.
1384
01:49:28,180 --> 01:49:31,330
Nu numai că am obținut victoria în operațiune.
1385
01:49:31,430 --> 01:49:35,850
Mai degrabă, și-a sacrificat viața pentru țara sa și pentru valoarea vieților noastre.
1386
01:49:36,370 --> 01:49:42,170
Astăzi, guvernul își cere scuze familiei pentru această întârziere de 30 de ani.
1387
01:49:42,190 --> 01:49:48,420
Liderul grupului T Krishnan Vijay este onorat cu Maha Vir Chakra pentru realizările sale de-a lungul vieții.
1388
01:49:57,690 --> 01:50:27,790
Traducere și editare * Ahmed Artaq *
1389
01:51:31,190 --> 01:51:36,120
„Tabby”, am spus că voi deschide sticla asta doar când se va dovedi...
1390
01:51:36,150 --> 01:51:37,920
Esti cel mai bun dintre cei mai buni.
1391
01:51:38,470 --> 01:51:40,100
Și astăzi, deși nu ești în fața mea...
1392
01:51:40,120 --> 01:51:43,150
Am dovedit asta lumii întregi.
1393
01:51:43,430 --> 01:51:45,460
Sunt atât de mândru de tine astăzi.
1394
01:51:45,830 --> 01:51:47,130
Hai să facem un toast.
1395
01:51:47,280 --> 01:51:49,280
Mi-e atât de dor de tine, tigrule.
1396
01:51:57,370 --> 01:51:59,940
Chiar dacă îți pierzi viața pentru țara ta, este un sacrificiu.
1397
01:51:59,960 --> 01:52:00,890
Nu este sinucidere.
1398
01:52:01,920 --> 01:52:09,450
Traducere și editare * Ahmed Artaq *106789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.