All language subtitles for Sky Force 2025 Hindi PRE-HD 108330p x264 AAC HC-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:05,410 Odată cu sfârșitul stăpânirii britanice în 1947, India a fost împărțită în părți. 2 00:00:06,130 --> 00:00:10,960 După împărțire, Pakistanul a încercat de mai multe ori să se infiltreze în Kashmir. 3 00:00:11,730 --> 00:00:14,430 Dar armata indiană le-a răspuns ferm. 4 00:00:15,570 --> 00:00:20,240 În 1965, între cele două țări a izbucnit războiul din cauza acestei probleme. 5 00:00:21,070 --> 00:00:23,320 Președintele pakistanez Ayub Khan a crezut... 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,680 Că prin armele avansate pe care le-a obținut din America.. 7 00:00:26,300 --> 00:00:28,330 Pakistanul va putea învinge India. 8 00:00:28,400 --> 00:00:33,400 Dar India a adus forțele aeriene indiene în acest război pentru a da o lecție Pakistanului. 9 00:00:33,470 --> 00:00:37,300 Forțele aeriene indiene au zădărnicit toate planurile Pakistanului. 10 00:00:38,210 --> 00:00:40,530 Pentru că Pakistanul și-a pierdut o mare parte din teritoriul său... 11 00:00:40,560 --> 00:00:43,100 Ayub Khan a fost de acord cu o încetare a focului. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,770 În ciuda încetării focului.. 13 00:00:46,870 --> 00:00:50,540 Cu toate acestea, luptele au izbucnit din nou în 1971 pentru o problemă care implica Bangladesh. 14 00:00:51,870 --> 00:00:55,870 Pakistanul a început să atace și bazele forțelor aeriene indiene. 15 00:02:15,600 --> 00:02:16,830 Du-te și apucă-l. 16 00:02:17,030 --> 00:02:18,430 Repede, repede. 17 00:02:24,330 --> 00:02:27,030 Domnule, un alt avion pakistanez s-a prăbușit. 18 00:02:27,130 --> 00:02:28,500 Pilotul său este în posesia noastră. 19 00:02:28,840 --> 00:02:30,470 Îl ținem într-un buncăr din partea de est, domnule. 20 00:02:30,830 --> 00:02:32,200 Am anunțat și armata indiană. 21 00:02:32,220 --> 00:02:34,500 - Sunt pe drum, domnule. - Voi fi acolo. 22 00:02:58,300 --> 00:02:59,530 Trăiască India, domnule. Trăiască India. 23 00:02:59,800 --> 00:03:00,700 Dosarul. 24 00:03:09,900 --> 00:03:12,200 E prizonier acum... dar a fost un fost soldat. 25 00:03:12,200 --> 00:03:13,170 Eliberează-l de lanțurile lui 26 00:03:20,170 --> 00:03:21,700 (Liderul de grup K.O. Ahuja). 27 00:03:23,530 --> 00:03:25,630 (Liderul escadronului Ahmed Hussein). 28 00:03:27,640 --> 00:03:29,840 Dacă aveți vreo plângere cu privire la ospitalitatea noastră.. 29 00:03:29,890 --> 00:03:33,300 O poți scrie în dosar conform Convenției de la Geneva. 30 00:03:33,530 --> 00:03:34,600 Nu este nevoie..multumesc. 31 00:03:36,030 --> 00:03:37,830 Pot să îmi iau o țigară, te rog? 32 00:03:38,950 --> 00:03:39,820 natural. 33 00:03:44,130 --> 00:03:44,630 Mulţumesc. 34 00:03:48,130 --> 00:03:49,500 Bei whisky? 35 00:03:53,100 --> 00:03:54,470 Nu, mulțumesc. 36 00:03:55,310 --> 00:03:56,600 Lasă-mă să beau un ceai. 37 00:03:57,500 --> 00:03:59,470 (Vultur, Peshawar, Trupa nr. 9). 38 00:04:00,730 --> 00:04:02,430 Ești un pilot excelent, nu-i așa? 39 00:04:02,770 --> 00:04:03,470 Da. 40 00:04:04,400 --> 00:04:06,330 Au fost planificate și alte atacuri în afară de acesta? 41 00:04:06,800 --> 00:04:08,500 Se pare că ai uitat regulile războiului. 42 00:04:09,970 --> 00:04:11,400 Nu sunt autorizat să vorbesc despre asta. 43 00:04:15,400 --> 00:04:17,070 Țigările sunt dăunătoare pentru sănătatea ta. 44 00:04:23,070 --> 00:04:24,740 Ai o medalie pentru curaj, nu-i așa? 45 00:04:25,130 --> 00:04:26,700 Medalia Pakistanului pentru vitejie. 46 00:04:27,500 --> 00:04:30,300 (Cortina A. Gorath) .. 1965. 47 00:04:30,360 --> 00:04:32,130 Dar ai pierdut războiul din 1965? 48 00:04:32,630 --> 00:04:35,030 Dai medalii chiar și după înfrângere în țara ta? 49 00:04:37,200 --> 00:04:40,270 Îți amintești atacul Sargodha din 7 septembrie? 50 00:04:40,430 --> 00:04:41,600 Îmi amintesc bine. 51 00:04:42,830 --> 00:04:44,300 Am fost transferat acolo la acel moment. 52 00:04:45,000 --> 00:04:48,300 Se pare că ai uitat noaptea de 6 septembrie. 53 00:04:50,130 --> 00:04:51,300 Unde ai fost transferat? 54 00:04:53,300 --> 00:04:55,500 (Adampur, Jalandhar). 55 00:04:58,000 --> 00:05:00,270 Deci ai fost cu Tigrii în Adampur... 56 00:05:02,000 --> 00:05:04,430 Domnule Ahuja, trebuie să vă laud curajul. 57 00:05:06,030 --> 00:05:07,500 M-am strecurat până la Sargodha. 58 00:05:08,630 --> 00:05:10,800 Spune-mi asta... de ce i-ai întâlnit pe Stara și Gorath? 59 00:05:14,270 --> 00:05:17,170 Am fost prins distrugând unul dintre secretele tale indiene. 60 00:05:58,070 --> 00:05:59,140 (Adampur). 61 00:05:59,200 --> 00:06:03,500 Aici l-am întâlnit prima dată pe Comandantul Forțelor (T.K. Vijaya). 62 00:06:03,670 --> 00:06:05,340 Un sentiment de patriotism umple inima 63 00:06:05,430 --> 00:06:07,630 Apoi, curajul Forțelor Aeriene Indiene a fost în inima mea. 64 00:06:07,700 --> 00:06:08,770 Este curajos din fire. 65 00:06:09,030 --> 00:06:10,800 Cu abilități excelente de zbor... 66 00:06:10,870 --> 00:06:14,940 Atât războiul din 1965, cât și industria aviației au fost modificate și păstrate. 67 00:06:21,330 --> 00:06:22,800 - Tigrii. - Da, domnule. 68 00:06:23,330 --> 00:06:24,360 uşor. 69 00:06:27,760 --> 00:06:30,430 Idealul nostru este să atingem cerul cu o armă. 70 00:06:30,500 --> 00:06:33,200 Atunci devine datoria noastră să protejăm țara. 71 00:06:34,210 --> 00:06:37,280 La antrenament, înveți valorile de bază împreună cu abilitățile de zbor. 72 00:06:37,300 --> 00:06:38,130 Curaj. 73 00:06:38,530 --> 00:06:39,270 Respect. 74 00:06:39,570 --> 00:06:40,700 Loialitate. 75 00:06:40,770 --> 00:06:42,640 Apare campionatul. 76 00:06:43,170 --> 00:06:45,100 Acestea sunt singurele lucruri pe care le așteptăm de la tine. 77 00:06:45,270 --> 00:06:47,200 Stai pe această speranță? 78 00:06:47,220 --> 00:06:47,890 Da, domnule. 79 00:06:48,340 --> 00:06:49,140 Bun. 80 00:06:49,830 --> 00:06:52,700 Astăzi vă vom testa abilitățile unul împotriva celuilalt. 81 00:06:53,130 --> 00:06:55,860 Apoi îți voi monitoriza chiar eu antrenamentul astăzi. 82 00:06:56,600 --> 00:06:59,430 Toți piloții în aer la 09:00. 83 00:06:59,670 --> 00:07:00,740 Și amintește-ți. 84 00:07:00,860 --> 00:07:03,030 Avionul tău este ca o parte din tine. 85 00:07:03,530 --> 00:07:04,830 Fii vigilent. 86 00:07:05,170 --> 00:07:06,570 Așteaptă-te la neașteptat. 87 00:07:06,730 --> 00:07:08,660 Vă doresc un sezon bun de vânătoare și o călătorie sigură. 88 00:07:09,030 --> 00:07:10,660 Să începem bătălia aeriană. 89 00:07:22,500 --> 00:07:24,800 (Paul), urmărește rata cu viteză mare. 90 00:07:24,870 --> 00:07:26,500 Blocați-vă ținta în 60 de secunde. 91 00:07:33,300 --> 00:07:35,800 Tigrii... seara asta e speciala... 92 00:07:35,870 --> 00:07:37,000 (Rață Tandoori). 93 00:07:37,040 --> 00:07:38,700 Domnule, sunteți (Paul). Ești vegetarian. 94 00:07:39,460 --> 00:07:42,160 Chiar și Paul devine un tigru în război. 95 00:07:47,410 --> 00:07:49,400 Domnule, mă predau astăzi. Berea este pe drum. 96 00:07:49,630 --> 00:07:51,260 Mituiești un soldat? 97 00:07:51,570 --> 00:07:52,640 L-am prins, rață. 98 00:07:52,790 --> 00:07:54,860 La naiba.. Sunt blocat.. Mă întorc în tabără. 99 00:07:57,000 --> 00:07:58,370 (Pantera)... tu ești următorul. 100 00:08:00,200 --> 00:08:01,770 Timpul tău începe acum, Panther. 101 00:08:02,060 --> 00:08:04,390 (Paul), domnule... azi trebuie să vezi viteza lui (Pantera). 102 00:08:04,470 --> 00:08:05,670 Micuților, vă rog. 103 00:08:05,730 --> 00:08:07,760 Astăzi veți afla și despre puterea lui Pavel. 104 00:08:08,130 --> 00:08:09,500 Deci, ce sa întâmplat? 105 00:08:12,000 --> 00:08:14,400 Se apropie această Pantera de Paul prea repede? 106 00:08:15,270 --> 00:08:16,670 O mișcare greșită și pierdem. 107 00:08:17,170 --> 00:08:18,400 S-a îmbolnăvit Flynn? 108 00:08:18,500 --> 00:08:19,830 Bine atunci.. 109 00:08:24,770 --> 00:08:25,670 nu. 110 00:08:25,730 --> 00:08:26,830 nu poate fi.. 111 00:08:26,900 --> 00:08:27,830 Ce este asta, domnule? 112 00:08:27,900 --> 00:08:28,630 Ce este asta? 113 00:08:31,500 --> 00:08:32,230 Ce s-a întâmplat? 114 00:08:32,350 --> 00:08:33,470 Ți-e frică, străine? 115 00:08:33,530 --> 00:08:35,430 Domnule, glumeam... cine face asta? 116 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Dacă poți scăpa acum, fă-o. 117 00:08:46,230 --> 00:08:47,660 Acum Paul nu o va lăsa pe Panther să scape. 118 00:08:48,400 --> 00:08:49,470 (Tabi), Ghat (Bantar). 119 00:08:49,630 --> 00:08:50,660 (Gândacul), acoperire (Paul). 120 00:08:50,670 --> 00:08:51,900 2 vs 2 121 00:08:56,830 --> 00:08:57,600 acum tu.. 122 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 Ce dracu este asta? 123 00:08:58,770 --> 00:08:59,800 (Paul) în stânga ta. 124 00:09:07,600 --> 00:09:09,430 Când ești în fața inamicului în război... 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,500 Nu pierde timpul citind. 126 00:09:12,340 --> 00:09:13,300 Unde este acesta (gândacul)? 127 00:09:13,770 --> 00:09:15,770 Subestimarea este un obicei prost. 128 00:09:15,870 --> 00:09:16,940 Privește în spatele tău. 129 00:09:17,370 --> 00:09:18,840 (Tabby), domnule. 130 00:09:20,230 --> 00:09:21,860 Ce este asta, Tabby, domnule? 131 00:09:21,930 --> 00:09:23,600 (Gândacul) Chiar în spatele meu... acoperă-mă. 132 00:09:26,570 --> 00:09:27,600 Conectați cele două. 133 00:09:27,700 --> 00:09:28,930 Când spun... întoarce-te tot la stânga. 134 00:09:29,030 --> 00:09:30,160 Înțeles. 135 00:09:34,170 --> 00:09:35,570 l-am salvat. 136 00:09:35,670 --> 00:09:37,400 Jocul tău s-a încheiat cu Gândacul. 137 00:09:37,730 --> 00:09:39,060 Nu, nu, nu din nou. 138 00:09:41,230 --> 00:09:42,000 Aici ținta este blocată. 139 00:09:42,070 --> 00:09:43,640 Virați la stânga tot drumul... acum. 140 00:09:43,700 --> 00:09:45,070 Domnule, sunt deja blocat. 141 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 ce faci? 142 00:09:46,230 --> 00:09:47,330 Ce faci, domnule? 143 00:09:49,200 --> 00:09:49,870 Uite. 144 00:09:59,330 --> 00:10:02,260 (Gândacul), (Tabby), trebuie să ții ținta blocată timp de 60 de secunde. 145 00:10:09,330 --> 00:10:10,630 Au mai rămas 45 de secunde. 146 00:10:26,000 --> 00:10:27,830 Devine din ce în ce mai serios. 147 00:10:28,300 --> 00:10:29,370 Ți-e frică acum, gândac? 148 00:10:29,430 --> 00:10:30,430 Sus și jos. 149 00:10:31,230 --> 00:10:34,060 Nu îmi voi risca avionul, băieți. 150 00:10:38,370 --> 00:10:39,870 La naiba, la naiba.. 151 00:10:48,200 --> 00:10:49,370 Hai, hai.. 152 00:10:49,430 --> 00:10:51,100 Haide...stai cu mine. 153 00:10:54,230 --> 00:10:56,030 Muncă... haide, haide. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,230 Încetează să-ți mai eliberezi furia acum. 155 00:11:01,670 --> 00:11:02,670 Începe acum. 156 00:11:02,730 --> 00:11:04,860 De la inceput.. De la inceput.. 157 00:11:05,900 --> 00:11:07,470 De la inceput.. 158 00:11:23,130 --> 00:11:24,700 Domnul (Tabby) a închis-o. 159 00:11:40,970 --> 00:11:41,760 Să mergem.. 160 00:11:42,430 --> 00:11:43,530 Nu râde, te rog.. 161 00:11:43,760 --> 00:11:47,000 - Hei, gândac? -Unde îți ascunzi fața și fugi? 162 00:11:47,370 --> 00:11:49,900 Trișor... oricine poate câștiga trișând. 163 00:11:49,930 --> 00:11:51,800 Ne vedem la cantină în 5 minute. Voi avea grijă de tine. 164 00:11:52,530 --> 00:11:53,500 Bine, bine, hai să ne ocupăm de asta. 165 00:11:55,570 --> 00:11:57,600 Domnule, de ce fuge acest gândac așa? 166 00:11:57,700 --> 00:11:59,770 Păi... când urcă, nu poate controla presiunea de pe sol... de aceea. 167 00:12:00,070 --> 00:12:01,500 A început să plouă. 168 00:12:02,100 --> 00:12:04,970 Pentru că, Tabby... nu încetezi niciodată să-ți asumi riscuri, nu-i așa? 169 00:12:05,700 --> 00:12:07,830 Grozav.. Dacă nu există limite în război.. 170 00:12:07,900 --> 00:12:09,170 Deci de ce o punem la antrenament? 171 00:12:09,880 --> 00:12:10,400 (Tabby), domnule. 172 00:12:10,900 --> 00:12:13,500 Am fost atentă la tot ce am auzit despre tine astăzi. 173 00:12:13,670 --> 00:12:16,800 Da, micuțule.. Te-am salvat astăzi. 174 00:12:16,870 --> 00:12:18,000 Să vedem data viitoare. 175 00:12:18,070 --> 00:12:20,370 Domnule, acesta este Tabby, domnule, pășind în mijloc. 176 00:12:20,470 --> 00:12:21,800 Altfel te-aș fi închis. 177 00:12:21,870 --> 00:12:23,100 Provocați? 178 00:12:24,230 --> 00:12:25,830 Domnule, următorul punct va fi al meu. 179 00:12:26,300 --> 00:12:27,770 Nu e dulce, dragă. 180 00:12:27,790 --> 00:12:29,330 Bine.. hai să ne luptăm. 181 00:12:33,000 --> 00:12:37,470 - Grozav, grozav... - Grozav. 182 00:12:37,530 --> 00:12:39,960 Grozav, grozav.. 183 00:12:41,770 --> 00:12:43,870 De ce acești doi sunt mereu în flăcări afară? (doi contra doi) 184 00:12:44,630 --> 00:12:46,860 Acești doi sunt ca Karan și Arjuna în Mahabharata. 185 00:12:47,430 --> 00:12:49,230 (Karan) este o persoană minunată. 186 00:12:49,530 --> 00:12:51,660 Atunci (Arjuna) este persoana preferată a lui (Sri Krishna). 187 00:12:53,630 --> 00:12:57,230 grozav... grozav... 188 00:12:57,300 --> 00:12:59,770 Super, baieti.. 189 00:13:00,030 --> 00:13:00,730 O baiete.. 190 00:13:01,100 --> 00:13:04,000 Ai jucat vreodată un joc de echipă? 191 00:13:04,470 --> 00:13:07,470 Toți piloții trebuie să se prezinte la sala de informare în termen de 30 de minute. 192 00:13:07,570 --> 00:13:09,640 - 30 de minute... haide. - Grăbește-te, grăbește-te. 193 00:13:22,400 --> 00:13:23,700 Trăiască India, domnule. 194 00:13:24,700 --> 00:13:25,000 Să mergem. 195 00:13:27,170 --> 00:13:28,640 Cum merg antrenamentele? 196 00:13:29,830 --> 00:13:30,860 Merge bine, domnule. 197 00:13:31,030 --> 00:13:32,560 Băieții noștri își folosesc din plin timpul. 198 00:13:33,540 --> 00:13:34,240 Mulţumesc. 199 00:13:35,830 --> 00:13:37,500 Nici măcar nu suntem aproape încă. 200 00:13:40,300 --> 00:13:41,530 Rapoartele de informații. 201 00:13:42,030 --> 00:13:43,530 Pakistanul a devenit agresiv. 202 00:13:44,770 --> 00:13:47,870 Au aeronavele Star Striker de ultimă tehnologie. 203 00:13:48,080 --> 00:13:49,920 Se antrenează dimineața și seara. 204 00:13:50,970 --> 00:13:53,840 Domnule, trebuie să investim și în aeronave bune ca ele. 205 00:13:55,030 --> 00:13:57,300 America le-a dat acele avioane drept zestre. 206 00:13:58,030 --> 00:13:59,560 În plus, în prezent nu avem buget. 207 00:14:00,130 --> 00:14:01,360 Atât cât investesc în utilaje noi. 208 00:14:02,020 --> 00:14:03,370 Nu vă faceți griji, domnule. 209 00:14:04,160 --> 00:14:07,060 Când va veni momentul, ne veți găsi pe mine și pe șefii de escadrilă pregătiți. 210 00:14:11,930 --> 00:14:13,200 Trăiască India, domnule. 211 00:14:16,900 --> 00:14:18,070 Hei, piloți. 212 00:14:18,900 --> 00:14:22,830 Spune-mi, dacă rămânem fără combustibil în mijlocul acestei bătălii aeriene... 213 00:14:22,900 --> 00:14:24,870 Inamicul era pe ținta ta. 214 00:14:25,100 --> 00:14:26,830 Ce vei face atunci? 215 00:14:27,900 --> 00:14:28,830 Spune-mi. 216 00:14:28,900 --> 00:14:30,670 Domnule, îi voi vâna și îi voi elimina. 217 00:14:32,320 --> 00:14:33,500 Deloc. 218 00:14:34,670 --> 00:14:36,740 Chiar dacă urmărești inamicul și îl elimini.. 219 00:14:36,830 --> 00:14:38,730 Am spus că am rămas fără combustibil. 220 00:14:38,830 --> 00:14:41,460 Ai putea să-ți pierzi viața și avionul. 221 00:14:41,490 --> 00:14:42,260 Dar.. 222 00:14:42,800 --> 00:14:43,730 Daca dai inapoi.. 223 00:14:44,570 --> 00:14:46,040 Vei supraviețui pentru a lupta în altă zi. 224 00:14:47,570 --> 00:14:50,570 Trebuie să protejăm fiecare aeronavă și fiecare pilot pe care îl avem. 225 00:14:51,630 --> 00:14:55,160 Pentru că sunt cele mai importante atuuri ale țării noastre. 226 00:14:55,930 --> 00:14:57,030 Si inca ceva.. 227 00:14:58,200 --> 00:15:02,100 De data aceasta ne vom confrunta cu avioanele americane Star Striker. 228 00:15:03,830 --> 00:15:05,100 (Star Striker). 229 00:15:05,370 --> 00:15:08,840 Cel mai rapid și mai periculos avion de luptă din timpul nostru. 230 00:15:09,330 --> 00:15:11,830 De două ori mai repede decât avioanele noastre misterioase. 231 00:15:12,470 --> 00:15:14,500 Rata de ascensiune este de patru ori mai mare. 232 00:15:14,830 --> 00:15:17,160 Potrivit tunurilor noastre cu o singură țeavă... 233 00:15:17,190 --> 00:15:19,060 Au tunuri cu mai multe țevi. 234 00:15:19,110 --> 00:15:21,280 Nu numai atât, au și rachete. 235 00:15:22,700 --> 00:15:24,830 Avioanele noastre misterioase nu o au. 236 00:15:25,300 --> 00:15:28,270 Pe scurt, este ca o rachetă cu un om înăuntru. 237 00:15:29,830 --> 00:15:31,100 Există vreo problemă? 238 00:15:31,820 --> 00:15:32,590 domnul meu. 239 00:15:32,610 --> 00:15:33,680 Spune da. 240 00:15:34,300 --> 00:15:38,270 Avionul nostru vechi este ca un cuțit..și noul lor avion este ca o sabie..cum ne luptăm? 241 00:15:39,270 --> 00:15:42,130 Pilotul, nu avionul, este cel care câștigă războiul, frate. 242 00:15:42,730 --> 00:15:45,560 Nu este vorba despre mașină, ci despre persoana din interiorul mașinii. 243 00:15:45,630 --> 00:15:47,830 Domnule, dar avioanele lor sunt de două ori mai rapide și mai puternice decât ale noastre. 244 00:15:48,270 --> 00:15:49,870 Care sunt tacticile noastre atunci? 245 00:15:50,400 --> 00:15:51,500 Să mergem.. 246 00:15:56,200 --> 00:15:57,430 Vreau să mă lovești. 247 00:15:57,500 --> 00:15:59,430 Loviește-mă cu toată puterea și energia ta. 248 00:15:59,460 --> 00:16:00,120 Lovește-mă. 249 00:16:00,410 --> 00:16:01,380 Scuzați-mă, domnule. 250 00:16:01,400 --> 00:16:04,030 Loviește-mă cât poți de tare și de repede, Tiger. 251 00:16:04,570 --> 00:16:05,340 Domnule, nu pot face asta. 252 00:16:05,500 --> 00:16:06,570 Lovește-mă!! 253 00:16:10,570 --> 00:16:11,700 Ce ai invatat? 254 00:16:13,070 --> 00:16:15,500 Domnule, mi-ați folosit puterea și viteza împotriva mea. 255 00:16:15,870 --> 00:16:17,040 Și m-a făcut un punct slab. 256 00:16:17,060 --> 00:16:20,760 Da... deci aceasta va fi strategia noastră de a-i învinge pe Star Strikers. 257 00:16:21,370 --> 00:16:22,340 Există întrebări? 258 00:16:22,330 --> 00:16:23,400 Nu, domnule. 259 00:16:23,600 --> 00:16:24,030 S-au dispersat. 260 00:16:33,430 --> 00:16:35,460 Domnule, îmi pare rău pentru ceea ce am făcut în timpul antrenamentului. 261 00:16:36,670 --> 00:16:38,300 Ai mers prea departe. 262 00:16:38,730 --> 00:16:39,500 Scuzați-mă, domnule. 263 00:16:39,630 --> 00:16:41,260 Trebuie să-ți asumi responsabilitatea acum. 264 00:16:42,870 --> 00:16:44,540 Acum vei fi tată. 265 00:16:46,000 --> 00:16:47,470 Vei avea o fiică. 266 00:16:47,700 --> 00:16:49,070 Pentru că ești un pilot bun. 267 00:16:50,170 --> 00:16:51,500 Domnule, am o fiică.. 268 00:16:51,900 --> 00:16:53,830 Prima femeie pilot indian. 269 00:16:55,100 --> 00:16:56,270 Cum este (Geta)? 270 00:16:56,700 --> 00:16:59,830 Bine, domnule... dar vă faceți griji inutil. 271 00:17:01,170 --> 00:17:02,700 Știi cum e. 272 00:17:05,100 --> 00:17:06,170 Fă ceva. 273 00:17:06,330 --> 00:17:08,830 Adu-l acasă înainte de petrecere. 274 00:17:09,030 --> 00:17:10,230 - Domnul meu. - Voi vorbi cu Pretty. 275 00:17:10,330 --> 00:17:11,900 Îl va face să înțeleagă... nu? 276 00:17:12,000 --> 00:17:13,030 Grozav, domnule. 277 00:17:15,700 --> 00:17:16,870 (Destul de). 278 00:17:17,640 --> 00:17:18,870 - Sunteţi gata? - Da. 279 00:17:19,270 --> 00:17:21,040 Pregătește-te repede.. (Mono) ar putea veni. 280 00:17:21,870 --> 00:17:22,700 (Mono)? 281 00:17:24,830 --> 00:17:26,160 (strălucire).. 282 00:17:28,830 --> 00:17:30,830 (Tabby) Ți se pare o maimuță, nu-i așa? 283 00:17:33,670 --> 00:17:35,200 Acea atitudine, acel curaj. 284 00:17:35,300 --> 00:17:36,700 Întotdeauna depășind granițele. 285 00:17:37,630 --> 00:17:39,100 E un tip nebun ca ăsta. 286 00:17:40,170 --> 00:17:41,700 Dacă Mono ar fi în viață astăzi... 287 00:17:42,570 --> 00:17:44,100 Ar fi fost un pilot mai bun decât mine. 288 00:17:48,130 --> 00:17:49,200 Și dacă? 289 00:17:49,470 --> 00:17:51,570 Fratele tău a fost un pilot mai bun decât tine. 290 00:17:51,770 --> 00:17:52,670 Da, doamnă. 291 00:17:52,770 --> 00:17:54,040 Chiar este. 292 00:17:56,800 --> 00:17:58,600 Ei bine... Geta ar putea fi pe drum. 293 00:17:58,670 --> 00:17:59,640 Vorbește puțin cu el. 294 00:17:59,720 --> 00:18:00,490 - Bine? - bine. 295 00:18:00,600 --> 00:18:01,300 Haide.. hai să mergem. 296 00:18:01,400 --> 00:18:02,670 Îmi voi pune niște ruj. 297 00:18:03,100 --> 00:18:05,270 Da, desigur... asta este important. 298 00:18:08,600 --> 00:18:10,500 - Bun venit. - Hei, tu. 299 00:18:10,570 --> 00:18:11,670 - Bună, domnule. - Ce mai faci? 300 00:18:12,270 --> 00:18:13,240 - Bună, domnule. - Sunt bine. 301 00:18:13,370 --> 00:18:14,200 - Ce mai faci? - foarte bun. 302 00:18:14,270 --> 00:18:15,270 -Este totul în regulă? - Totul este bine, domnule. 303 00:18:15,370 --> 00:18:16,240 - Bună seara.. Ce mai faci, Tabby? - Vino aici. 304 00:18:16,330 --> 00:18:17,360 Bună.. Foarte bine, doamnă. 305 00:18:17,400 --> 00:18:19,270 Băieți, luați loc, vă aducem ceva de băut. 306 00:18:20,070 --> 00:18:21,040 Haide... timpul. 307 00:18:23,770 --> 00:18:24,640 Ce bei? 308 00:18:24,660 --> 00:18:25,300 domnul meu. 309 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Este pentru dumneavoastră. 310 00:18:28,070 --> 00:18:29,600 Acesta este un tip de whisky foarte rar. 311 00:18:30,000 --> 00:18:31,500 Fierbinte și minunată. 312 00:18:32,170 --> 00:18:33,870 De ce mi-ai dat această fericire, frate? 313 00:18:34,230 --> 00:18:36,230 Domnule, întotdeauna mi-am dorit să dedic asta tatălui meu. 314 00:18:37,170 --> 00:18:40,700 Dacă am învățat ceva după tatăl meu, a fost de la dumneavoastră, domnule. 315 00:18:43,370 --> 00:18:44,840 Întotdeauna mă apreciez la tine. 316 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 Sunteţi cel mai bun. 317 00:18:47,530 --> 00:18:48,830 Domnule, vă rog să deschideți asta. 318 00:18:51,480 --> 00:18:52,060 nu. 319 00:18:53,830 --> 00:18:55,900 Voi deschide sticla asta. 320 00:18:56,560 --> 00:18:59,090 Când îmi demonstrezi că ești cel mai bun din toate timpurile. 321 00:19:00,700 --> 00:19:02,030 Nu te voi lăsa să cazi, domnule. 322 00:19:02,630 --> 00:19:03,530 Sunt sigur. 323 00:19:04,330 --> 00:19:04,960 Dar vă mulțumesc pentru asta. 324 00:19:08,100 --> 00:19:09,920 Mă simt întotdeauna ciudat de anxioasă. 325 00:19:10,000 --> 00:19:11,100 Despre ce? 326 00:19:13,300 --> 00:19:14,230 Despre (Tabby). 327 00:19:18,170 --> 00:19:20,100 S-ar putea să meargă la război oricând. 328 00:19:21,930 --> 00:19:24,030 (Gita) .. pentru sotia unui soldat.. 329 00:19:24,130 --> 00:19:25,730 Trebuie să fii și tu puternic. 330 00:19:26,570 --> 00:19:30,170 Abia atunci va putea să meargă pe câmpul de luptă și să-și servească țara fără teamă. 331 00:19:30,330 --> 00:19:31,760 Dacă i se întâmplă ceva? 332 00:19:31,870 --> 00:19:33,670 Atâta timp cât voi fi aici, nu i se va întâmpla nimic. 333 00:19:35,800 --> 00:19:36,870 Îți promit. 334 00:19:38,200 --> 00:19:39,170 Jetta. 335 00:19:40,430 --> 00:19:41,660 Hai să facem un toast. 336 00:19:41,830 --> 00:19:44,360 Pentru prima femeie pilot indiană... 337 00:19:45,430 --> 00:19:46,400 Să mergem. 338 00:19:46,500 --> 00:19:47,700 Ai spus si asta? 339 00:19:48,730 --> 00:19:50,430 Un toast.. Un toast. 340 00:21:32,820 --> 00:21:33,770 O baiete.. 341 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 General (Rigo). 342 00:21:37,470 --> 00:21:38,700 Vino în tabără în 30 de minute. 343 00:21:40,170 --> 00:21:41,000 Voi reveni curând. 344 00:21:41,100 --> 00:21:42,070 Aveți grijă de dumneavoastră 345 00:21:42,800 --> 00:21:46,070 Pakistanul a reintrat astăzi în zona Akhnoor. 346 00:21:46,130 --> 00:21:48,930 Patru avioane ale Forțelor Aeriene Indiene au fost distruse. 347 00:21:49,000 --> 00:21:52,930 Prim-ministrul (Shri Lal Bahadur Shastri) a condamnat ferm atacul. 348 00:21:53,000 --> 00:21:56,130 Am promis că vom lua măsuri stricte în curând. 349 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 Trăiască India, domnule. - Cu toții știți situația actuală... 350 00:22:05,770 --> 00:22:07,070 - Sunteţi gata? - Da, domnule. 351 00:22:07,200 --> 00:22:08,170 Bine, grozav. 352 00:22:11,900 --> 00:22:14,370 Domnule, suntem gata să răspundem, domnule. 353 00:22:14,700 --> 00:22:15,670 nu acum. 354 00:22:15,800 --> 00:22:18,070 Dacă are loc un alt atac, va trebui să răspundem. 355 00:22:18,670 --> 00:22:19,800 Bine, domnule. 356 00:22:19,930 --> 00:22:21,830 Ucidem lăsându-i să moară mai întâi. 357 00:22:22,700 --> 00:22:26,200 (Ahuja), știi... guvernul nostru vrea pace. 358 00:22:26,630 --> 00:22:28,860 Domnule, am pierdut trei dintre piloții noștri... 359 00:22:28,970 --> 00:22:30,670 Guvernul mai vrea pace după aceea, domnule? 360 00:22:30,730 --> 00:22:31,800 Comportați-vă politicos. 361 00:22:32,600 --> 00:22:33,700 Îmi pare rău. 362 00:22:35,820 --> 00:22:39,000 Mâine vei merge la graniță cu comandanții tăi de trupe pentru a observa. 363 00:22:40,200 --> 00:22:42,630 Monitorizați-le activitățile și trimiteți rapoarte. 364 00:22:43,230 --> 00:22:44,660 Avem voie să trecem granița? 365 00:22:46,700 --> 00:22:47,770 Știi ce să faci. 366 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 Nu luați nicio măsură. 367 00:22:52,640 --> 00:22:53,200 Înțeles. 368 00:22:54,200 --> 00:22:55,270 Trăiască India, domnule. 369 00:22:58,030 --> 00:22:58,660 - Domnul meu. - Maine dimineata... 370 00:22:58,690 --> 00:22:59,960 Vom merge la graniță să facem recunoaștere. 371 00:23:00,220 --> 00:23:02,090 (Sandhu), (Chatterjee), voi doi veți fi copiloți. 372 00:23:02,150 --> 00:23:03,280 - Sigur, domnule. - Vei fi numărul meu 2. 373 00:23:03,510 --> 00:23:03,980 Bine, domnule. 374 00:23:04,780 --> 00:23:06,100 Instrucțiuni scurte la ora 0800. 375 00:23:06,170 --> 00:23:07,440 Plecare la ora 09:00. 376 00:23:07,600 --> 00:23:08,200 Există vreo problemă? 377 00:23:08,270 --> 00:23:09,240 - Nu, domnule. - uimitor. 378 00:23:09,730 --> 00:23:11,060 Ai văzut cum am ales persoana care ți-a plăcut? 379 00:23:12,000 --> 00:23:13,100 Ai spus ceva? 380 00:23:13,600 --> 00:23:14,870 Domnule, pot să merg la baie? 381 00:23:42,370 --> 00:23:45,840 După cum am discutat, domnule, am adăugat două rezervoare suplimentare de combustibil împreună cu două capsule de rachete. 382 00:23:46,270 --> 00:23:47,700 Acum putem sta cu ușurință în fața sateliților. 383 00:23:47,720 --> 00:23:50,020 Domnule, puteți face un sondaj până la gara Darbar Sahib. 384 00:23:52,400 --> 00:23:53,830 Oricum, buna sugestie. 385 00:23:54,930 --> 00:23:55,700 Mulțumesc, domnule. 386 00:24:02,200 --> 00:24:03,230 Cec de tigru. 387 00:24:03,470 --> 00:24:04,400 (Tigrul 2). 388 00:24:09,500 --> 00:24:11,860 (Tiger 2) la turnul de control.. cere permisiunea de a opera. 389 00:24:13,470 --> 00:24:15,640 Harta zborului 3-1, QNH 1013. 390 00:24:34,170 --> 00:24:36,100 (Tiger 2) la turnul de control.. cere permisiunea de a decola. 391 00:24:36,430 --> 00:24:38,000 (Tiger Tower) .. Decolare sigură. 392 00:24:52,350 --> 00:24:54,520 Tigerul este proiectat să zboare la o altitudine de 3.000 de picioare. 393 00:24:55,570 --> 00:24:58,700 (Tiger) pe canalul wireless 4, gata. 394 00:25:08,830 --> 00:25:11,500 Trecând granița... fii atent și uită-te în jur. 395 00:25:16,970 --> 00:25:18,600 Contact cu ochii la 11 grade. 396 00:25:19,130 --> 00:25:20,600 Urcă-te pentru a obține o vedere mai bună. 397 00:25:25,330 --> 00:25:26,730 Simt ceva ciudat, domnule. 398 00:25:27,500 --> 00:25:29,900 Toate trenurile la graniță, fără mișcare. 399 00:25:30,260 --> 00:25:31,260 Pare ciudat. 400 00:25:31,630 --> 00:25:32,630 Trebuie să ne apropiem. 401 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 Trebuie să trecem granițele pentru a face acest lucru. 402 00:25:35,270 --> 00:25:36,870 Nu avem voie să facem asta. 403 00:25:37,210 --> 00:25:39,680 Permisiune acordată... dar trebuie să-ți asumi riscul. 404 00:25:42,870 --> 00:25:43,740 (Tigru). 405 00:25:43,800 --> 00:25:47,430 Să menținem altitudinea la 1000 de picioare și să înregistrăm activitatea. 406 00:25:47,500 --> 00:25:48,570 Înțeles. 407 00:25:49,770 --> 00:25:52,470 Domnule... sunt trei trenuri încărcate cu arme. 408 00:25:52,830 --> 00:25:55,540 Negativ... Nu putem lua nicio măsură până când nu se precizează acest lucru. 409 00:25:55,900 --> 00:25:57,070 Vine un alt tren. 410 00:25:57,430 --> 00:25:59,230 Ele par a fi depozitate. 411 00:25:59,570 --> 00:26:00,600 Trebuie să verificăm mai mult. 412 00:26:00,700 --> 00:26:02,670 S-ar putea să fie un arsenal acolo. 413 00:26:04,370 --> 00:26:05,370 (Un stol de păsări zboară). 414 00:26:05,770 --> 00:26:06,970 (Mina zboară). 415 00:26:07,520 --> 00:26:08,350 (Bufnița zboară). 416 00:26:09,370 --> 00:26:10,540 (Tigrul care zboară). 417 00:26:10,900 --> 00:26:13,670 Idiotule... ai văzut vreodată un tigru zburând? 418 00:26:13,870 --> 00:26:14,900 domnul meu. 419 00:26:15,540 --> 00:26:16,870 avion de luptă indian. 420 00:26:24,530 --> 00:26:27,330 Domnule, armata noastră a detectat două avioane indiene. 421 00:26:31,770 --> 00:26:33,500 Acest tren se îndreaptă și spre graniță. 422 00:26:43,500 --> 00:26:45,600 La naiba (Tabby)... mărește înălțimea. 423 00:26:52,770 --> 00:26:55,800 Nu-mi vine să cred.. Ce mizerie.. Arme și tancuri. 424 00:26:55,820 --> 00:26:57,150 Ei plănuiesc ceva mare... 425 00:26:57,180 --> 00:26:58,750 (Tabby)... i s-a ordonat să părăsească zona. 426 00:27:05,810 --> 00:27:06,640 blestemul. 427 00:27:33,830 --> 00:27:35,960 Sunt atacați puternic... trebuie să se oprească. 428 00:27:41,000 --> 00:27:42,430 Domnule, ați înțeles... ați înțeles. 429 00:27:42,830 --> 00:27:44,160 Verificați dacă operațiunile sunt normale. 430 00:27:45,030 --> 00:27:46,230 Toate operațiunile sunt normale, domnule. 431 00:27:46,830 --> 00:27:49,860 Stai în afara zonei de atac. Așteaptă până îți dau ordin să te muți. 432 00:28:20,270 --> 00:28:22,100 (Tabby)... întoarce 90 de grade spre vest și mergi înainte. 433 00:28:54,330 --> 00:28:55,160 Asta a fost curând. 434 00:28:55,570 --> 00:28:56,800 distracţie. 435 00:28:57,130 --> 00:28:58,230 Să ne întoarcem. 436 00:29:17,700 --> 00:29:19,830 La naiba... rachetele vin... suntem blocați. 437 00:29:20,270 --> 00:29:23,040 Continuă, Tabby... întoarce-te cât poți la dreapta... du-te. 438 00:29:53,070 --> 00:29:55,800 Domnule, rachetele se apropie. Am nevoie de acoperire. 439 00:29:57,000 --> 00:29:59,100 Trebuie să reduceți greutatea avionului. 440 00:30:02,170 --> 00:30:03,500 Îmi pierd controlul avionului. 441 00:30:03,570 --> 00:30:05,300 Când spun asta, aruncă rezervoarele de combustibil. 442 00:30:06,170 --> 00:30:07,170 Bine... trage. 443 00:30:12,900 --> 00:30:14,670 Aruncă tancurile... acum. 444 00:30:55,030 --> 00:30:55,960 Bun venit, tigri. 445 00:30:56,070 --> 00:30:57,100 Acum este sigur să aterizezi. 446 00:31:01,370 --> 00:31:02,240 Tigrii s-au întors. 447 00:31:07,930 --> 00:31:08,260 Mulţumesc. 448 00:31:09,190 --> 00:31:09,910 domnule Mehta 449 00:31:09,940 --> 00:31:12,990 Activați rapid vizualizarea camerei în ambele planuri. 450 00:31:13,020 --> 00:31:14,200 - Este potrivit să acordăm prioritate? - Da, domnule. 451 00:31:15,770 --> 00:31:18,840 De asemenea, obține un raport despre avariile aduse avionului lui Tabby. 452 00:31:19,230 --> 00:31:19,900 Îl aduc imediat, domnule. 453 00:31:20,300 --> 00:31:20,940 Mulţumesc. 454 00:31:21,440 --> 00:31:22,030 domnul meu. 455 00:31:23,100 --> 00:31:25,300 Credeam că am fost azi la grădina zoologică. 456 00:31:25,530 --> 00:31:26,930 Mulțumesc că mi-ai salvat viața. 457 00:31:27,000 --> 00:31:29,200 Mi-am încălcat promisiunea față de soția ta. 458 00:31:30,330 --> 00:31:33,060 Dar spuneți-mi asta, domnule... cum ați distrat racheta? 459 00:31:34,500 --> 00:31:37,870 Există un senzor în rachetă. Monitorizează temperatura avionului. 460 00:31:37,890 --> 00:31:39,230 Ei bine, domnule... urmăriți căldura. 461 00:31:39,830 --> 00:31:42,000 M-am gândit să fac o explozie mare. 462 00:31:42,700 --> 00:31:44,100 Apoi racheta devine confuză. 463 00:31:44,170 --> 00:31:46,840 Căldura aeronavei sau căldura de explozie. 464 00:31:47,100 --> 00:31:49,470 - Domnule... asta sa întâmplat? - Da, asta sa întâmplat. 465 00:31:50,090 --> 00:31:50,680 Dar, domnule. 466 00:31:51,490 --> 00:31:53,090 Dacă nu se întâmplă? 467 00:31:53,710 --> 00:31:56,290 Atunci te vei sacrifica și o medalie va ajunge acasă. 468 00:31:56,310 --> 00:31:56,980 Asta este. 469 00:31:59,500 --> 00:32:00,730 Sunteți un om grozav, domnule. 470 00:32:00,760 --> 00:32:03,680 Știu... sper că și șeful meu crede așa. 471 00:32:04,850 --> 00:32:06,790 - Ne vedem mai târziu, bine? - Domnul meu. 472 00:32:08,100 --> 00:32:11,900 Senzorul termic din rachetă monitorizează temperatura aeronavei noastre. 473 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 Și ea mi-a ocolit cu ușurință racheta. 474 00:32:16,400 --> 00:32:17,670 Apoi am vazut... 475 00:32:17,970 --> 00:32:18,900 Ce ai văzut? 476 00:32:21,830 --> 00:32:23,660 Racheta se îndrepta spre avionul domnului Ahuja. 477 00:32:24,070 --> 00:32:25,900 Apoi am fost în spatele rachetei lui. 478 00:32:26,830 --> 00:32:27,960 Știi ce sa întâmplat? 479 00:32:28,230 --> 00:32:30,460 Am intervenit și i-am salvat viața. 480 00:32:32,170 --> 00:32:33,370 Ce a spus atunci? 481 00:32:34,370 --> 00:32:35,670 A spus... (Tabby)... 482 00:32:36,530 --> 00:32:37,400 Ești un muncitor. 483 00:32:39,400 --> 00:32:40,500 I-am spus că știu, domnule. 484 00:32:42,730 --> 00:32:43,860 A spus asta? 485 00:32:44,480 --> 00:32:45,910 De ce... nu crezi că sunt bătrân? 486 00:32:46,030 --> 00:32:47,360 Am spus asta? 487 00:32:49,200 --> 00:32:50,600 Încă aveți îndoieli? 488 00:32:51,800 --> 00:32:52,870 - puțin. - puțin? 489 00:32:53,130 --> 00:32:54,300 - puțin. - puțin? 490 00:32:54,840 --> 00:32:55,710 puțin. 491 00:32:57,870 --> 00:32:59,170 (Ahuja), ce dracu este asta? 492 00:32:59,430 --> 00:33:01,030 Avionul lui Tabby a fost doborât. 493 00:33:01,300 --> 00:33:02,700 Aceasta este doar o misiune de recunoaștere. 494 00:33:02,830 --> 00:33:04,730 Am spus clar că nu trebuie luată nicio măsură. 495 00:33:04,800 --> 00:33:06,900 Domnule, nu am acționat până când ei au făcut-o. 496 00:33:07,300 --> 00:33:10,070 Nu putem permite ca o aeronavă să fie avariată astfel. 497 00:33:11,130 --> 00:33:12,960 Deci, care a fost scopul ca Tabby să zboare atât de jos? 498 00:33:12,990 --> 00:33:14,720 Îmi pare rău pentru pagubă, domnule... dar. 499 00:33:14,870 --> 00:33:16,300 Eu am fost cel care i-a dat ordinul. 500 00:33:16,670 --> 00:33:17,300 Dar de ce? 501 00:33:17,870 --> 00:33:19,400 Domnule, uitați-vă la aceste poze. 502 00:33:20,770 --> 00:33:22,270 (Tabby) a luat-o din avionul său. 503 00:33:22,330 --> 00:33:23,300 Uite, domnule. 504 00:33:23,470 --> 00:33:25,240 Domnule, asta arată clar că Pakistanul... 505 00:33:25,260 --> 00:33:28,260 Își aduce toate armele și munițiile la graniță și le depozitează acolo. 506 00:33:28,600 --> 00:33:29,970 Sunt pe deplin pregătiți să atace, domnule. 507 00:33:30,270 --> 00:33:31,540 Domnule, trebuie să atacăm mai întâi. 508 00:33:32,770 --> 00:33:33,570 Nu putem. 509 00:33:34,530 --> 00:33:37,030 Știi foarte bine că aceste lucruri nu sunt atât de ușoare. 510 00:33:37,870 --> 00:33:39,170 Suntem o țară iubitoare de pace. 511 00:33:39,700 --> 00:33:40,730 Credem în non-violență. 512 00:33:40,760 --> 00:33:43,160 Domnule, diplomația este pentru diplomați, nu pentru soldați ca noi. 513 00:33:43,630 --> 00:33:44,860 Domnule, nu avem timp. 514 00:33:44,970 --> 00:33:46,170 Nu avem de ales. 515 00:33:48,660 --> 00:33:51,090 Aceste fotografii și videoclipuri trebuie trimise mai întâi la Delhi. 516 00:33:54,330 --> 00:33:55,500 Să așteptăm ordinele lor. 517 00:33:56,470 --> 00:33:56,740 Bine, domnule. 518 00:34:00,330 --> 00:34:01,200 Ce s-a întâmplat? 519 00:34:01,470 --> 00:34:03,270 De data asta plănuiesc ceva mare. 520 00:34:03,630 --> 00:34:04,500 cu adevărat? 521 00:34:06,470 --> 00:34:07,940 Deci de ce nu facem nimic? 522 00:34:09,000 --> 00:34:11,100 Pentru că vrem pace... și ei dețin Kashmirul. 523 00:34:17,700 --> 00:34:18,630 Îmi pare rău. 524 00:34:19,270 --> 00:34:22,300 Guvernul gândește, deci cum poate cineva să facă ceva? 525 00:34:24,670 --> 00:34:26,200 Trebuie să schimbi felul în care gândești. 526 00:34:27,770 --> 00:34:30,500 Trebuie să-i învățăm pe vecinii noștri că ne putem strecura și să-i ucidem și pe ei. (în Pakistan) 527 00:34:31,670 --> 00:34:32,900 Deci care este planul tău? 528 00:34:35,130 --> 00:34:36,400 Domnule, am un plan. 529 00:34:36,600 --> 00:34:37,330 Pot explica pe scurt? 530 00:34:37,920 --> 00:34:39,700 (Ahuja), încă aștept comenzi. 531 00:34:39,800 --> 00:34:41,170 Domnule, identitățile lor au fost dezvăluite. 532 00:34:41,270 --> 00:34:43,140 Ne pot ataca oricând. 533 00:34:43,270 --> 00:34:46,470 Trebuie să așteptăm ca înaltul comandament să ia o decizie. 534 00:34:47,210 --> 00:34:47,710 Este clar? 535 00:34:49,130 --> 00:34:51,960 Domnule, trebuie să luăm o decizie înainte de ora 16. 536 00:34:52,470 --> 00:34:54,740 Avioanele noastre nu sunt potrivite pentru atacuri de noapte. 537 00:34:55,110 --> 00:34:57,310 Da, știu asta. 538 00:35:00,370 --> 00:35:01,440 Pregătește-te. 539 00:35:01,770 --> 00:35:03,070 O să văd dacă pot face ceva. 540 00:35:04,500 --> 00:35:05,660 E clar, domnule. 541 00:35:12,270 --> 00:35:14,100 Conectați-mă la Comandamentul Forțelor Aeriene de Vest. 542 00:35:44,730 --> 00:35:45,600 Da. 543 00:35:46,870 --> 00:35:47,900 Trăiască India, domnule. 544 00:35:48,130 --> 00:35:49,260 Domnule, ați revizuit filmarea? 545 00:35:49,600 --> 00:35:51,030 Există comenzi pentru a executa operațiuni? 546 00:35:51,530 --> 00:35:54,260 Ți-am spus că trebuie să așteptăm comenzi de la baza aeriană. 547 00:35:54,500 --> 00:35:56,600 Când vei înceta să mă suni și să mă deranjezi? 548 00:35:57,770 --> 00:35:58,670 E clar, domnule. 549 00:36:12,400 --> 00:36:13,330 Există apeluri? 550 00:36:13,330 --> 00:36:14,600 Nu, domnule. 551 00:36:27,630 --> 00:36:28,440 Trăiască India, domnule. 552 00:36:29,700 --> 00:36:30,640 Domnule, mergem? 553 00:36:35,670 --> 00:36:36,840 - Domnule (Mehta). - Domnul meu. 554 00:36:37,030 --> 00:36:39,100 Spune-le tuturor piloților să se împrăștie și să se odihnească. 555 00:36:39,170 --> 00:36:41,170 - Bine. - Și spune-le să fie gata până la ora zece. 556 00:36:41,230 --> 00:36:41,960 Foarte bine, domnule. 557 00:37:06,200 --> 00:37:07,600 Să explicăm pe scurt. 558 00:37:09,200 --> 00:37:09,970 O, băiete... 559 00:37:10,070 --> 00:37:11,900 Ne atacă, băiete. 560 00:37:11,970 --> 00:37:13,440 Să mergem... să mergem. 561 00:37:13,470 --> 00:37:15,200 Să mergem... 562 00:37:15,270 --> 00:37:17,070 Fugi, fugi. 563 00:37:36,730 --> 00:37:37,830 (Mehta). 564 00:37:38,700 --> 00:37:39,700 (Mehta). 565 00:37:39,770 --> 00:37:40,700 (Mehta). 566 00:37:40,830 --> 00:37:42,530 (Mehta). 567 00:37:42,600 --> 00:37:43,500 (Mehta). 568 00:37:43,900 --> 00:37:44,530 domnul meu. 569 00:37:44,600 --> 00:37:46,300 Fii o acoperire, fii o acoperire. 570 00:38:02,070 --> 00:38:04,400 (Ankit)... (Ankit). 571 00:38:05,030 --> 00:38:07,530 (Ankit)... (Ankit). 572 00:38:08,070 --> 00:38:09,400 Hai, băiete... 573 00:38:09,430 --> 00:38:10,430 Suntem atacați. 574 00:38:10,500 --> 00:38:13,100 - E timpul să decolam. - (Mehta). 575 00:38:13,770 --> 00:38:15,800 (Mehta)...nu-ti pierde curajul. 576 00:38:25,030 --> 00:38:26,260 - (Mehta). - Domnul meu. 577 00:38:26,670 --> 00:38:27,900 Mergeți și opriți întrerupătorul principal. 578 00:38:28,000 --> 00:38:29,100 Merge. 579 00:38:39,400 --> 00:38:40,400 Lumini. 580 00:38:40,500 --> 00:38:41,530 (Mehta)... 581 00:38:42,070 --> 00:38:43,100 Atenție. 582 00:38:43,400 --> 00:38:44,730 Lumini. 583 00:39:39,950 --> 00:39:40,620 nu. 584 00:39:52,730 --> 00:39:56,360 Nu... (Pantera). 585 00:39:57,270 --> 00:39:58,300 Ajută-mă, băiete... 586 00:39:58,570 --> 00:39:59,670 Ajutați-mă. 587 00:40:00,000 --> 00:40:02,070 (Pantera)... (Pantera). 588 00:40:02,130 --> 00:40:04,530 Ce faci, Panther? 589 00:40:06,370 --> 00:40:07,670 (Panteră)? 590 00:40:10,270 --> 00:40:11,300 Domnule (Paul). 591 00:40:11,830 --> 00:40:13,200 Ţi-am spus... 592 00:40:14,300 --> 00:40:16,670 Următorul punct va fi al meu. 593 00:40:17,700 --> 00:40:19,000 nu nu... 594 00:40:19,270 --> 00:40:20,540 (Panteră). 595 00:40:23,500 --> 00:40:24,430 domnul meu. 596 00:40:24,870 --> 00:40:26,200 Să mergem repede la avion. 597 00:40:26,300 --> 00:40:27,170 Te voi acoperi. 598 00:40:27,230 --> 00:40:28,300 Să mergem... 599 00:40:50,830 --> 00:40:51,730 Arcad, (strălucire). 600 00:40:51,800 --> 00:40:52,730 Fugi. 601 00:40:59,900 --> 00:41:01,470 Du-te, du-te... 602 00:41:12,100 --> 00:41:13,470 Aştept... 603 00:41:31,370 --> 00:41:33,200 Domnule, așteptați. 604 00:42:30,530 --> 00:42:33,600 Domnule, fiica dumneavoastră cea mică are un loc de muncă la calea ferată. 605 00:42:33,900 --> 00:42:36,100 Deci te poți pensiona în pace, nu? 606 00:42:36,200 --> 00:42:37,500 - Da. - Care sunt planurile tale pentru viitor? 607 00:42:37,600 --> 00:42:40,270 Domnule, v-ați servit țara de 38 de ani. 608 00:42:40,830 --> 00:42:43,630 Fondurile rămase vor fi folosite pentru serviciile pentru copii. 609 00:42:45,910 --> 00:42:47,790 recenzie... 610 00:42:49,030 --> 00:42:50,860 Atenţie... 611 00:44:10,900 --> 00:44:12,370 Au făcut o greșeală. 612 00:44:13,270 --> 00:44:15,410 (Tigrii) au fost răniți și au plecat. 613 00:44:17,380 --> 00:44:21,590 Soldații noștri curajoși vor lansa un contraatac pentru a distruge inamicii. 614 00:44:22,310 --> 00:44:24,080 pot fi... 615 00:44:24,100 --> 00:44:27,300 Guvernul indian încă nu știe gravitatea deciziei pe care a luat-o. 616 00:44:27,700 --> 00:44:31,600 Astăzi a fost decretată stare de urgență în toată țara. 617 00:44:31,970 --> 00:44:33,570 Războiul a început. 618 00:44:37,570 --> 00:44:39,670 Am făcut tot posibilul să păstrăm pacea. 619 00:44:40,900 --> 00:44:43,500 Dar ei nu vor pace, vor război. 620 00:44:45,130 --> 00:44:46,630 Ei vor Kashmir, nu-i așa? 621 00:44:47,320 --> 00:44:49,100 Acum să le dăm Kashmir. 622 00:44:50,470 --> 00:44:52,540 Mareșalul șef al aerului Arjun Sinha. 623 00:44:52,930 --> 00:44:53,560 domnul meu. 624 00:44:54,000 --> 00:44:57,970 Mâine dimineață ar trebui să fie ziua în care vom prelua controlul asupra celui mai mare număr de baze aeriene din Pakistan. 625 00:45:01,730 --> 00:45:02,190 domnul meu. 626 00:45:06,770 --> 00:45:07,900 Deci s-a hotărât. 627 00:45:08,730 --> 00:45:11,430 Mâine dimineață, India va scrie o nouă istorie. 628 00:45:12,370 --> 00:45:13,600 Vande Mataram... (Salut Patriei) 629 00:45:13,700 --> 00:45:15,030 Cât de mult costă aceasta? 630 00:45:15,400 --> 00:45:16,300 Tigrii... 631 00:45:17,030 --> 00:45:18,830 Acesta este momentul să le predați o lecție. 632 00:45:19,550 --> 00:45:21,120 Să-i atacăm direct, Ahuja. 633 00:45:22,670 --> 00:45:24,240 Astăzi, cu prima lumină a zorilor... 634 00:45:24,700 --> 00:45:27,070 Forțele aeriene indiene din Pakistan... 635 00:45:28,520 --> 00:45:36,220 Cinci baze aeriene, inclusiv Islamabad, Noor Khan, Siyaket, Faisalabad și Rafiq, vor fi atacate. 636 00:45:36,670 --> 00:45:38,270 Atunci vom fi o țintă pentru tigri. 637 00:45:39,400 --> 00:45:40,470 (Faisalabad). 638 00:45:40,800 --> 00:45:42,630 Le vom distruge bazele aeriene. 639 00:45:42,970 --> 00:45:44,130 În special... 640 00:45:44,570 --> 00:45:45,900 Proprii lor Star Strikers. 641 00:45:46,300 --> 00:45:50,970 Domnule, nu cred că vom obține nimic atacând aceste baze mici de lângă graniță. 642 00:45:51,970 --> 00:45:52,500 Ce vrei să spui? 643 00:45:52,770 --> 00:45:56,440 Domnule, am un sentiment puternic că Star Strikers lor nu sunt în taberele de graniță din Pakistan. 644 00:45:57,130 --> 00:45:58,100 De ce spui asta? 645 00:45:58,200 --> 00:46:00,400 Domnule, asta a spus însuși președintele Pakistanului. 646 00:46:00,870 --> 00:46:01,300 Ce? 647 00:46:03,170 --> 00:46:04,270 Auzi asta, domnule. 648 00:46:04,800 --> 00:46:06,900 Distruge inamicii și întoarce-te... 649 00:46:06,960 --> 00:46:11,560 Durează doar 30 de minute pentru curajoșii noștri soldați din Forțele Aeriene. 650 00:46:11,750 --> 00:46:13,080 Este doar un cadou. 651 00:46:13,230 --> 00:46:15,260 Președintele însuși a spus despre avioanele lor... 652 00:46:15,400 --> 00:46:18,100 Durează doar 30 de minute pentru a ataca și a reveni. 653 00:46:19,120 --> 00:46:21,590 Domnule, avem două baze aeriene ca asta. 654 00:46:21,610 --> 00:46:25,610 A fost atacat de 11 ori pe calea aerului. Aceștia au fost Amritsar și Adampur. 655 00:46:27,000 --> 00:46:30,300 Domnule, dacă acele avioane de luptă zboară peste granița pakistaneză... 656 00:46:30,370 --> 00:46:33,500 Se pot strecura cu ușurință în Delhi în 10 minute. 657 00:46:33,570 --> 00:46:36,370 Dar asta doar pentru a ajunge aproape de graniță și apoi a reveni. 658 00:46:36,430 --> 00:46:37,700 Acesta este sensul, domnule. 659 00:46:37,770 --> 00:46:40,840 Ei vin de undeva în centrul Pakistanului. 660 00:46:41,130 --> 00:46:42,120 De unde ești? 661 00:46:46,300 --> 00:46:47,430 (Sargodha), domnule. 662 00:46:48,500 --> 00:46:51,070 Tabăra lor cea mai sigură. 663 00:46:52,700 --> 00:46:54,400 Inima forțelor aeriene pakistaneze. 664 00:46:56,570 --> 00:46:57,840 Domnule, aici ar trebui să atacăm. 665 00:46:57,930 --> 00:46:59,800 Atacarea lui Sargodha este imposibil. 666 00:46:59,970 --> 00:47:00,900 Exact, domnule. 667 00:47:00,970 --> 00:47:02,470 Trebuie să se gândească și la asta... 668 00:47:02,470 --> 00:47:06,800 Așa că i-au oprit pe toți americanii Star Strikers aici. 669 00:47:12,270 --> 00:47:14,540 Chiar dacă accepti această poveste... 670 00:47:14,970 --> 00:47:17,300 Avioanele noastre nu au suficientă capacitate de combustibil pentru asta. 671 00:47:17,930 --> 00:47:19,900 Suficient pentru a ataca Sargodha și a se întoarce... 672 00:47:20,200 --> 00:47:21,800 Domnule, am un plan de prezentat. 673 00:47:24,300 --> 00:47:28,730 Dacă am transporta două rezervoare suplimentare de 100 de galoane în avioanele noastre... 674 00:47:29,000 --> 00:47:30,530 Putem face asta, domnule. 675 00:47:31,130 --> 00:47:32,730 Da, domnule, putem face asta. 676 00:47:33,370 --> 00:47:35,240 Dacă le putem distruge forțele aeriene... 677 00:47:35,670 --> 00:47:38,070 (Sargodha) este cea mai bună opțiune a noastră, domnule... credeți-mă. 678 00:47:38,570 --> 00:47:39,900 Cu toate acestea, este foarte periculos. 679 00:47:40,170 --> 00:47:43,540 Domnule, să nu asumăm riscuri în momente de pericol este cel mai mare risc al nostru. 680 00:47:45,030 --> 00:47:47,860 Trebuie să folosești fiecare picătură de combustibil pe care o ai. 681 00:47:50,200 --> 00:47:53,270 Există o acoperire naturală pe stânci lângă Sargodha. 682 00:47:53,600 --> 00:47:56,100 Acoperirea lor radar se extinde pe 200 de kilometri. 683 00:47:57,030 --> 00:48:01,300 Apoi au densitatea maximă de tunuri antiaeriene în apropiere. 684 00:48:02,530 --> 00:48:05,260 (Ahuja)... aceasta este o misiune sinucigașă. 685 00:48:05,800 --> 00:48:09,430 Domnule, chiar dacă vă pierdeți viața pentru țară, va fi un sacrificiu. 686 00:48:10,200 --> 00:48:11,600 Aceasta nu este sinucidere. 687 00:48:11,830 --> 00:48:13,160 Ismat, (strălucire). 688 00:48:15,900 --> 00:48:18,270 Domnule... putem face asta. 689 00:48:18,600 --> 00:48:20,100 Crede-mă, domnule. 690 00:48:20,430 --> 00:48:21,500 Putem face asta, domnule. 691 00:48:21,800 --> 00:48:24,070 Bine... lasă-mă să încerc să obțin permisiunea. 692 00:48:24,130 --> 00:48:25,900 - Bine, domnule. - Pregătește-ți formularul. 693 00:48:25,970 --> 00:48:27,000 Domnule, este gata acum. 694 00:48:27,020 --> 00:48:29,390 Doar 12 avioane au rămas în zbor. 695 00:48:29,530 --> 00:48:30,900 Deci acesta este modelul. 696 00:48:33,270 --> 00:48:34,270 O, băiete... 697 00:48:34,570 --> 00:48:35,840 hai sa. 698 00:48:35,930 --> 00:48:36,960 - Domnul meu. - Domnul meu. 699 00:49:19,430 --> 00:49:21,960 (Tabby)... ai fost inclus ca copilot. 700 00:49:35,530 --> 00:49:36,800 Pot să intru, domnule? 701 00:49:37,100 --> 00:49:38,100 Da. 702 00:49:41,060 --> 00:49:43,290 Domnule, se pare că a apărut o eroare la crearea formularului. 703 00:49:44,100 --> 00:49:46,730 Numele meu apare ca copilot numărul 13. 704 00:49:47,270 --> 00:49:48,900 Modelul l-am facut singur. 705 00:49:49,170 --> 00:49:52,300 Dar stăpânul s-a strecurat în casa lor, a ucis oamenii noștri și a plecat. 706 00:49:52,830 --> 00:49:54,900 Atunci când voi avea ocazia să răspund... 707 00:49:55,780 --> 00:49:57,200 M-ai pus copilot? 708 00:49:57,770 --> 00:50:00,540 Vă rog să nu-mi răpiți șansa de a-mi sluji țara. o voi indeplini. 709 00:50:00,800 --> 00:50:01,830 Crede-mă, domnule. 710 00:50:01,900 --> 00:50:02,900 Poți merge. 711 00:50:03,630 --> 00:50:05,400 Am făcut ceva greșit? 712 00:50:05,770 --> 00:50:07,400 Aceasta este decizia mea finală. 713 00:50:16,570 --> 00:50:18,200 Întotdeauna te-am apreciat ca pe mentorul meu. 714 00:50:21,400 --> 00:50:22,830 Doar spune-o. 715 00:50:23,800 --> 00:50:25,130 Aceasta este decizia ta? 716 00:50:26,070 --> 00:50:27,400 Sau decizia altcuiva? 717 00:50:30,280 --> 00:50:33,510 Nu trebuie să-ți explic nimic, soldat. 718 00:50:34,400 --> 00:50:35,330 Pleacă. 719 00:50:41,230 --> 00:50:43,830 Toată viața mea m-am pregătit pentru această zi. 720 00:50:46,000 --> 00:50:48,070 M-am antrenat dimineața și seara cât am putut. 721 00:50:49,270 --> 00:50:51,500 Pentru că m-am gândit că aș putea fi de folos țării mele într-o zi. 722 00:50:52,730 --> 00:50:54,900 Apoi a luat acea șansă de la mine. 723 00:50:55,100 --> 00:50:56,330 Tabby nu a luat-o. 724 00:50:57,300 --> 00:50:58,900 Orice decizie ai lua, domnule... 725 00:51:00,100 --> 00:51:01,530 Domnule, trebuie să vă gândiți cu atenție. 726 00:51:03,150 --> 00:51:04,020 Nu te gândi prea mult acum. 727 00:51:05,130 --> 00:51:06,260 Hei băieți... hai să mergem. 728 00:51:06,670 --> 00:51:07,600 Te iubesc. 729 00:51:11,800 --> 00:51:12,670 (Strălucitor)? 730 00:51:15,380 --> 00:51:16,280 (strălucire). 731 00:51:22,670 --> 00:51:23,670 Ofițerul. 732 00:51:25,130 --> 00:51:28,000 Ieri seară, Pakistanul a doborât 28 dintre avioanele noastre. 733 00:51:28,470 --> 00:51:29,500 7 cărți în curs... 734 00:51:29,570 --> 00:51:32,870 Mai mulți soldați și civili au fost uciși în 30 de minute. 735 00:51:35,100 --> 00:51:37,370 Nu sunt aici ca să sune rău. 736 00:51:37,430 --> 00:51:40,900 Discuția este pentru a arăta puterea Indiei Pakistanului și lumii. 737 00:51:43,570 --> 00:51:44,740 Forțele aeriene indiene... 738 00:51:44,800 --> 00:51:47,400 Astăzi lansăm primul nostru atac aerian asupra Pakistanului. 739 00:51:48,370 --> 00:51:50,340 Mă simt mândru când spun asta. 740 00:51:50,570 --> 00:51:53,670 În acest scop a fost ales un batalion. 741 00:51:54,270 --> 00:51:55,470 Și suntem noi. 742 00:51:55,900 --> 00:51:57,270 Atunci scopul nostru este... 743 00:51:58,970 --> 00:52:00,070 (Sarghoda). 744 00:52:01,430 --> 00:52:04,260 Băieți, știu că avioanele noastre sunt mai slabe decât ale lor. 745 00:52:04,270 --> 00:52:06,670 Sargodha este situat în centrul Pakistanului. 746 00:52:07,670 --> 00:52:10,400 Este foarte greu să mergi și înapoi. 747 00:52:11,530 --> 00:52:15,060 Dar avem o șansă de a face ceva care poate face posibilă această sarcină dificilă. 748 00:52:15,970 --> 00:52:18,970 Această oportunitate este să le arătăm dușmanilor noștri cine suntem. 749 00:52:19,170 --> 00:52:20,470 - Cine suntem? -(Tigrii). 750 00:52:20,530 --> 00:52:22,200 - Cine suntem? -(Tigrii). 751 00:52:22,270 --> 00:52:23,400 Când tigrii atacă... 752 00:52:23,470 --> 00:52:27,040 Își rup gâtul prăzii și le sfâșie. 753 00:52:27,330 --> 00:52:28,600 Facem același lucru. 754 00:52:28,670 --> 00:52:31,100 Vom intra acolo și le vom sfâșie în bucăți. 755 00:52:31,700 --> 00:52:34,200 Băieți... toți avem un foc care arde în noi... 756 00:52:34,220 --> 00:52:36,350 Astăzi, vom aprinde acel foc în Sargodha. 757 00:52:37,570 --> 00:52:40,070 Vom săpa mormintele pakistanezilor. 758 00:52:40,770 --> 00:52:41,700 Ține minte. 759 00:52:41,770 --> 00:52:44,550 Scopul Tigrilor este să nu moară pentru țara ta. 760 00:52:44,570 --> 00:52:45,770 Mai degrabă, uciderea pentru el. 761 00:52:46,970 --> 00:52:49,140 Astăzi toți vom face istorie. 762 00:52:49,800 --> 00:52:51,270 - Sunteţi gata? - Da, domnule. 763 00:52:51,370 --> 00:52:52,900 - Sunteţi gata? - Da, domnule. 764 00:52:52,970 --> 00:52:54,670 - Sunteţi gata? - Da, domnule. 765 00:52:54,740 --> 00:52:56,140 Acest proces se numește... 766 00:52:57,200 --> 00:52:58,230 (Forța Cerului). 767 00:52:58,930 --> 00:52:59,730 Există vreo problemă? 768 00:52:59,870 --> 00:53:00,840 Nu, domnule. 769 00:53:00,900 --> 00:53:03,100 Deci tu ești (Tigrii Adampur). 770 00:53:05,530 --> 00:53:08,030 Domnule Ahuja, trebuie să vă laud curajul. 771 00:53:08,900 --> 00:53:10,400 Te-ai strecurat în Sargodha... 772 00:53:10,570 --> 00:53:13,540 Cu avioanele obișnuite Mystery. 773 00:53:14,270 --> 00:53:16,570 Spune-mi, de ce ai considerat că este necesar? 774 00:53:19,030 --> 00:53:22,160 Am fost găsit distrugând unul dintre secretele tale indiene. 775 00:54:11,370 --> 00:54:16,000 Vom finaliza această misiune în 1 oră și 3 minute folosind 12 avioane. 776 00:54:17,600 --> 00:54:20,770 Vom pleca exact la 05:28. 777 00:54:23,700 --> 00:54:27,200 Mai întâi, 4 avioane vor zbura într-o formație (roșie) în perechi. 778 00:54:27,530 --> 00:54:30,830 Apoi modelul (verde)... și după aceea (albastru). 779 00:54:43,570 --> 00:54:45,540 Sperăm că piloții noștri vor putea executa planul așa cum este. 780 00:55:06,730 --> 00:55:08,830 Pentru ca radarul pakistanez să nu ne detecteze... 781 00:55:08,900 --> 00:55:11,230 Vom zbura la doar 300 de picioare... 782 00:55:11,300 --> 00:55:15,430 La o viteză tactică scăzută de 120 de noduri. 783 00:55:20,600 --> 00:55:22,770 Acest proces va fi silențios fără fir. 784 00:55:22,850 --> 00:55:24,160 Fără nicio legătură. 785 00:55:35,800 --> 00:55:38,930 Când ajungem la țintă, voi semnaliza folosind luminile de navigație. 786 00:55:39,000 --> 00:55:41,060 Apoi începeți să comunicați și începeți să atacați. 787 00:55:45,870 --> 00:55:47,200 Verificați modelul (verde). 788 00:55:47,430 --> 00:55:48,600 Modelul (verde) a fost confirmat. 789 00:55:48,670 --> 00:55:49,840 Verificați modelul (albastru). 790 00:55:51,630 --> 00:55:52,800 Cec (albastru)? 791 00:55:54,630 --> 00:55:57,430 Domnule, cele patru avioane din modelul (albastru) nu sunt vizibile. 792 00:55:57,470 --> 00:55:58,570 blestemul. 793 00:56:01,270 --> 00:56:02,940 Începeți aranjamentele de atac. 794 00:56:09,660 --> 00:56:09,990 domnul meu. 795 00:56:12,470 --> 00:56:15,770 Acum trebuie să îndeplinim această misiune folosind doar 8 avioane în loc de 12. 796 00:56:15,830 --> 00:56:17,530 Vom oferi protecție pentru modelul (albastru). 797 00:56:17,600 --> 00:56:18,770 Urmărim. 798 00:56:23,750 --> 00:56:24,780 Cine e acolo, domnule? 799 00:56:25,370 --> 00:56:26,440 Cine e acolo, domnule? 800 00:56:27,270 --> 00:56:28,400 Cine e acolo, domnule? 801 00:56:28,600 --> 00:56:29,670 Unchiul tău... 802 00:56:30,000 --> 00:56:31,100 India. 803 00:56:39,700 --> 00:56:41,170 Hai haide... 804 00:56:55,500 --> 00:56:57,770 (Rhino)... și-au țintit radarele și lansatoarele de rachete. 805 00:56:57,790 --> 00:56:58,790 O să îl fac eu. 806 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 Echipa (verde)... Îndreptați-vă spre sud și atacați. 807 00:57:50,170 --> 00:57:51,370 A fost finalizat. 808 00:57:53,130 --> 00:57:54,900 Modelul merge înainte. 809 00:57:57,230 --> 00:57:58,460 atacuri. 810 00:58:00,930 --> 00:58:02,860 M-a lovit... m-a lovit. 811 00:58:02,930 --> 00:58:03,830 Acoperă-mă. 812 00:58:04,770 --> 00:58:06,100 Despre... te voi acoperi. 813 00:58:32,500 --> 00:58:34,430 Un Starstriker va fi activat pe pistă. 814 00:58:35,330 --> 00:58:36,600 Au vizat-o. 815 00:58:40,770 --> 00:58:42,470 Au vizat intersecția pistei. 816 00:58:43,430 --> 00:58:45,130 (Gândacul)... bombardează pista. 817 00:59:08,070 --> 00:59:09,770 Ne apropiem de complexul pilot. 818 00:59:18,670 --> 00:59:20,840 (Fox), hangarul de lângă centrul de control al traficului aerian. 819 00:59:21,030 --> 00:59:22,730 Ultimii doi Starstrikers sunt în acel hangar. 820 00:59:22,830 --> 00:59:24,160 Se apropie ținta. 821 00:59:26,430 --> 00:59:27,960 La naiba... nici un efect. 822 00:59:29,930 --> 00:59:31,460 Este un adăpost de bombe. 823 00:59:31,600 --> 00:59:33,400 Mă duc acolo... acoperi-mă. 824 00:59:42,530 --> 00:59:44,930 Mă lovește... Distruge armele. 825 00:59:45,800 --> 00:59:48,100 Văd... în timpul atacului... continuă. 826 01:00:20,700 --> 01:00:21,670 Tigrii. 827 01:00:22,270 --> 01:00:23,540 Misiune reușită. 828 01:00:23,600 --> 01:00:26,230 I-am distrus pe toți cei 11 Starstrikers. 829 01:00:26,360 --> 01:00:27,430 Descărcați-vă avioanele. 830 01:00:27,530 --> 01:00:28,660 - Înțeles. - Întoarce-te în India. 831 01:00:28,730 --> 01:00:29,830 Buna treaba baieti. 832 01:00:33,270 --> 01:00:35,400 (Ankit)... asta e pentru tine. 833 01:00:49,280 --> 01:00:50,130 domnul meu. 834 01:00:52,650 --> 01:00:54,540 Bine ai revenit, Tigri. 835 01:01:20,040 --> 01:01:23,420 Super, am câștigat... 836 01:01:28,630 --> 01:01:32,000 Dacă erai atât de speriat, de ce te-ai alăturat Forțelor Aeriene? 837 01:01:32,730 --> 01:01:35,730 Am nevoie de o explicație imediată despre ceea ce s-a întâmplat. 838 01:01:35,800 --> 01:01:38,200 Domnule, după ce a trecut prima și a doua graniță... 839 01:01:38,270 --> 01:01:40,100 Praful a început să se formeze pe pistă. 840 01:01:40,700 --> 01:01:43,230 Domnule, se formează praf pe pistă, domnule. 841 01:01:49,030 --> 01:01:51,160 Sperăm că piloții noștri vor putea executa planul așa cum a fost planificat. 842 01:01:56,430 --> 01:01:58,200 Cine e idiotul de pe pistă? 843 01:01:58,530 --> 01:01:59,900 Domnule... Voi verifica. 844 01:02:03,770 --> 01:02:05,970 Domnule... este Tabby. 845 01:02:25,070 --> 01:02:26,540 Când ajungi la a doua limită... 846 01:02:26,630 --> 01:02:28,130 Norii aceia de praf au crescut... 847 01:02:28,500 --> 01:02:31,230 Nici măcar nu am putut vedea părțile rupte ale pistei. 848 01:02:31,800 --> 01:02:33,800 Prin urmare, ne-am fi putut confrunta cu consecințe neașteptate. 849 01:02:36,230 --> 01:02:39,230 Ne-am asigurat că decolăm în siguranță... cu ajutorul lui Tabby. 850 01:02:39,730 --> 01:02:40,500 domnul meu. 851 01:02:41,130 --> 01:02:43,130 Nu am putut vedea modelul avionului din fața noastră. 852 01:02:43,230 --> 01:02:46,230 Toate luminile de navigație erau stinse... până și radiourile erau tăcute. 853 01:02:46,640 --> 01:02:47,810 Am încercat să o ajungem din urmă. 854 01:02:47,830 --> 01:02:49,830 Dar timpul și combustibilul sunt epuizate. 855 01:02:50,900 --> 01:02:53,770 Apoi, domnule, Spider nu a putut zbura din cauza unei defecțiuni tehnice. 856 01:02:54,730 --> 01:02:57,160 Domnule, există o defecțiune tehnică. 857 01:02:57,330 --> 01:02:59,100 Al doisprezecelea avion nu poate zbura. 858 01:03:01,130 --> 01:03:02,560 Care e problema, Mangot? 859 01:03:02,900 --> 01:03:05,030 Domnule... cel puțin 20 sau 25 de minute... 860 01:03:05,200 --> 01:03:06,830 Trebuie să fac o reinspecție tehnică finală. 861 01:03:07,630 --> 01:03:09,530 Cine evaluează daunele de luptă? 862 01:03:10,700 --> 01:03:11,830 blestemul. 863 01:03:12,370 --> 01:03:13,800 De unde au știut? 864 01:03:14,570 --> 01:03:16,540 Ar putea fi un fel de accident în spatele lor. 865 01:03:17,930 --> 01:03:19,430 Nu există nicio modalitate de a-i avertiza. 866 01:03:27,900 --> 01:03:30,570 Domnule, este un avion pe pistă gata de decolare. 867 01:03:36,930 --> 01:03:39,430 Domnule, acesta este zborul (IA 1307). 868 01:03:40,630 --> 01:03:41,800 avion tabby. 869 01:03:41,830 --> 01:03:43,900 Domnule, acel avion a fost avariat după misiunea de recunoaștere. 870 01:03:44,630 --> 01:03:46,900 Oprește-l.. Spune-i să se oprească acum. 871 01:03:46,970 --> 01:03:48,000 Bine, domnule. 872 01:03:48,130 --> 01:03:48,630 Tabi. 873 01:03:50,500 --> 01:03:52,630 Oprește-l pe Tabby să decoleze imediat. 874 01:03:53,670 --> 01:03:55,870 Domnule, se pare că radioul este tăcut. 875 01:03:57,070 --> 01:03:57,940 blestemul. 876 01:04:04,330 --> 01:04:09,730 I-am dat permisiunea acelui idiot doar să stea pe scaunul pilotului, nu să piloteze alt avion. 877 01:04:09,970 --> 01:04:11,670 La naiba... era acolo ca copilot. 878 01:04:11,690 --> 01:04:13,390 - Unde este Lawrence, domnule? - Domnule, e în cabină. 879 01:04:13,770 --> 01:04:15,840 (Ahuga) .. De ce a fost cel puțin ca un plus? 880 01:04:15,860 --> 01:04:17,720 Întotdeauna a încălcat regulile. 881 01:04:17,870 --> 01:04:19,770 Fie într-o misiune de recunoaștere sau antrenament... 882 01:04:20,770 --> 01:04:23,670 Apoi azi, când a avut din nou ocazia, a făcut același lucru. 883 01:04:24,530 --> 01:04:27,260 De ce l-ai păstrat ca adaos? Asta nu inteleg. 884 01:04:33,430 --> 01:04:35,030 Bună.. Ești bine? 885 01:04:35,200 --> 01:04:36,470 Da, sunt bine... De ce, ce sa întâmplat? 886 01:04:36,530 --> 01:04:37,200 Unde este Tabby? 887 01:04:37,610 --> 01:04:38,510 De ce, ce sa întâmplat? 888 01:04:38,600 --> 01:04:40,170 Vă rugăm să-l trimiteți repede. (Gita) în travaliu. 889 01:04:40,230 --> 01:04:41,630 Trebuie să-l ducem la spital. 890 01:04:43,830 --> 01:04:44,400 Bună ziua domnule. 891 01:04:44,870 --> 01:04:45,730 (Cântec). 892 01:04:46,530 --> 01:04:48,330 Domnule, vă rog să-i dați telefonul lui Tabby. 893 01:04:49,700 --> 01:04:51,330 Du-te la spital cu Pretty. 894 01:04:51,400 --> 01:04:53,200 Ar trebui să-l trimit acolo? 895 01:04:54,630 --> 01:04:55,460 (Amol). 896 01:04:57,130 --> 01:04:57,960 Da, domnule. 897 01:04:58,030 --> 01:05:00,400 Sunați și verificați toate aeroporturile din apropiere. 898 01:05:00,470 --> 01:05:02,740 Aflați dacă vreunul dintre avioanele noastre a aterizat acolo. 899 01:05:02,800 --> 01:05:03,630 Bine, domnule. 900 01:05:08,130 --> 01:05:11,630 Domnule, vreau să știu dacă vreo aeronavă din Prima Escadrilă a aterizat la baza dumneavoastră. 901 01:05:16,170 --> 01:05:18,900 Domnule, dacă aveți informații, vă rugăm să ni le trimiteți. 902 01:05:19,770 --> 01:05:21,140 Vreo veste despre Tabby? 903 01:05:21,770 --> 01:05:22,840 Nu, domnule. 904 01:05:26,870 --> 01:05:29,040 Un avion misterios s-a prăbușit în Sargodha. 905 01:05:29,130 --> 01:05:30,930 Domnule, pilotul a dispărut în timpul misiunii. 906 01:05:39,770 --> 01:05:41,100 - Trăiască India, domnule. Trăiască India. 907 01:05:41,530 --> 01:05:42,200 domnul meu. 908 01:05:48,100 --> 01:05:49,400 - Bun venit. - Oh, Doamne. 909 01:05:49,600 --> 01:05:51,230 Unde este tatăl norocos? 910 01:05:51,340 --> 01:05:53,810 Te rog spune-i lui Tabby că a sosit avionul lui de luptă. 911 01:05:54,170 --> 01:05:55,840 Trimite-l repede. 912 01:05:56,730 --> 01:05:58,360 Care este răspunsul meu? 913 01:05:58,800 --> 01:06:02,730 I-am promis lui Geeta că nu voi lăsa nimic să i se întâmple lui Tabby. 914 01:06:04,610 --> 01:06:08,080 Bună, oameni buni... azi la 3:30 dimineața... 915 01:06:08,260 --> 01:06:11,470 Luptele dintre India și Pakistan au încetat. 916 01:06:11,490 --> 01:06:15,950 Din cauza curajului armatei și forțelor aeriene noastre... 917 01:06:16,160 --> 01:06:18,500 Și pentru că am lucrat atât de bine împreună... 918 01:06:18,800 --> 01:06:22,170 Și ofițerii noștri de pe câmpul de luptă... 919 01:06:22,270 --> 01:06:23,740 În bătăliile aeriene... 920 01:06:23,930 --> 01:06:27,130 L-am pierdut devreme pe fratele meu mai mic Mono. 921 01:06:27,500 --> 01:06:29,220 Nu o pot pierde pe Tabby acum. 922 01:06:29,770 --> 01:06:33,640 Odată ce am terminat o sarcină, eram pe cale să încep alta. 923 01:06:35,620 --> 01:06:36,940 După patru luni 924 01:06:36,970 --> 01:06:39,240 7 septembrie 1965. 925 01:06:39,430 --> 01:06:41,760 Escadrila 1 a Forțelor Aeriene Indiene... 926 01:06:41,870 --> 01:06:46,040 A lansat un contraatac împotriva Pakistanului la baza aeriană Sargodha. 927 01:06:46,200 --> 01:06:50,170 Au făcut planuri de război cu tovarășii lor. 928 01:06:50,230 --> 01:06:52,600 Pentru a asigura victoria Indiei... 929 01:06:52,680 --> 01:06:56,180 Astăzi, liderul escadrilei Kumar Om Ahuja a fost onorat... 930 01:06:56,370 --> 01:06:58,470 Prin acordarea lui Vir Chakra. 931 01:07:01,950 --> 01:07:03,500 salutările mele. 932 01:07:04,000 --> 01:07:06,530 Toți piloții din escadrila dumneavoastră Tiger au primit medalii. 933 01:07:07,970 --> 01:07:09,040 Cu excepția unui soldat, domnule. 934 01:07:09,270 --> 01:07:10,040 T. dvs. Vijaya. 935 01:07:11,400 --> 01:07:12,830 Domnule, el este încă dispărut în timpul misiunii. 936 01:07:13,130 --> 01:07:14,000 În Forțele Aeriene.. 937 01:07:14,070 --> 01:07:16,170 Nu vom lăsa niciodată pe nimeni în urmă. 938 01:07:17,000 --> 01:07:20,900 Domnule, vă întreb, trebuie să facem presiuni asupra guvernului pakistanez să-l găsească, domnule. 939 01:07:21,000 --> 01:07:22,930 Îți înțeleg sentimentele, Ahuga. 940 01:07:23,630 --> 01:07:26,160 Dar conform comandantului stației Lawrence... 941 01:07:26,330 --> 01:07:28,830 Vijaya este considerat un rebel. 942 01:07:29,100 --> 01:07:30,930 A luat decizii iraționale. 943 01:07:31,000 --> 01:07:32,300 A încălcat legile. 944 01:07:32,370 --> 01:07:34,570 Da, a luat unele dintre propriile sale decizii... dar... 945 01:07:34,700 --> 01:07:35,800 Știu că ești aproape de el. 946 01:07:36,800 --> 01:07:39,600 Dar prietenia și datoria sunt două lucruri separate. 947 01:07:41,170 --> 01:07:43,200 Daca ai nevoie de ajutor suplimentar.. 948 01:07:43,300 --> 01:07:44,830 Ma puteti contacta fara nicio ezitare. 949 01:08:14,530 --> 01:08:15,830 Felicitări, domnule. 950 01:08:18,230 --> 01:08:19,830 Sunteți cu toții onorați. 951 01:08:22,070 --> 01:08:23,040 Multumesc. 952 01:08:23,060 --> 01:08:24,390 Ce zici de Tabby? 953 01:08:27,830 --> 01:08:31,160 Nu a plecat și el în misiune pentru țară? 954 01:08:33,730 --> 01:08:35,300 Se pare că ai uitat de el. 955 01:08:35,320 --> 01:08:37,470 - Nu, Gita, nu e așa. - Deci, ce mai face, domnule? 956 01:08:40,300 --> 01:08:42,030 De ce nimeni nu încearcă să-l găsească? 957 01:08:42,330 --> 01:08:44,800 - Foarte repede eu... - Domnule, au trecut multe luni... 958 01:08:46,000 --> 01:08:48,770 Fără căutare, fără știri. 959 01:08:50,470 --> 01:08:51,900 ai spus-o singur.. 960 01:08:53,800 --> 01:08:56,270 La fel ca fratele tău, nu ai lăsa să i se întâmple nimic. 961 01:08:59,210 --> 01:09:00,180 Ați spus asta, nu-i așa, domnule? 962 01:09:01,970 --> 01:09:03,540 te-am crezut. 963 01:09:07,830 --> 01:09:11,030 - Eu... - Nu-mi spune că fac tot posibilul. 964 01:09:14,970 --> 01:09:16,670 Mi-am pierdut încrederea în poveștile tale acum... 965 01:09:26,140 --> 01:09:27,230 Domnule, vă rog să mergeți. 966 01:09:28,670 --> 01:09:33,570 Faptul că voi doi veniți aici în fiecare zi și sunați... 967 01:09:34,930 --> 01:09:37,500 Nu mai pot trăi cu aceste speranțe false. 968 01:09:39,170 --> 01:09:42,870 Reveniți doar când aveți informații despre Tabby. 969 01:09:46,700 --> 01:09:48,000 Scuzați-mă, domnule, vă rog să mergeți. 970 01:10:53,360 --> 01:10:54,830 Cine este în familia ta? 971 01:11:01,370 --> 01:11:04,340 Mama, tata, sotia mea... 972 01:11:04,990 --> 01:11:06,090 Apoi sunt doi copii. 973 01:11:08,590 --> 01:11:10,190 Trebuie să fie foarte îngrijorați pentru tine. 974 01:11:11,710 --> 01:11:15,080 Vrei să spui că ai distrus acel misterios avion indian? 975 01:11:16,800 --> 01:11:18,470 Îți amintești ora și ziua în care s-a întâmplat? 976 01:11:21,230 --> 01:11:24,260 Celălalt lucru... dacă nu vrei să răspunzi, e în regulă... nu e presiune. 977 01:11:29,200 --> 01:11:30,930 7 septembrie 1965. 978 01:11:31,830 --> 01:11:33,800 Era două și două dimineața. 979 01:11:34,600 --> 01:11:36,070 Cum poți uita acea perioadă? 980 01:11:39,300 --> 01:11:40,370 Ce s-a întâmplat? 981 01:11:40,570 --> 01:11:43,170 Opt avioane indiene s-au infiltrat. 982 01:11:43,280 --> 01:11:45,910 Ea era în drum spre graniță după ce a fost atacată. 983 01:11:46,830 --> 01:11:48,130 Generalul nostru a dat ordinul. 984 01:11:48,900 --> 01:11:52,170 I-au urmărit pe acești paznici și i-au eliminat. 985 01:11:52,370 --> 01:11:54,100 Ce avion ai luat? 986 01:11:54,120 --> 01:11:56,850 F-104 Starstriker. 987 01:11:58,030 --> 01:12:01,160 I-am distrus pe toți cei 11 Starstrikers? 988 01:12:02,370 --> 01:12:04,040 Eram vreo 12. 989 01:12:12,870 --> 01:12:13,840 Ce sa întâmplat înainte? 990 01:12:14,100 --> 01:12:15,230 Când sunt urmăriți... 991 01:12:15,330 --> 01:12:19,230 Am văzut un alt avion indian venind spre noi înaintea noastră. 992 01:12:22,370 --> 01:12:26,370 Raza de detectare a radarului aeronavei noastre americane este de 15 kilometri. 993 01:12:26,530 --> 01:12:29,800 Atunci avionul tău mediu are o rază de acțiune de doi kilometri. 994 01:12:30,830 --> 01:12:33,830 Idiotul ăla nici nu a observat că venim. 995 01:12:39,500 --> 01:12:41,830 A venit el însuși și a stat în fața obiectivului nostru. 996 01:12:43,190 --> 01:12:44,850 - Atunci... - 5 secunde. 997 01:12:48,240 --> 01:12:52,200 În 5 secunde, i-am atacat și i-am distrus avionul. 998 01:12:58,930 --> 01:13:01,960 Apoi avionul s-a prăbușit la pământ ca un zmeu cu o sfoară ruptă. 999 01:13:03,800 --> 01:13:04,570 Dar pilotul? 1000 01:13:04,810 --> 01:13:06,770 Surpriza este acel gardian. 1001 01:13:07,630 --> 01:13:09,000 Nu l-am întâlnit niciodată. 1002 01:13:10,400 --> 01:13:12,470 Oricum, au fugit spre graniță. 1003 01:13:16,040 --> 01:13:18,510 De ce nu ai venit după noi? 1004 01:13:23,530 --> 01:13:28,160 Dacă celălalt pilot nu ne-ar fi atacat atât de perfid din spate... 1005 01:13:28,230 --> 01:13:30,530 Stai puțin... cine e celălalt pilot? 1006 01:13:32,550 --> 01:13:33,180 Uite. 1007 01:13:36,670 --> 01:13:38,840 Ți-am spus o mulțime de lucruri înainte. 1008 01:13:40,400 --> 01:13:42,470 Nu cred că este nevoie să spun altceva. 1009 01:13:53,030 --> 01:13:58,630 Știi ce s-ar întâmpla cu familia ta dacă te-am declara dispărut în misiune astăzi? 1010 01:13:58,870 --> 01:14:02,140 Își vor petrece toată viața căutându-te. 1011 01:14:07,400 --> 01:14:08,630 Dar noi nu facem asta. 1012 01:14:11,230 --> 01:14:14,630 Pentru că credem că până și dușmanii au respectul lor. 1013 01:14:15,900 --> 01:14:19,330 Steagul de pe uniforma pe care o purtăm este diferit. 1014 01:14:20,400 --> 01:14:22,170 Dar valoarea este aceeași. 1015 01:14:23,970 --> 01:14:25,340 speram.. 1016 01:14:26,870 --> 01:14:28,370 Să înțeleg asta într-o zi. 1017 01:14:33,000 --> 01:14:33,980 La revedere. 1018 01:14:44,500 --> 01:14:45,570 salutările mele. 1019 01:14:45,630 --> 01:14:47,900 Este un pas foarte onorabil pentru noi toți. 1020 01:14:48,000 --> 01:14:50,930 I-au învins din nou pe pakistanezi și le-au arătat adevărata lor valoare. 1021 01:14:52,930 --> 01:14:54,530 Spune-mi. 1022 01:14:55,400 --> 01:14:56,300 Lider de grup. 1023 01:14:56,730 --> 01:14:58,000 Cum te tratează Amritsar? 1024 01:14:58,000 --> 01:14:58,760 Bine, domnule. 1025 01:14:58,930 --> 01:15:00,060 Care este scopul venirii aici? 1026 01:15:00,940 --> 01:15:01,370 Tabi. 1027 01:15:06,970 --> 01:15:07,740 Dar el? 1028 01:15:08,030 --> 01:15:10,000 Domnul Ahmed spune pe 7 octombrie... 1029 01:15:10,070 --> 01:15:12,340 A trebuit să se confrunte cu o ghicitoare indiană. 1030 01:15:12,900 --> 01:15:13,330 Ce urmează? 1031 01:15:13,520 --> 01:15:15,490 Domnule, sunt sigur că vorbește despre Vijay. 1032 01:15:15,870 --> 01:15:18,800 Putem redeschide cazul lui Tabby pe baza declarației lui Ahmed? 1033 01:15:18,870 --> 01:15:20,770 Doar dacă vă schimbați raportul, domnule. 1034 01:15:20,830 --> 01:15:22,000 Îmi pui la îndoială raportul? 1035 01:15:22,070 --> 01:15:22,800 Nu, domnule. 1036 01:15:22,900 --> 01:15:24,400 - Dar Ahmed... - Ahuja. 1037 01:15:25,630 --> 01:15:26,660 Acesta este Ahmed.. 1038 01:15:27,470 --> 01:15:29,200 El vorbeste doar cu tine. 1039 01:15:30,670 --> 01:15:31,940 Chiar îl crezi? 1040 01:15:33,230 --> 01:15:35,660 Există o șansă de 1% ca Vijay să revină. 1041 01:15:35,730 --> 01:15:37,330 Aș vrea să cred asta, domnule. 1042 01:15:38,470 --> 01:15:39,840 Asta vrei tu? 1043 01:15:40,400 --> 01:15:42,730 De asemenea, credem că Vijay este alături de ei. 1044 01:15:42,980 --> 01:15:45,410 Se va închina guvernul nostru în fața lor? 1045 01:15:46,200 --> 01:15:47,670 ...sa-l returneze. 1046 01:15:49,270 --> 01:15:52,000 Ahmed spune ce vrei să auzi... 1047 01:15:52,970 --> 01:15:55,040 Domnule, ar putea avea dreptate. 1048 01:15:58,800 --> 01:16:00,730 Până când voi obține dovezi concrete... 1049 01:16:01,430 --> 01:16:03,830 Nu pot schimba niciun cuvânt din raportul meu. 1050 01:16:03,930 --> 01:16:05,900 Știți cum funcționează canalele diplomatice. 1051 01:16:19,630 --> 01:16:22,660 Cortina borcanului.. 1965.. 1052 01:16:23,100 --> 01:16:26,170 Ne-am întâlnit după ce am distrus unul dintre puzzle-urile indiene. 1053 01:16:32,670 --> 01:16:36,840 În 5 secunde, i-am atacat și i-am distrus avionul. 1054 01:16:37,970 --> 01:16:41,040 Apoi avionul s-a prăbușit la pământ ca un zmeu cu o sfoară ruptă. 1055 01:16:47,270 --> 01:16:49,840 Nu am putut vedea părțile rupte ale cursei. 1056 01:16:50,400 --> 01:16:52,530 Cu toate acestea, am reușit să decolam cu ajutorul lui Tabby. 1057 01:16:54,200 --> 01:16:56,030 Păianjenul nu a putut zbura din cauza unei defecțiuni tehnice. 1058 01:16:56,110 --> 01:16:57,800 Cine evaluează daunele de luptă? 1059 01:16:57,870 --> 01:17:00,200 Acesta este zborul IA 1307. 1060 01:17:00,770 --> 01:17:01,400 avion tabby. 1061 01:17:01,930 --> 01:17:05,160 În mod surprinzător, gardianul nu a fost găsit niciodată. 1062 01:17:05,270 --> 01:17:07,240 Cumva, au scăpat spre graniță. 1063 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 După cum spune domnul Ahmed.. 1064 01:17:12,270 --> 01:17:15,570 Nu e ușor să-l termini pe Tabby. 1065 01:17:16,000 --> 01:17:16,970 Păianjen. 1066 01:17:17,030 --> 01:17:17,660 domnul meu. 1067 01:17:18,170 --> 01:17:22,140 Ai menționat în povestea ta că Tabby a decolat la 5:40 a.m. 1068 01:17:22,370 --> 01:17:22,870 Da, domnule. 1069 01:17:23,000 --> 01:17:25,030 Apoi 30 de minute mai târziu, la 6:10... 1070 01:17:25,100 --> 01:17:26,770 Am ajuns la Sargodha. 1071 01:17:28,500 --> 01:17:30,670 Apoi pilotul pakistanez a spus... 1072 01:17:30,730 --> 01:17:34,200 La 6:12, a completat un puzzle indian în Sargodha. 1073 01:17:34,830 --> 01:17:35,930 Bun. 1074 01:17:36,370 --> 01:17:39,800 Domnule, vom ataca și ne vom întoarce până la 6:03. 1075 01:17:40,230 --> 01:17:43,800 Apoi până la 6:12 ar trebui să fim la cel puțin 100 km de Sargodha. 1076 01:17:44,000 --> 01:17:46,600 Aceasta nu poate fi treaba altui pilot, domnule. 1077 01:17:46,670 --> 01:17:48,140 Trebuie să fie el. 1078 01:17:51,300 --> 01:17:52,630 Am găsit în sfârșit dovezi. 1079 01:17:53,370 --> 01:17:54,270 Să fim atenți. 1080 01:17:54,500 --> 01:17:55,230 - Domnul meu. - Da, domnule. 1081 01:17:55,270 --> 01:17:56,640 - Mulţumesc că ai venit. - Domnul meu. 1082 01:18:35,470 --> 01:18:36,740 Bună Gita. 1083 01:18:41,930 --> 01:18:42,960 Ce mai faci? 1084 01:18:46,000 --> 01:18:47,270 amenda. 1085 01:18:48,400 --> 01:18:49,470 Vino aici.. 1086 01:19:02,830 --> 01:19:04,260 Ai informații despre Tabby? 1087 01:19:11,970 --> 01:19:12,970 Domnule, spune-mi. 1088 01:19:14,670 --> 01:19:16,140 A fost un martor ocular. 1089 01:19:16,930 --> 01:19:18,530 L-a văzut pe Tabby pentru ultima oară. 1090 01:19:19,300 --> 01:19:20,570 Tabi.. 1091 01:19:22,500 --> 01:19:26,100 Domnule, pot intervieva acest martor ocular? 1092 01:19:26,900 --> 01:19:27,930 Cine este martorul ocular? 1093 01:19:28,510 --> 01:19:29,560 Este un pilot pakistanez. 1094 01:19:30,770 --> 01:19:31,930 prizonier de razboi.. 1095 01:19:33,370 --> 01:19:34,840 domnul meu.. 1096 01:19:35,900 --> 01:19:37,170 Traieste Tabby? 1097 01:19:40,530 --> 01:19:43,600 Din ceea ce spune, cred că ar putea fi. 1098 01:19:44,100 --> 01:19:45,230 E la închisoare? 1099 01:19:46,200 --> 01:19:47,230 mama mea.. 1100 01:19:48,000 --> 01:19:49,130 salut fiule.. 1101 01:19:50,730 --> 01:19:52,530 Doamne, cât de mult ai crescut? 1102 01:19:54,000 --> 01:19:55,200 Uite ce ți-am adus. 1103 01:19:56,870 --> 01:19:58,400 - Mulţumesc. - Un lucru mic. 1104 01:19:58,800 --> 01:20:01,200 Te-am văzut în poză. 1105 01:20:02,130 --> 01:20:03,730 Ești prietenul tatălui tău, nu-i așa? 1106 01:20:04,130 --> 01:20:06,260 Așa e, sunt prietenul tatălui tău. 1107 01:20:06,400 --> 01:20:09,130 Vreau să fiu pilot ca tatăl meu. 1108 01:20:09,830 --> 01:20:11,660 Pune-l pe cealaltă parte. 1109 01:20:11,830 --> 01:20:14,000 - Pune-o drept așa. - Rohini. 1110 01:20:14,600 --> 01:20:15,900 Ce ti-am spus? 1111 01:20:16,000 --> 01:20:17,800 Nu trage asta... intră înăuntru. 1112 01:20:18,330 --> 01:20:19,630 scuze mama.. 1113 01:20:24,170 --> 01:20:25,600 domnule, spune-mi.. 1114 01:20:25,800 --> 01:20:26,800 E la închisoare? 1115 01:20:26,920 --> 01:20:29,390 Deci, de unde știm despre asta? 1116 01:20:31,800 --> 01:20:33,830 Gita, este prima dată când avem un indiciu. 1117 01:20:34,690 --> 01:20:38,830 Voi face tot posibilul să pun presiune asupra guvernului lor prin acel pilot pakistanez. 1118 01:20:39,700 --> 01:20:41,570 Și când știu ceva... 1119 01:20:42,070 --> 01:20:43,400 Îți promit că îți voi spune. 1120 01:20:43,830 --> 01:20:44,930 domnul meu. 1121 01:20:45,530 --> 01:20:47,560 Nu ne vom pierde speranța, Geeta. 1122 01:20:52,970 --> 01:20:57,140 Pentru prima dată în 6 ani, cu ajutorul lui Ahmed, am găsit niște dovezi despre Tabby. 1123 01:20:57,190 --> 01:20:59,660 Trebuie să găsesc o modalitate de a urma acest ghid. 1124 01:20:59,730 --> 01:21:01,530 Trebuie să-l găsesc pe Tabby. 1125 01:21:17,000 --> 01:21:19,170 Sir Ahmed a spus că avionul a fost distrus. 1126 01:21:19,190 --> 01:21:21,820 Locația și ora se potrivesc cu avionul lui Tabby, domnule. 1127 01:21:24,200 --> 01:21:26,300 Domnule, el spune că piloții indieni... 1128 01:21:26,500 --> 01:21:27,670 Nu vor fi niciodată prinși. 1129 01:21:27,870 --> 01:21:30,270 Deci există șansa să fie în viață, domnule. 1130 01:21:31,370 --> 01:21:34,170 Dar Sir Lawrence nu este de acord. 1131 01:21:35,030 --> 01:21:36,460 Sunteți singurul care ne poate ajuta. 1132 01:21:37,670 --> 01:21:39,000 Lasă-mă să încerc o ultimă dată. 1133 01:21:40,130 --> 01:21:42,130 Voi vorbi cu comandantul adjunct al Forțelor Aeriene, Narang. 1134 01:21:42,370 --> 01:21:44,440 Vă mulțumesc foarte mult, domnule. Chiar apreciez asta. 1135 01:21:54,930 --> 01:21:55,430 Sta. 1136 01:21:56,070 --> 01:21:57,370 Vă mulțumesc pentru timpul acordat, domnule. 1137 01:21:57,390 --> 01:21:58,520 Bun. 1138 01:21:59,830 --> 01:22:02,360 Sina m-a întrebat, nu pot să-i spun nu. 1139 01:22:02,540 --> 01:22:03,290 Spune-mi. 1140 01:22:03,600 --> 01:22:05,570 - Ceai sau cafea, bine? - Nu.. Sunt bine, domnule. 1141 01:22:05,630 --> 01:22:06,960 - Spune-mi atunci. - Bine, domnule. 1142 01:22:07,030 --> 01:22:10,600 Domnule, declarațiile oficiale ale fiecărui pilot din escadrila noastră Tiger. 1143 01:22:10,620 --> 01:22:12,290 Da, le-am citit rapoartele. 1144 01:22:12,770 --> 01:22:16,140 Domnule, niciunul dintre ei nu s-a confruntat cu Starstrikerul lui Ahmed. 1145 01:22:16,200 --> 01:22:17,830 Trebuie să fie TK Vijaya. 1146 01:22:23,330 --> 01:22:25,830 Ahoy... stai jos. 1147 01:22:28,500 --> 01:22:29,670 Spune-mi ceva. 1148 01:22:31,900 --> 01:22:33,670 Din declarațiile acestor piloți... 1149 01:22:33,800 --> 01:22:36,770 Unde demonstrează declarația lui Ahmed că el este Vijaya? 1150 01:22:36,830 --> 01:22:38,360 Aceasta este doar o presupunere. 1151 01:22:38,700 --> 01:22:42,430 Am studiat tot cazul în detaliu.. Spune-mi ceva. 1152 01:22:42,460 --> 01:22:45,760 Dacă prezentați acest lucru prim-ministrului, acesta va avea la dispoziție doar o zi să îl respingă. 1153 01:22:47,030 --> 01:22:49,560 Lasă-mă să-ți spun altceva. Nu am nimic împotriva ta. 1154 01:22:50,530 --> 01:22:52,260 Dar dacă Sir Sina nu m-ar fi întrebat... 1155 01:22:52,330 --> 01:22:53,760 Nu voi interveni niciodată în această chestiune. 1156 01:22:53,830 --> 01:22:55,830 Pentru că nu este important. 1157 01:22:58,070 --> 01:22:59,050 Îți voi da un sfat. 1158 01:23:02,190 --> 01:23:03,710 Unde te duci cu asta? 1159 01:23:05,590 --> 01:23:07,620 Au trecut 6 ani.. Mergi înainte. 1160 01:23:14,400 --> 01:23:15,570 Ce s-a întâmplat? 1161 01:23:22,930 --> 01:23:24,200 Ei vor să merg mai departe. 1162 01:23:26,200 --> 01:23:28,900 Ahmed Hussain va fi trimis mâine în Pakistan. 1163 01:23:29,900 --> 01:23:31,830 El a fost ultima mea speranță. 1164 01:23:35,070 --> 01:23:38,000 Omi..ce le spui mereu piloților tăi? 1165 01:23:39,400 --> 01:23:41,830 Nu vei fi învins... până nu te predai. 1166 01:23:43,530 --> 01:23:45,560 Ahmed Hussein va pleca mâine. 1167 01:23:46,530 --> 01:23:48,130 Dar nu a plecat încă. 1168 01:24:20,070 --> 01:24:22,800 Am semnat eliberarea ta. 1169 01:24:23,330 --> 01:24:25,560 Dar adevărul tău este încă incomplet. 1170 01:24:25,900 --> 01:24:27,930 Ai ceva ce ai vrea să spui înainte de a pleca? 1171 01:24:30,070 --> 01:24:31,900 Fii loial tarii.. 1172 01:24:32,400 --> 01:24:36,330 Am spus fiecare poveste pe care am putut-o în timp ce îmi făceam datoria. 1173 01:24:39,570 --> 01:24:40,100 La revedere. 1174 01:24:45,550 --> 01:24:46,380 domnul meu. 1175 01:24:46,870 --> 01:24:49,840 Prizonierii de libertate pakistanezi vor fi eliberați și returnați astăzi. 1176 01:24:50,100 --> 01:24:51,800 Ce ai spune despre asta? 1177 01:24:51,870 --> 01:24:54,040 Doamnă, războiul s-a terminat. 1178 01:24:54,770 --> 01:24:57,000 Sunt mame din Pakistan care se întorc. 1179 01:24:57,070 --> 01:24:59,840 Dacă un copil sau o familie îi caută, acea zi se va termina. 1180 01:25:00,330 --> 01:25:02,830 Toți vor fi atât de fericiți să-și vadă familiile. 1181 01:25:03,130 --> 01:25:04,460 Asta am de spus. 1182 01:27:55,040 --> 01:27:55,830 Bună dimineața, domnule. 1183 01:27:56,350 --> 01:27:57,710 - Bună dimineaţa. - evacuare. 1184 01:27:59,200 --> 01:28:00,370 Mulţumesc. 1185 01:28:07,030 --> 01:28:11,930 Să-ți faci bagajele în acest fel și să mergi la Londra în fiecare zi nu este ceva ce se poate întâmpla peste noapte. 1186 01:28:12,500 --> 01:28:15,430 Atunci acesta este un apel internațional, mamă... Nu vorbi prea mult. 1187 01:28:15,540 --> 01:28:16,970 Bine.. Sunt aici. Adio. 1188 01:28:20,970 --> 01:28:22,870 Mă duc la clubul de golf să-l cunosc pe Zero. 1189 01:28:22,930 --> 01:28:24,230 Voi reveni seara. 1190 01:28:45,430 --> 01:28:49,400 La 19 ani, nu mi-am pierdut nicio clipă speranța. 1191 01:28:49,500 --> 01:28:53,930 Poate de aceea soarta mi-a mai dat o șansă să o găsesc pe Tabby. 1192 01:29:16,020 --> 01:29:17,770 - Ce este asta? - Citiți această pagină. 1193 01:29:22,900 --> 01:29:23,650 că.. 1194 01:29:51,800 --> 01:29:53,330 Excelența Voastră Președinte.. 1195 01:29:53,630 --> 01:29:56,360 În timpul operațiunii Skyforce din 1965... 1196 01:29:56,500 --> 01:30:00,830 Pilotul nostru de escadrilă Tiger, TK Vijaya, a fost pierdut în timpul operațiunii. 1197 01:30:02,010 --> 01:30:04,270 Ne-am străduit atât de mult.. 1198 01:30:04,440 --> 01:30:07,640 Dar nu am găsit nicio informație despre el. 1199 01:30:07,830 --> 01:30:11,060 Împărtășesc aceste detalii și cu TK Vijaya. 1200 01:30:11,080 --> 01:30:15,350 Ei trimit toate documentele plus o carte foarte valoroasa si importanta. 1201 01:30:16,530 --> 01:30:18,030 Cererea mea este.. 1202 01:30:18,060 --> 01:30:22,630 Vă rog să acordați atenție acestei probleme imediat și să luați măsurile necesare. 1203 01:30:22,870 --> 01:30:24,070 Kumar Om Ahuya. 1204 01:30:24,130 --> 01:30:26,430 Căpitan de grup pensionat, Forțele Aeriene Indiene. 1205 01:30:26,530 --> 01:30:27,560 Trăiască India. 1206 01:30:40,320 --> 01:30:41,690 Spune-mi. 1207 01:30:41,910 --> 01:30:44,140 Ai fost în Adampur în 1965, nu-i așa? 1208 01:30:44,260 --> 01:30:45,910 Da, domnule, am făcut parte din Escadrila Tigrilor. 1209 01:30:47,970 --> 01:30:50,100 Deci spune-mi..cum este Vijaya? 1210 01:30:52,330 --> 01:30:53,600 Da..e bine, domnule. 1211 01:30:53,930 --> 01:30:55,460 Ce mai faci? 1212 01:30:55,490 --> 01:30:57,090 Nu respectați ordinele și nu vă întoarceți niciodată. 1213 01:30:57,120 --> 01:30:59,100 Am plecat cu mare dificultate. 1214 01:31:01,550 --> 01:31:04,550 Deci a venit un mesaj de la minister.. Președintele a ordonat.. 1215 01:31:04,570 --> 01:31:06,070 Trebuie să fac o mică anchetă. 1216 01:31:07,900 --> 01:31:09,970 Te poți descurca pentru mine? 1217 01:31:11,370 --> 01:31:12,570 - Desigur, domnule. - Poţi? 1218 01:31:12,870 --> 01:31:14,070 - cu siguranta. - Mulţumesc. 1219 01:31:14,660 --> 01:31:15,240 domnul meu. 1220 01:31:16,870 --> 01:31:19,670 Nu-l putem lua pe comandantul Ahoya pentru asta? 1221 01:31:22,040 --> 01:31:22,760 Sau ce? 1222 01:31:22,790 --> 01:31:24,140 - Da, domnule. - Nu nu.. 1223 01:31:24,670 --> 01:31:26,840 Și-a petrecut toată viața pe acest dosar, domnule. 1224 01:31:26,900 --> 01:31:29,200 Investigațiile lui ne vor fi de folos. 1225 01:31:29,330 --> 01:31:31,130 De asemenea, ne va ajuta să închidem rapid fișierul. 1226 01:31:31,200 --> 01:31:32,830 Mai avem mult timp, domnule. 1227 01:31:34,130 --> 01:31:35,260 Alegerea este a ta. 1228 01:31:35,570 --> 01:31:37,440 Fă ce vrei și termină treaba. 1229 01:31:37,870 --> 01:31:38,700 Desigur, domnule. 1230 01:31:42,330 --> 01:31:44,000 - Bună gândac. - Domnul meu. 1231 01:31:44,670 --> 01:31:45,270 Ce mai faci? 1232 01:31:46,200 --> 01:31:47,200 Foarte bine, domnule. Ce mai faci? 1233 01:31:48,030 --> 01:31:49,460 Foarte bun.. 1234 01:31:50,170 --> 01:31:51,470 Domnule, am nevoie de ajutorul dumneavoastră, domnule. 1235 01:31:52,400 --> 01:31:53,670 Ajută-te. 1236 01:31:54,970 --> 01:31:58,770 Domnule, ceea ce ați așteptat în toți acești ani se întâmplă în sfârșit din nou. 1237 01:31:58,790 --> 01:31:59,890 Totul e din cauza ta. 1238 01:32:00,000 --> 01:32:01,600 Acum doar tu o poți rezolva, domnule. 1239 01:32:02,630 --> 01:32:04,800 Sunt aici pentru orice ai nevoie de la mine. 1240 01:32:05,330 --> 01:32:08,530 Chatterjee, o să-ți scriu numele unor locuri. 1241 01:32:08,600 --> 01:32:09,230 Bun. 1242 01:32:09,280 --> 01:32:11,780 Trebuie să merg personal în toate aceste locuri. 1243 01:32:15,270 --> 01:32:16,670 Domnule, pot spune ceva? 1244 01:32:16,730 --> 01:32:17,630 Spune-mi. 1245 01:32:17,800 --> 01:32:21,030 Știam de mult timp că sunt geloasă pe Tabby. 1246 01:32:22,700 --> 01:32:24,330 Pentru că el este mai bun decât mine. 1247 01:32:26,500 --> 01:32:28,300 Nu e aici acum. 1248 01:32:28,970 --> 01:32:31,340 Simt că o parte din noi înșine s-a pierdut. 1249 01:32:31,770 --> 01:32:33,140 Să-i găsim, domnule. 1250 01:34:26,370 --> 01:34:28,600 Doamnelor și domnilor... începem? 1251 01:34:30,190 --> 01:34:30,720 domnule Lawrence. 1252 01:34:31,160 --> 01:34:33,860 Fiecare pilot din Operațiunea Sargodha este ca tine, Veer Chakra. 1253 01:34:34,100 --> 01:34:35,830 Recomandat pentru medaliile Air Force. 1254 01:34:36,370 --> 01:34:38,340 Cu excepția lui TK Vijaya. 1255 01:34:38,730 --> 01:34:40,100 Există un motiv special în spatele acestui lucru? 1256 01:34:45,500 --> 01:34:48,570 În acea zi, Vijaya a încălcat toate legile aviației. 1257 01:34:49,270 --> 01:34:52,940 Ei nu au respectat ordinele clare ale comandantului lor. 1258 01:34:53,020 --> 01:34:55,020 S-au infiltrat singuri pe teritoriul inamic. 1259 01:34:57,200 --> 01:35:01,700 Comportament foarte iresponsabil și indiferent. 1260 01:35:02,330 --> 01:35:04,430 El este foarte încrezător. 1261 01:35:04,600 --> 01:35:05,800 Se comportă ca un nebun. 1262 01:35:07,360 --> 01:35:09,260 Premii pentru acest pilot... 1263 01:35:09,370 --> 01:35:11,840 Pentru următoarea generație de piloți de vânătoare... 1264 01:35:11,900 --> 01:35:13,670 Nu poți da un exemplu greșit. 1265 01:35:21,400 --> 01:35:23,200 Domnule Ahoy..ce mai faci? 1266 01:35:23,970 --> 01:35:24,670 Bine, domnule. 1267 01:35:25,830 --> 01:35:31,470 Deci... Londra, America, Franța... 1268 01:35:32,630 --> 01:35:34,430 Ești singur într-o călătorie în jurul lumii. 1269 01:35:34,470 --> 01:35:36,770 Dar ce ai obținut făcând aceste lucruri? 1270 01:35:41,120 --> 01:35:42,280 Domnule, am plecat. 1271 01:35:43,500 --> 01:35:45,100 Am plecat in turneul meu mondial.. 1272 01:35:45,360 --> 01:35:46,610 Și a dat roade. 1273 01:35:49,630 --> 01:35:55,480 În timpul călătoriilor mele în lume, l-am întâlnit pe autorul acestei cărți... John Peterson. 1274 01:35:56,270 --> 01:35:57,870 Îmi place acest pilot. 1275 01:35:58,100 --> 01:35:59,600 Am scris multe despre asta. 1276 01:35:59,800 --> 01:36:03,630 Dar din cauza restricțiilor impuse de guvernul pakistanez... 1277 01:36:03,930 --> 01:36:07,230 Din păcate, nu am putut să-mi public cartea. 1278 01:36:09,380 --> 01:36:13,100 Domnule, îmi puteți împărtăși manuscrisul original? 1279 01:36:14,600 --> 01:36:16,330 Aceasta este o mare cerere. 1280 01:36:16,930 --> 01:36:20,060 Știu, dar ar fi de mare ajutor. 1281 01:36:23,830 --> 01:36:24,830 el.. 1282 01:36:24,860 --> 01:36:31,230 În 13 capitole, 112 pagini și 23 de rânduri, el menționează o ghicitoare indiană. 1283 01:36:31,270 --> 01:36:34,800 Copii ale acestor pagini se află în fișierele dumneavoastră respectate. 1284 01:36:38,870 --> 01:36:39,570 oricum.. 1285 01:36:40,530 --> 01:36:43,830 Prietenul tău a ajutat la schimbarea industriei aviației globale. 1286 01:36:45,730 --> 01:36:47,960 O anchetă este în desfășurare astăzi aici, în India. 1287 01:36:48,370 --> 01:36:52,770 Dar o anchetă a fost efectuată în America în 1975. 1288 01:36:52,770 --> 01:36:54,470 America era îngrijorată. 1289 01:36:54,900 --> 01:37:01,970 Cum ar putea un veche avion subsonic să distrugă unul dintre Starstrikers supersonici de următoarea generație? 1290 01:37:02,000 --> 01:37:04,370 Și au început să investigheze. 1291 01:37:05,030 --> 01:37:08,000 Dar domnule Ben... înțelegi? 1292 01:37:08,020 --> 01:37:10,720 Cum a reușit pilotul nostru indian să distrugă Starstriker-ul? 1293 01:37:11,330 --> 01:37:12,730 Da, desigur. 1294 01:37:12,970 --> 01:37:15,170 Datorită acestei excelente abilități de zbor... 1295 01:37:15,230 --> 01:37:19,100 Din cauza curajului hotărât al acelui pilot indian. 1296 01:37:19,260 --> 01:37:22,160 acel pilot necunoscut... 1297 01:37:22,500 --> 01:37:24,570 Află cu Vijaya.. 1298 01:37:24,630 --> 01:37:29,060 Este posibil să evitați o rachetă care caută căldură într-un Starstriker. 1299 01:37:29,530 --> 01:37:33,560 De aceea au inventat tehnologia avansată în infraroșu. 1300 01:37:33,900 --> 01:37:35,930 Și și-au reparat Starstrikers. 1301 01:37:36,400 --> 01:37:37,530 domnule Ben. 1302 01:37:37,770 --> 01:37:41,400 Acest pilot necunoscut este nimeni altul decât... 1303 01:37:42,050 --> 01:37:42,880 TK Vijaya. 1304 01:37:44,730 --> 01:37:50,100 De asemenea, Dassault a început să-și comercializeze aeronava misterioasă ca „Starstriker Killer”. 1305 01:37:50,200 --> 01:37:55,200 Ani de zile, și-au vândut vechea tehnologie Israelului, Iranului și Iordaniei. 1306 01:37:55,220 --> 01:37:56,460 Este imposibil. 1307 01:37:56,690 --> 01:37:57,590 Dar.. 1308 01:37:57,900 --> 01:37:59,630 Dar cum a făcut Vijaya aceste lucruri? 1309 01:38:05,040 --> 01:38:06,800 Domnule, dati-mi raspunsul.. 1310 01:38:07,680 --> 01:38:09,060 Victoria era sigură. 1311 01:38:09,430 --> 01:38:13,130 Stai.. ai cunoscut-o pe Vijaya? 1312 01:38:30,360 --> 01:38:31,650 - Bun venit. - Da. 1313 01:38:32,270 --> 01:38:33,740 Ahmed? 1314 01:38:46,530 --> 01:38:47,900 Vă mulțumesc foarte mult pentru această carte. 1315 01:38:52,660 --> 01:38:55,900 Frate... nu poți dezvălui totul despre acel război. 1316 01:38:57,170 --> 01:38:58,370 Dar ai dreptate. 1317 01:38:59,230 --> 01:39:01,430 Chiar și dușmanii au respectul lor. 1318 01:39:07,200 --> 01:39:10,800 În dimineața aceea, erai pe drumul de întoarcere după ce ai atacat-o pe Sargodha. 1319 01:39:12,930 --> 01:39:14,200 Când te urmăream... 1320 01:39:14,220 --> 01:39:17,920 Am văzut un avion indian venind spre mine din față. 1321 01:39:19,270 --> 01:39:23,700 De îndată ce i-am simțit temperatura, i-am tras prima rachetă. 1322 01:39:27,200 --> 01:39:31,130 Avioanele noastre au înregistrat lovituri de 100% cu rachete aer-aer. 1323 01:39:56,270 --> 01:39:58,540 Am crezut că am scăpat de acel pilot. 1324 01:39:58,830 --> 01:40:01,030 În timp ce mă gândeam la asta, am plănuit să-i distrug pe ceilalți colegi. 1325 01:40:01,330 --> 01:40:03,400 Și s-a îndreptat spre granița cu India. 1326 01:40:16,900 --> 01:40:19,530 Copilotul pe care l-am menționat când ți-am spus... 1327 01:40:19,570 --> 01:40:22,400 Nu era nimeni altul decât pilotul însuși. 1328 01:40:22,500 --> 01:40:24,470 A sărit din nou după mine. 1329 01:40:45,370 --> 01:40:48,670 Am profitat de viteza lui Starstriker și l-am scos. 1330 01:40:49,370 --> 01:40:51,100 Apoi s-a întors din spatele meu. 1331 01:40:53,930 --> 01:40:55,430 Și au început să mă atace. 1332 01:41:35,370 --> 01:41:39,370 Un avion misterios a atacat în acest fel Starstriker-ul nostru avansat. 1333 01:41:39,430 --> 01:41:41,260 Este ca un joc, nu un război. 1334 01:41:41,330 --> 01:41:44,930 Văzând oportunitatea, am atacat rapid cu a doua mea rachetă Sidewinder. 1335 01:42:16,150 --> 01:42:18,620 Am crezut că explozia l-a ucis și pe acel pilot. 1336 01:42:19,670 --> 01:42:24,240 Dar acel avion a ieșit din norul de foc. 1337 01:42:25,230 --> 01:42:27,760 Nu am mai văzut așa ceva până acum. 1338 01:42:30,100 --> 01:42:32,430 Prietenul tău a fost un pilot excelent. 1339 01:42:32,970 --> 01:42:35,240 Dacă nu era pilot într-o țară inamică... 1340 01:42:35,830 --> 01:42:38,400 Cu siguranță mi-aș fi dorit să învăț din experiența lui. 1341 01:42:43,500 --> 01:42:45,330 Viteza este puterea ta, nu-i așa? 1342 01:42:46,000 --> 01:42:47,430 Acum uita-te la mine.. 1343 01:42:58,170 --> 01:43:00,470 Eram mândru de viteza acestui Starstriker. 1344 01:43:00,530 --> 01:43:03,630 Transformă-l într-un punct slab al avionului meu. 1345 01:44:02,530 --> 01:44:03,900 blestemul. 1346 01:44:06,500 --> 01:44:10,500 De îndată ce am avut ocazia, mi-am folosit toată puterea și am început să trag în el. 1347 01:44:11,930 --> 01:44:15,560 A fost cea mai bună și mai grea luptă din viața mea. 1348 01:44:16,970 --> 01:44:18,640 Dar nu a acceptat înfrângerea. 1349 01:44:21,670 --> 01:44:23,240 Trăiască India. 1350 01:45:56,780 --> 01:45:59,470 Vijay a scăpat de acel pilot pakistanez. 1351 01:46:01,050 --> 01:46:02,780 S-ar fi putut întoarce dacă ar fi vrut. 1352 01:46:04,880 --> 01:46:07,710 Dar în fața morții care ne urmărește din spate... 1353 01:46:08,270 --> 01:46:09,470 Înzestrare și dăruire. 1354 01:46:12,310 --> 01:46:13,710 Aceasta este declarația lui Ahmed Hussein. 1355 01:46:17,570 --> 01:46:21,900 Dacă domnul Vijay nu ar fi acționat atât de iresponsabil în ziua aceea... 1356 01:46:22,430 --> 01:46:24,660 Dacă ar urma toate ordinele și toate regulile... 1357 01:46:25,000 --> 01:46:28,940 Eu și ceilalți ofițeri am primit Vir Chakra pentru această operațiune. 1358 01:46:29,730 --> 01:46:31,080 Nu s-ar mai întoarce niciodată. 1359 01:46:32,970 --> 01:46:34,570 Domnule, acolo scrie că a servit înainte. 1360 01:46:35,000 --> 01:46:38,330 El este o trupă, datoria lui, țara lui.. 1361 01:46:38,360 --> 01:46:40,790 Le-a pus deasupra lui... și și-a sacrificat viața. 1362 01:46:43,230 --> 01:46:45,330 Atunci domnule... am spus... 1363 01:46:46,030 --> 01:46:47,360 Se comportă ca un nebun. 1364 01:46:48,230 --> 01:46:51,400 Da, era într-adevăr un nebun, domnule. 1365 01:46:52,270 --> 01:46:55,340 Dacă e să murim pentru țară, această nebunie este cu siguranță necesară. 1366 01:46:55,870 --> 01:46:57,700 Un soldat din cauza acestei nebunii... 1367 01:46:57,800 --> 01:46:59,670 Și-a abandonat mama, tatăl, soția și copiii. 1368 01:46:59,800 --> 01:47:01,430 Și și-a slujit țara. 1369 01:47:01,530 --> 01:47:03,660 Vijaya și-a iubit țara la nebunie. 1370 01:47:03,770 --> 01:47:04,800 Ca noi toti.. 1371 01:47:06,000 --> 01:47:07,430 Și pentru acea nebunie noi... 1372 01:47:09,150 --> 01:47:10,400 Patriotismul vorbește, domnule. 1373 01:47:11,700 --> 01:47:12,370 Naţional. 1374 01:47:18,180 --> 01:47:19,170 Mulțumesc, domnule. 1375 01:47:31,480 --> 01:47:32,010 Ahuga. 1376 01:47:33,730 --> 01:47:36,760 Nu i-aș putea recomanda Vijaya Vir Chakra. 1377 01:47:39,430 --> 01:47:40,530 Dar azi.. 1378 01:47:41,570 --> 01:47:43,970 Îi recomand Chakra Maha Vir. 1379 01:47:47,140 --> 01:47:49,510 Astfel de soldați nu se nasc în fiecare zi. 1380 01:47:57,330 --> 01:47:58,530 Mulţumesc. 1381 01:49:16,130 --> 01:49:20,530 În timpul operațiunii Skyforce din 7 septembrie 1965. 1382 01:49:20,770 --> 01:49:24,100 Și-a urmărit camarazii să-i salveze. 1383 01:49:24,170 --> 01:49:28,160 A dat dovadă de curaj distrugând un avion pakistanez. 1384 01:49:28,180 --> 01:49:31,330 Nu numai că am obținut victoria în operațiune. 1385 01:49:31,430 --> 01:49:35,850 Mai degrabă, și-a sacrificat viața pentru țara sa și pentru valoarea vieților noastre. 1386 01:49:36,370 --> 01:49:42,170 Astăzi, guvernul își cere scuze familiei pentru această întârziere de 30 de ani. 1387 01:49:42,190 --> 01:49:48,420 Liderul grupului T Krishnan Vijay este onorat cu Maha Vir Chakra pentru realizările sale de-a lungul vieții. 1388 01:49:57,690 --> 01:50:27,790 Traducere și editare * Ahmed Artaq * 1389 01:51:31,190 --> 01:51:36,120 „Tabby”, am spus că voi deschide sticla asta doar când se va dovedi... 1390 01:51:36,150 --> 01:51:37,920 Esti cel mai bun dintre cei mai buni. 1391 01:51:38,470 --> 01:51:40,100 Și astăzi, deși nu ești în fața mea... 1392 01:51:40,120 --> 01:51:43,150 Am dovedit asta lumii întregi. 1393 01:51:43,430 --> 01:51:45,460 Sunt atât de mândru de tine astăzi. 1394 01:51:45,830 --> 01:51:47,130 Hai să facem un toast. 1395 01:51:47,280 --> 01:51:49,280 Mi-e atât de dor de tine, tigrule. 1396 01:51:57,370 --> 01:51:59,940 Chiar dacă îți pierzi viața pentru țara ta, este un sacrificiu. 1397 01:51:59,960 --> 01:52:00,890 Nu este sinucidere. 1398 01:52:01,920 --> 01:52:09,450 Traducere și editare * Ahmed Artaq *106789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.