All language subtitles for Salaam Venky 2023 itfreak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,208 --> 00:05:08,958 Be careful. 2 00:05:43,666 --> 00:05:45,458 Don't worry Sujata, he's going to be alright. 3 00:05:45,583 --> 00:05:47,875 Dr. Shekhar is on his way. 4 00:05:51,083 --> 00:05:52,443 He left in the middle of dinner... 5 00:05:55,666 --> 00:05:57,083 You know Venky. 6 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Always in a hurry. 7 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 Is it painful? 8 00:06:07,166 --> 00:06:11,708 Men don't feel pain, ma'am. 9 00:06:17,000 --> 00:06:18,083 Thanks, huh. 10 00:06:18,583 --> 00:06:20,125 You just ruined another date of mine. 11 00:06:20,500 --> 00:06:23,625 Or... I saved a girl from spending her life being bored by you. 12 00:06:24,041 --> 00:06:25,500 Excuse me... 13 00:06:25,958 --> 00:06:28,958 I'm a very well-respected doctor. 14 00:06:29,333 --> 00:06:31,416 I've a good reputation in the medical world. 15 00:06:31,541 --> 00:06:34,291 Not that anyone would believe... Looking at me. 16 00:06:35,375 --> 00:06:36,166 Well... 17 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 It's barely been two weeks at home... 18 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 and now he's back. 19 00:06:41,958 --> 00:06:43,000 Don't worry. 20 00:06:43,291 --> 00:06:44,500 Like Venky would say... 21 00:06:45,041 --> 00:06:46,000 Now I am here! 22 00:06:53,500 --> 00:06:54,916 - Continue the antibiotics. - Okay. 23 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 And send his ABG reports... 24 00:07:01,791 --> 00:07:02,875 My husband? 25 00:07:03,458 --> 00:07:05,018 Why do you want to meet with my husband? 26 00:07:05,083 --> 00:07:06,333 In cases like these... 27 00:07:06,458 --> 00:07:08,708 It's important to have both parents. 28 00:07:09,458 --> 00:07:11,618 It's easier to explain medical reports to both parents. 29 00:07:12,583 --> 00:07:14,000 He doesn't have the time. 30 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Why don't both of you come tomorrow? 31 00:07:16,541 --> 00:07:19,166 I'm sure he has some questions of his own. 32 00:07:19,916 --> 00:07:22,500 He has only one question. All day, every day. 33 00:07:23,250 --> 00:07:24,708 Why can't your son stand on his own? 34 00:07:24,916 --> 00:07:27,083 Or walk? Why is he not normal? 35 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 The reason for this is DMD. 36 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 Duchenne Muscular Dystrophy. 37 00:07:33,833 --> 00:07:35,750 It's a degenerative disease. 38 00:07:35,958 --> 00:07:39,083 Degenerative meaning a condition where 39 00:07:39,333 --> 00:07:41,625 your muscles slowly get weaker over time. 40 00:07:42,333 --> 00:07:45,458 We have a protein called 'Dystrophin' in our bodies. 41 00:07:46,041 --> 00:07:49,375 That makes our muscles strong. 42 00:07:50,208 --> 00:07:52,416 DMD is a genetic abnormality. 43 00:07:53,083 --> 00:07:57,458 A condition where this protein is not produced. 44 00:07:58,416 --> 00:08:02,708 Because of which, the cells of the muscles stop growing. 45 00:08:03,208 --> 00:08:05,250 And the muscles slowly begin to degenerate. 46 00:08:05,583 --> 00:08:07,625 The legs are affected first. 47 00:08:07,750 --> 00:08:12,083 And then, gradually, the rest of the body is affected. 48 00:08:12,458 --> 00:08:14,875 As the child grows older 49 00:08:15,083 --> 00:08:18,333 Walking, running, standing, 50 00:08:18,458 --> 00:08:19,041 Venkatesh! 51 00:08:19,166 --> 00:08:23,500 Anything that requires muscles becomes an impossible task. 52 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 And then one day... 53 00:08:27,833 --> 00:08:29,958 the entire body shuts down. 54 00:08:31,250 --> 00:08:33,833 Genetic disorders like this have no cure. 55 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 In cases like this... 56 00:08:36,333 --> 00:08:39,166 The possibility that the child survives beyond the age of 16/17yrs is 57 00:08:39,708 --> 00:08:41,250 extremely unlikely, Mrs. Prasad. 58 00:08:48,583 --> 00:08:49,500 You?! 59 00:08:49,625 --> 00:08:50,708 What have you come here? 60 00:08:50,875 --> 00:08:52,041 Leave now. 61 00:08:55,041 --> 00:08:56,500 21 years Sujata... 62 00:08:58,166 --> 00:09:00,291 You've been asking me to leave for 21 years. 63 00:09:02,250 --> 00:09:03,291 Have I? 64 00:09:04,250 --> 00:09:06,166 Do you have no self-respect? 65 00:09:06,666 --> 00:09:08,426 How many times will you leave empty handed... 66 00:09:11,958 --> 00:09:13,291 I've a right on him, 67 00:09:13,791 --> 00:09:14,708 And I don't know... 68 00:09:15,083 --> 00:09:17,625 why you refuse to accept this. 69 00:09:17,750 --> 00:09:18,750 You have no right on him. 70 00:09:19,041 --> 00:09:20,458 You never did and never will. 71 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Why won't you understand... 72 00:09:24,583 --> 00:09:26,208 I'm only trying to help... 73 00:09:26,333 --> 00:09:27,458 I want you to leave. 74 00:09:27,583 --> 00:09:29,500 He's, my son! Only mine! 75 00:09:36,416 --> 00:09:39,708 Collapsed consolidation and raised dome of the diaphragm on the left 76 00:09:41,583 --> 00:09:42,916 Traces of Pneumonia. 77 00:10:02,000 --> 00:10:03,666 It's a good thing you came 78 00:10:03,916 --> 00:10:05,625 I've been asking... 79 00:10:05,958 --> 00:10:07,666 to the doctors, the nurses. 80 00:10:08,375 --> 00:10:10,125 What medicines do I need to buy. 81 00:10:10,666 --> 00:10:12,416 Have the X ray results come... 82 00:10:12,916 --> 00:10:14,250 But no one's answering. 83 00:10:14,875 --> 00:10:15,791 Mrs. Sujata. 84 00:10:16,416 --> 00:10:19,000 I'm moving Venky to the larger room upstairs. 85 00:10:20,125 --> 00:10:21,583 He'll be more comfortable up there. 86 00:10:23,250 --> 00:10:24,458 And after that... 87 00:10:26,000 --> 00:10:27,791 You can go home if you'd like. 88 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 How long have you known me, Shekhar? 89 00:10:34,291 --> 00:10:36,333 I am not going anywhere leaving my son. 90 00:10:37,250 --> 00:10:39,208 And as I've been telling you for years... 91 00:10:40,416 --> 00:10:42,041 I'm going to tell you again today. 92 00:10:44,083 --> 00:10:45,833 Your son is brave. 93 00:10:46,875 --> 00:10:48,541 He can withstand a lot of pain. 94 00:10:50,750 --> 00:10:52,625 But I'm not brave like him. 95 00:10:54,708 --> 00:10:56,625 I can't wait around while he suffers. 96 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 You won't have to, for much longer. 97 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 I don't understand why they don't make me, fill all the forms at one time. 98 00:11:41,375 --> 00:11:43,666 I've to check the files every time. 99 00:11:43,791 --> 00:11:45,791 I'm going to complain to Doctor Murthy. 100 00:11:46,916 --> 00:11:48,041 Where were you? 101 00:11:49,000 --> 00:11:51,041 You make it sound like I eloped with someone. 102 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 Just wait a little longer... 103 00:11:53,708 --> 00:11:55,791 It's only a matter of a few days. Then you can elope. 104 00:11:58,125 --> 00:11:59,708 What will people think if they hear you? 105 00:11:59,833 --> 00:12:02,105 The boy doesn't even know how to talk respectfully to his mother. 106 00:12:02,125 --> 00:12:04,375 I'm going to get the sympathy vote. 107 00:12:04,500 --> 00:12:06,083 People will blame you. 108 00:12:06,208 --> 00:12:09,291 They'll say, 'What kind of mother forgets to teach her son manners?' 109 00:12:11,125 --> 00:12:12,916 Your chessboard, your diary... 110 00:12:13,125 --> 00:12:14,625 Your pillow, I'll carry everything. 111 00:12:14,750 --> 00:12:16,310 If you want something else, let me know. 112 00:12:17,083 --> 00:12:18,666 Nandini and Sharada will reach anytime. 113 00:12:18,791 --> 00:12:19,541 Mom. 114 00:12:21,333 --> 00:12:22,916 You know what I want. 115 00:12:35,333 --> 00:12:36,166 Alright. 116 00:12:36,291 --> 00:12:38,000 This way. A little closer. 117 00:12:42,041 --> 00:12:42,916 Slowly. 118 00:12:43,041 --> 00:12:44,000 Unlock it. 119 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 - Easy... - Careful. 120 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 This way, slightly. 121 00:12:57,041 --> 00:12:58,791 - A little to this side. - Yes. Okay. 122 00:12:59,375 --> 00:13:01,166 The book you were reading... 123 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 Will bring it... 124 00:13:02,875 --> 00:13:04,541 Let me know if you want a different one. 125 00:13:06,166 --> 00:13:08,250 So you plan on keeping me here? 126 00:13:09,666 --> 00:13:10,416 One week. 127 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 Two, at the most. 128 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 I feel claustrophobic here, Mom. 129 00:13:15,333 --> 00:13:20,125 Venky... I was thinking you like spending time with us. 130 00:13:20,250 --> 00:13:23,875 If you stay here, my Chess training will also be done. 131 00:13:23,958 --> 00:13:25,000 What was it? 132 00:13:25,666 --> 00:13:28,500 Sicilian Defense or Indian Defense? 133 00:13:29,375 --> 00:13:32,000 I still don't know all of it. 134 00:13:33,333 --> 00:13:35,813 Clara Aunty. You've got to learn all the defense moves quickly. 135 00:13:35,833 --> 00:13:37,993 After all, we never know. What if tomorrow never comes. 136 00:13:42,583 --> 00:13:44,708 Yes I'm very aware I'm not Shah Rukh Khan. 137 00:13:45,333 --> 00:13:48,208 But I say such a hit film dialogue, and you don't react. 138 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Shucks. 139 00:13:49,625 --> 00:13:51,833 Do some better acting guys. 140 00:13:57,583 --> 00:13:58,500 Mom. 141 00:14:00,791 --> 00:14:01,666 Mom! 142 00:14:03,833 --> 00:14:04,875 MOM. 143 00:14:06,208 --> 00:14:08,625 Not facing up to it won't change what's true. 144 00:14:11,375 --> 00:14:13,875 Everyone knows my count down has begun. 145 00:14:16,125 --> 00:14:16,958 Mom. 146 00:14:18,083 --> 00:14:20,375 Will you deny me my last wish? 147 00:14:23,375 --> 00:14:26,083 That's the only goal left of my life. 148 00:14:26,333 --> 00:14:27,916 And you're MY goal. 149 00:14:28,875 --> 00:14:30,583 Ever since you've come into my life... 150 00:14:30,916 --> 00:14:33,833 I've done everything within my power to make sure you live a long life. 151 00:14:34,791 --> 00:14:35,605 And now you ask me... 152 00:14:35,625 --> 00:14:37,705 You're my mother! Can't you do this one thing for me! 153 00:14:37,875 --> 00:14:39,833 I can't do it BECAUSE I'm your mother. 154 00:14:39,916 --> 00:14:41,958 I used to think my mother was unlike any other. 155 00:14:42,083 --> 00:14:44,833 No. Your mother is like every other mother. 156 00:14:44,916 --> 00:14:45,833 Selfish. 157 00:14:45,916 --> 00:14:48,458 Then you can't be MY mother, go! 158 00:14:57,416 --> 00:14:58,125 Mom... 159 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 MOM! 160 00:15:07,000 --> 00:15:08,958 Venky's room is always on this floor. 161 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Ah okay. 162 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Just a sec. 163 00:15:18,666 --> 00:15:19,541 Mom... 164 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 What is the doctor saying? 165 00:15:30,833 --> 00:15:32,000 What happened? 166 00:15:34,000 --> 00:15:37,416 - What happened? - Sit here, I'll be back in 2 minutes. 167 00:15:37,541 --> 00:15:38,708 I'm just going to check. 168 00:15:47,500 --> 00:15:48,958 - Excuse me. - Yes, ma'am. 169 00:15:49,041 --> 00:15:51,001 Which is Venkatesh Krishnan's room? It's that one. 170 00:15:55,666 --> 00:15:56,625 Nandu? 171 00:16:00,416 --> 00:16:01,541 Straight... 172 00:16:01,791 --> 00:16:02,833 Straight. 173 00:16:03,208 --> 00:16:06,416 My hand's right there. 174 00:16:06,916 --> 00:16:07,791 Yeah... 175 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 There's a seat here. Sit. 176 00:16:12,708 --> 00:16:13,500 Sit. 177 00:16:21,583 --> 00:16:22,500 Venky... 178 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Hmm? 179 00:16:24,041 --> 00:16:26,375 Is everything okay? 180 00:16:27,208 --> 00:16:29,916 Everything's fine. 181 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Then why so many machines? 182 00:16:33,833 --> 00:16:35,375 You know Dr. Shekhar 183 00:16:36,666 --> 00:16:38,375 He's just showing off. 184 00:16:40,250 --> 00:16:42,333 I seemed to have challenged his profession. 185 00:16:43,375 --> 00:16:45,916 That's why all this... 186 00:16:47,375 --> 00:16:48,708 decoration. 187 00:16:57,208 --> 00:16:58,416 You're lying, Venky. 188 00:17:01,625 --> 00:17:02,750 I'm sorry, Nandu. 189 00:17:05,375 --> 00:17:06,166 I... 190 00:17:09,208 --> 00:17:11,583 don't think I'll be able to keep my promise. 191 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 What promise? 192 00:17:17,250 --> 00:17:19,041 Of coming to the Ashram. 193 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 And that we'll see the sunset together. 194 00:17:26,250 --> 00:17:27,541 Because now... 195 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 I will never... 196 00:17:35,875 --> 00:17:37,791 be able to climb up the lighthouse. 197 00:17:45,208 --> 00:17:46,041 Shall we? 198 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Yes, let's. 199 00:18:07,791 --> 00:18:08,750 Nandu! 200 00:18:08,875 --> 00:18:09,791 That's it. 201 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 That's all I can do. 202 00:18:11,708 --> 00:18:12,916 You go on up. 203 00:18:13,958 --> 00:18:15,208 The Sun 204 00:18:15,333 --> 00:18:18,458 The water, the boats, the birds. 205 00:18:18,708 --> 00:18:20,916 You only describe all that to me. 206 00:18:21,208 --> 00:18:24,458 What's the point of me going up without you? 207 00:18:26,625 --> 00:18:28,666 I've only managed to get this far in so many days. 208 00:18:29,208 --> 00:18:30,666 I cannot go beyond this. 209 00:18:30,791 --> 00:18:31,541 Okay, fine, 210 00:18:31,666 --> 00:18:34,166 if not this birthday, then maybe the next one. 211 00:18:34,416 --> 00:18:35,250 Promise? 212 00:18:35,458 --> 00:18:36,708 Of course, I promise. 213 00:18:36,916 --> 00:18:38,250 Do you swear upon the ocean? 214 00:18:38,875 --> 00:18:41,000 If you don't keep my promise, 215 00:18:41,125 --> 00:18:44,958 a sea monster will come and kidnap you. 216 00:18:45,458 --> 00:18:47,458 Oh Nandu, Guruji says, 217 00:18:47,583 --> 00:18:50,375 "The monsters are never in the mountains and the seas, 218 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 They're within us." 219 00:18:53,000 --> 00:18:54,583 Alright, Guruji's disciple. 220 00:18:57,291 --> 00:19:02,000 Nandu. Guruji is calling us. Let's go 221 00:22:11,333 --> 00:22:12,708 Do you remember this notebook? 222 00:22:14,583 --> 00:22:16,666 A list of our small wishes. 223 00:22:22,291 --> 00:22:24,916 The minute you leave the hospital, 224 00:22:25,791 --> 00:22:28,666 We'll start completing our bucket list. 225 00:22:32,333 --> 00:22:33,208 Nandu, 226 00:22:35,625 --> 00:22:42,208 you'll have to do this bucket list on your own. 227 00:22:45,833 --> 00:22:47,916 I can't do it. I have always... 228 00:22:49,291 --> 00:22:53,250 I have always given him... Everything he's asked for. 229 00:22:53,375 --> 00:22:55,666 But I cannot give him this. 230 00:22:55,791 --> 00:22:59,375 Organ donation isn't one of his wishes or demands, sister. 231 00:23:00,708 --> 00:23:01,916 It's his hope. 232 00:23:02,000 --> 00:23:04,041 It's not his hope, it's his stubborness. 233 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 He's stubborn. 234 00:23:08,708 --> 00:23:09,916 He's like you. 235 00:23:11,958 --> 00:23:16,166 Mom. The kid that every doctor said would only live upto 14 or 15, 236 00:23:16,291 --> 00:23:19,125 is still alive at the age of 24. 237 00:23:20,083 --> 00:23:23,500 Aren't you the one... Who taught him how to be headstrong and fight. 238 00:23:26,583 --> 00:23:28,103 I taught him to fight so he would live, 239 00:23:29,750 --> 00:23:30,916 not to die. 240 00:23:32,625 --> 00:23:34,041 And this... his... 241 00:23:34,916 --> 00:23:36,541 Request for Euthanasia. 242 00:23:41,458 --> 00:23:42,791 I can't do it. 243 00:23:44,500 --> 00:23:46,625 Not just me, No mother in the world can. 244 00:23:48,458 --> 00:23:49,416 I won't do it. 245 00:23:51,208 --> 00:23:52,166 Good morning! 246 00:23:53,083 --> 00:23:53,875 Ah Nandini! 247 00:23:53,958 --> 00:23:55,875 Good morning, Dr. Shekhar, how're you? 248 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 I'm good, so good to see you. 249 00:23:58,666 --> 00:24:00,813 I hope Venky didn't say too many harsh things about me. 250 00:24:00,833 --> 00:24:02,375 No. Not too much. 251 00:24:03,583 --> 00:24:05,223 Even if he did, I would never believe him. 252 00:24:05,250 --> 00:24:06,583 Don't you worry, at all. 253 00:24:07,166 --> 00:24:10,333 If only... All of my patients were like you. 254 00:24:10,416 --> 00:24:12,083 I feel sorry for you. 255 00:24:12,208 --> 00:24:14,958 Alright then, now you do your work, I'll talk to you later. 256 00:24:17,958 --> 00:24:18,791 Turn... 257 00:24:21,583 --> 00:24:22,500 Turn... 258 00:24:25,875 --> 00:24:26,833 Turn around. 259 00:24:29,000 --> 00:24:30,791 There's no need to be this dramatic. 260 00:24:34,250 --> 00:24:35,500 You know that she loves you. 261 00:24:35,875 --> 00:24:36,833 I know... 262 00:24:37,041 --> 00:24:38,958 I know, but one should keep confirming. 263 00:24:39,166 --> 00:24:41,708 So tell me. 264 00:24:42,208 --> 00:24:44,500 Did you ever tell her how you feel? 265 00:24:45,541 --> 00:24:46,916 Just how much you love her... 266 00:24:49,500 --> 00:24:51,791 I'm leaving behind too many broken hearts already, 267 00:24:53,500 --> 00:24:55,166 didn't want to add one more to the list. 268 00:24:57,208 --> 00:24:58,416 There's something wrong. 269 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 I could only hear, 270 00:25:01,916 --> 00:25:02,916 "Nandini, Nandini." 271 00:25:05,958 --> 00:25:06,916 Shardu?? 272 00:25:08,625 --> 00:25:09,325 Hi. 273 00:25:09,708 --> 00:25:10,958 How is he now, Doctor? 274 00:25:13,291 --> 00:25:15,833 The pain has subsided. Thanks to the painkillers. 275 00:25:18,666 --> 00:25:19,625 Don't worry. 276 00:25:20,250 --> 00:25:21,833 We're monitoring him round the clock. 277 00:25:24,208 --> 00:25:25,291 You need to rest buddy. 278 00:25:25,541 --> 00:25:27,541 I'll see you in the evening. 279 00:25:37,750 --> 00:25:38,708 Shardu! 280 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 Where have you been?! 281 00:25:41,208 --> 00:25:42,791 And why are you ignoring me? 282 00:25:45,916 --> 00:25:46,791 Yeah... 283 00:25:48,083 --> 00:25:51,333 it's that tube... Just pull it out and I'll... cool right? 284 00:25:56,500 --> 00:25:57,916 No, it's not cool Venky. 285 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 What's wrong with you? 286 00:25:59,500 --> 00:26:00,708 Now, what's wrong with you? 287 00:26:01,041 --> 00:26:02,958 Why are you insisting on organ donation? 288 00:26:03,083 --> 00:26:04,605 Even you feel I am being stubborn or what? 289 00:26:04,625 --> 00:26:06,791 Whatever it is... It's stupid. 290 00:26:08,458 --> 00:26:10,018 Do you even know what you're asking for? 291 00:26:10,041 --> 00:26:11,625 This thing that I'm asking for, 292 00:26:12,458 --> 00:26:14,250 I've thought it through. 293 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 Yes, with your interests in mind. 294 00:26:17,125 --> 00:26:19,541 What about the rest of us? Have you thought about Mom? 295 00:26:21,833 --> 00:26:24,458 I've been nothing but a burden to Mom all my life, 296 00:26:25,541 --> 00:26:28,000 maybe with this she can actually be proud of me. 297 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 You silly boy. 298 00:26:39,916 --> 00:26:42,916 You're her medal. 299 00:26:43,625 --> 00:26:45,083 An Olympic Medal. 300 00:26:46,875 --> 00:26:49,041 All of us are proud of you. 301 00:26:50,875 --> 00:26:55,166 But, I wish you'd stop talking about tubes and pulling the plug, Venky. 302 00:26:55,916 --> 00:26:56,958 It's not funny. 303 00:26:57,291 --> 00:26:58,958 Who said I'm being funny. 304 00:26:59,458 --> 00:27:00,833 I'm absolutely serious. 305 00:27:00,916 --> 00:27:01,791 Look. 306 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 Mom... 307 00:27:04,958 --> 00:27:07,291 Come on, Sharada. Let's go home and come back. 308 00:27:07,916 --> 00:27:09,208 Nurse Clara will be here. 309 00:27:09,333 --> 00:27:10,958 Let her know if you need something. 310 00:27:11,750 --> 00:27:13,291 I'm saying this loud and clear... 311 00:27:13,625 --> 00:27:15,416 I've already told you what I want. 312 00:27:15,541 --> 00:27:16,480 Venky, I can't believe you... 313 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 It is what it is. 314 00:27:18,916 --> 00:27:21,708 Okay! I'm ready for my chess class. 315 00:27:24,833 --> 00:27:26,793 - You can convince Mom. - I will do no such thing. 316 00:27:30,041 --> 00:27:33,291 Alright, let's do this. I had an old chessboard lying around, 317 00:27:33,458 --> 00:27:34,750 so I brought it. 318 00:27:35,958 --> 00:27:37,916 So let's start with the Indian defense. 319 00:27:46,291 --> 00:27:47,811 - I'm so sorry for being late. - Hello. 320 00:27:49,416 --> 00:27:50,500 Please sit. 321 00:27:52,541 --> 00:27:54,083 How is Venkatesh doing? 322 00:27:55,625 --> 00:27:57,458 He has very little time left. 323 00:27:58,875 --> 00:28:01,916 He won't stop talking about Organ Donation. 324 00:28:03,708 --> 00:28:05,375 Can we truly not do anything? 325 00:28:06,666 --> 00:28:08,583 The rules are very clear, Sujata. 326 00:28:09,416 --> 00:28:11,958 Only those patients who are brain dead, 327 00:28:13,166 --> 00:28:16,500 the ones whose recovery is medically impossible, 328 00:28:17,083 --> 00:28:19,916 we can only harvest their organs. 329 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 But, with Venkatesh. 330 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 It will be a cardiac arrest or respiratory... failure, that... 331 00:28:28,625 --> 00:28:29,500 I know. 332 00:28:30,791 --> 00:28:33,458 As long as Venkatesh has a beating heart, 333 00:28:33,916 --> 00:28:35,625 we cannot do anything, Sujata. 334 00:28:51,666 --> 00:28:52,666 Do you know this, Sharda? 335 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Venky... 336 00:28:56,000 --> 00:28:58,666 used to look at his whole world, through this window. 337 00:28:59,958 --> 00:29:01,916 The sun, the birds, 338 00:29:02,458 --> 00:29:06,083 the changing weather and the moon at night. 339 00:29:08,000 --> 00:29:09,833 And when he came to the Ashram, 340 00:29:10,416 --> 00:29:13,166 he would tell tales of all of it to the children. 341 00:29:15,583 --> 00:29:19,625 For five whole years, he only saw the world through this window. 342 00:29:21,583 --> 00:29:23,125 Venky's WWW. 343 00:29:25,291 --> 00:29:26,625 What is WWW? 344 00:29:27,333 --> 00:29:28,541 World Wide Window. 345 00:29:39,916 --> 00:29:42,333 If only, I was with all of you there. 346 00:29:46,291 --> 00:29:47,125 Nandini. 347 00:29:47,250 --> 00:29:48,083 Yes Dad? 348 00:29:48,208 --> 00:29:49,448 I'm going to go pick up Guruji. 349 00:29:53,125 --> 00:29:54,416 - Nandu? - Yeah, go. 350 00:30:13,666 --> 00:30:14,583 Mom? 351 00:30:29,000 --> 00:30:30,791 What did Mrs. Bhavani say? 352 00:30:37,916 --> 00:30:39,083 Did he eat? 353 00:30:39,583 --> 00:30:41,125 Why don't you ask him yourself? 354 00:30:41,708 --> 00:30:44,375 Because I don't have the answers to his questions. 355 00:30:45,708 --> 00:30:47,500 Maybe he wishes for a mother 356 00:30:47,833 --> 00:30:50,000 who understands him better than I do. 357 00:30:52,500 --> 00:30:53,916 Mom, he knows. 358 00:30:54,916 --> 00:30:57,036 He knows fully well that there's no one else like you. 359 00:30:57,083 --> 00:30:59,250 Then why won't he understand this one thing?! 360 00:31:01,000 --> 00:31:04,666 How can I give him something I have no control over? 361 00:31:05,125 --> 00:31:07,416 Because he thinks you can do just ANYTHING. 362 00:31:07,666 --> 00:31:08,875 He's wrong. 363 00:31:09,458 --> 00:31:10,916 Just like the rest of you. 364 00:31:14,875 --> 00:31:15,916 Mom, Guruji's here. 365 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Is he being stubborn again? 366 00:31:38,875 --> 00:31:41,250 We're all waiting at the same station. 367 00:31:42,541 --> 00:31:44,625 Some trains arrive early. 368 00:31:45,833 --> 00:31:47,208 Some people get to wait. 369 00:31:50,333 --> 00:31:52,000 But all of us have to go. 370 00:31:52,166 --> 00:31:54,041 But. My train is on time. 371 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 And I'm going to reach well before you. 372 00:31:57,708 --> 00:31:58,541 Sure. 373 00:32:00,458 --> 00:32:03,666 What's the first thing you're going to do when you reach? 374 00:32:16,041 --> 00:32:16,791 I... 375 00:32:18,708 --> 00:32:20,000 will put my 376 00:32:23,000 --> 00:32:24,791 feet on the ground. 377 00:32:28,666 --> 00:32:31,541 I will carry my own body. 378 00:32:34,416 --> 00:32:36,166 Without a wheelchair. 379 00:32:37,416 --> 00:32:39,166 Without any help 380 00:32:41,333 --> 00:32:42,416 I will walk. 381 00:32:44,250 --> 00:32:45,291 I will run. 382 00:32:48,541 --> 00:32:49,416 Fast. 383 00:32:49,750 --> 00:32:50,875 Really fast. 384 00:32:50,958 --> 00:32:52,416 Really, really fast. 385 00:32:53,916 --> 00:32:55,125 Like the wind. 386 00:32:56,875 --> 00:32:58,541 Guruji, if I fall... 387 00:32:58,958 --> 00:33:00,478 I will get right back up and run again. 388 00:33:01,041 --> 00:33:03,083 If I hurt myself, I will get up and run again. 389 00:33:03,333 --> 00:33:04,666 Guruji, I'm going to run so much. 390 00:33:04,791 --> 00:33:06,583 Like the wind. Really fast. 391 00:33:13,791 --> 00:33:15,583 Is this possible, Guruji? 392 00:33:18,666 --> 00:33:20,375 Will I be able to run? 393 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 Yes. 394 00:33:23,708 --> 00:33:25,125 You can do whatever you want. 395 00:33:29,250 --> 00:33:30,208 I... 396 00:33:31,541 --> 00:33:34,041 want to donate my organs. 397 00:33:36,708 --> 00:33:39,333 As I leave, I want to be useful to someone. 398 00:33:41,750 --> 00:33:43,291 Is there any other reason? 399 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 After I'm gone... 400 00:33:49,125 --> 00:33:52,000 My heart will continue to beat... 401 00:33:55,166 --> 00:33:57,208 Someone else will breathe my breaths... 402 00:33:59,750 --> 00:34:01,791 A part of me be around... Guruji. 403 00:34:04,750 --> 00:34:07,500 So you want to live on after you die... 404 00:34:11,083 --> 00:34:11,875 What for? 405 00:34:13,416 --> 00:34:14,750 For Sujata's sake 406 00:34:19,875 --> 00:34:22,291 In that case, your sacrifice is worthless. 407 00:34:25,166 --> 00:34:26,958 Because your heartbeat, 408 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 your breath, 409 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 your touch, 410 00:34:34,166 --> 00:34:36,541 every pain you felt, 411 00:34:37,250 --> 00:34:40,166 Your mother has experienced for 24 long years 412 00:34:51,708 --> 00:34:52,625 I thought, 413 00:34:54,333 --> 00:34:56,893 I had learned everything there was to be learned from you Guruji. 414 00:34:57,458 --> 00:34:59,875 The learning never stops. 415 00:35:01,166 --> 00:35:02,625 Not for the student, 416 00:35:03,708 --> 00:35:04,750 or for the teacher. 417 00:35:40,541 --> 00:35:41,375 Guruji. 418 00:37:00,333 --> 00:37:02,500 You're my mother! Can't you do this one t 419 00:37:02,625 --> 00:37:04,750 Because I am your mother, I cannot do it. 420 00:37:04,875 --> 00:37:06,666 Then you cannot be my mother. 421 00:37:06,791 --> 00:37:07,541 Leave. 422 00:37:17,625 --> 00:37:18,708 Mom... 423 00:37:23,625 --> 00:37:24,833 Mom... 424 00:37:32,000 --> 00:37:32,958 Mom... 425 00:37:35,250 --> 00:37:36,666 Mom... 426 00:37:58,666 --> 00:38:01,625 Mrs Sujata, 50 percent discount from a me, your almost brother! 427 00:38:01,750 --> 00:38:03,041 What? No, there's no need for it. 428 00:38:03,208 --> 00:38:04,375 What are you saying? 429 00:38:04,625 --> 00:38:06,583 Venky is family, after all. 430 00:38:06,916 --> 00:38:07,980 Please don't worry about a thing. 431 00:38:08,000 --> 00:38:09,563 The God almighty will take care of everything. 432 00:38:09,583 --> 00:38:11,000 Just you wait. 433 00:38:11,250 --> 00:38:12,166 Hang on, 434 00:38:12,833 --> 00:38:13,541 Hello? 435 00:38:14,625 --> 00:38:15,416 Venky. 436 00:38:16,041 --> 00:38:17,875 Not talking to you, 437 00:38:18,708 --> 00:38:20,958 feels like dying Mom. 438 00:38:35,375 --> 00:38:36,458 Mom... 439 00:38:37,666 --> 00:38:38,833 MOM! 440 00:38:39,916 --> 00:38:41,125 I'm sorry Mom. 441 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 Shhh, shh... 442 00:38:59,125 --> 00:39:00,333 I'm sorry. 443 00:39:13,333 --> 00:39:17,166 Ten seconds, Clara sister... Don't overthink it. 444 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 B5. 445 00:39:22,583 --> 00:39:23,416 Oh... 446 00:39:31,583 --> 00:39:33,458 D7! 447 00:39:33,583 --> 00:39:34,708 You mean checkmate.? 448 00:39:37,458 --> 00:39:39,480 Don't you think you're learning so fast Clara sister. 449 00:39:39,500 --> 00:39:42,958 What to do? My coach teaches in full speed. 450 00:39:46,416 --> 00:39:47,625 What's going on here? 451 00:39:48,125 --> 00:39:49,333 Who won, who lost? 452 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 Please don't ask. 453 00:39:52,416 --> 00:39:54,125 The student has bettered the master now. 454 00:39:54,875 --> 00:39:57,625 Which means the master has done his job. 455 00:39:57,958 --> 00:39:58,916 Absolutely. 456 00:39:59,916 --> 00:40:00,958 How's our champ? 457 00:40:01,166 --> 00:40:02,875 First class. As always. 458 00:40:03,250 --> 00:40:04,833 - Lovely. - Vitals are all stable. 459 00:40:05,666 --> 00:40:07,466 Brilliant! There's no need to change anything. 460 00:40:08,291 --> 00:40:10,083 We'll continue on this course and 461 00:40:10,458 --> 00:40:11,875 don't turn off the oxygen supply. 462 00:40:13,208 --> 00:40:14,791 What do I need this for? 463 00:40:15,125 --> 00:40:16,708 My oxygen supply is right here... 464 00:40:18,333 --> 00:40:19,133 Be that as it may... 465 00:40:19,458 --> 00:40:21,125 We should also do our jobs, sir. 466 00:40:21,458 --> 00:40:24,083 Here Doctor. These are the latest reports. 467 00:40:25,333 --> 00:40:26,041 This... 468 00:40:26,166 --> 00:40:27,250 You can give that to me. 469 00:40:28,083 --> 00:40:29,916 Mom, give that to me! I'll put it away. 470 00:40:30,000 --> 00:40:31,040 Ah, Mr. Mohan! How're you? 471 00:40:32,958 --> 00:40:34,238 If Venky's good, we're all good. 472 00:40:35,291 --> 00:40:36,250 Nandini? 473 00:40:36,375 --> 00:40:38,041 Shall we go? It's almost time for the bus. 474 00:40:38,916 --> 00:40:40,333 We better get going. Hm? 475 00:40:40,541 --> 00:40:42,581 Take care of yourself and take care of your mom too. 476 00:40:43,208 --> 00:40:44,375 What Mohan Uncle, 477 00:40:44,666 --> 00:40:46,166 Who comes to visit just for one day? 478 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 You know 479 00:40:48,750 --> 00:40:50,541 that the Ashram doesn't function without me. 480 00:40:50,791 --> 00:40:54,250 Or, that you cease to function away from the Ashram? 481 00:40:58,916 --> 00:41:01,708 I just came down to see you. And now I feel good. 482 00:41:02,166 --> 00:41:03,000 So does she. 483 00:41:04,291 --> 00:41:05,166 Alright, let's go! 484 00:41:11,500 --> 00:41:13,620 Sujata, we're leaving. Please take care of yourselves. 485 00:41:18,916 --> 00:41:19,833 - Shall we? - Come. 486 00:41:19,916 --> 00:41:21,708 Bye Mohan Uncle. By Nandini. 487 00:41:24,625 --> 00:41:25,458 Turn... 488 00:41:29,666 --> 00:41:30,625 Turn... 489 00:41:36,000 --> 00:41:36,875 Turn... 490 00:46:15,833 --> 00:46:18,125 When I'm gone... 491 00:46:19,291 --> 00:46:21,875 The both of you are going to have so much time. 492 00:46:23,375 --> 00:46:25,208 You're both going to be bored. 493 00:46:26,041 --> 00:46:27,875 Stop with the nonsense. 494 00:46:28,208 --> 00:46:29,791 Shardu, Shardu! 495 00:46:30,000 --> 00:46:34,583 Take Mom on a trip to a beautiful hill station. 496 00:46:35,500 --> 00:46:37,583 She's never seen an actual mountain. 497 00:46:38,041 --> 00:46:40,208 Only the rising peaks of my pain. 498 00:46:40,583 --> 00:46:41,283 Oh stop it! 499 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 You're always just looking to say something stupid. 500 00:46:45,625 --> 00:46:46,438 That's enough from you. 501 00:46:46,458 --> 00:46:48,063 If you say anything more to irritate mom, I swear Venky, 502 00:46:48,083 --> 00:46:49,166 I'll not spare you. 503 00:46:49,416 --> 00:46:51,250 Not much time left. 504 00:46:51,750 --> 00:46:53,291 After that, I won't say much. 505 00:46:54,875 --> 00:46:56,125 I won't be stubborn. 506 00:46:56,250 --> 00:46:57,500 VENKY! 507 00:46:58,083 --> 00:46:59,000 Shardu... 508 00:47:10,291 --> 00:47:11,250 Shardu, 509 00:47:13,833 --> 00:47:14,791 I thought, 510 00:47:15,083 --> 00:47:16,791 if the Organ Donation worked out, 511 00:47:17,000 --> 00:47:20,166 I would have left a part of myself behind for Mom. 512 00:47:20,666 --> 00:47:22,208 But now that you're here, 513 00:47:22,708 --> 00:47:24,625 I'm not worried about Mom at all. 514 00:47:35,250 --> 00:47:38,166 Now, I have nothing else to wish for. 515 00:47:50,166 --> 00:47:52,541 I've put in a request to transfer to the branch here. 516 00:47:52,833 --> 00:47:54,583 Selvi Madam thinks I'll get it. 517 00:47:56,500 --> 00:47:59,041 I'll get 3 months' salary paid in advance. 518 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 I mean, yeah, I'll have to work night and day, 519 00:48:02,125 --> 00:48:04,458 but the facilities are top notch. 520 00:48:09,000 --> 00:48:09,916 Mom? 521 00:48:10,083 --> 00:48:10,916 Huh? 522 00:48:12,625 --> 00:48:13,583 What'd you say? 523 00:48:15,833 --> 00:48:16,916 What's the matter? 524 00:48:19,333 --> 00:48:21,958 No, I can't quite explain it. 525 00:48:23,625 --> 00:48:25,291 I don't know why but I feel anxious. 526 00:48:26,916 --> 00:48:28,666 Why are you feeling anxious? 527 00:48:29,041 --> 00:48:30,916 Venky's fast asleep peacefully. 528 00:48:31,541 --> 00:48:33,875 Exactly. Why is he sleeping? 529 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 What do you mean why? 530 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 It's scary. 531 00:48:39,916 --> 00:48:43,916 I get anxious when he sleeps peacefully. 532 00:48:45,750 --> 00:48:47,500 Sometimes in the middle of the night, 533 00:48:47,791 --> 00:48:49,333 I wake him up. 534 00:48:50,166 --> 00:48:51,083 Just... 535 00:48:52,083 --> 00:48:53,958 Just to make sure he's... 536 00:48:57,375 --> 00:48:58,791 Has there ever been such a mother? 537 00:49:00,250 --> 00:49:02,041 Who wants to wake up her child? 538 00:49:04,916 --> 00:49:08,166 If only, on that night, you'd have woken me up too. 539 00:50:21,625 --> 00:50:24,000 Vanita! Call Dr. Imtiaz. 540 00:50:30,750 --> 00:50:31,916 Nurse! Doctor! 541 00:50:32,250 --> 00:50:33,250 What's happened? 542 00:50:33,458 --> 00:50:35,875 Doctor. The oxygen levels have dropped. 543 00:50:36,625 --> 00:50:37,916 Sugar level is down, doctor. 544 00:50:38,041 --> 00:50:39,958 Bring me the NIV support. Quick. 545 00:50:42,250 --> 00:50:43,708 0.6 mg, doctor. 546 00:50:43,916 --> 00:50:45,125 Venky! 547 00:50:45,625 --> 00:50:46,708 Venkatesh. 548 00:50:47,666 --> 00:50:48,875 Venkatesh, open your eyes. 549 00:50:49,083 --> 00:50:50,750 Mom, say something... 550 00:50:50,958 --> 00:50:53,166 Mom, he'll listen to you. Mom! 551 00:50:55,333 --> 00:50:57,000 Doctor, shall we start the NIV? 552 00:50:57,375 --> 00:50:58,583 Venky, please open your eyes. 553 00:50:58,708 --> 00:50:59,625 NIV mask. 554 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Venky, 555 00:51:01,916 --> 00:51:03,583 please open your eyes. 556 00:51:06,958 --> 00:51:09,375 Mom, try saying something. He'll listen to you. 557 00:51:12,250 --> 00:51:13,916 MOM. Say something. 558 00:51:18,916 --> 00:51:19,916 Mom! 559 00:51:23,291 --> 00:51:25,208 You've done your part 560 00:51:25,333 --> 00:51:26,613 and now you think you can leave? 561 00:51:27,333 --> 00:51:28,416 But you're wrong. 562 00:51:29,666 --> 00:51:31,416 There's work to be done. 563 00:51:31,791 --> 00:51:33,250 Do you remember your dream? 564 00:51:33,750 --> 00:51:36,125 The one about being useful to someone else? 565 00:51:36,250 --> 00:51:37,416 Organ Donation? 566 00:51:38,750 --> 00:51:40,041 I'll help you. 567 00:51:41,166 --> 00:51:42,916 Just listen to me! 568 00:51:43,291 --> 00:51:44,750 I'll make sure it happens. 569 00:51:45,125 --> 00:51:46,813 I will do everything in my ability to make it happen. 570 00:51:46,833 --> 00:51:47,625 Just... 571 00:51:47,958 --> 00:51:49,833 Just come back, Venkatesh. 572 00:51:49,916 --> 00:51:51,500 Just come back to me this once. 573 00:51:52,833 --> 00:51:54,500 Just this one time, Venkatesh. 574 00:51:54,625 --> 00:51:55,583 One time. 575 00:52:03,750 --> 00:52:05,521 Doctor, oxygen level is coming back to normal. 576 00:52:05,541 --> 00:52:06,333 And BP? 577 00:52:06,500 --> 00:52:07,333 100/60. 578 00:52:16,416 --> 00:52:17,416 Dr. Imtiaz... 579 00:52:18,000 --> 00:52:20,291 The saturation is normal. He's absolutely fine. 580 00:52:34,583 --> 00:52:35,416 How? 581 00:52:36,125 --> 00:52:37,833 I gave him what he asked for. 582 00:52:39,875 --> 00:52:41,541 So he gave me what I asked. 583 00:52:44,416 --> 00:52:46,208 Every breath my son breathes now, 584 00:52:46,583 --> 00:52:48,125 will be at his own will. 585 00:52:50,166 --> 00:52:52,208 And they shall stop only at his own will. 586 00:53:14,125 --> 00:53:15,250 Does it hurt? 587 00:53:18,916 --> 00:53:20,166 You can't sleep? 588 00:53:25,583 --> 00:53:26,980 Do you remember when we were kids and 589 00:53:27,000 --> 00:53:28,458 I couldn't sleep, 590 00:53:29,750 --> 00:53:31,416 you would sing me a lullaby. 591 00:53:32,916 --> 00:53:33,916 Like Mom. 592 00:53:35,291 --> 00:53:37,166 You remember that? 593 00:53:37,416 --> 00:53:38,166 Hm. 594 00:55:34,166 --> 00:55:35,041 Mom. 595 00:55:37,916 --> 00:55:39,708 I dreamed a dream. 596 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 That you said yes. 597 00:55:45,000 --> 00:55:46,166 It wasn't a dream. 598 00:55:50,166 --> 00:55:50,875 Huh? 599 00:55:54,333 --> 00:55:55,333 Really? 600 00:55:56,916 --> 00:55:58,833 How'd you agree so easily? 601 00:56:01,291 --> 00:56:03,083 You know that favorite movie of yours? 602 00:56:03,500 --> 00:56:04,291 Anand 603 00:56:04,416 --> 00:56:05,291 Hm. 604 00:56:06,375 --> 00:56:08,125 I was reminded of a line from that movie. 605 00:56:09,750 --> 00:56:14,166 "Life must be large, not long..." 606 00:56:17,166 --> 00:56:19,208 I'm going to make your life large. 607 00:56:20,250 --> 00:56:21,208 I promise. 608 00:56:22,583 --> 00:56:23,916 Do you know, 609 00:56:24,500 --> 00:56:25,791 Nandu says, 610 00:56:26,750 --> 00:56:29,666 if you don't keep a promise 611 00:56:30,500 --> 00:56:32,541 a monster will come to get you. 612 00:56:34,208 --> 00:56:35,375 Let him... 613 00:56:35,666 --> 00:56:37,626 Very next day he will drop me right back with you. 614 00:56:45,625 --> 00:56:47,875 I'm giving the hospital... For my son... 615 00:56:48,375 --> 00:56:53,166 A written application for euthanasia. 616 00:56:54,000 --> 00:56:55,833 Euthanasia is a crime. 617 00:56:56,125 --> 00:56:57,875 Whatever the circumstances. 618 00:57:00,375 --> 00:57:02,041 Please explain this to Venkatesh. 619 00:57:03,833 --> 00:57:06,083 Please don't encourage him to break the law. 620 00:57:07,916 --> 00:57:10,208 By donating his organs, my son hopes to 621 00:57:10,333 --> 00:57:12,750 save the lives of others. 622 00:57:14,000 --> 00:57:16,208 In my view, this isn't wrong, or a crime. 623 00:57:17,041 --> 00:57:19,916 Personally, I respect your opinion. 624 00:57:21,875 --> 00:57:25,083 But this hospital doesn't run on hopeful thoughts. 625 00:57:26,541 --> 00:57:28,333 It runs by medical laws. 626 00:57:31,541 --> 00:57:34,166 What if I were to shut his oxygen supply? 627 00:57:40,791 --> 00:57:42,750 Then you, your family, 628 00:57:43,541 --> 00:57:46,333 Venkatesh's entire medical team, 629 00:57:46,583 --> 00:57:48,958 Shekhar, myself, all of us, 630 00:57:49,833 --> 00:57:52,166 will become criminals in the eyes of the law. 631 00:57:53,125 --> 00:57:55,083 For us it'll be what it'll be, 632 00:57:55,708 --> 00:57:58,916 but they will shut down this hospital. 633 00:58:03,750 --> 00:58:06,375 This hospital is our home, Kaushik sir. 634 00:58:07,916 --> 00:58:10,083 I won't let any harm come to it. 635 00:58:13,083 --> 00:58:14,916 I won't break a single law. 636 00:58:17,166 --> 00:58:19,416 But I will try to change it. 637 00:58:21,125 --> 00:58:24,250 This is now a fight between me and the law. 638 00:58:26,125 --> 00:58:27,375 You don't have to worry. 639 00:58:57,750 --> 00:58:59,541 Aren't you going to blame me today? 640 00:59:01,708 --> 00:59:03,333 Venkatesh says, 641 00:59:04,166 --> 00:59:06,750 When we accept our destiny, 642 00:59:07,583 --> 00:59:10,458 then we stop blaming others. 643 00:59:11,791 --> 00:59:12,491 Hm, 644 00:59:15,125 --> 00:59:19,208 And Venkatesh's fate was predestined. 645 00:59:22,541 --> 00:59:24,141 I was the one who'd looked the other way. 646 00:59:24,875 --> 00:59:26,375 Not at all... 647 00:59:26,625 --> 00:59:28,166 You were fighting 648 00:59:28,291 --> 00:59:29,931 with whatever you could lay your hands on. 649 00:59:35,500 --> 00:59:36,333 Enough, 650 00:59:38,416 --> 00:59:39,500 I'm done fighting. 651 00:59:42,833 --> 00:59:45,500 Hmm, you've even officially surrendered. 652 00:59:47,291 --> 00:59:49,333 Now it's my turn to take care of him. 653 00:59:54,458 --> 00:59:55,583 Will you be able to? 654 00:59:56,750 --> 00:59:57,875 A lot better than you. 655 00:59:58,916 --> 01:00:00,750 Because where I'm taking him, 656 01:00:01,791 --> 01:00:05,416 there'll be no doctors, hospitals or sicknesses, 657 01:00:07,583 --> 01:00:09,000 he can do what he wishes to. 658 01:00:12,125 --> 01:00:13,045 Will he be able to run? 659 01:00:14,291 --> 01:00:15,583 To his heart's content. 660 01:00:16,708 --> 01:00:18,375 With absolute freedom. 661 01:00:24,250 --> 01:00:25,791 Will it hurt, 662 01:00:27,875 --> 01:00:29,375 when you take him away? 663 01:00:31,916 --> 01:00:33,875 I am not a monster. 664 01:00:34,833 --> 01:00:36,375 I am just a guide. 665 01:00:38,791 --> 01:00:40,833 Death is the end of his sufferings, Sujata. 666 01:00:46,333 --> 01:00:47,791 Will he get scared? 667 01:00:52,041 --> 01:00:53,666 When it's his time to go, 668 01:00:54,916 --> 01:00:56,875 I'll hold his hands and take him. 669 01:00:58,541 --> 01:00:59,241 Alright? 670 01:01:09,625 --> 01:01:10,541 Mom, 671 01:01:13,333 --> 01:01:15,000 who were you talking to? 672 01:01:17,958 --> 01:01:19,916 Just to an old friend. 673 01:01:41,233 --> 01:01:44,650 Look this is very important. 674 01:01:44,983 --> 01:01:46,900 What if he refuses to take up the case? 675 01:01:47,358 --> 01:01:49,525 Then I'll use my friendship as leverage. 676 01:01:51,066 --> 01:01:53,733 Thank you, Shekhar. You've done so much for us. 677 01:01:53,816 --> 01:01:56,150 Wait till he says yes, you can thank me after. 678 01:01:56,733 --> 01:01:58,316 I did what I could do. 679 01:01:59,733 --> 01:02:03,233 Only you can tell me, Mr. Parvez. Can we win this case? 680 01:02:03,733 --> 01:02:07,816 Here's the thing, Mrs. Sujata. I usually charge a fee to bypass the truth. 681 01:02:07,983 --> 01:02:10,025 But I don't want to lie to you. 682 01:02:10,525 --> 01:02:11,816 Winning it will be one thing, 683 01:02:11,983 --> 01:02:15,358 the chances of getting a hearing itself is bleak 684 01:02:17,233 --> 01:02:18,233 But, why? 685 01:02:18,608 --> 01:02:20,733 Don't special cases take priority? 686 01:02:20,816 --> 01:02:21,900 Yes, of course. 687 01:02:22,400 --> 01:02:23,691 I will file a Writ Petition, 688 01:02:23,775 --> 01:02:25,316 under the Special Cases Clause. 689 01:02:25,441 --> 01:02:29,775 So the case is taken under Urgent Circulation 690 01:02:30,191 --> 01:02:33,275 And then the court will appoint a committee 691 01:02:33,358 --> 01:02:36,608 to access your son's medical condition. 692 01:02:38,025 --> 01:02:41,025 But... this is to our credit is it not? 693 01:02:43,191 --> 01:02:45,608 All these are delaying tactics, Ma'am. 694 01:02:45,941 --> 01:02:49,275 By the time the committee gets on the right track, the train will... 695 01:02:52,816 --> 01:02:54,441 Just think about it Parvez. 696 01:02:55,400 --> 01:02:57,816 Thanks to Venkatesh, we'll be able to save so many lives. 697 01:02:58,816 --> 01:03:00,358 We just don't have time. 698 01:03:00,733 --> 01:03:02,213 Whatever can be done, needs to happen now. 699 01:03:02,233 --> 01:03:03,233 I understand, Shekhar. 700 01:03:03,358 --> 01:03:05,150 That's why I'm not being polite, 701 01:03:05,275 --> 01:03:07,816 I'm being honest. This is a very difficult task. 702 01:03:10,400 --> 01:03:12,233 Then you might as well tell me honestly, 703 01:03:12,358 --> 01:03:14,150 will you take up this case or not? 704 01:03:15,316 --> 01:03:19,525 The case was mine right out the door, thanks to Shekhar. 705 01:03:20,400 --> 01:03:22,900 He saved my mother's life. 706 01:03:23,358 --> 01:03:26,066 And now for Venkatesh's mother, 707 01:03:26,150 --> 01:03:28,191 I will try as hard as I can, to win. 708 01:03:28,566 --> 01:03:30,608 I'll file the Writ Petition right away. 709 01:03:31,525 --> 01:03:32,233 Thank you. 710 01:03:32,400 --> 01:03:34,858 "Devi took the poison to take her own life"... 711 01:03:35,108 --> 01:03:36,708 "This is what they call a Mother's love." 712 01:03:37,441 --> 01:03:42,233 "Impressed by this, the lord granted her a wish." 713 01:03:43,650 --> 01:03:46,566 A lawyer and a doctor walk into a bar... 714 01:03:46,816 --> 01:03:48,191 Ha Ha Ha. 715 01:03:48,316 --> 01:03:49,983 And they live happily ever after. 716 01:03:51,483 --> 01:03:53,608 I like him already. 717 01:03:54,108 --> 01:03:55,066 Parvez. 718 01:03:55,441 --> 01:03:56,275 Venky. 719 01:03:56,483 --> 01:03:57,483 Venky. 720 01:03:57,608 --> 01:03:58,191 Parvez. 721 01:03:58,316 --> 01:03:59,650 - Hello. - Hi, Sir. 722 01:04:03,608 --> 01:04:05,525 So Mr. Venkatesh Krishnan, 723 01:04:05,775 --> 01:04:08,108 your petition has been filed. 724 01:04:09,483 --> 01:04:10,816 And as expected, 725 01:04:11,150 --> 01:04:14,650 the state has ordered for a review committee to be formed. 726 01:04:15,108 --> 01:04:17,775 Now the review committee will study the medical records, 727 01:04:17,858 --> 01:04:20,816 make a report, then discuss the report. 728 01:04:20,858 --> 01:04:22,816 And we don't have that much time. 729 01:04:23,150 --> 01:04:24,316 Correct answer. 730 01:04:25,191 --> 01:04:28,066 This means, we'll have to give it a little push. 731 01:04:30,358 --> 01:04:31,900 I think I have an idea. 732 01:04:33,941 --> 01:04:36,608 'A lovable son on his deathbed, 733 01:04:36,816 --> 01:04:39,483 and his brave mother desperate to fulfill her son's last wish, 734 01:04:39,691 --> 01:04:41,858 and media, obsessed with emotional family drama.' 735 01:04:41,983 --> 01:04:44,183 I think we'll be able to make some heads turn with this. 736 01:04:44,775 --> 01:04:45,566 Right? 737 01:04:48,816 --> 01:04:51,608 It looks like you've had this planned? 738 01:04:51,900 --> 01:04:54,108 Hmm yes, I am short on time... 739 01:05:01,066 --> 01:05:02,275 What's with this man... 740 01:05:02,733 --> 01:05:03,433 What is it? 741 01:05:03,483 --> 01:05:06,296 How many times do I have to tell you I'm not a lifeboat for you sinking cases? 742 01:05:06,316 --> 01:05:09,733 Who said anything about sinking? This is a story of hope. 743 01:05:10,025 --> 01:05:11,275 A story 744 01:05:11,525 --> 01:05:13,858 that will make both you and your editor wake right up! 745 01:05:13,983 --> 01:05:14,683 Look. 746 01:05:14,708 --> 01:05:16,108 I don't need your wake-up call. 747 01:05:16,191 --> 01:05:17,733 Go sell your stories elsewhere. 748 01:05:17,983 --> 01:05:19,816 It's quite a blazing hot story. 749 01:05:19,900 --> 01:05:21,796 If you've called to give me a weather report, then you should hang up. 750 01:05:21,816 --> 01:05:22,900 I don't have the time. Bye. 751 01:05:23,025 --> 01:05:24,483 Just listen to this once. 752 01:05:24,733 --> 01:05:25,566 What? 753 01:05:25,816 --> 01:05:27,108 A brave mother... 754 01:05:27,691 --> 01:05:29,608 and her dying young son. 755 01:05:29,858 --> 01:05:30,733 And. 756 01:05:31,316 --> 01:05:32,150 And, 757 01:05:33,483 --> 01:05:34,441 And, what? 758 01:05:36,233 --> 01:05:37,400 Euthanasia. 759 01:06:02,150 --> 01:06:03,191 Sujata Krishnan. 760 01:06:03,816 --> 01:06:07,025 A mother trying to desperately save her son's life on one hand, 761 01:06:07,525 --> 01:06:11,025 and on the other a brave woman challenging the system, 762 01:06:11,525 --> 01:06:14,733 who is fighting for her son's right to die. 763 01:06:15,108 --> 01:06:16,983 Sounds like a screenplay, doesn't it? 764 01:06:17,650 --> 01:06:21,233 Movies get their stories from the fabric of life, Ms. Sanjana. 765 01:06:21,608 --> 01:06:25,400 But movies have to wrap up decades worth of drama in 2 and a half hours. 766 01:06:25,816 --> 01:06:27,900 And Venkatesh does not have much time. 767 01:06:28,275 --> 01:06:29,275 Very little. 768 01:06:29,775 --> 01:06:33,108 But this movie isn't over yet. 769 01:06:35,358 --> 01:06:38,025 So, is Mrs. Sujata petitioning to change the law in this country? 770 01:06:38,150 --> 01:06:39,983 You're absolutely right, Ms. Sanjana. 771 01:06:40,066 --> 01:06:41,275 The right to die, 772 01:06:41,400 --> 01:06:43,691 otherwise known as Euthanasia, is illegal in this country. 773 01:06:44,025 --> 01:06:45,941 But... If you really pause to think... 774 01:06:46,650 --> 01:06:48,816 Venkatesh isn't fighting so he can die, 775 01:06:48,941 --> 01:06:51,900 he's fighting so that he can save the lives of others. 776 01:06:52,525 --> 01:06:57,900 And Mrs. Sujata isn't trying to change the law. Only your perspective. 777 01:06:58,025 --> 01:06:59,358 Thank you so much Mr. Parvez. 778 01:07:00,066 --> 01:07:00,946 While on the one hand, 779 01:07:01,066 --> 01:07:03,463 there are thousands hanging in balance between life and death, 780 01:07:03,483 --> 01:07:06,816 waiting desperately for Organ Donations in this country, 781 01:07:07,025 --> 01:07:08,005 Where as on the other hand, 782 01:07:08,025 --> 01:07:11,858 Sujata Krishnan and her son are preparing to donate his organs. 783 01:07:12,608 --> 01:07:14,608 But... In the middle of all of this, 784 01:07:14,733 --> 01:07:17,108 like a mighty wall, sits the law of this country. 785 01:07:17,483 --> 01:07:19,380 What will be the result of the medical review committee? 786 01:07:19,400 --> 01:07:20,275 Mom. 787 01:07:20,941 --> 01:07:23,025 Your team is exactly like you. 788 01:07:24,233 --> 01:07:25,066 Fighters. 789 01:07:27,066 --> 01:07:28,566 Alright, I'm leaving. 790 01:07:28,691 --> 01:07:29,733 Where are you going? 791 01:07:29,816 --> 01:07:30,941 To office! 792 01:07:31,066 --> 01:07:32,380 If they let me go because I'm late today, 793 01:07:32,400 --> 01:07:34,000 just include me in your team of fighters. 794 01:07:35,775 --> 01:07:39,108 You're already the founding member of this team. 795 01:07:40,566 --> 01:07:41,983 That is true. 796 01:07:44,025 --> 01:07:45,191 Bye Mom. 797 01:07:54,358 --> 01:07:59,358 It's alright, it's alright, it's alright. Just breathe. 798 01:08:09,066 --> 01:08:11,650 My son's heart is functioning at about 10 percent... 799 01:08:12,316 --> 01:08:13,566 If he gets this transplant, 800 01:08:13,691 --> 01:08:15,358 he'll be able to live a long life. 801 01:08:15,816 --> 01:08:18,566 There should be more sons like Venkatesh, in this world. 802 01:08:19,525 --> 01:08:21,566 That's my only prayer to the lord. 803 01:08:21,816 --> 01:08:23,983 My son has been on dialysis for 3 years. 804 01:08:25,275 --> 01:08:26,983 I've already given him one of mine. 805 01:08:27,900 --> 01:08:30,733 For parents to see their child in pain... 806 01:08:32,358 --> 01:08:34,191 Mrs. Sujata is very generous. 807 01:08:34,316 --> 01:08:35,525 Sujata and Venkatesh 808 01:08:35,650 --> 01:08:39,191 are raising awareness of the nation towards organ donation. 809 01:08:39,816 --> 01:08:42,066 Also, they've started this very important conversation 810 01:08:42,191 --> 01:08:45,816 on the right to die for patients who are terminally ill. 811 01:08:46,691 --> 01:08:48,733 You could say this is history in the making. 812 01:08:49,066 --> 01:08:50,608 Announce an opinion poll. 813 01:08:51,816 --> 01:08:54,233 And a ticker with primetime news. 814 01:08:55,983 --> 01:09:00,483 'Does Venkatesh have the right to fulfil his dying wish?' 815 01:09:01,191 --> 01:09:03,941 Sir, should we activate the IT cells? 816 01:09:04,441 --> 01:09:05,650 There's no need. 817 01:09:31,441 --> 01:09:32,275 Today... 818 01:09:32,608 --> 01:09:34,066 As he was talking, 819 01:09:34,816 --> 01:09:36,608 he breathing was shallow. 820 01:09:40,191 --> 01:09:41,150 From now on, 821 01:09:41,858 --> 01:09:43,566 his speech will deteriorate. 822 01:09:44,983 --> 01:09:45,941 Does that mean 823 01:09:46,816 --> 01:09:48,191 he won't be able to talk at all? 824 01:09:51,900 --> 01:09:52,983 What now? 825 01:10:18,483 --> 01:10:19,441 Mom. Roti. 826 01:10:20,150 --> 01:10:21,733 Did you get what the weather's like? 827 01:10:22,191 --> 01:10:23,108 Yes. 828 01:10:23,858 --> 01:10:24,733 Look at this. 829 01:10:25,650 --> 01:10:29,650 Rain... will be... scarce this year. 830 01:10:30,191 --> 01:10:31,441 Everyday... 831 01:10:32,525 --> 01:10:37,191 for two hours... water supply will be cut. 832 01:10:38,983 --> 01:10:39,816 As if... 833 01:10:39,941 --> 01:10:41,275 Mom, I swear. 834 01:10:41,983 --> 01:10:43,275 I'm learning this as I watch. 835 01:10:44,525 --> 01:10:45,483 Look. 836 01:10:46,316 --> 01:10:49,566 This means... low. This means... high. 837 01:10:50,816 --> 01:10:51,608 Mom! 838 01:10:51,941 --> 01:10:53,861 Look over here. I'm trying to show you something. 839 01:10:54,608 --> 01:10:57,358 In trying to learn sign language, I won't get my work done. 840 01:10:58,900 --> 01:10:59,775 Alright. 841 01:11:00,816 --> 01:11:05,941 Slowly as my hands, ears and speech stop working, 842 01:11:06,483 --> 01:11:08,525 don't you come to me then... crying. 843 01:11:16,275 --> 01:11:17,150 What? 844 01:11:18,608 --> 01:11:20,025 Oh being smart? 845 01:11:20,608 --> 01:11:22,191 Let the class begin, Master. 846 01:11:22,816 --> 01:11:24,108 That's good. 847 01:11:24,483 --> 01:11:26,525 It's simple, Mom. 848 01:11:27,941 --> 01:11:29,025 This is A... 849 01:11:31,525 --> 01:11:32,275 B. 850 01:11:55,441 --> 01:12:01,275 Should we speak in sign language? 851 01:12:04,316 --> 01:12:05,108 Okay? 852 01:12:27,608 --> 01:12:28,900 You know what? I knew it. 853 01:12:29,150 --> 01:12:32,733 I was sure that these poll results would come out in favor for us. 854 01:12:32,858 --> 01:12:34,816 Public sentiment is set. 855 01:12:35,025 --> 01:12:36,566 And Venkatesh is already a star. 856 01:12:36,733 --> 01:12:39,733 All we have to do is present him in public. 857 01:12:40,150 --> 01:12:42,691 And imagine, his mother by his side. 858 01:12:42,816 --> 01:12:44,983 What a powerful statement it'll make, Parvez! 859 01:12:45,108 --> 01:12:46,691 I'm so excited! 860 01:12:46,816 --> 01:12:47,525 You know what. 861 01:12:47,650 --> 01:12:49,316 For the first time I'm glad we're friends. 862 01:12:49,525 --> 01:12:50,858 I'm so excited to meet... 863 01:12:50,983 --> 01:12:51,900 Is that him? 864 01:12:56,525 --> 01:12:57,483 Can we come in? 865 01:12:57,691 --> 01:12:58,816 Yes yes. 866 01:13:00,608 --> 01:13:01,441 Hi. 867 01:13:01,816 --> 01:13:02,525 Hello. 868 01:13:05,108 --> 01:13:06,358 Venky. Sanjana. 869 01:13:07,566 --> 01:13:09,691 Sanjana, this is Venky's mother. Mrs. Sujata. 870 01:13:09,816 --> 01:13:10,691 This is Sanjana. 871 01:13:11,733 --> 01:13:12,608 Hello. 872 01:13:12,941 --> 01:13:13,858 How're you? 873 01:13:14,858 --> 01:13:15,816 I'm okay. 874 01:13:25,816 --> 01:13:29,025 He's asking what happened to the court order. 875 01:13:31,316 --> 01:13:32,400 Was the committee formed? 876 01:13:33,483 --> 01:13:35,108 They're still playing hide and seek. 877 01:13:35,650 --> 01:13:38,525 But they can't hide from Sanjana's cameras? 878 01:13:38,650 --> 01:13:40,858 This evening, there's a panel discussion on TV. 879 01:13:41,608 --> 01:13:44,858 Now the Law Ministry Officials will have to answer on air. 880 01:13:45,316 --> 01:13:46,316 Right, partner? 881 01:13:55,816 --> 01:14:00,108 If you keep looking at me like this... 882 01:14:05,858 --> 01:14:07,691 What are you saying, Venky... 883 01:14:08,941 --> 01:14:09,941 What did he say? 884 01:14:11,525 --> 01:14:13,191 No... nothing. 885 01:14:17,858 --> 01:14:20,650 If. You. Keep. 886 01:14:21,733 --> 01:14:23,775 Looking. At me like this. 887 01:14:24,691 --> 01:14:27,608 You'll fall in love with me. 888 01:14:33,233 --> 01:14:34,025 Sorry. 889 01:14:34,275 --> 01:14:35,525 No, it's okay. 890 01:14:39,483 --> 01:14:41,816 See, we understand the situation very well, madam. 891 01:14:42,066 --> 01:14:45,900 But we have sworn to obey our country's law. 892 01:14:46,691 --> 01:14:48,296 We can't sanction mercy killing against it. 893 01:14:48,316 --> 01:14:49,191 That's impossible. 894 01:14:49,316 --> 01:14:51,941 In special cases such as this, an exception can be made. 895 01:14:52,566 --> 01:14:54,066 And Venkatesh's condition is 896 01:14:54,191 --> 01:14:56,358 one of the rarest diseases in the world. 897 01:14:56,858 --> 01:14:58,671 Mr. Bharadwaj, just a second. Ma'am, just a moment. 898 01:14:58,691 --> 01:15:00,150 Mr. Parvez, 899 01:15:00,233 --> 01:15:02,650 why is the law ministry sitting idle? 900 01:15:03,358 --> 01:15:05,983 Because they know we have very little time. 901 01:15:06,358 --> 01:15:07,316 Just a second. 902 01:15:07,566 --> 01:15:09,233 Mr. Parvez Alam, are you trying to say 903 01:15:09,358 --> 01:15:11,983 that the law ministry is delaying the order on purpose? 904 01:15:12,108 --> 01:15:14,650 By the time you give your response, 905 01:15:14,858 --> 01:15:17,400 it's possible Venkatesh won't be with us anymore. 906 01:15:18,441 --> 01:15:20,983 And then you'll say it was fate, destiny, 907 01:15:21,316 --> 01:15:23,650 an act of god, you'll send your prayers, 908 01:15:23,816 --> 01:15:25,150 and the case will be closed. 909 01:15:25,316 --> 01:15:27,046 And the ministry will no longer have a problem. 910 01:15:27,066 --> 01:15:29,650 Mr. Bharadwaj, Mr Venkatesh's lawyer, 911 01:15:29,775 --> 01:15:30,855 in full view of the public, 912 01:15:30,941 --> 01:15:34,191 has accused you of obstruction of judicial process. 913 01:15:34,858 --> 01:15:36,233 What will be your response? 914 01:15:36,441 --> 01:15:37,566 I don't have an answer. 915 01:15:38,150 --> 01:15:38,983 I don't need to. 916 01:15:39,191 --> 01:15:41,775 Because this is not a court of law. And he's not a judge. 917 01:15:42,108 --> 01:15:44,525 Whatever I wish to say to the public, I can say it directly. 918 01:15:44,650 --> 01:15:45,900 Is that all? 919 01:15:46,566 --> 01:15:48,233 Then here's the public's answer. 920 01:15:48,441 --> 01:15:52,066 80 percent have voted in favor of Venkatesh Krishnan. 921 01:15:52,566 --> 01:15:55,191 What is your response, now Mr. Bharadwaj? 922 01:15:55,900 --> 01:15:58,191 Congratulations! 923 01:15:58,858 --> 01:16:02,983 It's amazing what journalists can do when they're on the right side. 924 01:16:03,691 --> 01:16:06,108 Alright, will see you tomorrow. 925 01:16:08,275 --> 01:16:09,691 Bye Clara sister! 926 01:16:10,650 --> 01:16:11,483 Okay. 927 01:16:17,400 --> 01:16:20,108 Why wasn't this Writ Petition taken more seriously? 928 01:16:20,983 --> 01:16:23,608 We just thought that... 929 01:16:23,733 --> 01:16:25,650 You didn't think it through it seems. 930 01:16:26,358 --> 01:16:27,918 Which is why you don't have much to say. 931 01:16:29,858 --> 01:16:32,358 Sir, we can make this a moral issue. 932 01:16:33,233 --> 01:16:35,608 This is not a moral issue, Mr. Bharadwaj. 933 01:16:35,858 --> 01:16:37,150 It's a legal matter. 934 01:16:38,941 --> 01:16:40,900 Just make sure you respond to the court order. 935 01:16:41,025 --> 01:16:42,900 I'll have them form a committee. 936 01:16:45,066 --> 01:16:46,775 Which judge is presiding over this case? 937 01:16:47,608 --> 01:16:49,025 Justice Bhatnagar. 938 01:16:50,025 --> 01:16:52,441 Justice Bhatnagar? Good. 939 01:16:59,650 --> 01:17:00,441 Mom. 940 01:17:01,150 --> 01:17:02,525 Here's a letter from the Ministry. 941 01:17:02,650 --> 01:17:04,566 A medical review committee is formed. 942 01:17:05,525 --> 01:17:06,900 I'll just come. 943 01:17:09,900 --> 01:17:16,191 'Now that's what I'm... talking about.' 944 01:17:16,316 --> 01:17:18,816 Clara sister! You're learning so quick! 945 01:17:20,150 --> 01:17:21,088 Did you hear that, Venky? 946 01:17:21,108 --> 01:17:23,148 Your movie seems to have opened to a bumper weekend. 947 01:17:32,025 --> 01:17:35,108 I can check this off your bucket list now. 948 01:17:35,983 --> 01:17:38,025 And what wish was that? 949 01:17:38,733 --> 01:17:40,525 He wanted to be a hero... 950 01:17:41,483 --> 01:17:42,358 And now he is. 951 01:18:13,525 --> 01:18:16,566 Uh... I'm Venkatesh's... 952 01:18:21,816 --> 01:18:22,691 Son, I... 953 01:18:45,000 --> 01:18:45,958 Lets step out. 954 01:18:46,916 --> 01:18:48,958 Please step outside. 955 01:18:49,416 --> 01:18:50,291 Dad? 956 01:18:50,500 --> 01:18:51,250 Let's go. 957 01:19:06,750 --> 01:19:08,000 Why have you come here? 958 01:19:08,708 --> 01:19:10,458 What kind of a question is that. 959 01:19:11,541 --> 01:19:13,875 Dad. It's a simple question. What are you doing here? 960 01:19:20,416 --> 01:19:21,333 Dad! 961 01:19:21,958 --> 01:19:23,166 To meet my son. 962 01:19:26,125 --> 01:19:26,958 Your son? 963 01:19:27,375 --> 01:19:30,000 Now, after all these years, you suddenly remember you have a son? 964 01:19:30,291 --> 01:19:31,708 Shardu, what are you say... 965 01:19:31,833 --> 01:19:35,041 Dad, you don't have a son or a daughter. 966 01:19:37,583 --> 01:19:39,458 Dad, I'm talking to you. 967 01:19:39,875 --> 01:19:41,750 I admit I've made some mistakes. 968 01:19:42,041 --> 01:19:43,208 But now?! 969 01:19:48,125 --> 01:19:49,000 Mistakes? 970 01:19:49,916 --> 01:19:53,041 To refuse your son medical treatment, 971 01:19:53,583 --> 01:19:55,625 throwing your wife out of the house, 972 01:19:55,750 --> 01:19:58,833 and lying to your own daughter. 973 01:20:00,750 --> 01:20:03,458 It's a crime, not a mistake dad. 974 01:20:03,541 --> 01:20:05,166 I didn't throw anyone out. 975 01:20:05,291 --> 01:20:06,208 She left on her own. 976 01:20:06,333 --> 01:20:08,750 What was she supposed to do, let Venkatesh die there? 977 01:20:08,875 --> 01:20:10,875 Shardu, this isn't something you can understand. 978 01:20:11,208 --> 01:20:13,291 I just want to meet my son. 979 01:20:14,958 --> 01:20:15,833 Why? 980 01:20:17,875 --> 01:20:19,750 Did you suddenly grow a conscience? 981 01:20:20,583 --> 01:20:23,041 Or are you here to take credit on TV for being his father? 982 01:20:23,208 --> 01:20:24,041 Shardu! 983 01:20:24,208 --> 01:20:26,083 Dad. I'm not going to let you meet him. 984 01:20:42,416 --> 01:20:45,541 Here's a hot cup of tea for a hot mind. 985 01:20:55,208 --> 01:20:56,833 Mr. Karunesh Prasad. 986 01:20:59,875 --> 01:21:02,500 Our father, but only in name. 987 01:21:05,333 --> 01:21:09,541 Because he has no feelings 988 01:21:10,625 --> 01:21:13,958 Or the compassion of a father. 989 01:21:23,541 --> 01:21:24,458 Prasad... 990 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Please don't waste your time and my money. 991 01:21:31,541 --> 01:21:33,500 He needs physiotherapy. 992 01:21:33,625 --> 01:21:34,438 The doctor has said... 993 01:21:34,458 --> 01:21:35,791 Stop this nonsense now. 994 01:21:36,166 --> 01:21:38,375 The doctors also said that there's no cure. 995 01:21:38,875 --> 01:21:40,208 He is going to die. 996 01:21:42,708 --> 01:21:45,583 You just let Venkatesh's life take its course. 997 01:21:47,000 --> 01:21:48,083 He's a dead investment. 998 01:21:48,208 --> 01:21:49,458 Dead investment. 999 01:21:50,375 --> 01:21:52,500 He called him a dead investment. 1000 01:21:53,250 --> 01:21:55,583 I will never forget the look on my mother's face. 1001 01:21:56,958 --> 01:21:57,958 I knew it. 1002 01:21:58,750 --> 01:22:00,708 I knew on that day, that everything had changed. 1003 01:22:00,958 --> 01:22:02,458 Where is Mom? 1004 01:22:02,791 --> 01:22:04,375 She left you, 1005 01:22:05,250 --> 01:22:07,000 to go take care of her favorite Venkatesh. 1006 01:22:07,291 --> 01:22:11,208 I spent 10 years hating mom and Venky. 1007 01:22:12,291 --> 01:22:16,333 I kept thinking she left me for my brother. 1008 01:22:19,250 --> 01:22:20,730 But the truth was entirely different. 1009 01:22:22,416 --> 01:22:23,438 Which my grandfather told me much later. 1010 01:22:23,458 --> 01:22:26,750 I've never told you the truth until today. 1011 01:22:29,750 --> 01:22:32,458 Because I believed it was better this way. 1012 01:22:38,625 --> 01:22:41,791 But this weighs too heavy on my heart. 1013 01:22:43,583 --> 01:22:45,583 I won't ever be able to rest easy. 1014 01:22:46,625 --> 01:22:47,833 These are divorce papers. 1015 01:22:48,750 --> 01:22:49,708 Sign them. 1016 01:22:50,083 --> 01:22:52,583 I'm giving you power of attorney for Venkatesh. 1017 01:22:52,916 --> 01:22:54,250 But you must forget Sharada. 1018 01:22:54,375 --> 01:22:54,875 Prasad? 1019 01:22:55,000 --> 01:22:56,666 From today, you only have one son. 1020 01:22:56,958 --> 01:22:58,375 And I have only one daughter. 1021 01:22:58,666 --> 01:23:01,458 The one who betrayed me wasn't my mother who left. 1022 01:23:03,333 --> 01:23:05,458 It was my father who had raised me alone. 1023 01:23:06,791 --> 01:23:10,833 The love I felt for my father for 10 years, 1024 01:23:11,458 --> 01:23:16,000 the hatred I felt for my mother for 10 years, 1025 01:23:17,125 --> 01:23:19,333 switched in that one moment. 1026 01:23:21,125 --> 01:23:23,125 And I felt a new fear. 1027 01:23:25,125 --> 01:23:27,583 The ones I cast aside, 1028 01:23:29,166 --> 01:23:31,208 will they ever accept me? 1029 01:24:09,083 --> 01:24:13,291 I am of sound mind 1030 01:24:16,208 --> 01:24:17,958 And this is my last wish 1031 01:24:22,458 --> 01:24:23,958 That I sign 1032 01:24:26,916 --> 01:24:28,916 With all of you 1033 01:24:32,041 --> 01:24:34,000 As witness. 1034 01:25:38,250 --> 01:25:40,250 You managed to get a report in just one day? 1035 01:25:40,416 --> 01:25:41,625 Impressive. 1036 01:25:44,666 --> 01:25:45,625 What were you thinking? 1037 01:25:45,791 --> 01:25:47,041 That you'd dictate, 1038 01:25:47,166 --> 01:25:49,458 they'd stamp 'Permission Granted' and give it back to you? 1039 01:25:50,666 --> 01:25:51,750 Come on, Parvez. 1040 01:25:52,000 --> 01:25:53,250 You know this. 1041 01:25:53,458 --> 01:25:55,208 The content of the first page is 1042 01:25:55,458 --> 01:25:58,625 written in complicated legal language in the next 78 pages. 1043 01:26:00,291 --> 01:26:01,416 Request denied. 1044 01:26:01,583 --> 01:26:03,083 Thank you very much. 1045 01:26:05,291 --> 01:26:08,041 How can you be this naïve? 1046 01:26:08,875 --> 01:26:10,480 Time and time again you take on impossible cases, 1047 01:26:10,500 --> 01:26:11,740 and give hope to those clients. 1048 01:26:13,750 --> 01:26:15,333 I feel bad for that boy. 1049 01:26:17,458 --> 01:26:19,083 Please don't sympathise 1050 01:26:19,625 --> 01:26:21,791 just meet Venkatesh once. 1051 01:26:22,083 --> 01:26:23,708 And it'll all make sense. 1052 01:26:26,166 --> 01:26:27,458 Tracheo... 1053 01:26:27,541 --> 01:26:29,625 Tracheostomy. It's a simple procedure. 1054 01:26:30,666 --> 01:26:33,125 A tube in his throat? 1055 01:26:33,458 --> 01:26:34,938 It might be too much for him to bear. 1056 01:26:34,958 --> 01:26:37,250 If we don't intubate him, he won't be able to breathe. 1057 01:26:41,250 --> 01:26:43,041 Is there no other way? 1058 01:26:51,083 --> 01:26:51,833 Yes, Parvez. 1059 01:26:53,750 --> 01:26:54,583 Right now? 1060 01:26:56,125 --> 01:26:57,045 Alright, I'll be there. 1061 01:26:57,708 --> 01:26:59,438 Nurse, please get the OT ready at the earliest. 1062 01:26:59,458 --> 01:27:01,416 I'll just be back. 1063 01:27:04,625 --> 01:27:05,458 Mom. 1064 01:27:07,208 --> 01:27:08,083 It's okay. 1065 01:27:18,750 --> 01:27:20,470 But I thought the committee was on our side. 1066 01:27:22,166 --> 01:27:25,291 Everyone's a friend behind closed doors. 1067 01:27:25,750 --> 01:27:27,875 Stop being cynical, Parvez. 1068 01:27:28,166 --> 01:27:30,750 It takes a little time to adjust to new ideas and change, 1069 01:27:30,875 --> 01:27:32,458 especially in this country. 1070 01:27:32,708 --> 01:27:34,500 Take contraceptive pills, for example. 1071 01:27:34,666 --> 01:27:37,386 Up until a few years ago, it was not available in our country, right? 1072 01:27:37,500 --> 01:27:39,333 Now the government promotes it. 1073 01:27:39,458 --> 01:27:40,958 What about that? Hm? 1074 01:27:43,333 --> 01:27:44,500 She's right Parvez. 1075 01:27:45,208 --> 01:27:46,666 Euthanasia is a new concept. 1076 01:27:47,125 --> 01:27:49,166 We'll have to educate people 1077 01:27:49,416 --> 01:27:51,416 That we're not talking about taking a life, 1078 01:27:51,833 --> 01:27:54,125 we're talking about dignity in death 1079 01:27:54,250 --> 01:27:58,000 of those who have no hope to be saved. 1080 01:27:58,875 --> 01:27:59,791 Right. 1081 01:28:00,583 --> 01:28:02,791 So what if the report's not in our favor? 1082 01:28:03,791 --> 01:28:06,208 Sensitizing the court to our perspective is our job. 1083 01:28:07,250 --> 01:28:07,950 That's right. 1084 01:28:07,958 --> 01:28:10,118 And during this time, it is my job to keep Venky alive. 1085 01:28:10,833 --> 01:28:12,791 Even though I'm fighting for his right to die. 1086 01:28:15,291 --> 01:28:16,250 Gotta go guys. 1087 01:28:42,750 --> 01:28:44,333 Does it need to be said. 1088 01:28:50,750 --> 01:28:51,958 I love you too. 1089 01:28:58,958 --> 01:29:02,166 It's a very big day in history for the Indian Judiciary. 1090 01:29:02,625 --> 01:29:06,625 The court will hear a case about a brave young man, 1091 01:29:07,333 --> 01:29:10,708 who is fighting for Euthanasia, his right to die. 1092 01:29:11,375 --> 01:29:14,458 And standing next to him is his pillar of strength, his mother. 1093 01:29:15,416 --> 01:29:19,416 Will this court grant Venkatesh permission to donate his organs 1094 01:29:19,958 --> 01:29:22,458 in order to save the lives of 5 people? 1095 01:29:23,166 --> 01:29:24,083 I know. 1096 01:29:25,083 --> 01:29:29,916 Is a hard pill to swallow. 1097 01:29:31,166 --> 01:29:32,458 But please believe 1098 01:29:33,333 --> 01:29:38,041 that this decision was so much harder on Venkatesh 1099 01:29:38,458 --> 01:29:41,916 and for the woman who gave birth to him, his mother, Sujata Krishnan. 1100 01:29:42,416 --> 01:29:44,458 For the past 20 years, Sujata has done 1101 01:29:44,583 --> 01:29:48,583 everything within her power to keep her son alive and well. 1102 01:29:49,000 --> 01:29:52,791 I don't mean to embarrass her by listing her sacrifices publicly. 1103 01:29:53,083 --> 01:29:54,875 But I will say this much. 1104 01:29:55,458 --> 01:30:00,541 The reason she is supporting her son's wish for euthanesia, 1105 01:30:01,000 --> 01:30:04,041 is only because she knows in her heart 1106 01:30:05,333 --> 01:30:08,125 that there is absolutely no hope to save him. 1107 01:30:09,291 --> 01:30:11,166 Venkatesh's death is a certainty. 1108 01:30:12,625 --> 01:30:14,458 However, she also knows 1109 01:30:15,083 --> 01:30:19,791 that his death can breathe new life into the lives of others. 1110 01:30:20,458 --> 01:30:22,583 And that is the only objective of this appeal. 1111 01:30:28,416 --> 01:30:30,916 Mrs. Kumar, the argument please. 1112 01:30:34,083 --> 01:30:34,916 Well. 1113 01:30:36,375 --> 01:30:38,000 I agree with Mr. Parvez Alam. 1114 01:30:39,291 --> 01:30:41,750 I also believe that Venkatesh has spent his entire life 1115 01:30:41,875 --> 01:30:43,416 in pain and suffering. 1116 01:30:43,916 --> 01:30:46,291 And that his mother Sujata has stayed by his side 1117 01:30:46,416 --> 01:30:48,136 as they've faced these immense difficulties. 1118 01:30:49,250 --> 01:30:52,583 But is the result of a difficult life, a voluntary death? 1119 01:30:54,500 --> 01:30:56,916 This practically amounts to murder, my lord. 1120 01:30:58,083 --> 01:31:00,583 And by entertaining Mrs. Sujata's request, 1121 01:31:00,708 --> 01:31:04,083 this court is setting a very harmful precedent, 1122 01:31:04,333 --> 01:31:06,833 because it'll open the floodgates to other such requests. 1123 01:31:06,958 --> 01:31:08,291 Mrs Kumar. 1124 01:31:08,583 --> 01:31:11,250 You don't have to worry about the character of this court. 1125 01:31:11,708 --> 01:31:14,333 I would ask you to focus on the legalities of this case. 1126 01:31:15,458 --> 01:31:16,458 Very well, my lord. 1127 01:31:16,833 --> 01:31:21,000 It is entirely possible that Mrs. Sujata would have 1128 01:31:21,125 --> 01:31:25,041 struck deals with other patients in exchange for organ donation. 1129 01:31:25,916 --> 01:31:29,416 Venkatesh's mercy killing could very well be a ruse to make money. 1130 01:31:29,500 --> 01:31:30,605 What kind of nonsense is this? 1131 01:31:30,625 --> 01:31:32,396 Do lawyers just say the first thing that occurs to them? 1132 01:31:32,416 --> 01:31:34,583 My son's death could be a ruse to make money?! 1133 01:31:34,708 --> 01:31:36,791 By selling his organs? 1134 01:31:37,250 --> 01:31:38,458 How could you say this? 1135 01:31:38,541 --> 01:31:40,583 Sujata Krishnan, please sit down. 1136 01:31:40,958 --> 01:31:43,375 You will be given a chance to testify. 1137 01:31:43,541 --> 01:31:45,688 To think that you would stoop this low just to win a case, 1138 01:31:45,708 --> 01:31:46,688 aren't you ashamed of yourself? 1139 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 I'm warning you. 1140 01:31:48,291 --> 01:31:50,416 You will be removed from this court 1141 01:31:50,541 --> 01:31:52,301 or the hearing will be deferred indefinitely, 1142 01:31:52,458 --> 01:31:53,208 you decide. 1143 01:31:53,458 --> 01:31:54,625 Mom, think about Venky. 1144 01:31:54,791 --> 01:31:55,666 Mom 1145 01:31:56,875 --> 01:31:57,833 please. 1146 01:31:59,500 --> 01:32:00,541 I'm sorry, my lord. 1147 01:32:02,208 --> 01:32:03,500 With all due respect my lord, 1148 01:32:03,625 --> 01:32:06,208 I haven't accused Sujata Krishnan. 1149 01:32:06,875 --> 01:32:08,438 And for the record, I do believe that she is working, 1150 01:32:08,458 --> 01:32:10,618 for what she thinks is in the best interest of her son. 1151 01:32:11,541 --> 01:32:13,750 I've only suggested a mere possibility. 1152 01:32:14,583 --> 01:32:18,416 Organ trafficking has made way for a huge Mafia in our country. 1153 01:32:19,958 --> 01:32:21,791 Should mercy killings become legal, 1154 01:32:21,916 --> 01:32:24,958 under the premise of ending pain and saving lives, 1155 01:32:25,125 --> 01:32:28,583 countless greedy family members and corrupt doctors 1156 01:32:28,708 --> 01:32:30,388 might use this as an excuse to kill people. 1157 01:32:30,500 --> 01:32:32,916 Each an every law can be manipulated, 1158 01:32:33,041 --> 01:32:35,333 which is why it has certain safeguards in place. 1159 01:32:35,458 --> 01:32:38,083 And above that, is the law. 1160 01:32:39,250 --> 01:32:42,250 Advocate Kumar keeps suggesting these concocted possibilities, 1161 01:32:42,416 --> 01:32:44,750 turning away from the main objective of this case. 1162 01:32:45,875 --> 01:32:47,041 He has a point. 1163 01:32:48,166 --> 01:32:48,875 Alright. 1164 01:32:49,250 --> 01:32:50,875 Then I'd like to call upon a witness 1165 01:32:51,041 --> 01:32:54,333 who understands the main objective of this case well. 1166 01:32:54,708 --> 01:32:56,291 Dr. Shekhar Tripathi. 1167 01:33:04,500 --> 01:33:07,458 Dr. Shekhar, you've been treating Venkatesh for the last few years, 1168 01:33:07,541 --> 01:33:08,583 right? 1169 01:33:09,083 --> 01:33:11,375 8 years. 4 months and 22 days. 1170 01:33:12,958 --> 01:33:14,250 And during this time, 1171 01:33:14,375 --> 01:33:17,666 Venkatesh was brought to the hospital in critical condition, yes? 1172 01:33:18,333 --> 01:33:19,166 Yes. 1173 01:33:20,375 --> 01:33:22,041 I'm sure you know the number. 1174 01:33:22,833 --> 01:33:23,958 13 times. 1175 01:33:25,000 --> 01:33:26,958 And he's survived all the times. 1176 01:33:27,208 --> 01:33:29,666 Since we are still talking about him, yes. 1177 01:33:31,375 --> 01:33:33,500 Then, isn't it possible he might survive this time? 1178 01:33:33,625 --> 01:33:35,250 Like the previous 12 times? 1179 01:33:36,291 --> 01:33:37,458 Sadly, no. 1180 01:33:38,083 --> 01:33:40,291 DMD is a degenerative disease. 1181 01:33:40,583 --> 01:33:43,250 Venkatesh's condition is worsening by the minute. 1182 01:33:44,291 --> 01:33:47,458 And as we speak, all his vitals are shutting down at a rapid speed. 1183 01:33:47,958 --> 01:33:48,958 I understand. 1184 01:33:50,833 --> 01:33:55,041 Can you then tell us when Venkatesh will die? 1185 01:33:55,750 --> 01:33:57,500 You know, what date, time... 1186 01:34:01,250 --> 01:34:02,708 Answer the question, Dr. Shekhar. 1187 01:34:05,500 --> 01:34:06,375 No, sir. 1188 01:34:07,291 --> 01:34:09,750 No doctor can ever tell you a specific time or date. 1189 01:34:10,041 --> 01:34:10,916 Exactly. 1190 01:34:11,041 --> 01:34:12,958 Because a doctor is not a god. 1191 01:34:14,416 --> 01:34:15,563 I am sure the good doctor is right, 1192 01:34:15,583 --> 01:34:17,416 when he says the end is near for Venkatesh. 1193 01:34:17,875 --> 01:34:18,791 But. 1194 01:34:19,000 --> 01:34:21,083 Should even a single day 1195 01:34:21,458 --> 01:34:23,618 be permitted to be taken away before his natural death, 1196 01:34:24,833 --> 01:34:26,875 then that is equal to murder, my lord. 1197 01:34:27,583 --> 01:34:30,416 Well, that's definitely one perspective. 1198 01:34:31,083 --> 01:34:32,541 Here's a different one. 1199 01:34:33,708 --> 01:34:36,250 We doctors, don't just deal with life. 1200 01:34:36,833 --> 01:34:38,250 We also deal with death. 1201 01:34:38,750 --> 01:34:42,000 And as such if it is our job to save a patient's life, 1202 01:34:42,541 --> 01:34:45,791 it is also our job to offer them some semblance of peace in their last moments 1203 01:34:48,041 --> 01:34:50,583 Venkatesh is not going to live. 1204 01:34:51,458 --> 01:34:53,458 It is impossible to know how long he'll be with us. 1205 01:34:53,625 --> 01:34:55,916 As I said, his vitals are failing rapidly. 1206 01:34:56,916 --> 01:34:58,230 He can't even breathe on his own now. 1207 01:34:58,250 --> 01:35:01,291 He has a trach tube sticking out of his throat for god's sake. 1208 01:35:02,250 --> 01:35:04,541 What about his right to die in dignity and peace? 1209 01:35:06,791 --> 01:35:08,333 A tube from his throat, 1210 01:35:09,000 --> 01:35:10,791 sounds very painful and traumatic, 1211 01:35:10,916 --> 01:35:12,708 I'm really sorry about that. 1212 01:35:14,458 --> 01:35:18,750 However, apart from physical trauma, in recent years, 1213 01:35:19,208 --> 01:35:22,083 Venkatesh is also struggling with emotional trauma, financial 1214 01:35:22,208 --> 01:35:23,708 and family trouble. 1215 01:35:24,083 --> 01:35:25,083 Venkatesh's father Mr... 1216 01:35:25,208 --> 01:35:27,666 My lord, I would like to ask for a recess. 1217 01:35:34,625 --> 01:35:37,291 Dr. Shekhar, in your medical opinion, 1218 01:35:37,416 --> 01:35:40,958 Don't you think a 24yr old asking for euthenesia 1219 01:35:41,333 --> 01:35:44,000 is mentally or clinically depressed? 1220 01:35:44,125 --> 01:35:45,041 No. 1221 01:35:45,166 --> 01:35:46,958 My son is not depressed. 1222 01:35:47,083 --> 01:35:48,375 Mrs. Sujata, please. 1223 01:35:48,708 --> 01:35:50,583 You can remove me from this court if you wish. 1224 01:35:50,958 --> 01:35:54,500 But I will not sit here and listen to lies about my son. 1225 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 The court will break for a short recess. 1226 01:35:57,333 --> 01:35:58,458 Nanda, Parvez. 1227 01:35:59,000 --> 01:36:00,208 My chambers, now. 1228 01:36:01,458 --> 01:36:02,916 Please don't worry, it'll be fine. 1229 01:36:06,875 --> 01:36:07,833 Nanda, 1230 01:36:08,375 --> 01:36:12,166 do you really believe Venkatesh is mentally disturbed? 1231 01:36:13,250 --> 01:36:14,041 I don't know, sir. 1232 01:36:14,166 --> 01:36:15,846 But it is absolutely essential to find out. 1233 01:36:16,375 --> 01:36:19,875 I had fully expected delaying tactics from the politicians, 1234 01:36:20,000 --> 01:36:21,230 I didn't expect them from you, Ms. Nanda. 1235 01:36:21,250 --> 01:36:22,896 You have lived up to my expectation exactly. 1236 01:36:22,916 --> 01:36:25,833 That you will get swept up in emotions and lose all sense of objectivity. 1237 01:36:26,458 --> 01:36:27,666 I mean, if I wanted to go on 1238 01:36:27,791 --> 01:36:28,938 or if I wanted to play dirty, 1239 01:36:28,958 --> 01:36:30,105 I would've gone on about the absent father, 1240 01:36:30,125 --> 01:36:31,605 I would've gone on about the divorce, right? 1241 01:36:31,625 --> 01:36:35,208 Can we have this conversation cordially? 1242 01:36:35,750 --> 01:36:38,000 Sir, I know the boy is running out of time but, 1243 01:36:38,166 --> 01:36:39,500 don't you think we should 1244 01:36:39,625 --> 01:36:42,625 be absolutely sure about Venkatesh's physical and mental condition? 1245 01:36:42,916 --> 01:36:44,458 Isn't it our duty to do so? 1246 01:36:44,625 --> 01:36:47,250 I will say this again what I said on the first day. 1247 01:36:47,666 --> 01:36:49,500 You have not met Venkatesh, 1248 01:36:49,750 --> 01:36:50,813 which is why you keep saying this. 1249 01:36:50,833 --> 01:36:54,333 Nothing will be gained from either her or myself meeting him. 1250 01:36:55,083 --> 01:36:57,583 The Public Prosecutor has raised a question in court. 1251 01:36:57,750 --> 01:36:58,875 So, we need proof. 1252 01:37:00,875 --> 01:37:02,125 Can you figure out something? 1253 01:37:06,291 --> 01:37:07,041 Alright, Sir. 1254 01:37:07,750 --> 01:37:08,625 48 hours. 1255 01:37:09,708 --> 01:37:12,458 In 48 hours, we will prove who Venkatesh really is. 1256 01:37:18,958 --> 01:37:19,791 Okay. 1257 01:37:27,500 --> 01:37:28,900 If Venkatesh was here, he would say 1258 01:37:29,958 --> 01:37:32,375 'today, you must be as happy.' 1259 01:37:34,833 --> 01:37:36,166 Why would I be happy? 1260 01:37:38,791 --> 01:37:40,041 Because I'm losing, 1261 01:37:40,958 --> 01:37:42,208 and you're winning. 1262 01:37:43,583 --> 01:37:44,958 That is why you're here, right? 1263 01:37:47,083 --> 01:37:48,750 I'm only here to support you. 1264 01:37:49,500 --> 01:37:51,666 If you really wanted to support me, 1265 01:37:53,125 --> 01:37:55,416 then you wouldn't let him suffer like this. 1266 01:37:57,416 --> 01:37:58,625 I'm not God, Sujata. 1267 01:38:00,416 --> 01:38:02,333 I'm just a reflection of your heart. 1268 01:38:04,416 --> 01:38:08,000 Whatever last image you choose, 1269 01:38:08,958 --> 01:38:10,416 of your son 1270 01:38:11,958 --> 01:38:13,625 Tearful, afraid, smiling 1271 01:38:15,625 --> 01:38:17,083 I'll only show you that. 1272 01:38:20,666 --> 01:38:22,750 So, whether it is sadness or joy, 1273 01:38:23,958 --> 01:38:25,166 I will have to choose? 1274 01:38:27,416 --> 01:38:28,250 Hm. 1275 01:38:30,333 --> 01:38:31,291 But, why?! 1276 01:38:33,208 --> 01:38:35,708 Of all the people in the world, why my son? 1277 01:38:44,125 --> 01:38:45,791 Because he's unlike anyone else. 1278 01:38:55,416 --> 01:38:56,125 That's it. 1279 01:38:56,250 --> 01:39:00,208 We have only 48 hours to show the world what Venky is 1280 01:39:01,250 --> 01:39:03,750 His psychological profile, we already have at the hospital. 1281 01:39:05,125 --> 01:39:07,166 That won't be enough, Shekhar. 1282 01:39:07,708 --> 01:39:11,458 We will have to show a picture of Venky's whole life. 1283 01:39:11,833 --> 01:39:14,458 Parvez, what if we put together a video? 1284 01:39:15,625 --> 01:39:16,875 Shall we start at the Ashram? 1285 01:39:17,000 --> 01:39:19,166 That's where Venky lived a complete life. 1286 01:39:20,000 --> 01:39:21,166 Isn't that right, Mom? 1287 01:39:22,125 --> 01:39:23,000 Let's go. 1288 01:39:26,083 --> 01:39:27,875 Parvez, we can leave right away, 1289 01:39:28,833 --> 01:39:30,208 without wasting any time. 1290 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 Alright. 1291 01:39:32,666 --> 01:39:34,041 I'll get the cameramen ready. 1292 01:39:46,750 --> 01:39:47,458 Mom! 1293 01:43:30,666 --> 01:43:31,625 My lord. 1294 01:43:32,333 --> 01:43:33,916 As promised, 1295 01:43:34,583 --> 01:43:37,583 within 48 hours, we have shown the whole world 1296 01:43:37,708 --> 01:43:41,958 a complete picture of Venkatesh's mind and spirit. 1297 01:43:43,583 --> 01:43:47,958 And now if concerns of Venkatesh's mental health has been addressed, 1298 01:43:48,083 --> 01:43:51,541 as per the request of our respectable Madam Public Prosecutor, 1299 01:43:51,875 --> 01:43:53,791 then can I present my point of view. 1300 01:43:55,000 --> 01:43:56,541 Parvez, will you please wrap up your 1301 01:43:56,666 --> 01:43:58,625 closing argument without any more drama? 1302 01:44:00,083 --> 01:44:01,250 Yes, my lord. 1303 01:44:02,083 --> 01:44:03,666 With your permission, 1304 01:44:04,041 --> 01:44:07,291 I now present Venkatesh Krishnan. 1305 01:44:26,708 --> 01:44:27,791 Hello. 1306 01:44:29,833 --> 01:44:33,333 When I was younger, like every other kid, 1307 01:44:35,583 --> 01:44:36,875 I had 1308 01:44:38,833 --> 01:44:40,625 many dreams. 1309 01:44:42,666 --> 01:44:45,541 One where I would take a trip with my mother 1310 01:44:47,250 --> 01:44:49,291 to an ice capped mountain, 1311 01:44:52,458 --> 01:44:55,625 where we would chill together. 1312 01:45:00,041 --> 01:45:02,250 One where, on Shardu's wedding day, 1313 01:45:04,875 --> 01:45:07,625 I dance the Bhangda. 1314 01:45:10,875 --> 01:45:12,541 One where, with Nandu, 1315 01:45:14,583 --> 01:45:16,291 I would climb the lighthouse. 1316 01:45:23,958 --> 01:45:26,000 One where Vishwanathan Anand 1317 01:45:28,416 --> 01:45:30,750 and I would play chess together. 1318 01:45:35,250 --> 01:45:36,083 But. 1319 01:45:38,666 --> 01:45:42,083 As I grew older, 1320 01:45:44,250 --> 01:45:45,333 the list 1321 01:45:54,750 --> 01:45:57,041 of my dreams 1322 01:45:59,708 --> 01:46:01,041 got shorter. 1323 01:46:06,208 --> 01:46:09,083 Today, as all of you 1324 01:46:11,458 --> 01:46:18,083 decide on my appeal to die... 1325 01:46:20,458 --> 01:46:23,375 The truth is 1326 01:46:33,791 --> 01:46:35,708 I don't want to die. 1327 01:46:42,750 --> 01:46:44,458 I want to stay alive. 1328 01:46:47,250 --> 01:46:48,625 Amongst all those people, 1329 01:46:51,208 --> 01:46:55,000 who will get a 1330 01:46:58,375 --> 01:47:00,083 new life because of my organs, 1331 01:47:02,250 --> 01:47:07,000 As they get to live out their dreams, 1332 01:47:14,458 --> 01:47:16,291 my dreams will come true. 1333 01:47:28,000 --> 01:47:30,333 In movies, I've seen 1334 01:47:35,583 --> 01:47:38,791 the most dangerous 1335 01:47:42,458 --> 01:47:43,875 criminals 1336 01:47:49,625 --> 01:47:52,750 getting their last wish fulfilled. 1337 01:47:56,458 --> 01:47:57,625 Then, don't 1338 01:48:04,291 --> 01:48:05,958 I get the right to 1339 01:48:16,291 --> 01:48:18,208 make my last wish fulfilled? 1340 01:48:55,125 --> 01:48:56,208 That's all, my lord. 1341 01:49:03,916 --> 01:49:04,833 Mom 1342 01:49:21,208 --> 01:49:23,833 Your closing argument, 1343 01:49:24,166 --> 01:49:25,708 Madam Public Prosecutor. 1344 01:49:35,458 --> 01:49:36,416 I... 1345 01:49:38,375 --> 01:49:40,125 I rest my case my lord. 1346 01:49:47,833 --> 01:49:50,333 The verdict of the case of Mrs. Sujata Krishnan vs the State 1347 01:49:51,291 --> 01:49:53,458 will be announced at 11 am tomorrow morning. 1348 01:49:54,666 --> 01:49:57,541 Until then, the court is adjourned. 1349 01:50:28,000 --> 01:50:28,708 Never. 1350 01:50:30,541 --> 01:50:33,208 You've taught me how to live a life. 1351 01:50:35,083 --> 01:50:39,333 How to fall, how to get back up, how to grow, how to fight, 1352 01:50:41,375 --> 01:50:43,291 You taught me how to challenge life, 1353 01:50:44,958 --> 01:50:46,291 like Superman. 1354 01:50:53,541 --> 01:50:54,541 Ah sorry. 1355 01:50:55,958 --> 01:50:57,291 Like Arnold. 1356 01:51:15,458 --> 01:51:16,375 I don't know. 1357 01:51:18,666 --> 01:51:22,416 Nobody knows what happens after we die. 1358 01:51:27,333 --> 01:51:29,208 But I can promise you 1359 01:51:31,625 --> 01:51:32,583 after this... 1360 01:51:35,458 --> 01:51:36,666 All your pain, 1361 01:51:39,208 --> 01:51:40,500 all your fear, 1362 01:51:42,083 --> 01:51:44,208 will go away forever. 1363 01:52:08,250 --> 01:52:09,333 I love you, too. 1364 01:52:20,000 --> 01:52:22,000 Just earlier this year in Jan, 1365 01:52:22,416 --> 01:52:28,458 Mr. and Mrs Raghuram lost their 20 year old son in a road accident. 1366 01:52:30,916 --> 01:52:32,791 After having him declared brain dead, 1367 01:52:33,208 --> 01:52:38,708 they donated his organs and saved the lives of 4 people. 1368 01:52:39,333 --> 01:52:40,750 If you think about it, 1369 01:52:41,666 --> 01:52:46,000 their memories of their son are now linked to life, not death. 1370 01:52:47,375 --> 01:52:52,625 And this spread awareness about brain deaths and organ donations. 1371 01:52:54,208 --> 01:52:57,333 It's because of brave people like Mr. and Mrs Raghuram 1372 01:52:57,541 --> 01:52:59,083 and Mr Venkatesh Krishnan, 1373 01:52:59,208 --> 01:53:02,916 that this life saving conversation is being kept alive. 1374 01:53:11,458 --> 01:53:13,458 In my 21-years of judgeship, 1375 01:53:14,458 --> 01:53:19,041 I've never been so confused about any case, as I am about this case. 1376 01:53:21,083 --> 01:53:22,708 What's there to be confused about? 1377 01:53:23,125 --> 01:53:26,916 Like always, do what you think is right. 1378 01:53:27,916 --> 01:53:29,458 And that's the problem, Radha. 1379 01:53:30,625 --> 01:53:32,000 What I think is right 1380 01:53:32,958 --> 01:53:36,208 might not align with what the law thinks is right. 1381 01:53:42,083 --> 01:53:42,916 Hey Arjun. 1382 01:53:44,708 --> 01:53:46,948 The one who knows the difference between right and wrong, 1383 01:53:48,041 --> 01:53:49,583 righteousness will be on their side. 1384 01:53:55,833 --> 01:53:59,458 Medical committees, doctors and mental health professionals have 1385 01:53:59,541 --> 01:54:02,833 submitted Venkatesh Krishnan's reports to the High Court. 1386 01:54:03,291 --> 01:54:06,416 And now the decision of life and death, 1387 01:54:06,500 --> 01:54:09,666 lies in the hands of a veteran judge whose tough reputation precedes him, 1388 01:54:10,000 --> 01:54:12,083 with Anupam Bhatnagar. 1389 01:54:21,291 --> 01:54:22,531 Pan the camera, pan the camera. 1390 01:54:26,000 --> 01:54:27,208 I want to meet Venkatesh. 1391 01:54:27,500 --> 01:54:30,333 Of course, Sir. Right this way 1392 01:55:11,458 --> 01:55:12,791 You cannot come to Court. 1393 01:55:14,000 --> 01:55:15,208 So I came to see you instead. 1394 01:55:19,166 --> 01:55:20,833 Because I wanted to give my verdict 1395 01:55:23,000 --> 01:55:24,875 not hiding behind the law, 1396 01:55:26,708 --> 01:55:29,208 but looking into your eyes. 1397 01:55:32,375 --> 01:55:33,750 The court owes you that much. 1398 01:55:40,291 --> 01:55:43,291 Throughout the course of my career, I've seen thousands of cases. 1399 01:55:45,208 --> 01:55:46,416 And I have always chosen 1400 01:55:48,291 --> 01:55:50,125 one of two things. 1401 01:55:53,458 --> 01:55:56,375 I have either punished those who break the law... 1402 01:55:58,875 --> 01:56:02,458 Or protected persons who abided the law. 1403 01:56:06,916 --> 01:56:07,958 But... you. 1404 01:56:10,000 --> 01:56:12,083 You have shown me a third way. 1405 01:56:15,208 --> 01:56:17,583 A way to change the law for the better. 1406 01:56:22,416 --> 01:56:23,666 But unfortunately, 1407 01:56:26,000 --> 01:56:27,666 the law of the land 1408 01:56:28,041 --> 01:56:30,041 cannot be changed in a few days. 1409 01:56:36,750 --> 01:56:39,208 So, I'm sorry to say this Venkatesh. 1410 01:56:44,458 --> 01:56:47,000 The court refuses 1411 01:56:49,500 --> 01:56:51,458 to your appeal for Euthanasia, 1412 01:56:59,458 --> 01:57:01,958 I have no other choice 1413 01:57:02,458 --> 01:57:06,666 but to conduct this case in the favour of the state. 1414 01:57:14,458 --> 01:57:16,958 I could not help you to fulfill 1415 01:57:18,875 --> 01:57:20,583 your last wish. 1416 01:57:24,083 --> 01:57:25,500 But I promise you this. 1417 01:57:27,500 --> 01:57:29,458 I promise to try to change the law. 1418 01:57:32,791 --> 01:57:35,458 A person who has the right to live with dignity, 1419 01:57:38,333 --> 01:57:41,708 should also be given the absolute right to die with dignity. 1420 01:57:47,333 --> 01:57:49,000 He would like to say something to you. 1421 01:57:56,375 --> 01:57:59,833 He's saying, 'Thank you.' 1422 01:58:04,875 --> 01:58:06,541 If he had the time, 1423 01:58:09,083 --> 01:58:10,708 he would've 1424 01:58:14,583 --> 01:58:16,125 played a game of chess with you. 1425 01:58:23,375 --> 01:58:27,625 When he found out that you're the one presiding over this case, 1426 01:58:29,666 --> 01:58:31,833 he researched about you. 1427 01:58:36,208 --> 01:58:38,916 It was an indeed an honor meeting you, Venkatesh. 1428 01:58:44,958 --> 01:58:46,500 He's smiling too. 1429 01:58:47,583 --> 01:58:49,500 Only, you can't see it because 1430 01:58:49,833 --> 01:58:52,750 the muscles on his face don't work anymore. 1431 02:00:03,416 --> 02:00:05,333 Parvez, what now? 1432 02:00:08,458 --> 02:00:09,333 We lost. 1433 02:00:14,250 --> 02:00:17,666 Organ Donation is a subject people know very little about. 1434 02:00:17,791 --> 02:00:22,416 But you should ask the patients who wait for those organs desperately. 1435 02:00:22,583 --> 02:00:25,166 Euthanasia is a rather complicated issue. 1436 02:00:25,416 --> 02:00:29,541 Does a person facing certain death have the right to die with dignity and peace? 1437 02:00:29,666 --> 02:00:32,375 Who is to decide what the rarest of the rare case is? 1438 02:00:32,791 --> 02:00:34,291 Is it not our responsibility 1439 02:00:34,416 --> 02:00:37,500 to fight till our last breath in the hope to save another's life? 1440 02:00:38,916 --> 02:00:43,416 Should Euthanasia or mercy killing be legalized to aid in organ donations? 1441 02:00:43,500 --> 02:00:45,646 This is an extremely difficult and complicated question. 1442 02:00:45,666 --> 02:00:50,458 The answer to which perhaps a court, a judge and a Venky cannot provide. 1443 02:01:38,625 --> 02:01:40,416 Mom... I won't... 1444 02:01:43,666 --> 02:01:47,708 Mom... Mom... I won't sing. 1445 02:02:24,666 --> 02:02:26,416 He can see me, Sujata. 1446 02:02:28,791 --> 02:02:30,708 He's ready to go with me. 1447 02:02:33,791 --> 02:02:35,000 Let him go. 95570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.