All language subtitles for Running Man Revengers 2023 1080p WEB-DL x264 AAC-TwIzZy.kaz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,309
Баршаңызға сәлем!
Бұл "Теледидар қаһарманы",
2
00:00:24,333 --> 00:00:26,385
сіздермен бірге оның
жүргізушісі – Панпан!
3
00:00:26,427 --> 00:00:30,604
Бүгін әлемді апаттан құтқарған
қаһармандар жайлы айтатын боламын.
4
00:00:31,187 --> 00:00:32,279
Желаяқтар жайлы!
5
00:00:32,303 --> 00:00:35,415
Ғаламшарды жоймақ болған Лео тайпасы
6
00:00:35,439 --> 00:00:38,832
Желаяқтарға қанқұйлық жекпе-жекте
күш сынасуды ұсынды.
7
00:00:41,962 --> 00:00:47,570
Бастапқыда Желаяқтар шайқастарда
жеңілсе де, берілуді қаламады.
8
00:00:48,346 --> 00:00:51,758
Желаяқтар бар күштерімен шайқасты,
дегендеріне жеткен соң...
9
00:00:51,782 --> 00:00:53,996
Лео тайпасын толық қуып шықты.
10
00:00:54,697 --> 00:00:57,600
Олардан мықты кім бар?
11
00:00:57,658 --> 00:01:02,259
Ешкім! Қазір Желаяқтар чемпионатқа
дайындалып жатқанда, олармен кездесемін.
12
00:01:02,283 --> 00:01:03,439
Қатты толқып тұрмын!
13
00:01:03,463 --> 00:01:06,196
Әрі қарай тамашалап, жазылыңыздар.
Кездескенше. Сау болыңдар.
14
00:01:06,220 --> 00:01:10,553
ЛОНКИ
ҰЛЫ ӨТІРІКШІ
15
00:01:13,422 --> 00:01:15,302
Достар, не істейміз?
16
00:01:15,619 --> 00:01:17,837
Желаяқтар чемпионаты 2 күннен соң.
17
00:01:17,861 --> 00:01:19,501
Ең болмаса, дайынбыз ба?
18
00:01:20,947 --> 00:01:24,014
Қарсы алыңдар – жаңа, жетілдірілген
Лонки ханзада!
19
00:01:25,062 --> 00:01:28,781
Таққа отыруға үміткерлігің 50 орыннан
49-орынға жылжыды ма?
20
00:01:29,362 --> 00:01:30,581
Не дедің?
21
00:01:30,605 --> 00:01:34,869
Мен сияқты ұлы қаһарман сондай
төменгі орында болады деймісің?
22
00:01:34,893 --> 00:01:37,503
Жарайды, онда нешінші орындасың?
23
00:01:37,527 --> 00:01:40,562
Мен... бірінші орындамын.
24
00:01:40,596 --> 00:01:44,796
- Солай шығар.
- Бауырым, ақыры қолыңнан келіпті!
25
00:01:48,570 --> 00:01:50,145
Иә, қолымнан келді!
26
00:01:50,251 --> 00:01:54,466
Ұлы Лонки бәріңді ресми тәж
кигізу рәсіміне шақырады.
27
00:01:54,790 --> 00:01:58,013
- Қызық болатын болды.
- Керемет, керемет!
28
00:02:07,347 --> 00:02:10,953
- Жануарлар, шошып қалдыңдар ма?
- Сен екенсің ғой.
29
00:02:11,034 --> 00:02:12,622
Үйіңе ұшып кеттің екен деп ойласам.
30
00:02:12,646 --> 00:02:16,408
Барлық Лео атынан
сендермен жарысуға келдім.
31
00:02:16,467 --> 00:02:18,846
Тоқта. Сен Леоның атынан
шығасың ба?
32
00:02:18,950 --> 00:02:21,950
Біртүрлі түріңмен Манустың
ашуына тиіп жүрдің.
33
00:02:23,052 --> 00:02:25,182
Менің де ашуыма тиіп тұрсың.
34
00:02:25,935 --> 00:02:30,169
Негізі Манус егіз сыңарым
Рекске шүйліге береді.
35
00:02:30,193 --> 00:02:33,877
- Тұра тұр, сен Рекс емессің бе?
- Жоқ, мен Макспын.
36
00:02:34,451 --> 00:02:35,651
Танысқаныма қуаныштымын.
37
00:02:35,935 --> 00:02:39,174
Жарайды, қош келдің, Рекс.
Яғни Макс.
38
00:02:39,365 --> 00:02:41,420
- Өзің білетін шығарсың, мен мұнда бас…
- Ал сен Мио сияқтысың.
39
00:02:41,444 --> 00:02:47,854
Няна мен Лео тайпалары күш біріктірсе,
бәрін жас баланы жеңгендей жеңер едік.
40
00:02:47,936 --> 00:02:50,869
Сонымен, Мио, маған қосыласың ба?
41
00:02:51,131 --> 00:02:52,331
- Жоқ.
- Өкінішті.
42
00:02:54,314 --> 00:02:55,272
Назар аударыңдар,
43
00:02:55,296 --> 00:02:57,938
Желаяқтар чемпионатының
қатысушыларына хабарландыру.
44
00:02:57,962 --> 00:03:00,891
Сағат пен шығыршық жиынтықтарын
үлестіруді бастаймыз.
45
00:03:00,915 --> 00:03:03,185
Оларды ойын барысында
пайдалануға болады.
46
00:03:03,609 --> 00:03:05,609
Қызық, ішінде не бар екен?
47
00:03:07,774 --> 00:03:10,028
"Дрон", "Машина" шығыршығы,
48
00:03:10,094 --> 00:03:12,734
"Кез келген сұрақ қой" және
"Қаһарман" шығыршығы.
49
00:03:12,758 --> 00:03:14,158
Неткен керемет!
50
00:03:14,399 --> 00:03:17,716
Мәссаған, түрі
"Күш" шығыршығынан аумайды екен.
51
00:03:17,758 --> 00:03:20,359
"Қаһарман" шығыршығы ма?
Ол дәл маған арналған!
52
00:03:20,383 --> 00:03:21,445
Тоқта, Лонки!
53
00:03:21,469 --> 00:03:25,211
Шығыршықтың бәрін бір рет қана
пайдалануға болады. Асықпа.
54
00:03:25,235 --> 00:03:27,341
- Әр нәрсенің өз уақыты бар.
- Не?
55
00:03:27,921 --> 00:03:30,254
Бірақ қатты көргім келіп тұр.
56
00:03:31,103 --> 00:03:33,430
- Жақсы ұйықтаңдар.
- Мио.
57
00:03:33,454 --> 00:03:35,707
Тайпаларымыз арасында
түсінбеушілік болмау үшін
58
00:03:35,731 --> 00:03:37,692
халқың жайлы көбірек білгім келеді.
59
00:03:37,717 --> 00:03:40,633
- Кел, отыршы, өзің жайлы айтып бер.
- Шаршап тұрмын.
60
00:03:40,657 --> 00:03:41,857
Қайырлы түн.
61
00:03:44,701 --> 00:03:46,757
Жарайды, ұйықтайтын уақыт болды.
62
00:03:47,751 --> 00:03:49,935
Тоқтаңдар! Күте тұрыңдар!
63
00:03:51,390 --> 00:03:55,046
- Әлемді құтқарған ғажап қаһармандар!
- Бұл кім? Мұнда қалай келдің?
64
00:03:55,070 --> 00:03:56,870
Сіздердің табынушыңызбын!
65
00:03:57,328 --> 00:04:00,086
Алып Лонкидің табынушысысың ба?
Менімен суретке түсуіңе болады.
66
00:04:00,110 --> 00:04:03,508
Немесе бақыттан төбең көкке жетіп,
Попомен суретке түсесің бе?
67
00:04:03,532 --> 00:04:04,658
Жоқ, рақмет.
68
00:04:04,682 --> 00:04:08,992
Мен сіздерге аса маңызды құпия
ақпаратты айтуға келдім.
69
00:04:09,016 --> 00:04:10,079
Аса маңызды ма?
70
00:04:10,103 --> 00:04:11,779
- Қандай, қандай?
- Мәселе неде екенін айт!
71
00:04:12,343 --> 00:04:15,422
Супер белбеу жайлы
аңызды естіп пе едіңдер?
72
00:04:15,446 --> 00:04:16,646
Супер белбеу дейсің бе?
73
00:04:16,813 --> 00:04:18,380
Менің тайпамның аңызы бойынша,
74
00:04:18,540 --> 00:04:22,266
супер белбеуі бар жан
бас әмірші болады.
75
00:04:22,290 --> 00:04:23,704
Патшалардың патшасы!
76
00:04:23,728 --> 00:04:24,922
- Иә.
- Иә.
77
00:04:24,946 --> 00:04:27,826
Бірақ жақында супер белбеу мен
78
00:04:27,850 --> 00:04:30,537
оның ғаламат күші жайлы
аңыз рас екенін білдім.
79
00:04:30,931 --> 00:04:33,180
Ол қайда екенін сіздерге айтуға келдім.
80
00:04:33,204 --> 00:04:35,004
Оның күшін елестетіп көріңдерші!
81
00:04:35,150 --> 00:04:36,350
- Рақмет.
- Рақмет.
82
00:04:36,469 --> 00:04:40,403
Бір жерасты қоймасында 7 түрлі
контейнерде 7 кейс бар.
83
00:04:40,427 --> 00:04:46,299
Тек біреуінде ғана алтын кілт жатыр,
ол супер белбеу жатқан құлыпты ашады.
84
00:04:46,678 --> 00:04:50,206
- Сонда супер белбеу біреу ғана ма?
- Дәл солай.
85
00:04:50,552 --> 00:04:52,538
2 Күн болуы мүмкін емес,
86
00:04:53,017 --> 00:04:56,781
Жоғарғы патша формуласы да біреу ғана!
87
00:04:56,807 --> 00:04:58,796
- Супер белбеу.
- Не?
88
00:04:58,894 --> 00:05:02,158
- Бөлісуге де болмай ма? Әділетсіз!
- Панпан.
89
00:05:02,182 --> 00:05:04,111
Осындай жол жүріп өткеніңе рақмет.
90
00:05:04,135 --> 00:05:06,987
Бірақ әлемді Жоғарғы патша
басқарғанын қаламаймыз.
91
00:05:07,011 --> 00:05:09,955
Біз бірге әрекет етеміз,
бақытты тепе-тең әлем жарату үшін.
92
00:05:09,979 --> 00:05:11,379
Себебі біз доспыз.
93
00:05:12,252 --> 00:05:13,479
Иә, түсінемін.
94
00:05:13,503 --> 00:05:16,831
Онда ойындарың басталған
кезде кездесетін шығармыз.
95
00:05:16,855 --> 00:05:19,260
Тамаша. Жолың болсын.
96
00:05:19,284 --> 00:05:20,484
Рақмет.
97
00:05:20,549 --> 00:05:23,742
Ертең бөлек жаттығатын болсақ,
ойында кездесеміз.
98
00:05:23,885 --> 00:05:26,400
- Қайырлы түн, бауырым.
- Қайырлы түн, бауырым.
99
00:05:26,424 --> 00:05:28,640
Мио, тәтті ұйықта.
100
00:05:30,490 --> 00:05:31,690
Баршаңа сәлем.
101
00:05:31,787 --> 00:05:34,463
Жаңа ғана Желаяқтармен кездестім.
102
00:05:34,623 --> 00:05:36,503
Достықтары өте мықты екен.
103
00:05:36,591 --> 00:05:37,791
Әлде олай емес пе?
104
00:05:38,114 --> 00:05:42,490
Достықтары патша, Жоғарғы әмірші
атағынан да маңызды ма?
105
00:05:42,514 --> 00:05:44,927
Ертең тікелей эфир кезінде білеміз.
106
00:05:44,951 --> 00:05:47,365
Менімен бірге болыңдар,
сонда не таңдағандарын білесіздер.
107
00:05:47,389 --> 00:05:49,240
Лүпіл қойып, жазылуды ұмытпаңыздар.
108
00:05:49,264 --> 00:05:50,893
Кездескенше. Сау болыңдар.
109
00:05:53,013 --> 00:05:56,377
Бұдан жақсы массаж креслосын
ойлап табу мүмкін емес, достар.
110
00:05:56,725 --> 00:05:57,925
Әкем!
111
00:06:01,183 --> 00:06:02,872
Әке, қалың қалай?
112
00:06:02,896 --> 00:06:05,013
Чемпионат 2 күннен соң басталады.
113
00:06:05,037 --> 00:06:07,310
Бірақ ол күні ханзадаға тәж кигізу
рәсімі өтеді ғой!
114
00:06:07,334 --> 00:06:10,885
Ал сен қамалда емессің.
Ақылға қонымсыз!
115
00:06:10,912 --> 00:06:13,283
- Тұтқаны қоямын.
- Тоқта, әке!
116
00:06:13,506 --> 00:06:18,653
Жоғары мәртебелім, егер жеңсем,
тәж киетін ханзада мен болайын.
117
00:06:18,677 --> 00:06:21,935
Сен бір нәрсе жеңуші ме едің?
Тұтқаны қоямын.
118
00:06:22,055 --> 00:06:23,825
Әке? Әке, әке!
119
00:06:24,555 --> 00:06:27,747
Тым болмаса,
бір рет мені лайық көрсе ғой.
120
00:06:29,657 --> 00:06:33,583
Достарымның бәріне жаңа патша
болатынымды айттым, ал ол болса...
121
00:06:33,868 --> 00:06:36,317
Әке, сен маған сенбейсің!
122
00:06:42,742 --> 00:06:44,542
Бәрі әлі ұйықтап жатыр.
123
00:06:50,697 --> 00:06:52,095
Кешіріңдер, достар,
124
00:06:52,316 --> 00:06:55,919
бірақ әкемнен тақты тартып
алу үшін бәріне дайынмын.
125
00:06:56,141 --> 00:06:59,255
Ал бұл үшін маған супер белбеу керек.
126
00:06:59,297 --> 00:07:02,286
Патша болған кезде, сендерді ұмытпаймын.
127
00:07:06,319 --> 00:07:07,888
Бір нәрсе дұрыс емес.
128
00:07:09,001 --> 00:07:12,430
Неге менің қалқаным...
Жарайды, бола берсін.
129
00:07:12,454 --> 00:07:14,810
Супер белбеуді тек мен іздеймін ғой.
130
00:07:21,141 --> 00:07:25,289
Жағдай осылай болған екен, супер
белбеуді тауып, Жоғарғы патша боламын.
131
00:07:25,313 --> 00:07:27,513
Мио, өтінемін, көмектесуге рұқсат ет.
132
00:07:28,784 --> 00:07:34,542
Күш біріктіріп, әлемге ұлы тайпаларымыз
бірге әрекет ете алатынын көрсетейік.
133
00:07:34,566 --> 00:07:36,609
Айтып тұрмын ғой, Мио.
134
00:07:36,941 --> 00:07:38,664
Мұнда не ұмыттыңдар?
135
00:07:38,688 --> 00:07:40,888
Супер белбеуді іздеп келдіңдер ме?
136
00:07:41,133 --> 00:07:44,367
Әуре болма, супер белбеу менікі болады.
137
00:07:44,391 --> 00:07:45,871
Оны көре жатармыз!
138
00:07:47,805 --> 00:07:50,867
Қалай дәтің барады?
Кешегі әңгіме ше?
139
00:07:50,891 --> 00:07:53,786
Супер белбеудің
күшіне қарсы тұра алмадың ба?
140
00:07:54,875 --> 00:07:58,560
Ал мен бәріңді алдадым
деп уайымдап жүрсем.
141
00:07:59,452 --> 00:08:02,185
Лонки ешқашан өзін алдауға жол бермейді.
142
00:08:02,352 --> 00:08:04,619
Менде де "Дрон" шығыршығы бар.
143
00:08:09,628 --> 00:08:11,039
Неткен керемет.
144
00:08:11,144 --> 00:08:13,544
Ол сағат арқылы басқарылады, дұрыс па?
145
00:08:14,612 --> 00:08:15,812
Ал кеттік.
146
00:08:24,259 --> 00:08:27,007
Қане, қане. Айттым ғой сендерге.
147
00:08:27,144 --> 00:08:28,944
Достықтары сыннан өтпеді.
148
00:08:29,183 --> 00:08:32,070
Біздің әлемде желаяқ желаяқты
қасқырдай жеп қояды!
149
00:08:32,167 --> 00:08:35,476
О, керемет, кристалл шар!
Көп рақмет.
150
00:08:37,409 --> 00:08:40,390
Лиу! Саған супер белбеудің қажеті не?
151
00:08:40,706 --> 00:08:44,550
Ол зұлымның қолына түссе,
әлемде аласапыран басталуы мүмкін.
152
00:08:44,574 --> 00:08:47,307
Супер белбеуді тауып,
оны бәрінен жасырып қоямын.
153
00:08:47,346 --> 00:08:50,490
Оны ешкім таппайтын супер
құпия қоймада ма?
154
00:08:50,683 --> 00:08:53,182
Болмайды. Одан да оны
сенімді біреуге беру керек.
155
00:08:53,206 --> 00:08:55,034
Мысалы, Ұлы Лонкиге.
156
00:08:55,058 --> 00:08:57,242
Басқасы басқа, саған бермеспін!
157
00:08:57,822 --> 00:08:59,382
Маған сенбейсің бе?
158
00:08:59,495 --> 00:09:01,055
Жанға батады екен.
159
00:09:05,469 --> 00:09:06,669
Епті екен.
160
00:09:06,706 --> 00:09:08,586
Мынадан қашып көр!
161
00:09:12,212 --> 00:09:13,412
Жетер!
162
00:09:14,599 --> 00:09:15,638
Сау бол.
163
00:09:15,662 --> 00:09:19,112
Уайымдама, достым.
Белбеу сенімді жанда болады.
164
00:09:19,295 --> 00:09:22,518
Ұлы Лонки ханзаданың қолында.
165
00:09:25,310 --> 00:09:28,424
Мен карталарды басқарамын!
Отты айдаһар картасы!
166
00:09:29,998 --> 00:09:32,315
Ал саған супер белбеу не үшін?
167
00:09:32,550 --> 00:09:35,661
Ағаш қаласын жақсы көремін,
бірақ мұхитты сағынып жүрмін.
168
00:09:35,685 --> 00:09:39,596
Патша болсам, ыстық жағажайда
қала тұрғызамын, сол кезде...
169
00:09:40,584 --> 00:09:42,018
Рақмет, Мио!
170
00:09:43,083 --> 00:09:46,300
Ойнағың келе ме?
Найзағай картасы!
171
00:09:48,662 --> 00:09:50,117
Қорықпа.
172
00:09:50,141 --> 00:09:51,416
Мио…
173
00:09:51,644 --> 00:09:54,013
- Сен үшін мен...
- Қашып кетер едім.
174
00:09:54,037 --> 00:09:55,369
Кешір.
175
00:10:03,474 --> 00:10:05,221
Керемет шабуыл, Мио.
176
00:10:05,662 --> 00:10:08,245
Бірақ бұл белбеуді қайтесің,
соны түсіндірші.
177
00:10:09,270 --> 00:10:13,489
Мио, белбеу қастандықпен
байланысты деген хабарлама алдық.
178
00:10:13,513 --> 00:10:16,190
Түсіндім. Ертең таңертең
оны іздеуге аттанамын.
179
00:10:16,271 --> 00:10:19,893
Тапқан бойда, қастандықты
кім ұйымдастырғанын анықтаймын.
180
00:10:22,062 --> 00:10:24,230
Көп ойдың арасында адасып кеттің бе?
181
00:10:24,389 --> 00:10:27,053
Белбеуге қатысты күдіктеріңді
айтудың қажеті жоқ.
182
00:10:27,149 --> 00:10:29,086
Бәрін түріңнен көріп тұрмын.
183
00:10:29,110 --> 00:10:31,068
Сенің жүрегің әділдік үшін күресуде.
184
00:10:31,196 --> 00:10:32,930
Серіктесім болуға лайықсың.
185
00:10:32,954 --> 00:10:34,443
- Олай емес.
- Тамаша.
186
00:10:38,560 --> 00:10:40,750
Мына ойыншы өте ақылды.
187
00:10:40,995 --> 00:10:43,659
Бірақ ақылды көрермендерім
мұны онсыз да түсінді.
188
00:10:43,683 --> 00:10:46,634
Алтын кілт 7 кейстің қайсысында
жатқанын ешкім білмейді.
189
00:10:46,658 --> 00:10:47,908
Дәл солай.
190
00:10:47,932 --> 00:10:51,190
Кілтті бірінші болып келген
алмайды, бұл кепіл болмайды.
191
00:10:51,214 --> 00:10:55,734
Демек, контейнерлерге бірінші болып жету
үшін шығыршықтарды жұмсау ақымақтық.
192
00:10:55,986 --> 00:10:57,964
Бұл не білдіруі мүмкін?
193
00:10:57,988 --> 00:11:00,501
Сендер сонша жақсы
көретін қаһарман желаяқтар,
194
00:11:00,525 --> 00:11:02,790
шын мәнінде ақымақтар мен бейбақтар.
195
00:11:02,877 --> 00:11:04,289
Сонымен...
196
00:11:04,370 --> 00:11:08,047
Желаяқтардың бәрі супер белбеуді
іздеуге кірісті.
197
00:11:08,105 --> 00:11:09,782
Қызық болып келеді.
198
00:11:09,932 --> 00:11:12,237
Менімен бірге қалыңдар,
көп ұзамай ораламын. Сау болыңдар.
199
00:11:15,638 --> 00:11:17,714
Тоқта. Мұнда неге ешкім жоқ?
200
00:11:19,678 --> 00:11:21,011
Попо?
201
00:11:21,428 --> 00:11:22,107
Куга?
202
00:11:22,131 --> 00:11:22,802
Лиу?
203
00:11:22,826 --> 00:11:23,924
Лонки?
204
00:11:24,232 --> 00:11:25,482
Масқара!
205
00:11:25,506 --> 00:11:28,323
Супер белбеуді іздеуге менсіз аттанды!
206
00:11:28,365 --> 00:11:30,117
Ешкімге керек емеспін.
207
00:11:33,824 --> 00:11:36,106
Ұлы Лонки бірінші болып жетті!
208
00:11:36,130 --> 00:11:41,282
Өтінемін, төменгі қатарда жасыл жанып
тұрған контейнердің бірін таңдаңыз.
209
00:11:41,628 --> 00:11:44,471
Алма кетті домалап...
Сені таңдаймын.
210
00:11:44,495 --> 00:11:45,742
Міне, мынау.
211
00:11:50,324 --> 00:11:52,508
Түк болмады ғой. Сынып қалған ба?
212
00:11:54,721 --> 00:11:59,304
Кейстің кілтін супер белбеу қорғаушысы
ескі алаңда табыстайды.
213
00:11:59,628 --> 00:12:02,578
Не? Бәрін сонша қиындатудың қажеті не?
214
00:12:02,628 --> 00:12:05,297
Мына затты үйге дейін қалай апарамын?
215
00:12:05,355 --> 00:12:06,873
Кейсті сағатпен синхрондаңыз,
216
00:12:06,897 --> 00:12:09,724
сонда ол автоматты түрде
артыңыздан жүріп отырады.
217
00:12:09,891 --> 00:12:12,013
Жоғары технологиялар.
218
00:12:16,367 --> 00:12:19,098
Алға! Супер белбеу
сені алуға келе жатырмын!
219
00:12:20,657 --> 00:12:21,820
Тоқта.
220
00:12:21,844 --> 00:12:24,263
Алтын кілт бұл кейсте болмаса ше?
221
00:12:24,415 --> 00:12:26,107
Жетеуін де алып кетейін.
222
00:12:28,516 --> 00:12:30,531
Бір ғана контейнерді таңдауға болады.
223
00:12:30,555 --> 00:12:32,914
- Таңдауды өзгертуге болмайды.
- Мүмкін емес.
224
00:12:32,938 --> 00:12:35,208
Ертерек айтуға болмас па еді?
225
00:12:36,364 --> 00:12:38,545
Мио, ақыры жеттік.
226
00:12:40,633 --> 00:12:46,060
Өтінемін, төменгі қатарда жасыл жанып
тұрған 6 контейнердің бірін таңдаңыз.
227
00:12:46,532 --> 00:12:48,748
Мио, мен тілеймін...
228
00:12:48,907 --> 00:12:51,084
Жоғарғы патшайым болғаныңды.
229
00:12:51,383 --> 00:12:54,468
Сол себепті саған көмектесу
үшін бәрін істеймін.
230
00:12:54,597 --> 00:12:55,836
- Мазамды алмашы.
- Жақсы.
231
00:13:05,659 --> 00:13:06,882
Рақмет, Рекс!
232
00:13:08,651 --> 00:13:11,016
Менің атым Рекс емес, мен Макспын.
233
00:13:11,308 --> 00:13:12,571
Тоқта!
234
00:13:16,404 --> 00:13:17,901
Сәлем, бауырым.
235
00:13:21,255 --> 00:13:23,689
Қайда жүгіріп бара жатқаныңа қарасаңшы!
236
00:13:25,537 --> 00:13:28,034
Бұған уақыт жоқ!
Кейсті алып кету керек.
237
00:13:33,139 --> 00:13:37,589
Мына ұры өте жылдам
жүгіреді екен.
238
00:13:39,240 --> 00:13:40,573
Мио!
239
00:13:41,873 --> 00:13:45,425
Мен үшін уайымдама! Кейсімді тартып
аламын да, сені қуып жетемін.
240
00:13:48,678 --> 00:13:49,904
Баршаңа сәлем.
241
00:13:49,928 --> 00:13:52,362
Бірнеше сәттен кейін қымбатты
желаяқтарымыз
242
00:13:52,386 --> 00:13:54,716
кілт қорғаушысын іздеп осында келеді.
243
00:13:54,740 --> 00:13:59,560
Олардың міндеті – мына өңсіз пулулу
арасынан кілт қорғаушысын анықтау.
244
00:13:59,584 --> 00:14:02,354
Мұндағы пулулулар аз
сияқты көрінбей ме?
245
00:14:02,378 --> 00:14:04,010
Тым оңай болатын сияқты.
246
00:14:04,034 --> 00:14:05,565
Оңай дегеніміз қызықсыз,
247
00:14:05,589 --> 00:14:09,221
сондықтан маған кристалл
шарлар жіберсеңдер,
248
00:14:09,245 --> 00:14:11,888
мұның бәрін әлдеқайда қызықты етемін.
249
00:14:14,524 --> 00:14:17,099
Көп рақмет. Алақай, алақай.
250
00:14:17,203 --> 00:14:18,709
Ал енді...
251
00:14:21,270 --> 00:14:22,766
Мынаған не дейсіңдер?
252
00:14:22,824 --> 00:14:25,344
Енді қорғаушыны табу қиын болады.
253
00:14:25,448 --> 00:14:29,023
Желаяқтар белбеудің күннің
соңына дейін таба ала ма?
254
00:14:29,394 --> 00:14:32,422
Ауыспаңдар, Панпанмен бірге білесіңдер.
255
00:14:32,488 --> 00:14:33,750
Қап, біреу келе жатыр.
256
00:14:35,917 --> 00:14:37,797
Мұнда соншама пулулу не істеп жүр?
257
00:14:38,011 --> 00:14:40,031
Мұндай топтың арасынан
қорғаушыны қалай табамын?
258
00:14:40,511 --> 00:14:43,141
Кешіріңдер, белбеу қорғаушысы кім?
259
00:14:43,970 --> 00:14:45,734
Белбеу қорғаушысы!
260
00:14:45,902 --> 00:14:48,329
Қолыңды көтер. Көтерсеңші.
261
00:14:50,995 --> 00:14:52,883
Көмектессеңдер жақсы болар еді.
262
00:14:53,081 --> 00:14:56,078
Сатқын! Қалай ғана маған
осындай қастық жасадың?
263
00:14:56,300 --> 00:14:57,963
Мұның не, Лонки?
264
00:14:57,987 --> 00:14:59,057
Тұра тұршы.
265
00:14:59,081 --> 00:15:01,789
Бәрін түсінемін, бірақ мұның
бәрін екеуіміз үшін істедім.
266
00:15:01,902 --> 00:15:05,847
Бірақ қазір екеуімізді де
жеңімпаз ететін стратегия ойлап таптым.
267
00:15:06,217 --> 00:15:08,808
Жоқ! Сатқындығыңа әбден тойдым!
268
00:15:09,779 --> 00:15:11,169
Алдап тұрғаным жоқ.
269
00:15:11,193 --> 00:15:12,802
Менде 2 кейс бар.
270
00:15:12,826 --> 00:15:16,122
Одақтас болсақ, жеңу
мүмкіндігіміз арта түседі.
271
00:15:16,146 --> 00:15:17,856
- Одақтас дейсің бе?
- Иә.
272
00:15:17,880 --> 00:15:20,344
Супер белбеуді бірге іздейміз.
273
00:15:20,368 --> 00:15:24,834
Соңында мен патша болсам,
бұл екеуіміз үшін де жақсы болады.
274
00:15:24,938 --> 00:15:27,797
Саған әдемі,
күн шуақты жағажай сыйлаймын.
275
00:15:27,821 --> 00:15:31,638
Күні бойы сонда жатасың.
Керемет қой, солай ма?
276
00:15:32,657 --> 00:15:36,021
Жағажайға барғым келеді.
Керемет болады.
277
00:15:36,188 --> 00:15:38,512
Жарайды, келістік. Одақтаспыз.
278
00:15:38,673 --> 00:15:41,016
Осы себепті сүйікті бауырымсың, Попо.
279
00:15:41,659 --> 00:15:44,540
Айтпақшы, "Кез келген сұрақ қой"
шығыршығын жұмсап қойдың ба?
280
00:15:44,564 --> 00:15:47,464
- Онымен қорғаушыны оңай табар едік.
- Не?
281
00:15:47,488 --> 00:15:49,518
Өзіңде де бар ғой.
Өзіңдікін жұмса.
282
00:15:49,542 --> 00:15:52,969
Өзімдікін жұмсап қойдым.
Мына кейстерді алу үшін.
283
00:15:53,128 --> 00:15:56,062
Мына 2 кейс менікіне не қатысы бар?
284
00:15:56,167 --> 00:15:58,883
Бауырым, бұған уақыт жоқ.
285
00:15:58,917 --> 00:16:01,914
Кейсті ашып, белбеуді басқалардан
жылдам табу керек.
286
00:16:01,972 --> 00:16:03,375
Түсінесің бе?
287
00:16:03,683 --> 00:16:06,235
Онда жарайды. Бастайық.
288
00:16:06,620 --> 00:16:08,258
Маған кез келген сұрақты қойыңыз.
289
00:16:08,363 --> 00:16:12,586
Белбеу қорғаушысы қалай көрінеді?
Сосын оны қайдан табамыз?
290
00:16:12,902 --> 00:16:17,016
Белбеу қорғаушысы пулулу емес.
Пулулу ретінде жасырынған.
291
00:16:17,832 --> 00:16:19,953
Ант етейін, мына жүз таныс көрінеді.
292
00:16:20,019 --> 00:16:22,985
Доғар. Пулулуның бәрі бірдей
көрінетінін білесің ғой.
293
00:16:23,089 --> 00:16:24,550
Жүр, оны іздейік.
294
00:16:24,574 --> 00:16:27,268
Қорғаушы тұрған жерді
навигаторларыңызда көрсетемін.
295
00:16:27,292 --> 00:16:29,804
Тамаша. Жүр.
296
00:16:30,432 --> 00:16:33,398
Куга. Мен осында тұрғанда,
белбеу Миоға тиесілі.
297
00:16:33,542 --> 00:16:37,031
Сондықтан уақытыңды кетірмей,
чемпионатқа дайындал.
298
00:16:37,314 --> 00:16:38,984
Сенде тіпті кейс те жоқ.
299
00:16:39,292 --> 00:16:40,937
Уайымдама, оны қайтарамын.
300
00:16:41,159 --> 00:16:44,086
Сенің кейсіңде де алтын кілт жоқ шығар.
301
00:16:45,042 --> 00:16:47,016
Ол жақын маңда.
302
00:16:48,651 --> 00:16:51,210
Мынау сол ма? Пулулу
сияқты сыңай танытып жүрген.
303
00:16:51,237 --> 00:16:52,718
Бүркемеленіп алған.
304
00:16:53,733 --> 00:16:55,812
Томпақ! Қане, тоқта!
305
00:16:56,073 --> 00:17:00,070
- Тамаша, оны ұстап алдым.
- Томпақ, жылдам кейстің кодын айт.
306
00:17:00,347 --> 00:17:03,907
Мені ойында жеңсеңдер ғана
кодты сендерге айтамын.
307
00:17:04,503 --> 00:17:06,399
Келістік! Ойнайық.
308
00:17:06,581 --> 00:17:09,518
Бірақ Попо екеуіміз командамыз,
сондықтан екеуіміз де ойнаймыз.
309
00:17:09,542 --> 00:17:11,346
Жоқ, олай әділетсіз болады.
310
00:17:11,370 --> 00:17:15,008
Онда өзіңе серіктес тап.
Достарың болу керек қой.
311
00:17:15,886 --> 00:17:17,961
Жоқ, менің достарым жоқ.
312
00:17:18,206 --> 00:17:20,945
- Үнемі компьютерде отырамын ғой.
- Жарайды.
313
00:17:21,152 --> 00:17:23,469
Онда бастайық. Қорқып тұрсың ба?
314
00:17:23,596 --> 00:17:25,867
Екеуіңмен де шайқаса аламын.
315
00:17:26,974 --> 00:17:28,870
Телепортацияландық па?
316
00:17:30,865 --> 00:17:33,917
Жоқ, бұл ең жаңа толықтырылған
шынайылық технологиясы.
317
00:17:35,061 --> 00:17:36,224
Қош келдіңіздер.
318
00:17:36,248 --> 00:17:41,206
Бұл ойында қарсыласының фигурасын
аударған жан жеңімпаз атанады.
319
00:17:41,295 --> 00:17:43,881
Сені жыртып тастаймын, томпақ.
320
00:17:44,013 --> 00:17:46,457
Одан да кодты бізге бірден айта сал.
321
00:17:46,481 --> 00:17:47,913
Менің ттакчиім…
322
00:17:49,154 --> 00:17:50,815
Қалтада ұстайтын ттакчи.
323
00:17:50,904 --> 00:17:55,138
Ал мына карта –
жеңілмейтін сиқырлы ттакчи.
324
00:17:55,188 --> 00:17:56,443
Шайқасайық!
325
00:17:57,125 --> 00:17:58,396
Менің ттакчиім…
326
00:18:01,915 --> 00:18:03,529
супер ДР ттакчи!
327
00:18:03,711 --> 00:18:05,107
ДР ттакчи?
328
00:18:05,727 --> 00:18:07,575
Неткен ақымақ атау?
329
00:18:07,743 --> 00:18:09,262
Бұл пішін өзгертетін ттакчи,
330
00:18:09,286 --> 00:18:11,881
жаңа толықтырылған
шынайылық технологиясымен.
331
00:18:12,086 --> 00:18:14,028
Сонымен, бастаймыз ба?
332
00:18:14,368 --> 00:18:18,552
Попо суықты жек көреді,
сондықтан саған боранмен шабуылдаймын!
333
00:18:23,730 --> 00:18:25,987
Тоқта, тоқта! Суықты жек көремін!
334
00:18:26,011 --> 00:18:28,203
Отты айдаһар картасы!
335
00:18:30,324 --> 00:18:32,282
Қар кесірінен найзағай жоқ!
336
00:18:32,394 --> 00:18:35,321
Ештеңеден қорықпа, бауырым.
Әрдайым жаныңдамын.
337
00:18:37,812 --> 00:18:41,175
Ал енді ттакчи ханзада, алға!
338
00:18:41,834 --> 00:18:43,620
Аяусыз жұдырықтар!
339
00:18:45,277 --> 00:18:46,896
Попо, әрекетке көш.
340
00:18:46,920 --> 00:18:50,753
Шынайы оттың күшін сезінетін
кез келді.
341
00:18:58,995 --> 00:19:00,797
Ыстық, ыстық!
342
00:19:03,675 --> 00:19:05,766
Сенің ттакчиің менікін ұрды!
343
00:19:05,925 --> 00:19:08,500
Сенің ттакчиің менікін
өртеп жібере жаздады!
344
00:19:08,542 --> 00:19:11,203
Мәссаған, сендерді де дос дейді-ау.
345
00:19:11,417 --> 00:19:14,578
Басынан бастап дұрыс айтқан сияқтымын.
346
00:19:17,524 --> 00:19:19,607
Бұл қалай? Осындай нәрсе істей ала ма?
347
00:19:20,998 --> 00:19:25,419
ДР ттакчи шынайы еместі шынайы
ететін ғажап қасиетке ие.
348
00:19:30,230 --> 00:19:33,378
Бауырым! Мына әлемде
мені жалғыз қалдырма!
349
00:19:33,402 --> 00:19:35,977
Попо. Соққыны менің ттакчиім өзіне алды.
350
00:19:36,042 --> 00:19:37,281
Маған тимеді.
351
00:19:38,222 --> 00:19:41,875
Есіңде болсын, жеңілмегенше
жеңілген саналмаймыз!
352
00:19:45,706 --> 00:19:47,617
Жел соққысын байқап көрейік.
353
00:19:48,878 --> 00:19:51,063
Команда не екенін оған көрсетейік.
354
00:19:51,995 --> 00:19:56,195
- Үштік сұрапыл дауыл…
- От жалыны!
355
00:19:58,034 --> 00:19:59,984
Қане, қане, әрекет ет!
356
00:20:05,723 --> 00:20:07,001
Не? Жоқ!
357
00:20:07,053 --> 00:20:09,800
Сене алар емеспін.
Бұл қалай болғаны?
358
00:20:09,959 --> 00:20:12,675
Супер ДР әрекет ету уақыты таусылды.
359
00:20:13,478 --> 00:20:14,924
Жеңілдім.
360
00:20:15,193 --> 00:20:16,549
Алақай!
361
00:20:17,670 --> 00:20:18,925
Не?
362
00:20:20,020 --> 00:20:22,284
Қане, томпақ, кодты айт.
363
00:20:22,356 --> 00:20:26,479
- Кейстің коды: 8282.
- Ал менікі?
364
00:20:26,803 --> 00:20:28,612
Барлық кейстің коды бір.
365
00:20:31,123 --> 00:20:33,896
- Дәл қазір ме?
- Иә, әрине. Қолым қышып барады.
366
00:20:33,920 --> 00:20:35,347
Қане, аш!
367
00:20:37,905 --> 00:20:39,802
Сендерге де қызық болып тұр ма?
368
00:20:50,360 --> 00:20:52,141
Бауырым, енді ашуыңа болады.
369
00:20:52,165 --> 00:20:54,617
Сен өзіңдікін бірінші аш.
Сенде екеу ғой.
370
00:20:54,641 --> 00:20:57,289
- Сенің қолың қышыды ғой.
- Саған қызық емес пе?
371
00:20:57,313 --> 00:21:00,497
Мүлде. Сондықтан сенікін ашайық.
372
00:21:01,563 --> 00:21:04,083
Бір нәрсе ойластырып отырған сияқтысың.
373
00:21:04,764 --> 00:21:08,219
Сені алдамас едім. Ашсаңшы.
374
00:21:08,243 --> 00:21:09,529
8282.
375
00:21:23,687 --> 00:21:28,037
Аяқкиім қасығы маған қажет емес,
мен аяқкиім кимеймін, балпанақпын.
376
00:21:28,061 --> 00:21:30,100
Лонки, қане, сенікін ашып көрейік.
377
00:21:30,724 --> 00:21:32,770
Лонки!
378
00:21:32,794 --> 00:21:36,456
Мұны ешқашан кешірмеймін!
379
00:21:39,404 --> 00:21:40,974
Дәл таптыңдар, ханымдар мен мырзалар.
380
00:21:40,998 --> 00:21:44,083
Белбеу қорғаушысы менмін. Панпан! Иә.
381
00:21:44,107 --> 00:21:45,552
Келісемін, ойында жеңілдім,
382
00:21:45,576 --> 00:21:48,393
Лонки мен Попоға кейстердің
құпия кодын айтуға тура келді.
383
00:21:48,475 --> 00:21:51,792
Бірақ ұмытпайық, қалған 5 желаяқ
әлі ештеңе білмейді.
384
00:21:51,826 --> 00:21:56,979
Көбірек кристалл шарым болса, сендерді
қайран қалдыратын нәрсе істер едім.
385
00:21:57,162 --> 00:21:59,339
Иә, Кристалл шар жіберіңдер.
386
00:21:59,725 --> 00:22:02,964
Кейстердің құпия коды – 8282.
387
00:22:04,865 --> 00:22:08,115
- Қалай? Бәрінің коды бір ме?
- Иә, бір код.
388
00:22:08,139 --> 00:22:10,387
8282.
389
00:22:18,318 --> 00:22:20,961
Туфли! Куга, бұл дәл сенің түсің екен.
390
00:22:20,985 --> 00:22:23,349
Қызыл ерлердің түсі.
Сен үшін мінсіз келеді.
391
00:22:23,406 --> 00:22:26,630
Өте күлкілі.
Өзіңде аяқкиімге арналған қасық.
392
00:22:31,367 --> 00:22:34,005
Сөмке мырза? Онда не істеп жүрсің?
393
00:22:36,563 --> 00:22:38,977
- Менікі бос.
- Әрине.
394
00:22:39,001 --> 00:22:42,365
Кілт менен Лонки ұрлап
кеткен кейсте болса керек.
395
00:22:42,500 --> 00:22:43,547
Мио.
396
00:22:43,571 --> 00:22:45,654
Ештеңені уайымдама, алтыным.
397
00:22:45,837 --> 00:22:49,045
Кейсті қайтарамын,
сонда кілт сенікі болады.
398
00:22:52,490 --> 00:22:54,396
Неге ол біртүрлі сөйлейді?
399
00:22:54,420 --> 00:22:57,206
Білмеймін. Бұл оны сүйкімді
етеді деп ойлайтын сияқты.
400
00:22:57,263 --> 00:22:58,794
Лонкиді іздейік.
401
00:22:58,818 --> 00:23:03,018
Мио, сен Макспен жұптас.
Куга, сен менімен бірге боласың.
402
00:23:03,350 --> 00:23:06,162
Алдымен Лонкиді табайық,
сосын қалай әрекет ететінімізді шешеміз.
403
00:23:06,186 --> 00:23:07,463
Түсіндім.
404
00:23:08,145 --> 00:23:11,284
- Бәрін аяқтаған соң, осында кездесеміз.
- Мені күтіңдер!
405
00:23:12,543 --> 00:23:15,627
Алтын кілт расымен Лонкидің кейсінде ме?
406
00:23:15,889 --> 00:23:19,599
Әлде... Неге бір гәп
бар сияқты көрінеді?
407
00:23:23,353 --> 00:23:26,466
Белбеу қорғаушысын мына
жерден қалай табамын?
408
00:23:29,711 --> 00:23:31,826
Көзіңе қарасаңшы.
409
00:23:31,962 --> 00:23:34,046
Тоқта. Сен де супер
белбеуді іздеп жүрсің бе?
410
00:23:34,070 --> 00:23:36,185
Шетте қалуды ұнатпаймын.
411
00:23:36,313 --> 00:23:39,466
Жарайды. Сәттілік. Ал мен кеттім.
412
00:23:41,626 --> 00:23:44,287
Лонки, кейстің біреуі сенікі.
413
00:23:44,360 --> 00:23:46,349
Олар не себепті үшеу?
414
00:23:46,633 --> 00:23:48,685
Менікі емес. Ала бер.
415
00:23:48,790 --> 00:23:51,367
- Сыйладым.
- Лонки, сенімдісің бе?
416
00:23:51,391 --> 00:23:54,427
- Көп рақмет.
- Оқасы жоқ. Табасың деп үміттенемін.
417
00:23:55,500 --> 00:23:59,951
Ақымақ. Ішін қарап көрдім,
кейстерде кілт жоқ.
418
00:24:00,212 --> 00:24:02,133
Демек, кілт мына кейсте.
419
00:24:02,157 --> 00:24:03,974
Ол басынан бастап сенде болатын.
420
00:24:06,298 --> 00:24:07,625
Не жаңалық?
421
00:24:07,649 --> 00:24:09,794
Ешқандай. Оны еш жерден таппай жатырмыз.
422
00:24:09,883 --> 00:24:11,135
Сатқын!
423
00:24:11,159 --> 00:24:14,200
Тоқтаңдар. Сағаттан досты іздеу
функциясын пайдаланып көрейік.
424
00:24:15,514 --> 00:24:18,792
Вокзалға қарай кетіп барады.
Тездету керек.
425
00:24:21,383 --> 00:24:24,114
Кілт шынымен де Лонкиде ме екен?
426
00:24:24,501 --> 00:24:28,295
Олардың арттарынан пойызға барамын.
Сендерден түк жасырмаймын. Сау болыңдар.
427
00:24:30,446 --> 00:24:32,701
Ол менікі. Алтын кілт менікі!
428
00:24:33,602 --> 00:24:37,795
Супер белбеу Супер мұнараның ең жоғарғы
қабатындағы камерада жатыр.
429
00:24:37,819 --> 00:24:39,497
Неткен керемет!
430
00:24:41,055 --> 00:24:43,501
Зер салыңыздар. Пойыз келді.
431
00:24:43,525 --> 00:24:46,101
Өтінеміз, платформадан алыс тұрыңыздар.
Сау болыңыздар.
432
00:24:46,125 --> 00:24:47,403
Дер кезінде келді.
433
00:24:54,072 --> 00:24:56,899
Ол ішінде, достар.
Лонки, мына пойызда.
434
00:24:56,956 --> 00:25:00,331
- Онда артынан кірейік.
- Жақсы, соңғы вагонға кірейік.
435
00:25:00,355 --> 00:25:01,828
Сосын бірінші вагонға қарай жүреміз.
436
00:25:01,900 --> 00:25:05,063
Ал мен бірінші вагонға кіріп,
сендерге қарай жүремін бе?
437
00:25:05,603 --> 00:25:07,313
Сен бе? Жарайды.
438
00:25:12,193 --> 00:25:13,463
Дұрыс.
439
00:25:14,616 --> 00:25:16,963
Лонки, қазір қолым мүлде бос емес.
440
00:25:17,232 --> 00:25:19,635
Әке, тәж кигізу рәсімі
жайлы сөйлескім келген.
441
00:25:20,404 --> 00:25:21,956
Әке, тұра тұр!
442
00:25:22,092 --> 00:25:24,161
Неге олай істейің, әке?
443
00:25:24,185 --> 00:25:28,911
Осыдан көр де тұр, Жоғарғы патша атанып,
маған тәж кигізетіндей етемін.
444
00:25:44,555 --> 00:25:50,810
Ақырын ғана қасына барамыз, мен белгі
бергенде, Куга оны қолынан шап береді.
445
00:25:50,844 --> 00:25:53,599
Макс – аяғынан,
ал Мио – оны есінен тандырасың.
446
00:25:53,704 --> 00:25:55,263
Ал мен кейсті тәркілеймін.
447
00:25:55,430 --> 00:25:58,281
Жоқ, одан да сен оны аяғынан ұста,
ал мен кейсті аламын.
448
00:25:58,431 --> 00:26:02,029
Бос сөйлеме, оның қолын ұста,
ал мен кейсті аламын.
449
00:26:02,127 --> 00:26:05,313
Жоқ, Лонкиді ұстаудың қажеті жоқ,
жай кейсті алып кетемін.
450
00:26:05,337 --> 00:26:07,521
Мен айтқандай істеңдер, сайтан алғыр!
451
00:26:11,076 --> 00:26:13,471
Лиудің дауысын естігендей болдым.
452
00:26:17,103 --> 00:26:18,448
Ұсталып қала жаздадық.
453
00:26:18,490 --> 00:26:21,143
- Ақырын әрекет ету керек.
- Шу шығарып тұрған сен.
454
00:26:21,552 --> 00:26:25,755
Былай істейік: Лонкиді нокаутқа
жіберемін, кейсті бірге аламыз.
455
00:26:26,149 --> 00:26:29,617
Не? Досымызды ұрып, нокаутқа
жіберемін деп ойлайсың ба?
456
00:26:29,641 --> 00:26:31,672
Иә, өзіңді естісең ғой.
457
00:26:31,696 --> 00:26:33,443
Иә, Лиу дұрыс айтады.
458
00:26:33,618 --> 00:26:35,180
Менің соққым күштірек.
459
00:26:35,204 --> 00:26:37,263
Сондықтан оны нокаутқа мен жіберемін.
460
00:26:37,922 --> 00:26:40,477
Жай бізге кейсті беруін өтінейік.
461
00:26:40,501 --> 00:26:42,513
Оны бізге бере салмайды.
462
00:26:42,657 --> 00:26:45,482
Бір нәрсе сезіп қоймай
тұрғанда әрекет ету керек.
463
00:26:57,852 --> 00:26:59,872
Лонки! Артыңда!
464
00:27:02,047 --> 00:27:03,281
Не істеп тұрсыңдар?
465
00:27:03,305 --> 00:27:05,427
- Кейсті бер!
- Кейсті бер!
466
00:27:06,133 --> 00:27:07,439
Рақмет, бауырым.
467
00:27:09,179 --> 00:27:10,344
Ақыры!
468
00:27:10,368 --> 00:27:13,834
Желаяқтар алтын кілт салынған кейс
үшін таласты бастады.
469
00:27:14,032 --> 00:27:16,711
Бұдан да көп нәрсе көргілерің келсе,
маған көбірек кристалл шар жіберіңдер.
470
00:27:16,735 --> 00:27:19,458
Сол кезде міндетті түрде сіздер
үшін ойынды қызықты ете түсемін.
471
00:27:21,895 --> 00:27:24,083
Неткен оқиға. Әрі қарай не болады екен?
472
00:27:24,157 --> 00:27:26,637
Білемін, көңілді болғанын
қалайсыңдар.
473
00:27:26,721 --> 00:27:28,012
Бастайық!
474
00:27:29,704 --> 00:27:31,310
Кейсті беріңдер!
475
00:27:42,519 --> 00:27:44,516
Қайсы Лонкидің кейсі?
476
00:27:45,315 --> 00:27:48,836
Оларды шатастыру үшін өз кейсіңмен
синхрондауды сақтап қойдың ба?
477
00:27:48,886 --> 00:27:52,102
- Рақметіңді кейін айтасың.
- Кілт осы кейстердің бірінде.
478
00:27:52,277 --> 00:27:53,571
Екеуін де алайық!
479
00:27:54,089 --> 00:27:55,851
Армандапсың.
480
00:28:03,107 --> 00:28:04,909
- Бұл не білдіреді?
- Мио.
481
00:28:05,545 --> 00:28:06,924
Абайла!
482
00:28:09,115 --> 00:28:10,463
Байқа!
483
00:28:11,668 --> 00:28:15,229
Достар, бір нәрсе дұрыс емес.
Лонкиді алып, пойыздан түсейік.
484
00:28:19,425 --> 00:28:21,449
Мына құбыжықтармен өзім айналысамын.
485
00:28:21,473 --> 00:28:23,089
Ал сен кейсті іздеуге бар.
486
00:28:23,186 --> 00:28:27,065
- Рақмет. Сәттілік.
- Не? Сендерге айтқан жоқпын!
487
00:28:35,334 --> 00:28:39,214
- Мио, неге олармен бірге бармадың?
- Оларды жалғыз қалай жеңесің?
488
00:28:39,326 --> 00:28:42,893
Мио. Сонда сен үшін
шынымен қымбатпын ба?
489
00:28:43,239 --> 00:28:47,823
Білгенмін, жан дүниеңнің бір...
Иә, бірінші бара бер.
490
00:28:47,943 --> 00:28:50,966
Ал мен мыналарды жеңейін.
Сосын қуып жетемін.
491
00:28:56,719 --> 00:28:58,271
Мыналар кім тағы?
492
00:28:58,610 --> 00:29:00,568
Жоқ! Олар көп екен!
493
00:29:00,626 --> 00:29:02,529
- Не істейміз?
- Тыңда.
494
00:29:02,797 --> 00:29:05,857
Екеуіміз бір команда болсақ,
мен ештеңеден қорықпаймын.
495
00:29:06,032 --> 00:29:08,872
- Бәрін жеңеміз.
- Жарайды!
496
00:29:14,834 --> 00:29:16,581
Мен карталар әміршісімін!
497
00:29:16,709 --> 00:29:18,847
Отты айдаһар картасы!
498
00:29:23,014 --> 00:29:26,691
Не? Неге түк шықпады?
Сенің кезегің, бауырым.
499
00:29:28,371 --> 00:29:30,854
Попо. Олар тым көп.
500
00:29:31,990 --> 00:29:33,901
Мені тағы да сатып кеттің бе?
501
00:29:39,178 --> 00:29:41,909
Қолымнан ұста, бауырым.
Айттым ғой, біз бір командамыз.
502
00:29:43,803 --> 00:29:45,292
Бір секунд күтші.
503
00:29:45,881 --> 00:29:48,198
Қызық, неге менің артымнан бармадың?
504
00:29:51,084 --> 00:29:52,706
Жылдам, жылдам!
505
00:30:03,506 --> 00:30:05,276
Ұсталып қала жаздадық.
506
00:30:07,006 --> 00:30:08,349
Достар, кешіріңдер.
507
00:30:08,373 --> 00:30:11,604
Жай әкем ұлын мақтан тұтқанын қалаймын.
508
00:30:12,139 --> 00:30:14,198
Бір сәт күтші, Лонки!
509
00:30:15,381 --> 00:30:17,854
Лонки, кейс айырбастаймыз ба?
510
00:30:18,575 --> 00:30:20,622
- Не үшін?
- Олар сенің кейсіңді тартып алмақшы.
511
00:30:20,646 --> 00:30:22,529
Айырбастасақ, қорықпаймыз.
512
00:30:22,553 --> 00:30:25,544
Сені ұстап алған күннің өзінде
супер белбеу сенде қалады.
513
00:30:25,568 --> 00:30:27,737
Оны саған арнап сақтап қоямын.
514
00:30:28,278 --> 00:30:30,684
Сенің жоспарларың сирек
жақсы болады.
515
00:30:30,708 --> 00:30:33,229
Жоқ. Кейс менімен қалады.
516
00:30:34,353 --> 00:30:39,963
Тыңда. Мен патша немесе соған ұқсас
біреу болуды мүлде қаламаймын.
517
00:30:40,014 --> 00:30:43,284
Жағажайым болса болды,
сонда күні бойы жатуды қалаймын.
518
00:30:43,443 --> 00:30:46,302
Сеніңше, пойызда саған
не үшін көмектестім?
519
00:30:46,326 --> 00:30:49,901
Келісемін. Қалағаныңның бәрін
белбеусіз де ала аласың.
520
00:30:51,826 --> 00:30:54,919
Не айтқанымды түсіндің бе?
Қазір бізді ұстап алулары мүмкін.
521
00:30:54,943 --> 00:30:57,502
Синхрондалуды өшіріп, айырбастап алайық.
522
00:30:57,615 --> 00:31:01,112
- Жарайды, ұста. Саған сенемін, бауырым.
- Білемін, бауырым.
523
00:31:06,037 --> 00:31:07,409
Лонки!
524
00:31:13,428 --> 00:31:16,776
Қарашы, неткен қайтпас.
Міне, сендерге!
525
00:31:28,936 --> 00:31:30,519
Лонки, еңкей!
526
00:31:34,068 --> 00:31:35,823
Бауырым!
527
00:31:36,061 --> 00:31:37,747
Мойным ұзын болғаны қандай жақсы.
528
00:31:37,771 --> 00:31:40,146
Сәлем. Сендерді көргеніме қуаныштымын.
529
00:31:40,170 --> 00:31:41,935
Бірақ қалғандар қайда?
530
00:31:41,959 --> 00:31:44,019
Жарайды, енді не істейміз?
531
00:31:44,131 --> 00:31:45,669
- Қандай да бір ой бар ма?
- Ешбір ой жоқ.
532
00:31:45,693 --> 00:31:47,886
Әдетте жоспарды Лиу құрады.
533
00:31:48,162 --> 00:31:50,550
Лиу, енді не істейміз?
534
00:31:50,912 --> 00:31:52,255
Қалай "не істейміз"?
535
00:31:52,279 --> 00:31:54,823
Портал арқылы қауіпсіз
жерге бару керек.
536
00:31:54,896 --> 00:31:59,052
Қазіргі жерді ескерсек, портал
түнелден шыға берісте пайда болады.
537
00:31:59,076 --> 00:32:02,721
- Лиу, тамаша жансың.
- Белбеу ше? Ол қазір қайда?
538
00:32:03,294 --> 00:32:04,901
Ақымақ емеспін, Лиу.
539
00:32:04,928 --> 00:32:07,276
Белбеу қайда екенін айтпаймын.
540
00:32:07,670 --> 00:32:10,620
- Ақымақ.
- Менде бәрі жоспар бойынша.
541
00:32:13,654 --> 00:32:15,807
- Портал!
- Секір, бауырым!
542
00:32:16,756 --> 00:32:18,792
Куга! Портал! Секір!
543
00:32:22,498 --> 00:32:25,262
- Не істеп жатырсың?
- Секіріп жете алмауың мүмкін еді.
544
00:32:28,141 --> 00:32:31,967
Меніңше, патшайым болу
маңдайыңа жазылған.
545
00:32:33,626 --> 00:32:34,943
Мио!
546
00:32:36,508 --> 00:32:41,310
Достар, қазір Желаяқтар супер белбеуге
жету мақсатында порталға кіруде.
547
00:32:41,344 --> 00:32:43,614
Бірақ мен оларға тосын сый дайындадым.
548
00:32:43,821 --> 00:32:47,547
Ал іске сүйікті жүргізушілерің кіріссе,
бұл өте қызық болады.
549
00:32:47,574 --> 00:32:50,420
Әрі қарай сендерді бұдан да қызық
бірегей контент күтуде.
550
00:32:51,848 --> 00:32:53,349
Сау болыңдар.
551
00:32:54,437 --> 00:32:57,232
Қорғаушы пулулу қайсы екен?
552
00:32:57,524 --> 00:32:59,482
Аяғым қатты ауырып тұр.
553
00:33:01,735 --> 00:33:03,310
Мынау тағы не?
554
00:33:05,380 --> 00:33:09,151
Ішінде кілт болмаған соң
оларды тастап кеткен сяқты.
555
00:33:09,568 --> 00:33:12,338
Бұл дегеніміз – кілт менде.
556
00:33:13,427 --> 00:33:16,268
Тезірек белбеу қорғаушысын табу керек.
557
00:33:19,185 --> 00:33:20,995
Белбеу қорғаушысы.
558
00:33:21,771 --> 00:33:24,026
Шық! Көмектес.
559
00:33:28,303 --> 00:33:30,685
Лонки! Супер белбеуді қайдан табамыз?
560
00:33:30,709 --> 00:33:33,013
Қайда баратынымызды
анықтап алу керек.
561
00:33:33,037 --> 00:33:37,956
Енді... Иә. Супер белбеу
жатқан сейф...
562
00:33:38,170 --> 00:33:40,318
- Ескі қалалық стадионда.
- Не?
563
00:33:40,360 --> 00:33:43,412
Оған алаңнан жетуге болар еді,
мына қуғынсыз.
564
00:33:43,555 --> 00:33:46,716
Жолдан сонша алыстаудың
еш қажеті жоқ еді.
565
00:33:47,024 --> 00:33:50,029
Тоқта, тұра тұр.
Тағы да өтірік айтып тұрсың ба?
566
00:33:50,110 --> 00:33:51,459
Бауырым.
567
00:33:51,483 --> 00:33:54,990
Білесің ғой, саған өтірік айтпас едім,
бір командамыз ғой.
568
00:33:55,188 --> 00:33:57,591
Ал өткен жолы жай оларды
адастырмақ болғанмын.
569
00:33:59,142 --> 00:34:02,028
Енді бәрі ойдағыдай.
Бұл жерден кетуге болады.
570
00:34:02,266 --> 00:34:04,028
Мына затты алайық.
571
00:34:13,607 --> 00:34:15,963
Керемет. Ғажап көлік, солай ма?
572
00:34:16,045 --> 00:34:17,857
Попо. Мына затты сен де пайдалан.
573
00:34:17,881 --> 00:34:20,628
Ескі қалалық стадионға дейін
жаяу жүгіргің келмесе.
574
00:34:20,654 --> 00:34:22,120
Жарайды.
575
00:34:30,151 --> 00:34:32,117
Имба! Мен стильдімін!
576
00:34:33,388 --> 00:34:37,167
Қозғалтқышты қосу үшін
сағатты машинамен синхрондаңыз.
577
00:34:44,024 --> 00:34:45,591
Мына сәнді жігіт кім?
578
00:34:45,719 --> 00:34:48,552
Алға, серуендеп қайтайық. Кеттік.
579
00:34:49,449 --> 00:34:52,489
- Артыңнан жүріп отырамын, бауырым.
- Жарайды, кеттік.
580
00:34:57,212 --> 00:34:59,391
Иә, иә, Попо, бара бер.
581
00:34:59,415 --> 00:35:02,490
Супер белбеу тек менікі болады.
Қайда дейсің бе?
582
00:35:02,618 --> 00:35:04,920
Мұнара төбесінде. Міне, сонда.
583
00:35:11,868 --> 00:35:13,138
Қашып кетті.
584
00:35:13,376 --> 00:35:16,117
Ана жаққа ғана кетулері мүмкін.
Арттарынан барамыз.
585
00:35:16,141 --> 00:35:17,450
Мен біріншімін.
586
00:35:17,577 --> 00:35:18,802
Бір секунд.
587
00:35:19,829 --> 00:35:22,646
Дөңгелек іздері.
Затты пайдаланған болса керек.
588
00:35:22,821 --> 00:35:24,318
Біз де солай істей аламыз.
589
00:35:41,412 --> 00:35:44,010
Ол сондай ғажап болады
деп ойлаған да емеспін.
590
00:35:44,068 --> 00:35:45,536
Иә, дизайны керемет.
591
00:35:45,560 --> 00:35:48,573
Жүреміз бе, әлде осылай
сілекейлеріңді ағызып тұрасыңдар ма?
592
00:35:48,951 --> 00:35:50,659
Мио, не дейсің?
593
00:35:50,693 --> 00:35:52,263
Көлігім ғажап па?
594
00:35:52,287 --> 00:35:53,675
- Мазамды алма.
- Жарайды.
595
00:35:56,600 --> 00:35:58,527
Желаяқтар, алға!
596
00:36:03,420 --> 00:36:07,466
Лонки! Естіп тұрсың ба?
Жазғы жағажай мені шақыруда!
597
00:36:07,490 --> 00:36:09,826
Иә. Армандар шынымен орындалады екен.
598
00:36:09,850 --> 00:36:12,980
Лонки! Бір сәт тыңдашы.
Сөйлескім келеді.
599
00:36:13,014 --> 00:36:15,120
Бұл не? Тез қуып жетіпті.
600
00:36:16,436 --> 00:36:19,855
Жайымызға қалдырар емес.
Лонки, не істейміз?
601
00:36:19,927 --> 00:36:22,034
"Не" дегенің қалай?
Барынша тез жүр.
602
00:36:26,654 --> 00:36:28,924
Басқа амал қалдырмадың, Лонки.
603
00:36:34,600 --> 00:36:36,370
Достар, қане.
604
00:36:46,464 --> 00:36:50,367
- Мио, неге маған бұлай еттің?
- Тоқта, сонда мен де тоқтаймын.
605
00:36:54,352 --> 00:36:56,325
Мио, саған көмектесемін.
606
00:37:01,032 --> 00:37:02,451
Попо, сен...
607
00:37:04,070 --> 00:37:07,021
- Мені өлтірмексің бе, Куга?
- Тоқта, ақымақ!
608
00:37:17,264 --> 00:37:21,597
- Бұл не?
- Білмеймін. Мен жел картасымен босадым.
609
00:37:25,126 --> 00:37:28,764
Не дейсіңдер? Желаяқтарға
күшті тосын сый дайындадым ба?
610
00:37:29,852 --> 00:37:32,185
Ойын-сауық енді басталды.
611
00:37:32,280 --> 00:37:36,013
Бой қыздыруды ғана бастадық,
сондықтан сақтаныңдар!
612
00:37:48,243 --> 00:37:52,461
- Бұл не бәле?
- Қандай есуас оны басқарып отыр?
613
00:37:52,485 --> 00:37:55,481
Білмеймін. Бірақ тағы да
бірге шабуылдау керек.
614
00:38:02,133 --> 00:38:03,966
Түк көрінбейді.
615
00:38:04,758 --> 00:38:05,859
Жоқ!
616
00:38:05,883 --> 00:38:07,294
Көлігіме не болды?
617
00:38:07,337 --> 00:38:09,357
- Бауырым, баста!
- Жақсы.
618
00:38:14,562 --> 00:38:18,107
Супер аса күшті от!
619
00:38:20,555 --> 00:38:22,820
Көлігім бұдан күшті шабуылға да шыдайды!
620
00:38:22,844 --> 00:38:24,677
Негізі шыдамайды.
621
00:38:24,790 --> 00:38:27,068
Супер ДР уақыты таусылды.
622
00:38:27,118 --> 00:38:28,826
Бұл қалай болғаны?
623
00:38:30,227 --> 00:38:31,982
Жарайсың, бауырым.
624
00:38:35,225 --> 00:38:36,605
Лонки! Қайда кеттің?
625
00:38:36,764 --> 00:38:39,089
Ескі қалалық стадион ол жақта емес.
626
00:38:39,170 --> 00:38:42,558
Солай ма? Бұл жаңа айла-шарғы.
627
00:38:42,889 --> 00:38:46,820
Сен стадионға бара бер,
мен достардан құтылып, жаныңа келемін.
628
00:38:46,844 --> 00:38:48,817
Тамаша. Жолыққанша.
629
00:38:51,969 --> 00:38:55,896
Достар, бір нәрсе жіберіп алдым ба?
Алып көлік мұнда не істеді?
630
00:38:56,110 --> 00:38:58,443
Білмеймін, бірақ Лонки мен Попо
екі жаққа кетті.
631
00:38:58,680 --> 00:39:00,804
Бізді шатастырмақшы.
632
00:39:00,938 --> 00:39:04,701
Куга екеуіміз Попоның соңынан барамыз.
Мио мен Макс Лонкидің артынан барыңдар.
633
00:39:04,772 --> 00:39:05,881
Тұра тұр.
634
00:39:05,905 --> 00:39:08,193
Куга екеуің де
супер белбеу іздеп жүрсіңдер.
635
00:39:08,290 --> 00:39:09,891
Сендерге қалай сенеміз?
636
00:39:09,915 --> 00:39:11,513
- Айтқанды істе.
- Жарайды.
637
00:39:11,712 --> 00:39:15,709
Супер белбеу аса зұлым
қастандыққа қатысы бар деп ойлаймын.
638
00:39:15,930 --> 00:39:18,781
Қастандықты кім ойластырғанын
анықтау үшін белбеуді табуым керек.
639
00:39:18,805 --> 00:39:22,036
- Бұл жеке басымның мәселесі үшін емес.
- Менің де ниетім сондай.
640
00:39:22,094 --> 00:39:24,922
Белбеуді зұлымдардың қолына
түспеуі үшін таппақшымын.
641
00:39:24,946 --> 00:39:30,599
Тамаша. Бұл істі ашып, белбеуді жасырып,
сосын ғайып боламыз. Жарай ма?
642
00:39:30,750 --> 00:39:32,453
- Жақсы, жоспарыңды қолдаймын.
- Іске кірісейік.
643
00:39:32,477 --> 00:39:36,688
- Куга жауап бермеді.
- Куга, сенің жоспарың басқа ма?
644
00:39:36,712 --> 00:39:39,547
- Жоқ, сендермен біргемін.
- Дауысыңа қарап олай айтпайсың.
645
00:39:39,571 --> 00:39:43,638
Сендермен біргемін.
Белбеуді тауып, оны жасырайық.
646
00:39:43,915 --> 00:39:45,842
Жақсы. Онда іске кірісейік.
647
00:39:54,701 --> 00:39:56,122
Ақымақ Попо.
648
00:39:56,146 --> 00:39:58,455
Неге үнемі сеніп қала береді?
649
00:40:00,193 --> 00:40:04,659
Бүгіннен бастап таққа отыратындар
тізімінде 50-орында болмаймын.
650
00:40:05,103 --> 00:40:08,333
Әке, тәжге лайық жан осында.
651
00:40:11,406 --> 00:40:13,021
Менің алтын кілтім қайда?
652
00:40:13,770 --> 00:40:15,771
Жоқ! Кілт қайда болуы мүмкін?
653
00:40:16,320 --> 00:40:19,536
Попо кейсіме бір нәрсе істеді ме?
654
00:40:20,048 --> 00:40:22,180
Лонки! Кейстерді айырбастайық.
655
00:40:22,204 --> 00:40:24,594
- Не үшін?
- Олар сенің кейсіңді тартып алмақшы.
656
00:40:24,618 --> 00:40:26,875
Айырбастасақ, қорықпаймыз.
657
00:40:26,899 --> 00:40:29,982
Сені ұстап алған күннің өзінде
супер белбеу сенде қалады.
658
00:40:30,352 --> 00:40:32,505
Оны саған арнап сақтап қоямын.
659
00:40:33,501 --> 00:40:36,094
Не айтқанымды түсіндің бе?
Қазір бізді ұстап алулары мүмкін.
660
00:40:36,118 --> 00:40:38,568
Синхрондалуды өшіріп, айырбастап алайық.
661
00:40:39,508 --> 00:40:41,563
Жарайды, ұста.
Саған сенемін, бауырым.
662
00:40:41,587 --> 00:40:43,045
Иә, бауырым.
663
00:40:44,231 --> 00:40:48,779
Жоспар үшін осындай маңызды нәрсені
қалай ғана ұмыттым?
664
00:40:49,579 --> 00:40:52,567
Ақымақ, ақымақ!
Сене алар емеспін.
665
00:40:52,719 --> 00:40:55,177
Алтын кілттен айырылып қалдым.
666
00:41:01,344 --> 00:41:04,771
Кейсімді ұрлап кеттің,
сондықтан осындай күйге ұшырадың.
667
00:41:05,476 --> 00:41:07,630
Жоқ, жоқ! Не, не? Жоқ!
668
00:41:08,602 --> 00:41:09,841
Болмайды!
669
00:41:10,157 --> 00:41:12,632
Супер белбеуге жетуге сәл қалды.
Тура алдымда тұр!
670
00:41:12,656 --> 00:41:14,818
Кетпеймін!
671
00:41:15,186 --> 00:41:17,828
Лонки ойыннан шықты.
672
00:41:17,852 --> 00:41:19,325
Шынымен мықтымын ба?
673
00:41:20,235 --> 00:41:23,763
- Жарайды, жүр. Алтын кілтті табайық.
- Жоқ.
674
00:41:24,258 --> 00:41:28,560
Сейф осында. Сондықтан кілтті кім
алса да, оны осында алып келеді.
675
00:41:28,633 --> 00:41:31,372
- Мен тура солай айттым.
- Жапшы аузыңды.
676
00:41:31,485 --> 00:41:32,919
Жарайды.
677
00:41:36,225 --> 00:41:37,668
Қайда? Сейф қайда?
678
00:41:37,692 --> 00:41:40,081
- Мұнда емес пе?
- Попо!
679
00:41:40,552 --> 00:41:43,904
- Жігіттер, неге мұнда келдіңдер?
- Супер белбеу қайда?
680
00:41:43,928 --> 00:41:45,229
Білмеймін.
681
00:41:45,420 --> 00:41:46,768
Барлық жерден іздедім.
682
00:41:46,990 --> 00:41:48,815
Супер мұнарада болғаны ғой.
683
00:41:48,959 --> 00:41:52,143
- Попо, алтын кілтті бер.
- Жоқ, бермеймін.
684
00:41:52,295 --> 00:41:56,047
Бар қалауым күн шуақты жағажай.
Мұхитты қатты сағындым.
685
00:41:56,337 --> 00:41:57,671
Сондықтан армандамаңдар!
686
00:41:58,948 --> 00:42:00,992
Жоқ, кілтті бер!
687
00:42:03,542 --> 00:42:04,859
Алдым!
688
00:42:05,018 --> 00:42:06,320
Куга?
689
00:42:11,912 --> 00:42:13,424
Кешіріңдер, жігіттер.
690
00:42:13,732 --> 00:42:14,810
Не үшін сен...
691
00:42:14,834 --> 00:42:18,089
Лиу ойыннан шықты.
692
00:42:18,818 --> 00:42:21,198
Бұлай істеуге қалай дәтің барды?
693
00:42:21,919 --> 00:42:24,408
Попо ойыннан шықты.
694
00:42:25,324 --> 00:42:28,563
Қалай ғана кейсті
ауыстырғанымызды ұмыттым?
695
00:42:29,011 --> 00:42:30,375
Өзіме обал жоқ.
696
00:42:33,909 --> 00:42:37,132
Бәріне сен кінәлісің!
Кейстерді ауыстыруға не үшін көндірдің?
697
00:42:38,550 --> 00:42:40,942
Енді не істейміз? Ақылға қонымсыз!
698
00:42:40,966 --> 00:42:44,831
Маған жала жаппа!
Мені стадионға жіберген сен!
699
00:42:44,855 --> 00:42:47,135
Сатқынсың! Сен!
700
00:42:47,159 --> 00:42:49,612
Басқалар соңымнан қалу үшін істедім!
701
00:42:49,636 --> 00:42:51,885
Бұл жақсы стратегия деп аталады, Попо!
702
00:42:51,909 --> 00:42:55,547
Міне, кезекті өтірік!
Өтірігіңе әбден тойдым!
703
00:42:55,628 --> 00:43:01,390
Бірден маған сенім артсаң,
көздеген мақсатқа жетер едік, Лонки!
704
00:43:01,565 --> 00:43:03,109
- Не?
- Екеуің де доғарыңдар!
705
00:43:03,230 --> 00:43:06,008
Түкке тұрғысыз белбеу үшін достарыңды
сатуға бел буғанда,
706
00:43:06,032 --> 00:43:07,844
екеуің де бәрін былықтырдыңдар.
707
00:43:08,167 --> 00:43:09,551
Не? Не айтып кеттің?
708
00:43:09,575 --> 00:43:12,899
Сен де біз сияқты супер белбеуді ұрлау
үшін жасырын кетіп қалдың.
709
00:43:14,158 --> 00:43:15,718
Мен сендер сияқты емеспін.
710
00:43:15,941 --> 00:43:18,901
- Менің ниетім тек...
- Қандай өтірікшісің!
711
00:43:18,925 --> 00:43:20,453
Ешқандай да өтірікші емеспін.
712
00:43:20,495 --> 00:43:22,753
- Сендер сияқты емеспін.
- Әлбетте.
713
00:43:22,777 --> 00:43:24,339
Бойыңда патшалық қан жоқ.
714
00:43:24,363 --> 00:43:27,618
Тіпті ДНҚ-мыз да әртүрлі, қарабайыр.
715
00:43:28,284 --> 00:43:32,134
Апыр-ай! Жоғары мәртебелім таққа
отыруға 50-орында тұр.
716
00:43:32,158 --> 00:43:33,828
Қандай қызмет көрсетейін?
717
00:43:34,650 --> 00:43:35,925
Неткен далбаса.
718
00:43:35,949 --> 00:43:38,704
- Патша емес, өтірікшілер ұрпағысың!
- Не?
719
00:43:38,824 --> 00:43:40,821
Не дедің? Шәрбат.
720
00:43:40,964 --> 00:43:43,484
Не? Шәрбат? Шәрбат?
721
00:43:43,597 --> 00:43:46,219
Иә, шәрбат Попо!
722
00:43:46,347 --> 00:43:49,237
Білесің ғой, жалған
балмұздақты жек көремін!
723
00:43:49,261 --> 00:43:52,844
- Мұны кешірмеймін, Лонки.
- Сонда не істейсің?
724
00:43:53,449 --> 00:43:56,016
Осының бәрінен сондай шаршадым.
725
00:43:56,206 --> 00:43:59,594
Бұдан былай кездеспейік.
726
00:44:00,846 --> 00:44:03,167
Иә, табылған ақыл екен.
727
00:44:03,191 --> 00:44:06,172
Сен! Бұдан былай маған
қоңырау шалушы болма!
728
00:44:06,230 --> 00:44:07,844
Попо, қайдасың?
729
00:44:08,214 --> 00:44:11,784
- Қолыңды көтерші, тым аласасың.
- Ашуыма әбден тиіп болдың.
730
00:44:13,506 --> 00:44:15,841
Не? Жарайды, кете бер!
731
00:44:15,865 --> 00:44:18,740
Маған қажет емессің.
Маған ешкім қажет емес!
732
00:44:20,563 --> 00:44:22,365
Не бүлдірдім?
733
00:44:24,790 --> 00:44:26,201
Мұны қаламадым.
734
00:44:26,485 --> 00:44:29,294
Қай жерде қателестім?
Қалай бәрін түзетсем екен?
735
00:44:37,728 --> 00:44:42,909
Осы кештің бас қаһарманы, алтын кілт
иесі Кугаға ду қол қошемет, достар!
736
00:44:42,933 --> 00:44:46,461
Супер белбеу салынған сейф тұрған
мұнараға келді.
737
00:44:46,753 --> 00:44:49,211
Осы тебірентерлік сәтте
бір нәрсе айтасыз ба?
738
00:44:50,026 --> 00:44:52,493
Сәлем. Мио мен Макс қайда?
739
00:44:52,581 --> 00:44:54,289
Кім? Мұнда тек біз.
740
00:44:54,386 --> 00:44:58,703
Жүр, сейфті ашып, белбеуді салтанатты
түрде беліңе байлайық.
741
00:44:59,292 --> 00:45:02,050
Бұл расымен де
тарихта қалатын сәт!
742
00:45:02,074 --> 00:45:04,385
Жаңа Жоғарғы патшаның пайда болуы!
743
00:45:04,409 --> 00:45:07,005
Қызық, ұлы Куганың санасында
қазір қандай ойлар бар екен?
744
00:45:07,243 --> 00:45:10,959
"Бұл әлемде тек мен тәж
салмағын көтере аламын".
745
00:45:11,131 --> 00:45:13,083
Осы жайлы ойлап тұрған шығарсың.
746
00:45:13,624 --> 00:45:18,365
Жоқ. Мен жай үйретіп, жекпе-жек өнерін
барынша жақсы меңгергім келеді.
747
00:45:18,391 --> 00:45:22,552
Айтпайтының жоқ екен. Куга, сені алға
не итермелесе де, жалғастыр.
748
00:45:41,321 --> 00:45:42,669
Куга, тоқта.
749
00:45:42,923 --> 00:45:47,920
Оны тақпай тұрып, көрермендер үшін
онымен суретке түсесің бе?
750
00:45:49,774 --> 00:45:52,015
Достар, мынаған қараңдар!
751
00:45:52,039 --> 00:45:55,731
Бұл расымен де Жоғарғы
патша жарататын супер белбеу!
752
00:45:55,993 --> 00:45:59,865
Куга, көрермендер ғажап белбеуді
жақыннан көруді қалайды.
753
00:46:00,204 --> 00:46:03,545
Оны біраз төмен түсіре аласың ба?
754
00:46:04,703 --> 00:46:05,922
Ғажап емес пе?
755
00:46:05,946 --> 00:46:09,029
Белбеудің ең басты артықшылығы,
ол кез келген пішінге ауыса алады.
756
00:46:09,063 --> 00:46:11,172
Ішіне затты салсаңдар болғаны.
757
00:46:11,472 --> 00:46:15,346
Ішіне робот затын салсаңдар,
ол сізді роботқа айналдырады!
758
00:46:15,370 --> 00:46:17,550
Супер белбеу сізге шексіз күш сыйлайды.
759
00:46:17,574 --> 00:46:20,370
Сол себепті оны тақсаңыз,
Жоғарғы патша боласыз.
760
00:46:23,592 --> 00:46:26,357
- Не істеп жатырсың?
- Өзің қалай ойлайсың?
761
00:46:26,381 --> 00:46:29,183
Жоғарғы патша болу үшін
супер белбеуді тақпақпын.
762
00:46:48,528 --> 00:46:51,724
Жанат тайпасының оңбағандары,
қарап отырсыңдар ма?
763
00:46:51,748 --> 00:46:54,386
Енді сендерді мен мазақ етемін!
764
00:46:54,848 --> 00:46:58,495
Мәңгілікке қош бол,
уақыты шектеулі ДР.
765
00:46:58,599 --> 00:46:59,740
Рақмет, белбеу.
766
00:46:59,764 --> 00:47:03,714
Көрермендер, мынау "Нөлдік гравитация"
деп аталатын белбеу заты.
767
00:47:03,764 --> 00:47:05,276
Қалай әсер ететінін көрсетейін.
768
00:47:10,223 --> 00:47:12,268
- Не істеп жатырсың?
- Мұның не, Куга?
769
00:47:12,295 --> 00:47:14,940
Көрермендерге белбеу
мүмкіндіктерін көрсетіп жатырмын.
770
00:47:20,015 --> 00:47:21,849
Қараңдар, достар.
771
00:47:22,078 --> 00:47:25,310
"Нөлдік гравитация"
заты осылай әсер етеді.
772
00:47:27,610 --> 00:47:28,970
Куга!
773
00:47:29,187 --> 00:47:31,146
Неге ол жердесіңдер, достар?
774
00:47:31,173 --> 00:47:34,187
Өзің тауып көр.
Оларды торға мен отырғыздым.
775
00:47:34,211 --> 00:47:36,005
Саған бізден не керек?
776
00:47:38,416 --> 00:47:43,133
Білесіңдер ме? Мәңгі достық жайлы
бос сөздерден әбден мезі болдым.
777
00:47:43,738 --> 00:47:46,352
Өздеріңе пайдасы тиетін жандарды
ғана дос санайсыңдар.
778
00:47:46,416 --> 00:47:51,375
Ал олай болмаса, одан теріс айналып,
бөтен жандай кейіп танытасыңдар.
779
00:47:51,550 --> 00:47:54,742
Бәріне достықты оңай құртуға
болатынын дәлелдегім келген.
780
00:47:54,831 --> 00:47:58,554
Ал сендер достықтарыңның бар
шындығын айқын көрсеттіңдер.
781
00:48:01,026 --> 00:48:03,750
Өкінішті, бірақ бағдарламамызды
аяқтайтын кез келді.
782
00:48:04,136 --> 00:48:08,024
Кристалл шарлардың қуатын әлемді
зұлымдықтан тазарту үшін пайдаланамын.
783
00:48:08,113 --> 00:48:10,868
Ал зұлымдық әрбіріңде бар.
784
00:48:11,269 --> 00:48:15,357
Өмірлеріңе балта шауып,
бұдан жақсы әлем құрамын.
785
00:48:15,555 --> 00:48:19,224
Сондықтан сендердің орындарыңда болсам,
тым-тырақай қашар едім.
786
00:48:37,969 --> 00:48:40,497
Жаңа Жоғарғы патшаларың жасасын!
787
00:48:46,063 --> 00:48:47,427
Бұл не?
788
00:48:50,923 --> 00:48:54,092
Не болып жатыр?
Қара түтін қайдан шығуда?
789
00:48:55,930 --> 00:48:58,630
Не? Әлем жойыла ма?
790
00:49:00,390 --> 00:49:04,005
Мио, Куга мен Макс тұтқында.
Панпан. Сені ме!
791
00:49:06,188 --> 00:49:09,708
Не істесем екен?
Лиу мен Попоға ескерту керек.
792
00:49:10,852 --> 00:49:12,794
Енді кездеспейік.
793
00:49:13,219 --> 00:49:15,669
Сен! Енді маған ешқашан қоңырау шалма!
794
00:49:18,527 --> 00:49:20,091
Олар менімен араласпайды.
795
00:49:21,241 --> 00:49:22,873
Енді не істеймін?
796
00:49:24,157 --> 00:49:25,888
Алдымен аман қалуға тырысайын.
797
00:49:26,492 --> 00:49:27,938
Жолдан кетіңдер!
798
00:49:29,160 --> 00:49:31,095
Неткен қырсық еді!
799
00:49:34,118 --> 00:49:38,607
Сабыр сақтаңдар, сонда бәрің
аман шығасыңдар.
800
00:49:40,102 --> 00:49:42,013
- Попо, абайла!
- Сабыр сақтаң...
801
00:49:53,040 --> 00:49:54,349
Кешір.
802
00:49:54,438 --> 00:49:55,547
Не?
803
00:49:55,571 --> 00:49:57,740
Сені шәрбат деп атағаным үшін кешір.
804
00:49:57,767 --> 00:49:59,873
Оны қаншалықты ұнатпайтыныңды білемін.
805
00:50:02,157 --> 00:50:03,545
Бауырым!
806
00:50:06,436 --> 00:50:08,995
Кешір. Кешірші, Попо, бауырым!
807
00:50:10,678 --> 00:50:15,029
Сен де кешір. Балмұздақтың бәрін жақсы
көремін. Дәмді шәрбатты да.
808
00:50:15,053 --> 00:50:17,605
Болды! Кешірім сұрауды қойыңдар!
809
00:50:17,639 --> 00:50:20,245
- Достарымызды құтқаруға кеттік пе?
- Әрине.
810
00:50:20,411 --> 00:50:21,935
- Кеттік.
- Достарымызды құтқарайық!
811
00:50:21,959 --> 00:50:23,824
Кейстер сатылады.
812
00:50:23,982 --> 00:50:26,768
- Бағасы да жақсы.
- Пала!
813
00:50:27,068 --> 00:50:32,002
- Үнемі қайда жүресің осы?
- Белбеу қорғаушысын таба алмадым.
814
00:50:32,895 --> 00:50:35,622
Сондықтан кейстерді сатып,
ақша табайын деп шештім.
815
00:50:35,646 --> 00:50:38,416
Ал мен осы маңда жүргеніңді білмедім.
816
00:50:38,645 --> 00:50:40,291
Сен жайлы мүлде ұмытып кетіппін.
817
00:50:40,373 --> 00:50:41,600
Мұның не?
818
00:50:41,623 --> 00:50:43,682
Пала, кейс сататын уақыт жоқ!
819
00:50:43,710 --> 00:50:47,159
- Панпан иемденіп алды…
- Не? Белбеу Панпанда ма?
820
00:50:47,435 --> 00:50:49,174
Оны әрдайым ұнатпайтынмын.
821
00:50:49,381 --> 00:50:55,479
Бауырларым, игі іс үшін күш біріктіріп,
достарымыз бен әлемді құтқару керек.
822
00:50:55,740 --> 00:50:58,815
- Дәл солай, достым.
- Сонымен, қайда барамыз?
823
00:50:59,342 --> 00:51:03,113
Қазір пулулудың бәрі аман-есен
шығып кетті, сондықтан мұнараға барып,
824
00:51:03,137 --> 00:51:04,812
достарымызды құтқарып,
Панпанды жеңейік.
825
00:51:04,836 --> 00:51:05,934
- Жақсы.
- Сөйтейік.
826
00:51:05,958 --> 00:51:07,464
Жүгірдік.
827
00:51:16,029 --> 00:51:18,002
Лиманың күдігі расталды.
828
00:51:18,131 --> 00:51:22,097
- Бір-бірімізбен күреспесек...
- Мио, уайымдама.
829
00:51:22,154 --> 00:51:25,714
Ант етейін, белбеуді өзіне
алғаны үшін Куганың жанын шығарамын.
830
00:51:25,738 --> 00:51:28,135
- Міне, саған осы да аз!
- Доғар!
831
00:51:28,159 --> 00:51:30,453
- Кешір.
- Мен кешірім сұрауға тиіспін.
832
00:51:30,652 --> 00:51:32,823
Түсінемін, белбеуді өзіме
қалдыру ақымақтық еді.
833
00:51:32,847 --> 00:51:35,063
Куга! Бәрі жақсы!
834
00:51:35,245 --> 00:51:36,917
Жігіттер, амансыңдар ма?
835
00:51:36,941 --> 00:51:39,667
- Лонки, саған әлі де ашулымын...
- Кешір.
836
00:51:39,691 --> 00:51:42,065
- Түк етпейді.
- Бізді тезірек шығарыңдар.
837
00:51:42,089 --> 00:51:43,987
- Панпанды тоқтатайық.
- Қазір.
838
00:51:44,011 --> 00:51:45,734
- Жоқ, тоқта!
- Тоқта!
839
00:51:48,271 --> 00:51:50,185
Қашу ұмтылысы анықталды.
840
00:51:50,209 --> 00:51:53,581
Тор 30 секундтан соң
өздігінен жойылады.
841
00:51:55,418 --> 00:51:58,503
- Лонки! Тыңдасаң, біз...
- Кешіріңдер.
842
00:51:58,584 --> 00:52:00,292
Түк етпейді, бәрі қателеседі.
843
00:52:00,334 --> 00:52:02,629
Өшіретін тетік бір жерде болуға тиіс!
844
00:52:02,653 --> 00:52:03,870
- Түсіндім.
- Іздейміз.
845
00:52:11,290 --> 00:52:13,109
Түк жоқ! Не істейміз?
846
00:52:13,133 --> 00:52:16,115
- Не істейміз?
- Қалқандар. Қалқандарды қолданыңдар.
847
00:52:19,024 --> 00:52:21,208
Жарылса, бәрімізге тиеді!
848
00:52:22,078 --> 00:52:24,156
Ойланыңдар! Не істейміз?
849
00:52:24,180 --> 00:52:25,646
Тесіктен шығып кетуге болады.
850
00:52:52,553 --> 00:52:54,995
Пала, шығыршығың
қалғанына таңғалып тұрмын.
851
00:52:55,081 --> 00:52:58,180
Осындай жағдайға сақтап қойғанмын. Иә.
852
00:52:58,222 --> 00:53:02,073
Енді мен басқамын. Бұдан былай
мені "Құтқарушы Пала" деп атаңдар.
853
00:53:02,097 --> 00:53:04,378
- Енді Желаяқтар алға ұмтылуға тиіс...
- Қалай ойлайсыңдар...
854
00:53:04,402 --> 00:53:05,558
- басқалар аман қалды ма?
- Мен бас кейіпкер боламын.
855
00:53:05,582 --> 00:53:07,409
"Досты тап" құралы
оларды таппай тұр.
856
00:53:07,433 --> 00:53:11,110
Сағат сигналы, шығу порталына
түскенде бұғатталып қалады.
857
00:53:11,168 --> 00:53:12,698
Сондықтан әзірге уайымдамаңдар.
858
00:53:12,722 --> 00:53:16,281
Кім көп нәрсе біледі?
Мен, Ұлы Пала.
859
00:53:17,846 --> 00:53:19,936
Барлық тіршілік иелеріне айтамын,
860
00:53:19,960 --> 00:53:23,446
бірақ физикалық денелерің жоқ болғаны
үшін жәбір көріп жүргендерге!
861
00:53:23,550 --> 00:53:27,721
Көз алдыларыңда жаңа әлем жаратылады,
виртуалды нәрсе шынайы болады.
862
00:53:27,745 --> 00:53:29,180
Не деп сандырақтап тұрсың?
863
00:53:29,456 --> 00:53:31,596
Бір рет болсын шындықты айт.
864
00:53:31,620 --> 00:53:33,508
Бұл әлем саған несімен жақпады?
865
00:53:33,675 --> 00:53:37,070
Ең ақымақ Желаяқ болғаның үшін
бәрін түсіндіріп берейін.
866
00:53:37,800 --> 00:53:40,720
Пала мүлде ақымақ емес.
Сыпайы болуды үйрен.
867
00:53:40,744 --> 00:53:42,262
Сондай зұлымсың.
868
00:53:42,286 --> 00:53:46,588
Компьютерлер мен ұялы телефондар
ішінде көптеген виртуалды кеңістік бар.
869
00:53:46,636 --> 00:53:48,620
Мысалы, ойындар. Сол
виртуалды кеңістіктерде
870
00:53:48,644 --> 00:53:50,753
көптеген тірі мақұлық тіршілік етеді,
871
00:53:50,777 --> 00:53:52,710
оларды бәрі жек көреді
немесе қабылдамайды,
872
00:53:52,734 --> 00:53:54,586
себебі олардың физикалық тәні жоқ.
873
00:53:54,714 --> 00:53:57,195
Мен оларды шынайы әлем
жаратылыстарына айналдырамын.
874
00:53:57,862 --> 00:53:59,737
Неткен далбаса.
875
00:53:59,761 --> 00:54:03,094
Паланың виртуалды бәлелеріңнен
еш хабары жоқ.
876
00:54:03,253 --> 00:54:06,367
Не себепті мұндай қатыгез
екеніңді айтшы.
877
00:54:06,394 --> 00:54:08,297
Мұның несі түсініксіз?
878
00:54:08,347 --> 00:54:09,609
Бері келіңдер.
879
00:54:10,425 --> 00:54:11,742
Тыңдаңдар.
880
00:54:11,777 --> 00:54:13,930
Бала кезде достарым көп еді.
881
00:54:13,995 --> 00:54:16,534
Бірақ есейген кезде қол-аяғым өспеді.
882
00:54:16,558 --> 00:54:17,828
Тек ішім ғана ұлғайды.
883
00:54:17,885 --> 00:54:19,956
- Мен кінәлі емеспін ғой.
- Әрине, кінәлі емессің, достым.
884
00:54:19,980 --> 00:54:23,407
Бойың аласа болғанына кінәлі емессің,
семіріп кеткеніңе кінәлісің!
885
00:54:23,458 --> 00:54:28,572
Дәл солай. Бірақ бойыма бола
достарым мені мазақтай бастады.
886
00:54:28,725 --> 00:54:32,894
Шын мәнінде жанат емес,
қызыл панда тайпасынан екенімді біліп,
887
00:54:32,971 --> 00:54:35,530
олар мен мүлде жоқ
сияқты кейіп таныта бастады.
888
00:54:35,566 --> 00:54:39,000
Бала кездегі ең жақын достарым
кенет менен бас тартты.
889
00:54:39,050 --> 00:54:42,320
Мен бір елес сияқты.
Сондықтан бөлмеден шықпайтын болдым.
890
00:54:42,386 --> 00:54:44,867
Күні бойы компьютер ойындарын ойнадым.
891
00:54:45,019 --> 00:54:46,236
Біле білсеңдер.
892
00:54:46,260 --> 00:54:50,172
қазір болып жатқан дүниенің бәрі ойын,
оны бұзып, сендерді ойнауға мәжбүрледім.
893
00:54:50,238 --> 00:54:52,766
Желаяқтардың жүйесін бұзып кірдің бе?
894
00:54:53,158 --> 00:54:55,695
Сол себепті қалқан бәрібір пайда болды.
895
00:54:55,877 --> 00:55:01,175
Компьютер кейіпкерлерін сырт келбет
қызықтырмайды, қай тайпадан екенім де.
896
00:55:01,199 --> 00:55:04,555
Олар ең адал достар,
көп ұзамай болашағым болады.
897
00:55:04,807 --> 00:55:09,149
Мына түкке тұрғысыз әлемді жойып,
жаңа әлем жаратамын деп уәде бердім.
898
00:55:09,534 --> 00:55:13,839
Мен және виртуалды достарым
мүлде жаңа әлемде бақытты боламыз.
899
00:55:13,863 --> 00:55:17,883
Иә, бірақ виртуалды достарыңды
компьютер әлемінен қалай шығарасың?
900
00:55:17,917 --> 00:55:21,151
Кристалл шарларды
жанармайға айналдыру керек.
901
00:55:21,175 --> 00:55:23,023
Сосын оны мына машинаға құю керек.
902
00:55:23,065 --> 00:55:26,239
Сені түсінемін,
бірақ тағы бір байқап көрсең қайтеді?
903
00:55:26,263 --> 00:55:28,794
Шынайы әлемде көп дос табуға болады.
904
00:55:28,818 --> 00:55:32,018
Сен сияқты атақты батырға
бұлай айту оңай!
905
00:55:34,769 --> 00:55:38,352
Мынау "Лазер" заты деп аталады.
Оны мына жерге ортанып...
906
00:55:47,300 --> 00:55:50,187
Белбеу Панпанды өте мықты етті!
Не істейміз?
907
00:55:50,220 --> 00:55:53,274
Лонки, тығылып тұрған жеріңден шық.
Оның назарын өзіңе аударасың.
908
00:55:53,378 --> 00:55:57,135
Панпанды алдандырып тұрғаныңда,
Лиу екеуіміз соққы жасаймыз!
909
00:55:57,159 --> 00:55:58,290
Алдандырамын ба?
910
00:55:58,314 --> 00:56:00,721
- Маған тигізсе ше?
- Онда өлесің.
911
00:56:00,745 --> 00:56:02,995
- Білесіңдер ме...
- "Қаһарман" шығыршығын қолданайық.
912
00:56:03,019 --> 00:56:06,047
Болады, бірақ бұл заттар
не істейтінін білмейміз.
913
00:56:06,159 --> 00:56:09,274
Лазердің астына түскеннен жақсы.
914
00:56:21,094 --> 00:56:22,593
Неткен күшті сезім.
915
00:56:22,617 --> 00:56:24,232
Иә! Қайта тірілдім!
916
00:56:24,257 --> 00:56:27,388
Желаяқтар энергиясы
тамырларыммен ағып жатыр!
917
00:56:27,477 --> 00:56:29,531
Тығылып үлгермесеңдер,
өздеріңнен көріңдер.
918
00:56:29,555 --> 00:56:31,474
Қашуыңа болады, бірақ...
919
00:56:34,816 --> 00:56:36,688
Қол күшті созылады екен!
920
00:56:36,807 --> 00:56:40,125
Алдаларыңда ғажап
созылмалы қаһарман Лонки!
921
00:56:40,206 --> 00:56:42,690
Сен сияқты ақымақ қалай
қаһарман атанып жүр?
922
00:56:42,714 --> 00:56:46,747
Достар, Ұлы Лонки жалғыз да
оны жеңетін сияқты.
923
00:56:54,336 --> 00:56:55,849
Созылмалы соққы!
924
00:57:03,391 --> 00:57:04,607
Тағы бар ма?
925
00:57:05,157 --> 00:57:08,795
Менде зат көп.
Жауынгерлік машықты жетілдіру.
926
00:57:25,456 --> 00:57:26,883
Соққы дыбысы ұнай ма?
927
00:57:31,370 --> 00:57:33,312
Қолыңнан бар келгені осы ма,
темір отыншы?
928
00:57:34,691 --> 00:57:38,557
- Бұл өте оңай шаруа болды.
- Бұл үшін жауап бересің.
929
00:57:38,581 --> 00:57:40,445
Мені кешіресің ғой, иә, бауырым?
930
00:57:41,692 --> 00:57:43,430
Өтінемін, керек емес!
931
00:57:49,956 --> 00:57:51,156
Тірісің бе?
932
00:57:51,675 --> 00:57:53,375
Қандай күштісіңдер!
933
00:57:58,050 --> 00:58:00,172
Панпан, не істеп жатырсың?
934
00:58:00,269 --> 00:58:01,578
Айтып берейін.
935
00:58:01,706 --> 00:58:06,086
"Тиранно шабуылы" деген ойындағы
достарыма қоңырау шалмақпын.
936
00:58:17,381 --> 00:58:18,862
Сүйкімді!
937
00:58:20,728 --> 00:58:24,627
Сен мұнда не ұмыттың?
Анаң қайда? Аназавр қайда?
938
00:58:24,920 --> 00:58:26,597
Жылдам айт!
939
00:58:28,625 --> 00:58:30,568
Анаңды ертіп кел, жылдам!
940
00:58:42,661 --> 00:58:44,245
Сәлем, Ти, қалың қалай?
941
00:58:45,951 --> 00:58:47,276
Мұның не?
942
00:58:52,287 --> 00:58:53,630
Не болды?
943
00:58:53,654 --> 00:58:55,754
Құбыжықты шақырды,
оны досы санапты.
944
00:58:55,778 --> 00:58:59,823
Ал құбыжық басқаша ойлайтын
сияқты. Көңілді түсіреді екен.
945
00:59:01,334 --> 00:59:05,628
- Бәлкім, біз оның достары боламыз?
- Не? Ондай тентекпен қалай дос боламыз?
946
00:59:05,793 --> 00:59:09,974
Ол әрдайым зұлым болмаған сияқты.
Оны ренжітті, сосын осындай болып кетті.
947
00:59:09,998 --> 00:59:13,326
Ал қазір достығымыздың көмегімен
қайта өзгере алады.
948
00:59:13,454 --> 00:59:16,615
Келісемін. Табандары
қысқа болғанына кінәлі емес.
949
00:59:17,383 --> 00:59:20,406
- Мен де келісемін.
- Ұлы Лонки сендермен бірге.
950
00:59:20,430 --> 00:59:22,560
- Ол бауырларың болады.
- Тамаша.
951
00:59:22,633 --> 00:59:24,303
Бірақ алдымен оны құтқару керек.
952
00:59:24,327 --> 00:59:26,138
- Жақсы.
- Солай істейік.
953
00:59:26,649 --> 00:59:28,419
Есіңнен адасқанбысың?
954
00:59:36,981 --> 00:59:38,197
Жоқ!
955
00:59:47,342 --> 00:59:48,706
Ұстан!
956
00:59:54,162 --> 00:59:56,091
- Амансың ба?
- Аяғым!
957
00:59:56,115 --> 00:59:57,238
Аяғым!
958
00:59:57,262 --> 01:00:00,175
Қара, аяғың қысқа
болғаны жаман емес екен.
959
01:00:03,043 --> 01:00:04,948
Аяғым орнында!
960
01:00:05,978 --> 01:00:07,580
Бізбен дос бол.
961
01:00:07,748 --> 01:00:10,388
Бірақ сендерге көп қастық жасадым.
962
01:00:10,412 --> 01:00:13,159
Ештеңе етпейді.
Бәріміз кейде қателесеміз.
963
01:00:14,959 --> 01:00:16,456
Рақмет, жігіттер.
964
01:00:23,126 --> 01:00:26,599
Көрдіңдер ме? Енді қаруым бар!
965
01:00:31,344 --> 01:00:32,732
Лонки!
966
01:00:34,321 --> 01:00:35,709
Жол беріңдер!
967
01:00:38,613 --> 01:00:40,571
Мұзды карта шабуылы!
968
01:00:48,012 --> 01:00:51,128
Атпа! Ол ашу кесірінен сондай беймаза.
969
01:00:51,209 --> 01:00:52,815
Бірақ ол бәрібір менің досым.
970
01:00:53,014 --> 01:00:56,191
Оны кері қайтарудың жолы бар шығар,
сондықтан атпа.
971
01:00:56,498 --> 01:00:58,453
Қалай жіберуге болатынын білесің бе?
972
01:00:58,480 --> 01:01:01,307
- Білмеймін.
- Бұл машинаны сен жасадың ғой.
973
01:01:01,331 --> 01:01:03,890
Оны кері қайтарамын деп ойлаған жоқпын.
974
01:01:04,417 --> 01:01:06,578
Онда бір амалын тап.
975
01:01:07,550 --> 01:01:09,266
Қолым талып кетті.
976
01:01:10,312 --> 01:01:11,868
Бір нәрсе ойлап таптым.
977
01:01:19,719 --> 01:01:22,638
- Мынау не?
- Басқа ойыннан кеме ме?
978
01:01:23,266 --> 01:01:24,786
"Кариб шабуылынан"!
979
01:01:24,829 --> 01:01:28,123
Атауында "шабуыл" сөзі бар
ойындарды ғана ойнайсың ба?
980
01:01:34,745 --> 01:01:37,076
Дайынсыңдар ма? Қиын болады.
981
01:01:37,534 --> 01:01:39,442
Мен көмектесе аламын.
Қосылсам бола ма?
982
01:01:39,672 --> 01:01:43,146
Жоқ, тираннозавр мына жердің
бәрін дүрліктіргені ғана жетпей тұр.
983
01:01:43,274 --> 01:01:46,193
- Мықтап ұста.
- Қолым талып кетті.
984
01:01:57,789 --> 01:01:59,657
Отты айдаһар картасы!
985
01:02:07,339 --> 01:02:09,523
Болды ма? Әлсіз екен.
986
01:02:09,628 --> 01:02:11,883
Кемедегілер кім?
987
01:02:17,615 --> 01:02:21,073
Түрлері ғана қорқынышты шығар.
Оның өзі алыстан көрген соң.
988
01:02:21,577 --> 01:02:24,778
Ойында олар орта деңгейлі бастықтар.
Оларды жеңу қиын.
989
01:02:24,802 --> 01:02:26,638
Олар түспей тұрғанда
атып тастайық!
990
01:02:26,662 --> 01:02:28,896
Назар аударыңдар.
Қуат төмен деңгейде.
991
01:02:28,920 --> 01:02:32,810
Қуаттау режиміне өтемін.
Қару 30 минутқа өшіріледі.
992
01:02:32,834 --> 01:02:34,393
30 минут деген көп.
993
01:02:34,514 --> 01:02:36,763
- Енді не істейміз?
- Қазір анықтаймыз.
994
01:02:36,787 --> 01:02:39,518
Созылғыштың супер күші
шынымен қажет емес пе?
995
01:02:39,718 --> 01:02:41,527
Шынымен. Сол жерде қал.
996
01:02:43,518 --> 01:02:44,859
Дайындалыңдар.
997
01:02:50,877 --> 01:02:52,343
Желаяқтар мәңгілікке!
998
01:03:08,581 --> 01:03:11,125
Супер Лонки құр қарап отырмайды.
999
01:03:12,199 --> 01:03:15,744
Тираннобауырым! Жоқ, тиранноәпке.
1000
01:03:15,768 --> 01:03:18,841
Болып жатқан жағдай жайлы
ашық сөйлесейік.
1001
01:03:23,141 --> 01:03:24,950
Көмектеспей жатыр! Қаштық!
1002
01:03:26,125 --> 01:03:27,537
Қаштық!
1003
01:03:38,416 --> 01:03:40,250
Бізді де сорып алады!
1004
01:03:47,792 --> 01:03:49,547
Бұл зырылдауық па?
1005
01:03:51,937 --> 01:03:54,461
Өмірлеріңді құтқарған
сияқтымын, бауырым.
1006
01:03:54,524 --> 01:03:56,258
Макс, тірісің бе?
1007
01:04:20,428 --> 01:04:21,956
Бәрің тірісіңдер!
1008
01:04:23,187 --> 01:04:25,698
Ақыры төрт көзіміз түгел болды.
1009
01:04:26,396 --> 01:04:28,080
Ал ол мұнда не істеп жүр?
1010
01:04:29,687 --> 01:04:31,566
Панпан енді досымыз.
1011
01:04:32,271 --> 01:04:33,549
Попо!
1012
01:04:33,623 --> 01:04:35,987
- Шын мәнінде, ол мейірімді.
- Жарайды, бірақ...
1013
01:04:36,037 --> 01:04:38,260
Достар! Қашыңдар!
1014
01:04:39,935 --> 01:04:41,846
Оны ұстап отыруды бұйырдым ғой.
1015
01:04:42,381 --> 01:04:44,737
Бәріміз жиналдық.
Қашудың қажеті жоқ.
1016
01:04:53,707 --> 01:04:56,909
Қаһарына мінсе де,
досым болып қала береді.
1017
01:05:00,245 --> 01:05:02,899
Жоқ, жоқ, бұрыс жүгіріп
келе жатырсыңдар.
1018
01:05:03,877 --> 01:05:07,265
- Қашыңдар! Қаш!
- Кейін тұр!
1019
01:05:09,303 --> 01:05:11,980
Арқасында баласы бар!
1020
01:05:23,162 --> 01:05:27,854
- Оны ұстауды бұйырдым ғой!
- Ақылға көне ме деп ойладым.
1021
01:05:39,786 --> 01:05:41,127
Қане.
1022
01:05:41,958 --> 01:05:43,651
Тоқтаңдар, мынау не?
1023
01:05:45,087 --> 01:05:49,070
Достар, қараңдар! Кеме капитаны
шайқасуға төмен түсіп келеді.
1024
01:05:49,094 --> 01:05:52,638
- Қашып ештеңе шешпейміз.
- Төбелесеміз!
1025
01:05:56,972 --> 01:05:59,406
Панпан! Оған көмектесу керек!
1026
01:06:04,363 --> 01:06:05,961
Қарсыласың менмін.
1027
01:06:13,300 --> 01:06:14,680
Достар.
1028
01:06:22,581 --> 01:06:23,969
Түк шықпайды.
1029
01:06:26,861 --> 01:06:28,899
Куга, оны бері әкел.
1030
01:06:53,225 --> 01:06:55,019
- Іске асты!
- Жақсы, біз...
1031
01:06:55,076 --> 01:06:57,162
- Жеңдік.
- Тағы бір мәрте.
1032
01:06:57,186 --> 01:06:59,636
- Әлемді құтқардық.
- Бәрі аяқталды.
1033
01:06:59,748 --> 01:07:01,893
- Мио, мен жарадым ба?
- Жетер.
1034
01:07:09,403 --> 01:07:14,261
- Панпан, не үшін оны лақтырдың?
- Себебі ол енді маған қажет емес.
1035
01:07:14,389 --> 01:07:16,165
Менің достарым бар.
1036
01:07:16,394 --> 01:07:19,453
Бірақ маған қажет қой!
1037
01:07:21,449 --> 01:07:24,620
Баршаңа сәлем. Мені кешіріп,
қателігімді ұмытасыңдар деп үміттенемін.
1038
01:07:24,644 --> 01:07:26,432
Бәрінің басынан өткен қиындықтарды да.
1039
01:07:26,456 --> 01:07:28,312
Қателеспейтін жан жоқ демекші.
1040
01:07:28,347 --> 01:07:32,133
Бүгін желаяқтардың көптен күткен
чемпионаты өтеді!
1041
01:07:34,096 --> 01:07:36,633
Қатысушылар бірінен кейін
бірі аренаға келіп жатыр.
1042
01:07:36,657 --> 01:07:39,913
Бұл чемпионатты менің жаңа
супер арнамнан бақылап отырсыңдар.
1043
01:07:39,937 --> 01:07:41,873
"Өзгерген Панпан" арнасынан.
1044
01:07:42,016 --> 01:07:44,498
Мәңгілікке желаяқтар!
1045
01:07:59,721 --> 01:08:03,734
Ойынды ауыстыруға болмас па еді?
Көп жақсылық жасадық қой.
1046
01:08:04,643 --> 01:08:06,555
Әрең тұрмын.
1047
01:08:07,422 --> 01:08:12,505
Достар, кеше шытырман оқиға болды,
бірақ чемпионат өтеді.
1048
01:08:12,813 --> 01:08:15,138
Сондықтан бар күштеріңмен тырысыңдар!
1049
01:08:17,437 --> 01:08:19,342
Желаяқтар уақыты!
1050
01:08:21,149 --> 01:08:24,615
ЛОНКИ
ҰЛЫ ӨТІРІКШІ
109577