All language subtitles for Running Man Revengers 2023 1080p WEB-DL x264 AAC-TwIzZy.kaz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:24,309 Баршаңызға сәлем! Бұл "Теледидар қаһарманы", 2 00:00:24,333 --> 00:00:26,385 сіздермен бірге оның жүргізушісі – Панпан! 3 00:00:26,427 --> 00:00:30,604 Бүгін әлемді апаттан құтқарған қаһармандар жайлы айтатын боламын. 4 00:00:31,187 --> 00:00:32,279 Желаяқтар жайлы! 5 00:00:32,303 --> 00:00:35,415 Ғаламшарды жоймақ болған Лео тайпасы 6 00:00:35,439 --> 00:00:38,832 Желаяқтарға қанқұйлық жекпе-жекте күш сынасуды ұсынды. 7 00:00:41,962 --> 00:00:47,570 Бастапқыда Желаяқтар шайқастарда жеңілсе де, берілуді қаламады. 8 00:00:48,346 --> 00:00:51,758 Желаяқтар бар күштерімен шайқасты, дегендеріне жеткен соң... 9 00:00:51,782 --> 00:00:53,996 Лео тайпасын толық қуып шықты. 10 00:00:54,697 --> 00:00:57,600 Олардан мықты кім бар? 11 00:00:57,658 --> 00:01:02,259 Ешкім! Қазір Желаяқтар чемпионатқа дайындалып жатқанда, олармен кездесемін. 12 00:01:02,283 --> 00:01:03,439 Қатты толқып тұрмын! 13 00:01:03,463 --> 00:01:06,196 Әрі қарай тамашалап, жазылыңыздар. Кездескенше. Сау болыңдар. 14 00:01:06,220 --> 00:01:10,553 ЛОНКИ ҰЛЫ ӨТІРІКШІ 15 00:01:13,422 --> 00:01:15,302 Достар, не істейміз? 16 00:01:15,619 --> 00:01:17,837 Желаяқтар чемпионаты 2 күннен соң. 17 00:01:17,861 --> 00:01:19,501 Ең болмаса, дайынбыз ба? 18 00:01:20,947 --> 00:01:24,014 Қарсы алыңдар – жаңа, жетілдірілген Лонки ханзада! 19 00:01:25,062 --> 00:01:28,781 Таққа отыруға үміткерлігің 50 орыннан 49-орынға жылжыды ма? 20 00:01:29,362 --> 00:01:30,581 Не дедің? 21 00:01:30,605 --> 00:01:34,869 Мен сияқты ұлы қаһарман сондай төменгі орында болады деймісің? 22 00:01:34,893 --> 00:01:37,503 Жарайды, онда нешінші орындасың? 23 00:01:37,527 --> 00:01:40,562 Мен... бірінші орындамын. 24 00:01:40,596 --> 00:01:44,796 - Солай шығар. - Бауырым, ақыры қолыңнан келіпті! 25 00:01:48,570 --> 00:01:50,145 Иә, қолымнан келді! 26 00:01:50,251 --> 00:01:54,466 Ұлы Лонки бәріңді ресми тәж кигізу рәсіміне шақырады. 27 00:01:54,790 --> 00:01:58,013 - Қызық болатын болды. - Керемет, керемет! 28 00:02:07,347 --> 00:02:10,953 - Жануарлар, шошып қалдыңдар ма? - Сен екенсің ғой. 29 00:02:11,034 --> 00:02:12,622 Үйіңе ұшып кеттің екен деп ойласам. 30 00:02:12,646 --> 00:02:16,408 Барлық Лео атынан сендермен жарысуға келдім. 31 00:02:16,467 --> 00:02:18,846 Тоқта. Сен Леоның атынан шығасың ба? 32 00:02:18,950 --> 00:02:21,950 Біртүрлі түріңмен Манустың ашуына тиіп жүрдің. 33 00:02:23,052 --> 00:02:25,182 Менің де ашуыма тиіп тұрсың. 34 00:02:25,935 --> 00:02:30,169 Негізі Манус егіз сыңарым Рекске шүйліге береді. 35 00:02:30,193 --> 00:02:33,877 - Тұра тұр, сен Рекс емессің бе? - Жоқ, мен Макспын. 36 00:02:34,451 --> 00:02:35,651 Танысқаныма қуаныштымын. 37 00:02:35,935 --> 00:02:39,174 Жарайды, қош келдің, Рекс. Яғни Макс. 38 00:02:39,365 --> 00:02:41,420 - Өзің білетін шығарсың, мен мұнда бас… - Ал сен Мио сияқтысың. 39 00:02:41,444 --> 00:02:47,854 Няна мен Лео тайпалары күш біріктірсе, бәрін жас баланы жеңгендей жеңер едік. 40 00:02:47,936 --> 00:02:50,869 Сонымен, Мио, маған қосыласың ба? 41 00:02:51,131 --> 00:02:52,331 - Жоқ. - Өкінішті. 42 00:02:54,314 --> 00:02:55,272 Назар аударыңдар, 43 00:02:55,296 --> 00:02:57,938 Желаяқтар чемпионатының қатысушыларына хабарландыру. 44 00:02:57,962 --> 00:03:00,891 Сағат пен шығыршық жиынтықтарын үлестіруді бастаймыз. 45 00:03:00,915 --> 00:03:03,185 Оларды ойын барысында пайдалануға болады. 46 00:03:03,609 --> 00:03:05,609 Қызық, ішінде не бар екен? 47 00:03:07,774 --> 00:03:10,028 "Дрон", "Машина" шығыршығы, 48 00:03:10,094 --> 00:03:12,734 "Кез келген сұрақ қой" және "Қаһарман" шығыршығы. 49 00:03:12,758 --> 00:03:14,158 Неткен керемет! 50 00:03:14,399 --> 00:03:17,716 Мәссаған, түрі "Күш" шығыршығынан аумайды екен. 51 00:03:17,758 --> 00:03:20,359 "Қаһарман" шығыршығы ма? Ол дәл маған арналған! 52 00:03:20,383 --> 00:03:21,445 Тоқта, Лонки! 53 00:03:21,469 --> 00:03:25,211 Шығыршықтың бәрін бір рет қана пайдалануға болады. Асықпа. 54 00:03:25,235 --> 00:03:27,341 - Әр нәрсенің өз уақыты бар. - Не? 55 00:03:27,921 --> 00:03:30,254 Бірақ қатты көргім келіп тұр. 56 00:03:31,103 --> 00:03:33,430 - Жақсы ұйықтаңдар. - Мио. 57 00:03:33,454 --> 00:03:35,707 Тайпаларымыз арасында түсінбеушілік болмау үшін 58 00:03:35,731 --> 00:03:37,692 халқың жайлы көбірек білгім келеді. 59 00:03:37,717 --> 00:03:40,633 - Кел, отыршы, өзің жайлы айтып бер. - Шаршап тұрмын. 60 00:03:40,657 --> 00:03:41,857 Қайырлы түн. 61 00:03:44,701 --> 00:03:46,757 Жарайды, ұйықтайтын уақыт болды. 62 00:03:47,751 --> 00:03:49,935 Тоқтаңдар! Күте тұрыңдар! 63 00:03:51,390 --> 00:03:55,046 - Әлемді құтқарған ғажап қаһармандар! - Бұл кім? Мұнда қалай келдің? 64 00:03:55,070 --> 00:03:56,870 Сіздердің табынушыңызбын! 65 00:03:57,328 --> 00:04:00,086 Алып Лонкидің табынушысысың ба? Менімен суретке түсуіңе болады. 66 00:04:00,110 --> 00:04:03,508 Немесе бақыттан төбең көкке жетіп, Попомен суретке түсесің бе? 67 00:04:03,532 --> 00:04:04,658 Жоқ, рақмет. 68 00:04:04,682 --> 00:04:08,992 Мен сіздерге аса маңызды құпия ақпаратты айтуға келдім. 69 00:04:09,016 --> 00:04:10,079 Аса маңызды ма? 70 00:04:10,103 --> 00:04:11,779 - Қандай, қандай? - Мәселе неде екенін айт! 71 00:04:12,343 --> 00:04:15,422 Супер белбеу жайлы аңызды естіп пе едіңдер? 72 00:04:15,446 --> 00:04:16,646 Супер белбеу дейсің бе? 73 00:04:16,813 --> 00:04:18,380 Менің тайпамның аңызы бойынша, 74 00:04:18,540 --> 00:04:22,266 супер белбеуі бар жан бас әмірші болады. 75 00:04:22,290 --> 00:04:23,704 Патшалардың патшасы! 76 00:04:23,728 --> 00:04:24,922 - Иә. - Иә. 77 00:04:24,946 --> 00:04:27,826 Бірақ жақында супер белбеу мен 78 00:04:27,850 --> 00:04:30,537 оның ғаламат күші жайлы аңыз рас екенін білдім. 79 00:04:30,931 --> 00:04:33,180 Ол қайда екенін сіздерге айтуға келдім. 80 00:04:33,204 --> 00:04:35,004 Оның күшін елестетіп көріңдерші! 81 00:04:35,150 --> 00:04:36,350 - Рақмет. - Рақмет. 82 00:04:36,469 --> 00:04:40,403 Бір жерасты қоймасында 7 түрлі контейнерде 7 кейс бар. 83 00:04:40,427 --> 00:04:46,299 Тек біреуінде ғана алтын кілт жатыр, ол супер белбеу жатқан құлыпты ашады. 84 00:04:46,678 --> 00:04:50,206 - Сонда супер белбеу біреу ғана ма? - Дәл солай. 85 00:04:50,552 --> 00:04:52,538 2 Күн болуы мүмкін емес, 86 00:04:53,017 --> 00:04:56,781 Жоғарғы патша формуласы да біреу ғана! 87 00:04:56,807 --> 00:04:58,796 - Супер белбеу. - Не? 88 00:04:58,894 --> 00:05:02,158 - Бөлісуге де болмай ма? Әділетсіз! - Панпан. 89 00:05:02,182 --> 00:05:04,111 Осындай жол жүріп өткеніңе рақмет. 90 00:05:04,135 --> 00:05:06,987 Бірақ әлемді Жоғарғы патша басқарғанын қаламаймыз. 91 00:05:07,011 --> 00:05:09,955 Біз бірге әрекет етеміз, бақытты тепе-тең әлем жарату үшін. 92 00:05:09,979 --> 00:05:11,379 Себебі біз доспыз. 93 00:05:12,252 --> 00:05:13,479 Иә, түсінемін. 94 00:05:13,503 --> 00:05:16,831 Онда ойындарың басталған кезде кездесетін шығармыз. 95 00:05:16,855 --> 00:05:19,260 Тамаша. Жолың болсын. 96 00:05:19,284 --> 00:05:20,484 Рақмет. 97 00:05:20,549 --> 00:05:23,742 Ертең бөлек жаттығатын болсақ, ойында кездесеміз. 98 00:05:23,885 --> 00:05:26,400 - Қайырлы түн, бауырым. - Қайырлы түн, бауырым. 99 00:05:26,424 --> 00:05:28,640 Мио, тәтті ұйықта. 100 00:05:30,490 --> 00:05:31,690 Баршаңа сәлем. 101 00:05:31,787 --> 00:05:34,463 Жаңа ғана Желаяқтармен кездестім. 102 00:05:34,623 --> 00:05:36,503 Достықтары өте мықты екен. 103 00:05:36,591 --> 00:05:37,791 Әлде олай емес пе? 104 00:05:38,114 --> 00:05:42,490 Достықтары патша, Жоғарғы әмірші атағынан да маңызды ма? 105 00:05:42,514 --> 00:05:44,927 Ертең тікелей эфир кезінде білеміз. 106 00:05:44,951 --> 00:05:47,365 Менімен бірге болыңдар, сонда не таңдағандарын білесіздер. 107 00:05:47,389 --> 00:05:49,240 Лүпіл қойып, жазылуды ұмытпаңыздар. 108 00:05:49,264 --> 00:05:50,893 Кездескенше. Сау болыңдар. 109 00:05:53,013 --> 00:05:56,377 Бұдан жақсы массаж креслосын ойлап табу мүмкін емес, достар. 110 00:05:56,725 --> 00:05:57,925 Әкем! 111 00:06:01,183 --> 00:06:02,872 Әке, қалың қалай? 112 00:06:02,896 --> 00:06:05,013 Чемпионат 2 күннен соң басталады. 113 00:06:05,037 --> 00:06:07,310 Бірақ ол күні ханзадаға тәж кигізу рәсімі өтеді ғой! 114 00:06:07,334 --> 00:06:10,885 Ал сен қамалда емессің. Ақылға қонымсыз! 115 00:06:10,912 --> 00:06:13,283 - Тұтқаны қоямын. - Тоқта, әке! 116 00:06:13,506 --> 00:06:18,653 Жоғары мәртебелім, егер жеңсем, тәж киетін ханзада мен болайын. 117 00:06:18,677 --> 00:06:21,935 Сен бір нәрсе жеңуші ме едің? Тұтқаны қоямын. 118 00:06:22,055 --> 00:06:23,825 Әке? Әке, әке! 119 00:06:24,555 --> 00:06:27,747 Тым болмаса, бір рет мені лайық көрсе ғой. 120 00:06:29,657 --> 00:06:33,583 Достарымның бәріне жаңа патша болатынымды айттым, ал ол болса... 121 00:06:33,868 --> 00:06:36,317 Әке, сен маған сенбейсің! 122 00:06:42,742 --> 00:06:44,542 Бәрі әлі ұйықтап жатыр. 123 00:06:50,697 --> 00:06:52,095 Кешіріңдер, достар, 124 00:06:52,316 --> 00:06:55,919 бірақ әкемнен тақты тартып алу үшін бәріне дайынмын. 125 00:06:56,141 --> 00:06:59,255 Ал бұл үшін маған супер белбеу керек. 126 00:06:59,297 --> 00:07:02,286 Патша болған кезде, сендерді ұмытпаймын. 127 00:07:06,319 --> 00:07:07,888 Бір нәрсе дұрыс емес. 128 00:07:09,001 --> 00:07:12,430 Неге менің қалқаным... Жарайды, бола берсін. 129 00:07:12,454 --> 00:07:14,810 Супер белбеуді тек мен іздеймін ғой. 130 00:07:21,141 --> 00:07:25,289 Жағдай осылай болған екен, супер белбеуді тауып, Жоғарғы патша боламын. 131 00:07:25,313 --> 00:07:27,513 Мио, өтінемін, көмектесуге рұқсат ет. 132 00:07:28,784 --> 00:07:34,542 Күш біріктіріп, әлемге ұлы тайпаларымыз бірге әрекет ете алатынын көрсетейік. 133 00:07:34,566 --> 00:07:36,609 Айтып тұрмын ғой, Мио. 134 00:07:36,941 --> 00:07:38,664 Мұнда не ұмыттыңдар? 135 00:07:38,688 --> 00:07:40,888 Супер белбеуді іздеп келдіңдер ме? 136 00:07:41,133 --> 00:07:44,367 Әуре болма, супер белбеу менікі болады. 137 00:07:44,391 --> 00:07:45,871 Оны көре жатармыз! 138 00:07:47,805 --> 00:07:50,867 Қалай дәтің барады? Кешегі әңгіме ше? 139 00:07:50,891 --> 00:07:53,786 Супер белбеудің күшіне қарсы тұра алмадың ба? 140 00:07:54,875 --> 00:07:58,560 Ал мен бәріңді алдадым деп уайымдап жүрсем. 141 00:07:59,452 --> 00:08:02,185 Лонки ешқашан өзін алдауға жол бермейді. 142 00:08:02,352 --> 00:08:04,619 Менде де "Дрон" шығыршығы бар. 143 00:08:09,628 --> 00:08:11,039 Неткен керемет. 144 00:08:11,144 --> 00:08:13,544 Ол сағат арқылы басқарылады, дұрыс па? 145 00:08:14,612 --> 00:08:15,812 Ал кеттік. 146 00:08:24,259 --> 00:08:27,007 Қане, қане. Айттым ғой сендерге. 147 00:08:27,144 --> 00:08:28,944 Достықтары сыннан өтпеді. 148 00:08:29,183 --> 00:08:32,070 Біздің әлемде желаяқ желаяқты қасқырдай жеп қояды! 149 00:08:32,167 --> 00:08:35,476 О, керемет, кристалл шар! Көп рақмет. 150 00:08:37,409 --> 00:08:40,390 Лиу! Саған супер белбеудің қажеті не? 151 00:08:40,706 --> 00:08:44,550 Ол зұлымның қолына түссе, әлемде аласапыран басталуы мүмкін. 152 00:08:44,574 --> 00:08:47,307 Супер белбеуді тауып, оны бәрінен жасырып қоямын. 153 00:08:47,346 --> 00:08:50,490 Оны ешкім таппайтын супер құпия қоймада ма? 154 00:08:50,683 --> 00:08:53,182 Болмайды. Одан да оны сенімді біреуге беру керек. 155 00:08:53,206 --> 00:08:55,034 Мысалы, Ұлы Лонкиге. 156 00:08:55,058 --> 00:08:57,242 Басқасы басқа, саған бермеспін! 157 00:08:57,822 --> 00:08:59,382 Маған сенбейсің бе? 158 00:08:59,495 --> 00:09:01,055 Жанға батады екен. 159 00:09:05,469 --> 00:09:06,669 Епті екен. 160 00:09:06,706 --> 00:09:08,586 Мынадан қашып көр! 161 00:09:12,212 --> 00:09:13,412 Жетер! 162 00:09:14,599 --> 00:09:15,638 Сау бол. 163 00:09:15,662 --> 00:09:19,112 Уайымдама, достым. Белбеу сенімді жанда болады. 164 00:09:19,295 --> 00:09:22,518 Ұлы Лонки ханзаданың қолында. 165 00:09:25,310 --> 00:09:28,424 Мен карталарды басқарамын! Отты айдаһар картасы! 166 00:09:29,998 --> 00:09:32,315 Ал саған супер белбеу не үшін? 167 00:09:32,550 --> 00:09:35,661 Ағаш қаласын жақсы көремін, бірақ мұхитты сағынып жүрмін. 168 00:09:35,685 --> 00:09:39,596 Патша болсам, ыстық жағажайда қала тұрғызамын, сол кезде... 169 00:09:40,584 --> 00:09:42,018 Рақмет, Мио! 170 00:09:43,083 --> 00:09:46,300 Ойнағың келе ме? Найзағай картасы! 171 00:09:48,662 --> 00:09:50,117 Қорықпа. 172 00:09:50,141 --> 00:09:51,416 Мио… 173 00:09:51,644 --> 00:09:54,013 - Сен үшін мен... - Қашып кетер едім. 174 00:09:54,037 --> 00:09:55,369 Кешір. 175 00:10:03,474 --> 00:10:05,221 Керемет шабуыл, Мио. 176 00:10:05,662 --> 00:10:08,245 Бірақ бұл белбеуді қайтесің, соны түсіндірші. 177 00:10:09,270 --> 00:10:13,489 Мио, белбеу қастандықпен байланысты деген хабарлама алдық. 178 00:10:13,513 --> 00:10:16,190 Түсіндім. Ертең таңертең оны іздеуге аттанамын. 179 00:10:16,271 --> 00:10:19,893 Тапқан бойда, қастандықты кім ұйымдастырғанын анықтаймын. 180 00:10:22,062 --> 00:10:24,230 Көп ойдың арасында адасып кеттің бе? 181 00:10:24,389 --> 00:10:27,053 Белбеуге қатысты күдіктеріңді айтудың қажеті жоқ. 182 00:10:27,149 --> 00:10:29,086 Бәрін түріңнен көріп тұрмын. 183 00:10:29,110 --> 00:10:31,068 Сенің жүрегің әділдік үшін күресуде. 184 00:10:31,196 --> 00:10:32,930 Серіктесім болуға лайықсың. 185 00:10:32,954 --> 00:10:34,443 - Олай емес. - Тамаша. 186 00:10:38,560 --> 00:10:40,750 Мына ойыншы өте ақылды. 187 00:10:40,995 --> 00:10:43,659 Бірақ ақылды көрермендерім мұны онсыз да түсінді. 188 00:10:43,683 --> 00:10:46,634 Алтын кілт 7 кейстің қайсысында жатқанын ешкім білмейді. 189 00:10:46,658 --> 00:10:47,908 Дәл солай. 190 00:10:47,932 --> 00:10:51,190 Кілтті бірінші болып келген алмайды, бұл кепіл болмайды. 191 00:10:51,214 --> 00:10:55,734 Демек, контейнерлерге бірінші болып жету үшін шығыршықтарды жұмсау ақымақтық. 192 00:10:55,986 --> 00:10:57,964 Бұл не білдіруі мүмкін? 193 00:10:57,988 --> 00:11:00,501 Сендер сонша жақсы көретін қаһарман желаяқтар, 194 00:11:00,525 --> 00:11:02,790 шын мәнінде ақымақтар мен бейбақтар. 195 00:11:02,877 --> 00:11:04,289 Сонымен... 196 00:11:04,370 --> 00:11:08,047 Желаяқтардың бәрі супер белбеуді іздеуге кірісті. 197 00:11:08,105 --> 00:11:09,782 Қызық болып келеді. 198 00:11:09,932 --> 00:11:12,237 Менімен бірге қалыңдар, көп ұзамай ораламын. Сау болыңдар. 199 00:11:15,638 --> 00:11:17,714 Тоқта. Мұнда неге ешкім жоқ? 200 00:11:19,678 --> 00:11:21,011 Попо? 201 00:11:21,428 --> 00:11:22,107 Куга? 202 00:11:22,131 --> 00:11:22,802 Лиу? 203 00:11:22,826 --> 00:11:23,924 Лонки? 204 00:11:24,232 --> 00:11:25,482 Масқара! 205 00:11:25,506 --> 00:11:28,323 Супер белбеуді іздеуге менсіз аттанды! 206 00:11:28,365 --> 00:11:30,117 Ешкімге керек емеспін. 207 00:11:33,824 --> 00:11:36,106 Ұлы Лонки бірінші болып жетті! 208 00:11:36,130 --> 00:11:41,282 Өтінемін, төменгі қатарда жасыл жанып тұрған контейнердің бірін таңдаңыз. 209 00:11:41,628 --> 00:11:44,471 Алма кетті домалап... Сені таңдаймын. 210 00:11:44,495 --> 00:11:45,742 Міне, мынау. 211 00:11:50,324 --> 00:11:52,508 Түк болмады ғой. Сынып қалған ба? 212 00:11:54,721 --> 00:11:59,304 Кейстің кілтін супер белбеу қорғаушысы ескі алаңда табыстайды. 213 00:11:59,628 --> 00:12:02,578 Не? Бәрін сонша қиындатудың қажеті не? 214 00:12:02,628 --> 00:12:05,297 Мына затты үйге дейін қалай апарамын? 215 00:12:05,355 --> 00:12:06,873 Кейсті сағатпен синхрондаңыз, 216 00:12:06,897 --> 00:12:09,724 сонда ол автоматты түрде артыңыздан жүріп отырады. 217 00:12:09,891 --> 00:12:12,013 Жоғары технологиялар. 218 00:12:16,367 --> 00:12:19,098 Алға! Супер белбеу сені алуға келе жатырмын! 219 00:12:20,657 --> 00:12:21,820 Тоқта. 220 00:12:21,844 --> 00:12:24,263 Алтын кілт бұл кейсте болмаса ше? 221 00:12:24,415 --> 00:12:26,107 Жетеуін де алып кетейін. 222 00:12:28,516 --> 00:12:30,531 Бір ғана контейнерді таңдауға болады. 223 00:12:30,555 --> 00:12:32,914 - Таңдауды өзгертуге болмайды. - Мүмкін емес. 224 00:12:32,938 --> 00:12:35,208 Ертерек айтуға болмас па еді? 225 00:12:36,364 --> 00:12:38,545 Мио, ақыры жеттік. 226 00:12:40,633 --> 00:12:46,060 Өтінемін, төменгі қатарда жасыл жанып тұрған 6 контейнердің бірін таңдаңыз. 227 00:12:46,532 --> 00:12:48,748 Мио, мен тілеймін... 228 00:12:48,907 --> 00:12:51,084 Жоғарғы патшайым болғаныңды. 229 00:12:51,383 --> 00:12:54,468 Сол себепті саған көмектесу үшін бәрін істеймін. 230 00:12:54,597 --> 00:12:55,836 - Мазамды алмашы. - Жақсы. 231 00:13:05,659 --> 00:13:06,882 Рақмет, Рекс! 232 00:13:08,651 --> 00:13:11,016 Менің атым Рекс емес, мен Макспын. 233 00:13:11,308 --> 00:13:12,571 Тоқта! 234 00:13:16,404 --> 00:13:17,901 Сәлем, бауырым. 235 00:13:21,255 --> 00:13:23,689 Қайда жүгіріп бара жатқаныңа қарасаңшы! 236 00:13:25,537 --> 00:13:28,034 Бұған уақыт жоқ! Кейсті алып кету керек. 237 00:13:33,139 --> 00:13:37,589 Мына ұры өте жылдам жүгіреді екен. 238 00:13:39,240 --> 00:13:40,573 Мио! 239 00:13:41,873 --> 00:13:45,425 Мен үшін уайымдама! Кейсімді тартып аламын да, сені қуып жетемін. 240 00:13:48,678 --> 00:13:49,904 Баршаңа сәлем. 241 00:13:49,928 --> 00:13:52,362 Бірнеше сәттен кейін қымбатты желаяқтарымыз 242 00:13:52,386 --> 00:13:54,716 кілт қорғаушысын іздеп осында келеді. 243 00:13:54,740 --> 00:13:59,560 Олардың міндеті – мына өңсіз пулулу арасынан кілт қорғаушысын анықтау. 244 00:13:59,584 --> 00:14:02,354 Мұндағы пулулулар аз сияқты көрінбей ме? 245 00:14:02,378 --> 00:14:04,010 Тым оңай болатын сияқты. 246 00:14:04,034 --> 00:14:05,565 Оңай дегеніміз қызықсыз, 247 00:14:05,589 --> 00:14:09,221 сондықтан маған кристалл шарлар жіберсеңдер, 248 00:14:09,245 --> 00:14:11,888 мұның бәрін әлдеқайда қызықты етемін. 249 00:14:14,524 --> 00:14:17,099 Көп рақмет. Алақай, алақай. 250 00:14:17,203 --> 00:14:18,709 Ал енді... 251 00:14:21,270 --> 00:14:22,766 Мынаған не дейсіңдер? 252 00:14:22,824 --> 00:14:25,344 Енді қорғаушыны табу қиын болады. 253 00:14:25,448 --> 00:14:29,023 Желаяқтар белбеудің күннің соңына дейін таба ала ма? 254 00:14:29,394 --> 00:14:32,422 Ауыспаңдар, Панпанмен бірге білесіңдер. 255 00:14:32,488 --> 00:14:33,750 Қап, біреу келе жатыр. 256 00:14:35,917 --> 00:14:37,797 Мұнда соншама пулулу не істеп жүр? 257 00:14:38,011 --> 00:14:40,031 Мұндай топтың арасынан қорғаушыны қалай табамын? 258 00:14:40,511 --> 00:14:43,141 Кешіріңдер, белбеу қорғаушысы кім? 259 00:14:43,970 --> 00:14:45,734 Белбеу қорғаушысы! 260 00:14:45,902 --> 00:14:48,329 Қолыңды көтер. Көтерсеңші. 261 00:14:50,995 --> 00:14:52,883 Көмектессеңдер жақсы болар еді. 262 00:14:53,081 --> 00:14:56,078 Сатқын! Қалай ғана маған осындай қастық жасадың? 263 00:14:56,300 --> 00:14:57,963 Мұның не, Лонки? 264 00:14:57,987 --> 00:14:59,057 Тұра тұршы. 265 00:14:59,081 --> 00:15:01,789 Бәрін түсінемін, бірақ мұның бәрін екеуіміз үшін істедім. 266 00:15:01,902 --> 00:15:05,847 Бірақ қазір екеуімізді де жеңімпаз ететін стратегия ойлап таптым. 267 00:15:06,217 --> 00:15:08,808 Жоқ! Сатқындығыңа әбден тойдым! 268 00:15:09,779 --> 00:15:11,169 Алдап тұрғаным жоқ. 269 00:15:11,193 --> 00:15:12,802 Менде 2 кейс бар. 270 00:15:12,826 --> 00:15:16,122 Одақтас болсақ, жеңу мүмкіндігіміз арта түседі. 271 00:15:16,146 --> 00:15:17,856 - Одақтас дейсің бе? - Иә. 272 00:15:17,880 --> 00:15:20,344 Супер белбеуді бірге іздейміз. 273 00:15:20,368 --> 00:15:24,834 Соңында мен патша болсам, бұл екеуіміз үшін де жақсы болады. 274 00:15:24,938 --> 00:15:27,797 Саған әдемі, күн шуақты жағажай сыйлаймын. 275 00:15:27,821 --> 00:15:31,638 Күні бойы сонда жатасың. Керемет қой, солай ма? 276 00:15:32,657 --> 00:15:36,021 Жағажайға барғым келеді. Керемет болады. 277 00:15:36,188 --> 00:15:38,512 Жарайды, келістік. Одақтаспыз. 278 00:15:38,673 --> 00:15:41,016 Осы себепті сүйікті бауырымсың, Попо. 279 00:15:41,659 --> 00:15:44,540 Айтпақшы, "Кез келген сұрақ қой" шығыршығын жұмсап қойдың ба? 280 00:15:44,564 --> 00:15:47,464 - Онымен қорғаушыны оңай табар едік. - Не? 281 00:15:47,488 --> 00:15:49,518 Өзіңде де бар ғой. Өзіңдікін жұмса. 282 00:15:49,542 --> 00:15:52,969 Өзімдікін жұмсап қойдым. Мына кейстерді алу үшін. 283 00:15:53,128 --> 00:15:56,062 Мына 2 кейс менікіне не қатысы бар? 284 00:15:56,167 --> 00:15:58,883 Бауырым, бұған уақыт жоқ. 285 00:15:58,917 --> 00:16:01,914 Кейсті ашып, белбеуді басқалардан жылдам табу керек. 286 00:16:01,972 --> 00:16:03,375 Түсінесің бе? 287 00:16:03,683 --> 00:16:06,235 Онда жарайды. Бастайық. 288 00:16:06,620 --> 00:16:08,258 Маған кез келген сұрақты қойыңыз. 289 00:16:08,363 --> 00:16:12,586 Белбеу қорғаушысы қалай көрінеді? Сосын оны қайдан табамыз? 290 00:16:12,902 --> 00:16:17,016 Белбеу қорғаушысы пулулу емес. Пулулу ретінде жасырынған. 291 00:16:17,832 --> 00:16:19,953 Ант етейін, мына жүз таныс көрінеді. 292 00:16:20,019 --> 00:16:22,985 Доғар. Пулулуның бәрі бірдей көрінетінін білесің ғой. 293 00:16:23,089 --> 00:16:24,550 Жүр, оны іздейік. 294 00:16:24,574 --> 00:16:27,268 Қорғаушы тұрған жерді навигаторларыңызда көрсетемін. 295 00:16:27,292 --> 00:16:29,804 Тамаша. Жүр. 296 00:16:30,432 --> 00:16:33,398 Куга. Мен осында тұрғанда, белбеу Миоға тиесілі. 297 00:16:33,542 --> 00:16:37,031 Сондықтан уақытыңды кетірмей, чемпионатқа дайындал. 298 00:16:37,314 --> 00:16:38,984 Сенде тіпті кейс те жоқ. 299 00:16:39,292 --> 00:16:40,937 Уайымдама, оны қайтарамын. 300 00:16:41,159 --> 00:16:44,086 Сенің кейсіңде де алтын кілт жоқ шығар. 301 00:16:45,042 --> 00:16:47,016 Ол жақын маңда. 302 00:16:48,651 --> 00:16:51,210 Мынау сол ма? Пулулу сияқты сыңай танытып жүрген. 303 00:16:51,237 --> 00:16:52,718 Бүркемеленіп алған. 304 00:16:53,733 --> 00:16:55,812 Томпақ! Қане, тоқта! 305 00:16:56,073 --> 00:17:00,070 - Тамаша, оны ұстап алдым. - Томпақ, жылдам кейстің кодын айт. 306 00:17:00,347 --> 00:17:03,907 Мені ойында жеңсеңдер ғана кодты сендерге айтамын. 307 00:17:04,503 --> 00:17:06,399 Келістік! Ойнайық. 308 00:17:06,581 --> 00:17:09,518 Бірақ Попо екеуіміз командамыз, сондықтан екеуіміз де ойнаймыз. 309 00:17:09,542 --> 00:17:11,346 Жоқ, олай әділетсіз болады. 310 00:17:11,370 --> 00:17:15,008 Онда өзіңе серіктес тап. Достарың болу керек қой. 311 00:17:15,886 --> 00:17:17,961 Жоқ, менің достарым жоқ. 312 00:17:18,206 --> 00:17:20,945 - Үнемі компьютерде отырамын ғой. - Жарайды. 313 00:17:21,152 --> 00:17:23,469 Онда бастайық. Қорқып тұрсың ба? 314 00:17:23,596 --> 00:17:25,867 Екеуіңмен де шайқаса аламын. 315 00:17:26,974 --> 00:17:28,870 Телепортацияландық па? 316 00:17:30,865 --> 00:17:33,917 Жоқ, бұл ең жаңа толықтырылған шынайылық технологиясы. 317 00:17:35,061 --> 00:17:36,224 Қош келдіңіздер. 318 00:17:36,248 --> 00:17:41,206 Бұл ойында қарсыласының фигурасын аударған жан жеңімпаз атанады. 319 00:17:41,295 --> 00:17:43,881 Сені жыртып тастаймын, томпақ. 320 00:17:44,013 --> 00:17:46,457 Одан да кодты бізге бірден айта сал. 321 00:17:46,481 --> 00:17:47,913 Менің ттакчиім… 322 00:17:49,154 --> 00:17:50,815 Қалтада ұстайтын ттакчи. 323 00:17:50,904 --> 00:17:55,138 Ал мына карта – жеңілмейтін сиқырлы ттакчи. 324 00:17:55,188 --> 00:17:56,443 Шайқасайық! 325 00:17:57,125 --> 00:17:58,396 Менің ттакчиім… 326 00:18:01,915 --> 00:18:03,529 супер ДР ттакчи! 327 00:18:03,711 --> 00:18:05,107 ДР ттакчи? 328 00:18:05,727 --> 00:18:07,575 Неткен ақымақ атау? 329 00:18:07,743 --> 00:18:09,262 Бұл пішін өзгертетін ттакчи, 330 00:18:09,286 --> 00:18:11,881 жаңа толықтырылған шынайылық технологиясымен. 331 00:18:12,086 --> 00:18:14,028 Сонымен, бастаймыз ба? 332 00:18:14,368 --> 00:18:18,552 Попо суықты жек көреді, сондықтан саған боранмен шабуылдаймын! 333 00:18:23,730 --> 00:18:25,987 Тоқта, тоқта! Суықты жек көремін! 334 00:18:26,011 --> 00:18:28,203 Отты айдаһар картасы! 335 00:18:30,324 --> 00:18:32,282 Қар кесірінен найзағай жоқ! 336 00:18:32,394 --> 00:18:35,321 Ештеңеден қорықпа, бауырым. Әрдайым жаныңдамын. 337 00:18:37,812 --> 00:18:41,175 Ал енді ттакчи ханзада, алға! 338 00:18:41,834 --> 00:18:43,620 Аяусыз жұдырықтар! 339 00:18:45,277 --> 00:18:46,896 Попо, әрекетке көш. 340 00:18:46,920 --> 00:18:50,753 Шынайы оттың күшін сезінетін кез келді. 341 00:18:58,995 --> 00:19:00,797 Ыстық, ыстық! 342 00:19:03,675 --> 00:19:05,766 Сенің ттакчиің менікін ұрды! 343 00:19:05,925 --> 00:19:08,500 Сенің ттакчиің менікін өртеп жібере жаздады! 344 00:19:08,542 --> 00:19:11,203 Мәссаған, сендерді де дос дейді-ау. 345 00:19:11,417 --> 00:19:14,578 Басынан бастап дұрыс айтқан сияқтымын. 346 00:19:17,524 --> 00:19:19,607 Бұл қалай? Осындай нәрсе істей ала ма? 347 00:19:20,998 --> 00:19:25,419 ДР ттакчи шынайы еместі шынайы ететін ғажап қасиетке ие. 348 00:19:30,230 --> 00:19:33,378 Бауырым! Мына әлемде мені жалғыз қалдырма! 349 00:19:33,402 --> 00:19:35,977 Попо. Соққыны менің ттакчиім өзіне алды. 350 00:19:36,042 --> 00:19:37,281 Маған тимеді. 351 00:19:38,222 --> 00:19:41,875 Есіңде болсын, жеңілмегенше жеңілген саналмаймыз! 352 00:19:45,706 --> 00:19:47,617 Жел соққысын байқап көрейік. 353 00:19:48,878 --> 00:19:51,063 Команда не екенін оған көрсетейік. 354 00:19:51,995 --> 00:19:56,195 - Үштік сұрапыл дауыл… - От жалыны! 355 00:19:58,034 --> 00:19:59,984 Қане, қане, әрекет ет! 356 00:20:05,723 --> 00:20:07,001 Не? Жоқ! 357 00:20:07,053 --> 00:20:09,800 Сене алар емеспін. Бұл қалай болғаны? 358 00:20:09,959 --> 00:20:12,675 Супер ДР әрекет ету уақыты таусылды. 359 00:20:13,478 --> 00:20:14,924 Жеңілдім. 360 00:20:15,193 --> 00:20:16,549 Алақай! 361 00:20:17,670 --> 00:20:18,925 Не? 362 00:20:20,020 --> 00:20:22,284 Қане, томпақ, кодты айт. 363 00:20:22,356 --> 00:20:26,479 - Кейстің коды: 8282. - Ал менікі? 364 00:20:26,803 --> 00:20:28,612 Барлық кейстің коды бір. 365 00:20:31,123 --> 00:20:33,896 - Дәл қазір ме? - Иә, әрине. Қолым қышып барады. 366 00:20:33,920 --> 00:20:35,347 Қане, аш! 367 00:20:37,905 --> 00:20:39,802 Сендерге де қызық болып тұр ма? 368 00:20:50,360 --> 00:20:52,141 Бауырым, енді ашуыңа болады. 369 00:20:52,165 --> 00:20:54,617 Сен өзіңдікін бірінші аш. Сенде екеу ғой. 370 00:20:54,641 --> 00:20:57,289 - Сенің қолың қышыды ғой. - Саған қызық емес пе? 371 00:20:57,313 --> 00:21:00,497 Мүлде. Сондықтан сенікін ашайық. 372 00:21:01,563 --> 00:21:04,083 Бір нәрсе ойластырып отырған сияқтысың. 373 00:21:04,764 --> 00:21:08,219 Сені алдамас едім. Ашсаңшы. 374 00:21:08,243 --> 00:21:09,529 8282. 375 00:21:23,687 --> 00:21:28,037 Аяқкиім қасығы маған қажет емес, мен аяқкиім кимеймін, балпанақпын. 376 00:21:28,061 --> 00:21:30,100 Лонки, қане, сенікін ашып көрейік. 377 00:21:30,724 --> 00:21:32,770 Лонки! 378 00:21:32,794 --> 00:21:36,456 Мұны ешқашан кешірмеймін! 379 00:21:39,404 --> 00:21:40,974 Дәл таптыңдар, ханымдар мен мырзалар. 380 00:21:40,998 --> 00:21:44,083 Белбеу қорғаушысы менмін. Панпан! Иә. 381 00:21:44,107 --> 00:21:45,552 Келісемін, ойында жеңілдім, 382 00:21:45,576 --> 00:21:48,393 Лонки мен Попоға кейстердің құпия кодын айтуға тура келді. 383 00:21:48,475 --> 00:21:51,792 Бірақ ұмытпайық, қалған 5 желаяқ әлі ештеңе білмейді. 384 00:21:51,826 --> 00:21:56,979 Көбірек кристалл шарым болса, сендерді қайран қалдыратын нәрсе істер едім. 385 00:21:57,162 --> 00:21:59,339 Иә, Кристалл шар жіберіңдер. 386 00:21:59,725 --> 00:22:02,964 Кейстердің құпия коды – 8282. 387 00:22:04,865 --> 00:22:08,115 - Қалай? Бәрінің коды бір ме? - Иә, бір код. 388 00:22:08,139 --> 00:22:10,387 8282. 389 00:22:18,318 --> 00:22:20,961 Туфли! Куга, бұл дәл сенің түсің екен. 390 00:22:20,985 --> 00:22:23,349 Қызыл ерлердің түсі. Сен үшін мінсіз келеді. 391 00:22:23,406 --> 00:22:26,630 Өте күлкілі. Өзіңде аяқкиімге арналған қасық. 392 00:22:31,367 --> 00:22:34,005 Сөмке мырза? Онда не істеп жүрсің? 393 00:22:36,563 --> 00:22:38,977 - Менікі бос. - Әрине. 394 00:22:39,001 --> 00:22:42,365 Кілт менен Лонки ұрлап кеткен кейсте болса керек. 395 00:22:42,500 --> 00:22:43,547 Мио. 396 00:22:43,571 --> 00:22:45,654 Ештеңені уайымдама, алтыным. 397 00:22:45,837 --> 00:22:49,045 Кейсті қайтарамын, сонда кілт сенікі болады. 398 00:22:52,490 --> 00:22:54,396 Неге ол біртүрлі сөйлейді? 399 00:22:54,420 --> 00:22:57,206 Білмеймін. Бұл оны сүйкімді етеді деп ойлайтын сияқты. 400 00:22:57,263 --> 00:22:58,794 Лонкиді іздейік. 401 00:22:58,818 --> 00:23:03,018 Мио, сен Макспен жұптас. Куга, сен менімен бірге боласың. 402 00:23:03,350 --> 00:23:06,162 Алдымен Лонкиді табайық, сосын қалай әрекет ететінімізді шешеміз. 403 00:23:06,186 --> 00:23:07,463 Түсіндім. 404 00:23:08,145 --> 00:23:11,284 - Бәрін аяқтаған соң, осында кездесеміз. - Мені күтіңдер! 405 00:23:12,543 --> 00:23:15,627 Алтын кілт расымен Лонкидің кейсінде ме? 406 00:23:15,889 --> 00:23:19,599 Әлде... Неге бір гәп бар сияқты көрінеді? 407 00:23:23,353 --> 00:23:26,466 Белбеу қорғаушысын мына жерден қалай табамын? 408 00:23:29,711 --> 00:23:31,826 Көзіңе қарасаңшы. 409 00:23:31,962 --> 00:23:34,046 Тоқта. Сен де супер белбеуді іздеп жүрсің бе? 410 00:23:34,070 --> 00:23:36,185 Шетте қалуды ұнатпаймын. 411 00:23:36,313 --> 00:23:39,466 Жарайды. Сәттілік. Ал мен кеттім. 412 00:23:41,626 --> 00:23:44,287 Лонки, кейстің біреуі сенікі. 413 00:23:44,360 --> 00:23:46,349 Олар не себепті үшеу? 414 00:23:46,633 --> 00:23:48,685 Менікі емес. Ала бер. 415 00:23:48,790 --> 00:23:51,367 - Сыйладым. - Лонки, сенімдісің бе? 416 00:23:51,391 --> 00:23:54,427 - Көп рақмет. - Оқасы жоқ. Табасың деп үміттенемін. 417 00:23:55,500 --> 00:23:59,951 Ақымақ. Ішін қарап көрдім, кейстерде кілт жоқ. 418 00:24:00,212 --> 00:24:02,133 Демек, кілт мына кейсте. 419 00:24:02,157 --> 00:24:03,974 Ол басынан бастап сенде болатын. 420 00:24:06,298 --> 00:24:07,625 Не жаңалық? 421 00:24:07,649 --> 00:24:09,794 Ешқандай. Оны еш жерден таппай жатырмыз. 422 00:24:09,883 --> 00:24:11,135 Сатқын! 423 00:24:11,159 --> 00:24:14,200 Тоқтаңдар. Сағаттан досты іздеу функциясын пайдаланып көрейік. 424 00:24:15,514 --> 00:24:18,792 Вокзалға қарай кетіп барады. Тездету керек. 425 00:24:21,383 --> 00:24:24,114 Кілт шынымен де Лонкиде ме екен? 426 00:24:24,501 --> 00:24:28,295 Олардың арттарынан пойызға барамын. Сендерден түк жасырмаймын. Сау болыңдар. 427 00:24:30,446 --> 00:24:32,701 Ол менікі. Алтын кілт менікі! 428 00:24:33,602 --> 00:24:37,795 Супер белбеу Супер мұнараның ең жоғарғы қабатындағы камерада жатыр. 429 00:24:37,819 --> 00:24:39,497 Неткен керемет! 430 00:24:41,055 --> 00:24:43,501 Зер салыңыздар. Пойыз келді. 431 00:24:43,525 --> 00:24:46,101 Өтінеміз, платформадан алыс тұрыңыздар. Сау болыңыздар. 432 00:24:46,125 --> 00:24:47,403 Дер кезінде келді. 433 00:24:54,072 --> 00:24:56,899 Ол ішінде, достар. Лонки, мына пойызда. 434 00:24:56,956 --> 00:25:00,331 - Онда артынан кірейік. - Жақсы, соңғы вагонға кірейік. 435 00:25:00,355 --> 00:25:01,828 Сосын бірінші вагонға қарай жүреміз. 436 00:25:01,900 --> 00:25:05,063 Ал мен бірінші вагонға кіріп, сендерге қарай жүремін бе? 437 00:25:05,603 --> 00:25:07,313 Сен бе? Жарайды. 438 00:25:12,193 --> 00:25:13,463 Дұрыс. 439 00:25:14,616 --> 00:25:16,963 Лонки, қазір қолым мүлде бос емес. 440 00:25:17,232 --> 00:25:19,635 Әке, тәж кигізу рәсімі жайлы сөйлескім келген. 441 00:25:20,404 --> 00:25:21,956 Әке, тұра тұр! 442 00:25:22,092 --> 00:25:24,161 Неге олай істейің, әке? 443 00:25:24,185 --> 00:25:28,911 Осыдан көр де тұр, Жоғарғы патша атанып, маған тәж кигізетіндей етемін. 444 00:25:44,555 --> 00:25:50,810 Ақырын ғана қасына барамыз, мен белгі бергенде, Куга оны қолынан шап береді. 445 00:25:50,844 --> 00:25:53,599 Макс – аяғынан, ал Мио – оны есінен тандырасың. 446 00:25:53,704 --> 00:25:55,263 Ал мен кейсті тәркілеймін. 447 00:25:55,430 --> 00:25:58,281 Жоқ, одан да сен оны аяғынан ұста, ал мен кейсті аламын. 448 00:25:58,431 --> 00:26:02,029 Бос сөйлеме, оның қолын ұста, ал мен кейсті аламын. 449 00:26:02,127 --> 00:26:05,313 Жоқ, Лонкиді ұстаудың қажеті жоқ, жай кейсті алып кетемін. 450 00:26:05,337 --> 00:26:07,521 Мен айтқандай істеңдер, сайтан алғыр! 451 00:26:11,076 --> 00:26:13,471 Лиудің дауысын естігендей болдым. 452 00:26:17,103 --> 00:26:18,448 Ұсталып қала жаздадық. 453 00:26:18,490 --> 00:26:21,143 - Ақырын әрекет ету керек. - Шу шығарып тұрған сен. 454 00:26:21,552 --> 00:26:25,755 Былай істейік: Лонкиді нокаутқа жіберемін, кейсті бірге аламыз. 455 00:26:26,149 --> 00:26:29,617 Не? Досымызды ұрып, нокаутқа жіберемін деп ойлайсың ба? 456 00:26:29,641 --> 00:26:31,672 Иә, өзіңді естісең ғой. 457 00:26:31,696 --> 00:26:33,443 Иә, Лиу дұрыс айтады. 458 00:26:33,618 --> 00:26:35,180 Менің соққым күштірек. 459 00:26:35,204 --> 00:26:37,263 Сондықтан оны нокаутқа мен жіберемін. 460 00:26:37,922 --> 00:26:40,477 Жай бізге кейсті беруін өтінейік. 461 00:26:40,501 --> 00:26:42,513 Оны бізге бере салмайды. 462 00:26:42,657 --> 00:26:45,482 Бір нәрсе сезіп қоймай тұрғанда әрекет ету керек. 463 00:26:57,852 --> 00:26:59,872 Лонки! Артыңда! 464 00:27:02,047 --> 00:27:03,281 Не істеп тұрсыңдар? 465 00:27:03,305 --> 00:27:05,427 - Кейсті бер! - Кейсті бер! 466 00:27:06,133 --> 00:27:07,439 Рақмет, бауырым. 467 00:27:09,179 --> 00:27:10,344 Ақыры! 468 00:27:10,368 --> 00:27:13,834 Желаяқтар алтын кілт салынған кейс үшін таласты бастады. 469 00:27:14,032 --> 00:27:16,711 Бұдан да көп нәрсе көргілерің келсе, маған көбірек кристалл шар жіберіңдер. 470 00:27:16,735 --> 00:27:19,458 Сол кезде міндетті түрде сіздер үшін ойынды қызықты ете түсемін. 471 00:27:21,895 --> 00:27:24,083 Неткен оқиға. Әрі қарай не болады екен? 472 00:27:24,157 --> 00:27:26,637 Білемін, көңілді болғанын қалайсыңдар. 473 00:27:26,721 --> 00:27:28,012 Бастайық! 474 00:27:29,704 --> 00:27:31,310 Кейсті беріңдер! 475 00:27:42,519 --> 00:27:44,516 Қайсы Лонкидің кейсі? 476 00:27:45,315 --> 00:27:48,836 Оларды шатастыру үшін өз кейсіңмен синхрондауды сақтап қойдың ба? 477 00:27:48,886 --> 00:27:52,102 - Рақметіңді кейін айтасың. - Кілт осы кейстердің бірінде. 478 00:27:52,277 --> 00:27:53,571 Екеуін де алайық! 479 00:27:54,089 --> 00:27:55,851 Армандапсың. 480 00:28:03,107 --> 00:28:04,909 - Бұл не білдіреді? - Мио. 481 00:28:05,545 --> 00:28:06,924 Абайла! 482 00:28:09,115 --> 00:28:10,463 Байқа! 483 00:28:11,668 --> 00:28:15,229 Достар, бір нәрсе дұрыс емес. Лонкиді алып, пойыздан түсейік. 484 00:28:19,425 --> 00:28:21,449 Мына құбыжықтармен өзім айналысамын. 485 00:28:21,473 --> 00:28:23,089 Ал сен кейсті іздеуге бар. 486 00:28:23,186 --> 00:28:27,065 - Рақмет. Сәттілік. - Не? Сендерге айтқан жоқпын! 487 00:28:35,334 --> 00:28:39,214 - Мио, неге олармен бірге бармадың? - Оларды жалғыз қалай жеңесің? 488 00:28:39,326 --> 00:28:42,893 Мио. Сонда сен үшін шынымен қымбатпын ба? 489 00:28:43,239 --> 00:28:47,823 Білгенмін, жан дүниеңнің бір... Иә, бірінші бара бер. 490 00:28:47,943 --> 00:28:50,966 Ал мен мыналарды жеңейін. Сосын қуып жетемін. 491 00:28:56,719 --> 00:28:58,271 Мыналар кім тағы? 492 00:28:58,610 --> 00:29:00,568 Жоқ! Олар көп екен! 493 00:29:00,626 --> 00:29:02,529 - Не істейміз? - Тыңда. 494 00:29:02,797 --> 00:29:05,857 Екеуіміз бір команда болсақ, мен ештеңеден қорықпаймын. 495 00:29:06,032 --> 00:29:08,872 - Бәрін жеңеміз. - Жарайды! 496 00:29:14,834 --> 00:29:16,581 Мен карталар әміршісімін! 497 00:29:16,709 --> 00:29:18,847 Отты айдаһар картасы! 498 00:29:23,014 --> 00:29:26,691 Не? Неге түк шықпады? Сенің кезегің, бауырым. 499 00:29:28,371 --> 00:29:30,854 Попо. Олар тым көп. 500 00:29:31,990 --> 00:29:33,901 Мені тағы да сатып кеттің бе? 501 00:29:39,178 --> 00:29:41,909 Қолымнан ұста, бауырым. Айттым ғой, біз бір командамыз. 502 00:29:43,803 --> 00:29:45,292 Бір секунд күтші. 503 00:29:45,881 --> 00:29:48,198 Қызық, неге менің артымнан бармадың? 504 00:29:51,084 --> 00:29:52,706 Жылдам, жылдам! 505 00:30:03,506 --> 00:30:05,276 Ұсталып қала жаздадық. 506 00:30:07,006 --> 00:30:08,349 Достар, кешіріңдер. 507 00:30:08,373 --> 00:30:11,604 Жай әкем ұлын мақтан тұтқанын қалаймын. 508 00:30:12,139 --> 00:30:14,198 Бір сәт күтші, Лонки! 509 00:30:15,381 --> 00:30:17,854 Лонки, кейс айырбастаймыз ба? 510 00:30:18,575 --> 00:30:20,622 - Не үшін? - Олар сенің кейсіңді тартып алмақшы. 511 00:30:20,646 --> 00:30:22,529 Айырбастасақ, қорықпаймыз. 512 00:30:22,553 --> 00:30:25,544 Сені ұстап алған күннің өзінде супер белбеу сенде қалады. 513 00:30:25,568 --> 00:30:27,737 Оны саған арнап сақтап қоямын. 514 00:30:28,278 --> 00:30:30,684 Сенің жоспарларың сирек жақсы болады. 515 00:30:30,708 --> 00:30:33,229 Жоқ. Кейс менімен қалады. 516 00:30:34,353 --> 00:30:39,963 Тыңда. Мен патша немесе соған ұқсас біреу болуды мүлде қаламаймын. 517 00:30:40,014 --> 00:30:43,284 Жағажайым болса болды, сонда күні бойы жатуды қалаймын. 518 00:30:43,443 --> 00:30:46,302 Сеніңше, пойызда саған не үшін көмектестім? 519 00:30:46,326 --> 00:30:49,901 Келісемін. Қалағаныңның бәрін белбеусіз де ала аласың. 520 00:30:51,826 --> 00:30:54,919 Не айтқанымды түсіндің бе? Қазір бізді ұстап алулары мүмкін. 521 00:30:54,943 --> 00:30:57,502 Синхрондалуды өшіріп, айырбастап алайық. 522 00:30:57,615 --> 00:31:01,112 - Жарайды, ұста. Саған сенемін, бауырым. - Білемін, бауырым. 523 00:31:06,037 --> 00:31:07,409 Лонки! 524 00:31:13,428 --> 00:31:16,776 Қарашы, неткен қайтпас. Міне, сендерге! 525 00:31:28,936 --> 00:31:30,519 Лонки, еңкей! 526 00:31:34,068 --> 00:31:35,823 Бауырым! 527 00:31:36,061 --> 00:31:37,747 Мойным ұзын болғаны қандай жақсы. 528 00:31:37,771 --> 00:31:40,146 Сәлем. Сендерді көргеніме қуаныштымын. 529 00:31:40,170 --> 00:31:41,935 Бірақ қалғандар қайда? 530 00:31:41,959 --> 00:31:44,019 Жарайды, енді не істейміз? 531 00:31:44,131 --> 00:31:45,669 - Қандай да бір ой бар ма? - Ешбір ой жоқ. 532 00:31:45,693 --> 00:31:47,886 Әдетте жоспарды Лиу құрады. 533 00:31:48,162 --> 00:31:50,550 Лиу, енді не істейміз? 534 00:31:50,912 --> 00:31:52,255 Қалай "не істейміз"? 535 00:31:52,279 --> 00:31:54,823 Портал арқылы қауіпсіз жерге бару керек. 536 00:31:54,896 --> 00:31:59,052 Қазіргі жерді ескерсек, портал түнелден шыға берісте пайда болады. 537 00:31:59,076 --> 00:32:02,721 - Лиу, тамаша жансың. - Белбеу ше? Ол қазір қайда? 538 00:32:03,294 --> 00:32:04,901 Ақымақ емеспін, Лиу. 539 00:32:04,928 --> 00:32:07,276 Белбеу қайда екенін айтпаймын. 540 00:32:07,670 --> 00:32:10,620 - Ақымақ. - Менде бәрі жоспар бойынша. 541 00:32:13,654 --> 00:32:15,807 - Портал! - Секір, бауырым! 542 00:32:16,756 --> 00:32:18,792 Куга! Портал! Секір! 543 00:32:22,498 --> 00:32:25,262 - Не істеп жатырсың? - Секіріп жете алмауың мүмкін еді. 544 00:32:28,141 --> 00:32:31,967 Меніңше, патшайым болу маңдайыңа жазылған. 545 00:32:33,626 --> 00:32:34,943 Мио! 546 00:32:36,508 --> 00:32:41,310 Достар, қазір Желаяқтар супер белбеуге жету мақсатында порталға кіруде. 547 00:32:41,344 --> 00:32:43,614 Бірақ мен оларға тосын сый дайындадым. 548 00:32:43,821 --> 00:32:47,547 Ал іске сүйікті жүргізушілерің кіріссе, бұл өте қызық болады. 549 00:32:47,574 --> 00:32:50,420 Әрі қарай сендерді бұдан да қызық бірегей контент күтуде. 550 00:32:51,848 --> 00:32:53,349 Сау болыңдар. 551 00:32:54,437 --> 00:32:57,232 Қорғаушы пулулу қайсы екен? 552 00:32:57,524 --> 00:32:59,482 Аяғым қатты ауырып тұр. 553 00:33:01,735 --> 00:33:03,310 Мынау тағы не? 554 00:33:05,380 --> 00:33:09,151 Ішінде кілт болмаған соң оларды тастап кеткен сяқты. 555 00:33:09,568 --> 00:33:12,338 Бұл дегеніміз – кілт менде. 556 00:33:13,427 --> 00:33:16,268 Тезірек белбеу қорғаушысын табу керек. 557 00:33:19,185 --> 00:33:20,995 Белбеу қорғаушысы. 558 00:33:21,771 --> 00:33:24,026 Шық! Көмектес. 559 00:33:28,303 --> 00:33:30,685 Лонки! Супер белбеуді қайдан табамыз? 560 00:33:30,709 --> 00:33:33,013 Қайда баратынымызды анықтап алу керек. 561 00:33:33,037 --> 00:33:37,956 Енді... Иә. Супер белбеу жатқан сейф... 562 00:33:38,170 --> 00:33:40,318 - Ескі қалалық стадионда. - Не? 563 00:33:40,360 --> 00:33:43,412 Оған алаңнан жетуге болар еді, мына қуғынсыз. 564 00:33:43,555 --> 00:33:46,716 Жолдан сонша алыстаудың еш қажеті жоқ еді. 565 00:33:47,024 --> 00:33:50,029 Тоқта, тұра тұр. Тағы да өтірік айтып тұрсың ба? 566 00:33:50,110 --> 00:33:51,459 Бауырым. 567 00:33:51,483 --> 00:33:54,990 Білесің ғой, саған өтірік айтпас едім, бір командамыз ғой. 568 00:33:55,188 --> 00:33:57,591 Ал өткен жолы жай оларды адастырмақ болғанмын. 569 00:33:59,142 --> 00:34:02,028 Енді бәрі ойдағыдай. Бұл жерден кетуге болады. 570 00:34:02,266 --> 00:34:04,028 Мына затты алайық. 571 00:34:13,607 --> 00:34:15,963 Керемет. Ғажап көлік, солай ма? 572 00:34:16,045 --> 00:34:17,857 Попо. Мына затты сен де пайдалан. 573 00:34:17,881 --> 00:34:20,628 Ескі қалалық стадионға дейін жаяу жүгіргің келмесе. 574 00:34:20,654 --> 00:34:22,120 Жарайды. 575 00:34:30,151 --> 00:34:32,117 Имба! Мен стильдімін! 576 00:34:33,388 --> 00:34:37,167 Қозғалтқышты қосу үшін сағатты машинамен синхрондаңыз. 577 00:34:44,024 --> 00:34:45,591 Мына сәнді жігіт кім? 578 00:34:45,719 --> 00:34:48,552 Алға, серуендеп қайтайық. Кеттік. 579 00:34:49,449 --> 00:34:52,489 - Артыңнан жүріп отырамын, бауырым. - Жарайды, кеттік. 580 00:34:57,212 --> 00:34:59,391 Иә, иә, Попо, бара бер. 581 00:34:59,415 --> 00:35:02,490 Супер белбеу тек менікі болады. Қайда дейсің бе? 582 00:35:02,618 --> 00:35:04,920 Мұнара төбесінде. Міне, сонда. 583 00:35:11,868 --> 00:35:13,138 Қашып кетті. 584 00:35:13,376 --> 00:35:16,117 Ана жаққа ғана кетулері мүмкін. Арттарынан барамыз. 585 00:35:16,141 --> 00:35:17,450 Мен біріншімін. 586 00:35:17,577 --> 00:35:18,802 Бір секунд. 587 00:35:19,829 --> 00:35:22,646 Дөңгелек іздері. Затты пайдаланған болса керек. 588 00:35:22,821 --> 00:35:24,318 Біз де солай істей аламыз. 589 00:35:41,412 --> 00:35:44,010 Ол сондай ғажап болады деп ойлаған да емеспін. 590 00:35:44,068 --> 00:35:45,536 Иә, дизайны керемет. 591 00:35:45,560 --> 00:35:48,573 Жүреміз бе, әлде осылай сілекейлеріңді ағызып тұрасыңдар ма? 592 00:35:48,951 --> 00:35:50,659 Мио, не дейсің? 593 00:35:50,693 --> 00:35:52,263 Көлігім ғажап па? 594 00:35:52,287 --> 00:35:53,675 - Мазамды алма. - Жарайды. 595 00:35:56,600 --> 00:35:58,527 Желаяқтар, алға! 596 00:36:03,420 --> 00:36:07,466 Лонки! Естіп тұрсың ба? Жазғы жағажай мені шақыруда! 597 00:36:07,490 --> 00:36:09,826 Иә. Армандар шынымен орындалады екен. 598 00:36:09,850 --> 00:36:12,980 Лонки! Бір сәт тыңдашы. Сөйлескім келеді. 599 00:36:13,014 --> 00:36:15,120 Бұл не? Тез қуып жетіпті. 600 00:36:16,436 --> 00:36:19,855 Жайымызға қалдырар емес. Лонки, не істейміз? 601 00:36:19,927 --> 00:36:22,034 "Не" дегенің қалай? Барынша тез жүр. 602 00:36:26,654 --> 00:36:28,924 Басқа амал қалдырмадың, Лонки. 603 00:36:34,600 --> 00:36:36,370 Достар, қане. 604 00:36:46,464 --> 00:36:50,367 - Мио, неге маған бұлай еттің? - Тоқта, сонда мен де тоқтаймын. 605 00:36:54,352 --> 00:36:56,325 Мио, саған көмектесемін. 606 00:37:01,032 --> 00:37:02,451 Попо, сен... 607 00:37:04,070 --> 00:37:07,021 - Мені өлтірмексің бе, Куга? - Тоқта, ақымақ! 608 00:37:17,264 --> 00:37:21,597 - Бұл не? - Білмеймін. Мен жел картасымен босадым. 609 00:37:25,126 --> 00:37:28,764 Не дейсіңдер? Желаяқтарға күшті тосын сый дайындадым ба? 610 00:37:29,852 --> 00:37:32,185 Ойын-сауық енді басталды. 611 00:37:32,280 --> 00:37:36,013 Бой қыздыруды ғана бастадық, сондықтан сақтаныңдар! 612 00:37:48,243 --> 00:37:52,461 - Бұл не бәле? - Қандай есуас оны басқарып отыр? 613 00:37:52,485 --> 00:37:55,481 Білмеймін. Бірақ тағы да бірге шабуылдау керек. 614 00:38:02,133 --> 00:38:03,966 Түк көрінбейді. 615 00:38:04,758 --> 00:38:05,859 Жоқ! 616 00:38:05,883 --> 00:38:07,294 Көлігіме не болды? 617 00:38:07,337 --> 00:38:09,357 - Бауырым, баста! - Жақсы. 618 00:38:14,562 --> 00:38:18,107 Супер аса күшті от! 619 00:38:20,555 --> 00:38:22,820 Көлігім бұдан күшті шабуылға да шыдайды! 620 00:38:22,844 --> 00:38:24,677 Негізі шыдамайды. 621 00:38:24,790 --> 00:38:27,068 Супер ДР уақыты таусылды. 622 00:38:27,118 --> 00:38:28,826 Бұл қалай болғаны? 623 00:38:30,227 --> 00:38:31,982 Жарайсың, бауырым. 624 00:38:35,225 --> 00:38:36,605 Лонки! Қайда кеттің? 625 00:38:36,764 --> 00:38:39,089 Ескі қалалық стадион ол жақта емес. 626 00:38:39,170 --> 00:38:42,558 Солай ма? Бұл жаңа айла-шарғы. 627 00:38:42,889 --> 00:38:46,820 Сен стадионға бара бер, мен достардан құтылып, жаныңа келемін. 628 00:38:46,844 --> 00:38:48,817 Тамаша. Жолыққанша. 629 00:38:51,969 --> 00:38:55,896 Достар, бір нәрсе жіберіп алдым ба? Алып көлік мұнда не істеді? 630 00:38:56,110 --> 00:38:58,443 Білмеймін, бірақ Лонки мен Попо екі жаққа кетті. 631 00:38:58,680 --> 00:39:00,804 Бізді шатастырмақшы. 632 00:39:00,938 --> 00:39:04,701 Куга екеуіміз Попоның соңынан барамыз. Мио мен Макс Лонкидің артынан барыңдар. 633 00:39:04,772 --> 00:39:05,881 Тұра тұр. 634 00:39:05,905 --> 00:39:08,193 Куга екеуің де супер белбеу іздеп жүрсіңдер. 635 00:39:08,290 --> 00:39:09,891 Сендерге қалай сенеміз? 636 00:39:09,915 --> 00:39:11,513 - Айтқанды істе. - Жарайды. 637 00:39:11,712 --> 00:39:15,709 Супер белбеу аса зұлым қастандыққа қатысы бар деп ойлаймын. 638 00:39:15,930 --> 00:39:18,781 Қастандықты кім ойластырғанын анықтау үшін белбеуді табуым керек. 639 00:39:18,805 --> 00:39:22,036 - Бұл жеке басымның мәселесі үшін емес. - Менің де ниетім сондай. 640 00:39:22,094 --> 00:39:24,922 Белбеуді зұлымдардың қолына түспеуі үшін таппақшымын. 641 00:39:24,946 --> 00:39:30,599 Тамаша. Бұл істі ашып, белбеуді жасырып, сосын ғайып боламыз. Жарай ма? 642 00:39:30,750 --> 00:39:32,453 - Жақсы, жоспарыңды қолдаймын. - Іске кірісейік. 643 00:39:32,477 --> 00:39:36,688 - Куга жауап бермеді. - Куга, сенің жоспарың басқа ма? 644 00:39:36,712 --> 00:39:39,547 - Жоқ, сендермен біргемін. - Дауысыңа қарап олай айтпайсың. 645 00:39:39,571 --> 00:39:43,638 Сендермен біргемін. Белбеуді тауып, оны жасырайық. 646 00:39:43,915 --> 00:39:45,842 Жақсы. Онда іске кірісейік. 647 00:39:54,701 --> 00:39:56,122 Ақымақ Попо. 648 00:39:56,146 --> 00:39:58,455 Неге үнемі сеніп қала береді? 649 00:40:00,193 --> 00:40:04,659 Бүгіннен бастап таққа отыратындар тізімінде 50-орында болмаймын. 650 00:40:05,103 --> 00:40:08,333 Әке, тәжге лайық жан осында. 651 00:40:11,406 --> 00:40:13,021 Менің алтын кілтім қайда? 652 00:40:13,770 --> 00:40:15,771 Жоқ! Кілт қайда болуы мүмкін? 653 00:40:16,320 --> 00:40:19,536 Попо кейсіме бір нәрсе істеді ме? 654 00:40:20,048 --> 00:40:22,180 Лонки! Кейстерді айырбастайық. 655 00:40:22,204 --> 00:40:24,594 - Не үшін? - Олар сенің кейсіңді тартып алмақшы. 656 00:40:24,618 --> 00:40:26,875 Айырбастасақ, қорықпаймыз. 657 00:40:26,899 --> 00:40:29,982 Сені ұстап алған күннің өзінде супер белбеу сенде қалады. 658 00:40:30,352 --> 00:40:32,505 Оны саған арнап сақтап қоямын. 659 00:40:33,501 --> 00:40:36,094 Не айтқанымды түсіндің бе? Қазір бізді ұстап алулары мүмкін. 660 00:40:36,118 --> 00:40:38,568 Синхрондалуды өшіріп, айырбастап алайық. 661 00:40:39,508 --> 00:40:41,563 Жарайды, ұста. Саған сенемін, бауырым. 662 00:40:41,587 --> 00:40:43,045 Иә, бауырым. 663 00:40:44,231 --> 00:40:48,779 Жоспар үшін осындай маңызды нәрсені қалай ғана ұмыттым? 664 00:40:49,579 --> 00:40:52,567 Ақымақ, ақымақ! Сене алар емеспін. 665 00:40:52,719 --> 00:40:55,177 Алтын кілттен айырылып қалдым. 666 00:41:01,344 --> 00:41:04,771 Кейсімді ұрлап кеттің, сондықтан осындай күйге ұшырадың. 667 00:41:05,476 --> 00:41:07,630 Жоқ, жоқ! Не, не? Жоқ! 668 00:41:08,602 --> 00:41:09,841 Болмайды! 669 00:41:10,157 --> 00:41:12,632 Супер белбеуге жетуге сәл қалды. Тура алдымда тұр! 670 00:41:12,656 --> 00:41:14,818 Кетпеймін! 671 00:41:15,186 --> 00:41:17,828 Лонки ойыннан шықты. 672 00:41:17,852 --> 00:41:19,325 Шынымен мықтымын ба? 673 00:41:20,235 --> 00:41:23,763 - Жарайды, жүр. Алтын кілтті табайық. - Жоқ. 674 00:41:24,258 --> 00:41:28,560 Сейф осында. Сондықтан кілтті кім алса да, оны осында алып келеді. 675 00:41:28,633 --> 00:41:31,372 - Мен тура солай айттым. - Жапшы аузыңды. 676 00:41:31,485 --> 00:41:32,919 Жарайды. 677 00:41:36,225 --> 00:41:37,668 Қайда? Сейф қайда? 678 00:41:37,692 --> 00:41:40,081 - Мұнда емес пе? - Попо! 679 00:41:40,552 --> 00:41:43,904 - Жігіттер, неге мұнда келдіңдер? - Супер белбеу қайда? 680 00:41:43,928 --> 00:41:45,229 Білмеймін. 681 00:41:45,420 --> 00:41:46,768 Барлық жерден іздедім. 682 00:41:46,990 --> 00:41:48,815 Супер мұнарада болғаны ғой. 683 00:41:48,959 --> 00:41:52,143 - Попо, алтын кілтті бер. - Жоқ, бермеймін. 684 00:41:52,295 --> 00:41:56,047 Бар қалауым күн шуақты жағажай. Мұхитты қатты сағындым. 685 00:41:56,337 --> 00:41:57,671 Сондықтан армандамаңдар! 686 00:41:58,948 --> 00:42:00,992 Жоқ, кілтті бер! 687 00:42:03,542 --> 00:42:04,859 Алдым! 688 00:42:05,018 --> 00:42:06,320 Куга? 689 00:42:11,912 --> 00:42:13,424 Кешіріңдер, жігіттер. 690 00:42:13,732 --> 00:42:14,810 Не үшін сен... 691 00:42:14,834 --> 00:42:18,089 Лиу ойыннан шықты. 692 00:42:18,818 --> 00:42:21,198 Бұлай істеуге қалай дәтің барды? 693 00:42:21,919 --> 00:42:24,408 Попо ойыннан шықты. 694 00:42:25,324 --> 00:42:28,563 Қалай ғана кейсті ауыстырғанымызды ұмыттым? 695 00:42:29,011 --> 00:42:30,375 Өзіме обал жоқ. 696 00:42:33,909 --> 00:42:37,132 Бәріне сен кінәлісің! Кейстерді ауыстыруға не үшін көндірдің? 697 00:42:38,550 --> 00:42:40,942 Енді не істейміз? Ақылға қонымсыз! 698 00:42:40,966 --> 00:42:44,831 Маған жала жаппа! Мені стадионға жіберген сен! 699 00:42:44,855 --> 00:42:47,135 Сатқынсың! Сен! 700 00:42:47,159 --> 00:42:49,612 Басқалар соңымнан қалу үшін істедім! 701 00:42:49,636 --> 00:42:51,885 Бұл жақсы стратегия деп аталады, Попо! 702 00:42:51,909 --> 00:42:55,547 Міне, кезекті өтірік! Өтірігіңе әбден тойдым! 703 00:42:55,628 --> 00:43:01,390 Бірден маған сенім артсаң, көздеген мақсатқа жетер едік, Лонки! 704 00:43:01,565 --> 00:43:03,109 - Не? - Екеуің де доғарыңдар! 705 00:43:03,230 --> 00:43:06,008 Түкке тұрғысыз белбеу үшін достарыңды сатуға бел буғанда, 706 00:43:06,032 --> 00:43:07,844 екеуің де бәрін былықтырдыңдар. 707 00:43:08,167 --> 00:43:09,551 Не? Не айтып кеттің? 708 00:43:09,575 --> 00:43:12,899 Сен де біз сияқты супер белбеуді ұрлау үшін жасырын кетіп қалдың. 709 00:43:14,158 --> 00:43:15,718 Мен сендер сияқты емеспін. 710 00:43:15,941 --> 00:43:18,901 - Менің ниетім тек... - Қандай өтірікшісің! 711 00:43:18,925 --> 00:43:20,453 Ешқандай да өтірікші емеспін. 712 00:43:20,495 --> 00:43:22,753 - Сендер сияқты емеспін. - Әлбетте. 713 00:43:22,777 --> 00:43:24,339 Бойыңда патшалық қан жоқ. 714 00:43:24,363 --> 00:43:27,618 Тіпті ДНҚ-мыз да әртүрлі, қарабайыр. 715 00:43:28,284 --> 00:43:32,134 Апыр-ай! Жоғары мәртебелім таққа отыруға 50-орында тұр. 716 00:43:32,158 --> 00:43:33,828 Қандай қызмет көрсетейін? 717 00:43:34,650 --> 00:43:35,925 Неткен далбаса. 718 00:43:35,949 --> 00:43:38,704 - Патша емес, өтірікшілер ұрпағысың! - Не? 719 00:43:38,824 --> 00:43:40,821 Не дедің? Шәрбат. 720 00:43:40,964 --> 00:43:43,484 Не? Шәрбат? Шәрбат? 721 00:43:43,597 --> 00:43:46,219 Иә, шәрбат Попо! 722 00:43:46,347 --> 00:43:49,237 Білесің ғой, жалған балмұздақты жек көремін! 723 00:43:49,261 --> 00:43:52,844 - Мұны кешірмеймін, Лонки. - Сонда не істейсің? 724 00:43:53,449 --> 00:43:56,016 Осының бәрінен сондай шаршадым. 725 00:43:56,206 --> 00:43:59,594 Бұдан былай кездеспейік. 726 00:44:00,846 --> 00:44:03,167 Иә, табылған ақыл екен. 727 00:44:03,191 --> 00:44:06,172 Сен! Бұдан былай маған қоңырау шалушы болма! 728 00:44:06,230 --> 00:44:07,844 Попо, қайдасың? 729 00:44:08,214 --> 00:44:11,784 - Қолыңды көтерші, тым аласасың. - Ашуыма әбден тиіп болдың. 730 00:44:13,506 --> 00:44:15,841 Не? Жарайды, кете бер! 731 00:44:15,865 --> 00:44:18,740 Маған қажет емессің. Маған ешкім қажет емес! 732 00:44:20,563 --> 00:44:22,365 Не бүлдірдім? 733 00:44:24,790 --> 00:44:26,201 Мұны қаламадым. 734 00:44:26,485 --> 00:44:29,294 Қай жерде қателестім? Қалай бәрін түзетсем екен? 735 00:44:37,728 --> 00:44:42,909 Осы кештің бас қаһарманы, алтын кілт иесі Кугаға ду қол қошемет, достар! 736 00:44:42,933 --> 00:44:46,461 Супер белбеу салынған сейф тұрған мұнараға келді. 737 00:44:46,753 --> 00:44:49,211 Осы тебірентерлік сәтте бір нәрсе айтасыз ба? 738 00:44:50,026 --> 00:44:52,493 Сәлем. Мио мен Макс қайда? 739 00:44:52,581 --> 00:44:54,289 Кім? Мұнда тек біз. 740 00:44:54,386 --> 00:44:58,703 Жүр, сейфті ашып, белбеуді салтанатты түрде беліңе байлайық. 741 00:44:59,292 --> 00:45:02,050 Бұл расымен де тарихта қалатын сәт! 742 00:45:02,074 --> 00:45:04,385 Жаңа Жоғарғы патшаның пайда болуы! 743 00:45:04,409 --> 00:45:07,005 Қызық, ұлы Куганың санасында қазір қандай ойлар бар екен? 744 00:45:07,243 --> 00:45:10,959 "Бұл әлемде тек мен тәж салмағын көтере аламын". 745 00:45:11,131 --> 00:45:13,083 Осы жайлы ойлап тұрған шығарсың. 746 00:45:13,624 --> 00:45:18,365 Жоқ. Мен жай үйретіп, жекпе-жек өнерін барынша жақсы меңгергім келеді. 747 00:45:18,391 --> 00:45:22,552 Айтпайтының жоқ екен. Куга, сені алға не итермелесе де, жалғастыр. 748 00:45:41,321 --> 00:45:42,669 Куга, тоқта. 749 00:45:42,923 --> 00:45:47,920 Оны тақпай тұрып, көрермендер үшін онымен суретке түсесің бе? 750 00:45:49,774 --> 00:45:52,015 Достар, мынаған қараңдар! 751 00:45:52,039 --> 00:45:55,731 Бұл расымен де Жоғарғы патша жарататын супер белбеу! 752 00:45:55,993 --> 00:45:59,865 Куга, көрермендер ғажап белбеуді жақыннан көруді қалайды. 753 00:46:00,204 --> 00:46:03,545 Оны біраз төмен түсіре аласың ба? 754 00:46:04,703 --> 00:46:05,922 Ғажап емес пе? 755 00:46:05,946 --> 00:46:09,029 Белбеудің ең басты артықшылығы, ол кез келген пішінге ауыса алады. 756 00:46:09,063 --> 00:46:11,172 Ішіне затты салсаңдар болғаны. 757 00:46:11,472 --> 00:46:15,346 Ішіне робот затын салсаңдар, ол сізді роботқа айналдырады! 758 00:46:15,370 --> 00:46:17,550 Супер белбеу сізге шексіз күш сыйлайды. 759 00:46:17,574 --> 00:46:20,370 Сол себепті оны тақсаңыз, Жоғарғы патша боласыз. 760 00:46:23,592 --> 00:46:26,357 - Не істеп жатырсың? - Өзің қалай ойлайсың? 761 00:46:26,381 --> 00:46:29,183 Жоғарғы патша болу үшін супер белбеуді тақпақпын. 762 00:46:48,528 --> 00:46:51,724 Жанат тайпасының оңбағандары, қарап отырсыңдар ма? 763 00:46:51,748 --> 00:46:54,386 Енді сендерді мен мазақ етемін! 764 00:46:54,848 --> 00:46:58,495 Мәңгілікке қош бол, уақыты шектеулі ДР. 765 00:46:58,599 --> 00:46:59,740 Рақмет, белбеу. 766 00:46:59,764 --> 00:47:03,714 Көрермендер, мынау "Нөлдік гравитация" деп аталатын белбеу заты. 767 00:47:03,764 --> 00:47:05,276 Қалай әсер ететінін көрсетейін. 768 00:47:10,223 --> 00:47:12,268 - Не істеп жатырсың? - Мұның не, Куга? 769 00:47:12,295 --> 00:47:14,940 Көрермендерге белбеу мүмкіндіктерін көрсетіп жатырмын. 770 00:47:20,015 --> 00:47:21,849 Қараңдар, достар. 771 00:47:22,078 --> 00:47:25,310 "Нөлдік гравитация" заты осылай әсер етеді. 772 00:47:27,610 --> 00:47:28,970 Куга! 773 00:47:29,187 --> 00:47:31,146 Неге ол жердесіңдер, достар? 774 00:47:31,173 --> 00:47:34,187 Өзің тауып көр. Оларды торға мен отырғыздым. 775 00:47:34,211 --> 00:47:36,005 Саған бізден не керек? 776 00:47:38,416 --> 00:47:43,133 Білесіңдер ме? Мәңгі достық жайлы бос сөздерден әбден мезі болдым. 777 00:47:43,738 --> 00:47:46,352 Өздеріңе пайдасы тиетін жандарды ғана дос санайсыңдар. 778 00:47:46,416 --> 00:47:51,375 Ал олай болмаса, одан теріс айналып, бөтен жандай кейіп танытасыңдар. 779 00:47:51,550 --> 00:47:54,742 Бәріне достықты оңай құртуға болатынын дәлелдегім келген. 780 00:47:54,831 --> 00:47:58,554 Ал сендер достықтарыңның бар шындығын айқын көрсеттіңдер. 781 00:48:01,026 --> 00:48:03,750 Өкінішті, бірақ бағдарламамызды аяқтайтын кез келді. 782 00:48:04,136 --> 00:48:08,024 Кристалл шарлардың қуатын әлемді зұлымдықтан тазарту үшін пайдаланамын. 783 00:48:08,113 --> 00:48:10,868 Ал зұлымдық әрбіріңде бар. 784 00:48:11,269 --> 00:48:15,357 Өмірлеріңе балта шауып, бұдан жақсы әлем құрамын. 785 00:48:15,555 --> 00:48:19,224 Сондықтан сендердің орындарыңда болсам, тым-тырақай қашар едім. 786 00:48:37,969 --> 00:48:40,497 Жаңа Жоғарғы патшаларың жасасын! 787 00:48:46,063 --> 00:48:47,427 Бұл не? 788 00:48:50,923 --> 00:48:54,092 Не болып жатыр? Қара түтін қайдан шығуда? 789 00:48:55,930 --> 00:48:58,630 Не? Әлем жойыла ма? 790 00:49:00,390 --> 00:49:04,005 Мио, Куга мен Макс тұтқында. Панпан. Сені ме! 791 00:49:06,188 --> 00:49:09,708 Не істесем екен? Лиу мен Попоға ескерту керек. 792 00:49:10,852 --> 00:49:12,794 Енді кездеспейік. 793 00:49:13,219 --> 00:49:15,669 Сен! Енді маған ешқашан қоңырау шалма! 794 00:49:18,527 --> 00:49:20,091 Олар менімен араласпайды. 795 00:49:21,241 --> 00:49:22,873 Енді не істеймін? 796 00:49:24,157 --> 00:49:25,888 Алдымен аман қалуға тырысайын. 797 00:49:26,492 --> 00:49:27,938 Жолдан кетіңдер! 798 00:49:29,160 --> 00:49:31,095 Неткен қырсық еді! 799 00:49:34,118 --> 00:49:38,607 Сабыр сақтаңдар, сонда бәрің аман шығасыңдар. 800 00:49:40,102 --> 00:49:42,013 - Попо, абайла! - Сабыр сақтаң... 801 00:49:53,040 --> 00:49:54,349 Кешір. 802 00:49:54,438 --> 00:49:55,547 Не? 803 00:49:55,571 --> 00:49:57,740 Сені шәрбат деп атағаным үшін кешір. 804 00:49:57,767 --> 00:49:59,873 Оны қаншалықты ұнатпайтыныңды білемін. 805 00:50:02,157 --> 00:50:03,545 Бауырым! 806 00:50:06,436 --> 00:50:08,995 Кешір. Кешірші, Попо, бауырым! 807 00:50:10,678 --> 00:50:15,029 Сен де кешір. Балмұздақтың бәрін жақсы көремін. Дәмді шәрбатты да. 808 00:50:15,053 --> 00:50:17,605 Болды! Кешірім сұрауды қойыңдар! 809 00:50:17,639 --> 00:50:20,245 - Достарымызды құтқаруға кеттік пе? - Әрине. 810 00:50:20,411 --> 00:50:21,935 - Кеттік. - Достарымызды құтқарайық! 811 00:50:21,959 --> 00:50:23,824 Кейстер сатылады. 812 00:50:23,982 --> 00:50:26,768 - Бағасы да жақсы. - Пала! 813 00:50:27,068 --> 00:50:32,002 - Үнемі қайда жүресің осы? - Белбеу қорғаушысын таба алмадым. 814 00:50:32,895 --> 00:50:35,622 Сондықтан кейстерді сатып, ақша табайын деп шештім. 815 00:50:35,646 --> 00:50:38,416 Ал мен осы маңда жүргеніңді білмедім. 816 00:50:38,645 --> 00:50:40,291 Сен жайлы мүлде ұмытып кетіппін. 817 00:50:40,373 --> 00:50:41,600 Мұның не? 818 00:50:41,623 --> 00:50:43,682 Пала, кейс сататын уақыт жоқ! 819 00:50:43,710 --> 00:50:47,159 - Панпан иемденіп алды… - Не? Белбеу Панпанда ма? 820 00:50:47,435 --> 00:50:49,174 Оны әрдайым ұнатпайтынмын. 821 00:50:49,381 --> 00:50:55,479 Бауырларым, игі іс үшін күш біріктіріп, достарымыз бен әлемді құтқару керек. 822 00:50:55,740 --> 00:50:58,815 - Дәл солай, достым. - Сонымен, қайда барамыз? 823 00:50:59,342 --> 00:51:03,113 Қазір пулулудың бәрі аман-есен шығып кетті, сондықтан мұнараға барып, 824 00:51:03,137 --> 00:51:04,812 достарымызды құтқарып, Панпанды жеңейік. 825 00:51:04,836 --> 00:51:05,934 - Жақсы. - Сөйтейік. 826 00:51:05,958 --> 00:51:07,464 Жүгірдік. 827 00:51:16,029 --> 00:51:18,002 Лиманың күдігі расталды. 828 00:51:18,131 --> 00:51:22,097 - Бір-бірімізбен күреспесек... - Мио, уайымдама. 829 00:51:22,154 --> 00:51:25,714 Ант етейін, белбеуді өзіне алғаны үшін Куганың жанын шығарамын. 830 00:51:25,738 --> 00:51:28,135 - Міне, саған осы да аз! - Доғар! 831 00:51:28,159 --> 00:51:30,453 - Кешір. - Мен кешірім сұрауға тиіспін. 832 00:51:30,652 --> 00:51:32,823 Түсінемін, белбеуді өзіме қалдыру ақымақтық еді. 833 00:51:32,847 --> 00:51:35,063 Куга! Бәрі жақсы! 834 00:51:35,245 --> 00:51:36,917 Жігіттер, амансыңдар ма? 835 00:51:36,941 --> 00:51:39,667 - Лонки, саған әлі де ашулымын... - Кешір. 836 00:51:39,691 --> 00:51:42,065 - Түк етпейді. - Бізді тезірек шығарыңдар. 837 00:51:42,089 --> 00:51:43,987 - Панпанды тоқтатайық. - Қазір. 838 00:51:44,011 --> 00:51:45,734 - Жоқ, тоқта! - Тоқта! 839 00:51:48,271 --> 00:51:50,185 Қашу ұмтылысы анықталды. 840 00:51:50,209 --> 00:51:53,581 Тор 30 секундтан соң өздігінен жойылады. 841 00:51:55,418 --> 00:51:58,503 - Лонки! Тыңдасаң, біз... - Кешіріңдер. 842 00:51:58,584 --> 00:52:00,292 Түк етпейді, бәрі қателеседі. 843 00:52:00,334 --> 00:52:02,629 Өшіретін тетік бір жерде болуға тиіс! 844 00:52:02,653 --> 00:52:03,870 - Түсіндім. - Іздейміз. 845 00:52:11,290 --> 00:52:13,109 Түк жоқ! Не істейміз? 846 00:52:13,133 --> 00:52:16,115 - Не істейміз? - Қалқандар. Қалқандарды қолданыңдар. 847 00:52:19,024 --> 00:52:21,208 Жарылса, бәрімізге тиеді! 848 00:52:22,078 --> 00:52:24,156 Ойланыңдар! Не істейміз? 849 00:52:24,180 --> 00:52:25,646 Тесіктен шығып кетуге болады. 850 00:52:52,553 --> 00:52:54,995 Пала, шығыршығың қалғанына таңғалып тұрмын. 851 00:52:55,081 --> 00:52:58,180 Осындай жағдайға сақтап қойғанмын. Иә. 852 00:52:58,222 --> 00:53:02,073 Енді мен басқамын. Бұдан былай мені "Құтқарушы Пала" деп атаңдар. 853 00:53:02,097 --> 00:53:04,378 - Енді Желаяқтар алға ұмтылуға тиіс... - Қалай ойлайсыңдар... 854 00:53:04,402 --> 00:53:05,558 - басқалар аман қалды ма? - Мен бас кейіпкер боламын. 855 00:53:05,582 --> 00:53:07,409 "Досты тап" құралы оларды таппай тұр. 856 00:53:07,433 --> 00:53:11,110 Сағат сигналы, шығу порталына түскенде бұғатталып қалады. 857 00:53:11,168 --> 00:53:12,698 Сондықтан әзірге уайымдамаңдар. 858 00:53:12,722 --> 00:53:16,281 Кім көп нәрсе біледі? Мен, Ұлы Пала. 859 00:53:17,846 --> 00:53:19,936 Барлық тіршілік иелеріне айтамын, 860 00:53:19,960 --> 00:53:23,446 бірақ физикалық денелерің жоқ болғаны үшін жәбір көріп жүргендерге! 861 00:53:23,550 --> 00:53:27,721 Көз алдыларыңда жаңа әлем жаратылады, виртуалды нәрсе шынайы болады. 862 00:53:27,745 --> 00:53:29,180 Не деп сандырақтап тұрсың? 863 00:53:29,456 --> 00:53:31,596 Бір рет болсын шындықты айт. 864 00:53:31,620 --> 00:53:33,508 Бұл әлем саған несімен жақпады? 865 00:53:33,675 --> 00:53:37,070 Ең ақымақ Желаяқ болғаның үшін бәрін түсіндіріп берейін. 866 00:53:37,800 --> 00:53:40,720 Пала мүлде ақымақ емес. Сыпайы болуды үйрен. 867 00:53:40,744 --> 00:53:42,262 Сондай зұлымсың. 868 00:53:42,286 --> 00:53:46,588 Компьютерлер мен ұялы телефондар ішінде көптеген виртуалды кеңістік бар. 869 00:53:46,636 --> 00:53:48,620 Мысалы, ойындар. Сол виртуалды кеңістіктерде 870 00:53:48,644 --> 00:53:50,753 көптеген тірі мақұлық тіршілік етеді, 871 00:53:50,777 --> 00:53:52,710 оларды бәрі жек көреді немесе қабылдамайды, 872 00:53:52,734 --> 00:53:54,586 себебі олардың физикалық тәні жоқ. 873 00:53:54,714 --> 00:53:57,195 Мен оларды шынайы әлем жаратылыстарына айналдырамын. 874 00:53:57,862 --> 00:53:59,737 Неткен далбаса. 875 00:53:59,761 --> 00:54:03,094 Паланың виртуалды бәлелеріңнен еш хабары жоқ. 876 00:54:03,253 --> 00:54:06,367 Не себепті мұндай қатыгез екеніңді айтшы. 877 00:54:06,394 --> 00:54:08,297 Мұның несі түсініксіз? 878 00:54:08,347 --> 00:54:09,609 Бері келіңдер. 879 00:54:10,425 --> 00:54:11,742 Тыңдаңдар. 880 00:54:11,777 --> 00:54:13,930 Бала кезде достарым көп еді. 881 00:54:13,995 --> 00:54:16,534 Бірақ есейген кезде қол-аяғым өспеді. 882 00:54:16,558 --> 00:54:17,828 Тек ішім ғана ұлғайды. 883 00:54:17,885 --> 00:54:19,956 - Мен кінәлі емеспін ғой. - Әрине, кінәлі емессің, достым. 884 00:54:19,980 --> 00:54:23,407 Бойың аласа болғанына кінәлі емессің, семіріп кеткеніңе кінәлісің! 885 00:54:23,458 --> 00:54:28,572 Дәл солай. Бірақ бойыма бола достарым мені мазақтай бастады. 886 00:54:28,725 --> 00:54:32,894 Шын мәнінде жанат емес, қызыл панда тайпасынан екенімді біліп, 887 00:54:32,971 --> 00:54:35,530 олар мен мүлде жоқ сияқты кейіп таныта бастады. 888 00:54:35,566 --> 00:54:39,000 Бала кездегі ең жақын достарым кенет менен бас тартты. 889 00:54:39,050 --> 00:54:42,320 Мен бір елес сияқты. Сондықтан бөлмеден шықпайтын болдым. 890 00:54:42,386 --> 00:54:44,867 Күні бойы компьютер ойындарын ойнадым. 891 00:54:45,019 --> 00:54:46,236 Біле білсеңдер. 892 00:54:46,260 --> 00:54:50,172 қазір болып жатқан дүниенің бәрі ойын, оны бұзып, сендерді ойнауға мәжбүрледім. 893 00:54:50,238 --> 00:54:52,766 Желаяқтардың жүйесін бұзып кірдің бе? 894 00:54:53,158 --> 00:54:55,695 Сол себепті қалқан бәрібір пайда болды. 895 00:54:55,877 --> 00:55:01,175 Компьютер кейіпкерлерін сырт келбет қызықтырмайды, қай тайпадан екенім де. 896 00:55:01,199 --> 00:55:04,555 Олар ең адал достар, көп ұзамай болашағым болады. 897 00:55:04,807 --> 00:55:09,149 Мына түкке тұрғысыз әлемді жойып, жаңа әлем жаратамын деп уәде бердім. 898 00:55:09,534 --> 00:55:13,839 Мен және виртуалды достарым мүлде жаңа әлемде бақытты боламыз. 899 00:55:13,863 --> 00:55:17,883 Иә, бірақ виртуалды достарыңды компьютер әлемінен қалай шығарасың? 900 00:55:17,917 --> 00:55:21,151 Кристалл шарларды жанармайға айналдыру керек. 901 00:55:21,175 --> 00:55:23,023 Сосын оны мына машинаға құю керек. 902 00:55:23,065 --> 00:55:26,239 Сені түсінемін, бірақ тағы бір байқап көрсең қайтеді? 903 00:55:26,263 --> 00:55:28,794 Шынайы әлемде көп дос табуға болады. 904 00:55:28,818 --> 00:55:32,018 Сен сияқты атақты батырға бұлай айту оңай! 905 00:55:34,769 --> 00:55:38,352 Мынау "Лазер" заты деп аталады. Оны мына жерге ортанып... 906 00:55:47,300 --> 00:55:50,187 Белбеу Панпанды өте мықты етті! Не істейміз? 907 00:55:50,220 --> 00:55:53,274 Лонки, тығылып тұрған жеріңден шық. Оның назарын өзіңе аударасың. 908 00:55:53,378 --> 00:55:57,135 Панпанды алдандырып тұрғаныңда, Лиу екеуіміз соққы жасаймыз! 909 00:55:57,159 --> 00:55:58,290 Алдандырамын ба? 910 00:55:58,314 --> 00:56:00,721 - Маған тигізсе ше? - Онда өлесің. 911 00:56:00,745 --> 00:56:02,995 - Білесіңдер ме... - "Қаһарман" шығыршығын қолданайық. 912 00:56:03,019 --> 00:56:06,047 Болады, бірақ бұл заттар не істейтінін білмейміз. 913 00:56:06,159 --> 00:56:09,274 Лазердің астына түскеннен жақсы. 914 00:56:21,094 --> 00:56:22,593 Неткен күшті сезім. 915 00:56:22,617 --> 00:56:24,232 Иә! Қайта тірілдім! 916 00:56:24,257 --> 00:56:27,388 Желаяқтар энергиясы тамырларыммен ағып жатыр! 917 00:56:27,477 --> 00:56:29,531 Тығылып үлгермесеңдер, өздеріңнен көріңдер. 918 00:56:29,555 --> 00:56:31,474 Қашуыңа болады, бірақ... 919 00:56:34,816 --> 00:56:36,688 Қол күшті созылады екен! 920 00:56:36,807 --> 00:56:40,125 Алдаларыңда ғажап созылмалы қаһарман Лонки! 921 00:56:40,206 --> 00:56:42,690 Сен сияқты ақымақ қалай қаһарман атанып жүр? 922 00:56:42,714 --> 00:56:46,747 Достар, Ұлы Лонки жалғыз да оны жеңетін сияқты. 923 00:56:54,336 --> 00:56:55,849 Созылмалы соққы! 924 00:57:03,391 --> 00:57:04,607 Тағы бар ма? 925 00:57:05,157 --> 00:57:08,795 Менде зат көп. Жауынгерлік машықты жетілдіру. 926 00:57:25,456 --> 00:57:26,883 Соққы дыбысы ұнай ма? 927 00:57:31,370 --> 00:57:33,312 Қолыңнан бар келгені осы ма, темір отыншы? 928 00:57:34,691 --> 00:57:38,557 - Бұл өте оңай шаруа болды. - Бұл үшін жауап бересің. 929 00:57:38,581 --> 00:57:40,445 Мені кешіресің ғой, иә, бауырым? 930 00:57:41,692 --> 00:57:43,430 Өтінемін, керек емес! 931 00:57:49,956 --> 00:57:51,156 Тірісің бе? 932 00:57:51,675 --> 00:57:53,375 Қандай күштісіңдер! 933 00:57:58,050 --> 00:58:00,172 Панпан, не істеп жатырсың? 934 00:58:00,269 --> 00:58:01,578 Айтып берейін. 935 00:58:01,706 --> 00:58:06,086 "Тиранно шабуылы" деген ойындағы достарыма қоңырау шалмақпын. 936 00:58:17,381 --> 00:58:18,862 Сүйкімді! 937 00:58:20,728 --> 00:58:24,627 Сен мұнда не ұмыттың? Анаң қайда? Аназавр қайда? 938 00:58:24,920 --> 00:58:26,597 Жылдам айт! 939 00:58:28,625 --> 00:58:30,568 Анаңды ертіп кел, жылдам! 940 00:58:42,661 --> 00:58:44,245 Сәлем, Ти, қалың қалай? 941 00:58:45,951 --> 00:58:47,276 Мұның не? 942 00:58:52,287 --> 00:58:53,630 Не болды? 943 00:58:53,654 --> 00:58:55,754 Құбыжықты шақырды, оны досы санапты. 944 00:58:55,778 --> 00:58:59,823 Ал құбыжық басқаша ойлайтын сияқты. Көңілді түсіреді екен. 945 00:59:01,334 --> 00:59:05,628 - Бәлкім, біз оның достары боламыз? - Не? Ондай тентекпен қалай дос боламыз? 946 00:59:05,793 --> 00:59:09,974 Ол әрдайым зұлым болмаған сияқты. Оны ренжітті, сосын осындай болып кетті. 947 00:59:09,998 --> 00:59:13,326 Ал қазір достығымыздың көмегімен қайта өзгере алады. 948 00:59:13,454 --> 00:59:16,615 Келісемін. Табандары қысқа болғанына кінәлі емес. 949 00:59:17,383 --> 00:59:20,406 - Мен де келісемін. - Ұлы Лонки сендермен бірге. 950 00:59:20,430 --> 00:59:22,560 - Ол бауырларың болады. - Тамаша. 951 00:59:22,633 --> 00:59:24,303 Бірақ алдымен оны құтқару керек. 952 00:59:24,327 --> 00:59:26,138 - Жақсы. - Солай істейік. 953 00:59:26,649 --> 00:59:28,419 Есіңнен адасқанбысың? 954 00:59:36,981 --> 00:59:38,197 Жоқ! 955 00:59:47,342 --> 00:59:48,706 Ұстан! 956 00:59:54,162 --> 00:59:56,091 - Амансың ба? - Аяғым! 957 00:59:56,115 --> 00:59:57,238 Аяғым! 958 00:59:57,262 --> 01:00:00,175 Қара, аяғың қысқа болғаны жаман емес екен. 959 01:00:03,043 --> 01:00:04,948 Аяғым орнында! 960 01:00:05,978 --> 01:00:07,580 Бізбен дос бол. 961 01:00:07,748 --> 01:00:10,388 Бірақ сендерге көп қастық жасадым. 962 01:00:10,412 --> 01:00:13,159 Ештеңе етпейді. Бәріміз кейде қателесеміз. 963 01:00:14,959 --> 01:00:16,456 Рақмет, жігіттер. 964 01:00:23,126 --> 01:00:26,599 Көрдіңдер ме? Енді қаруым бар! 965 01:00:31,344 --> 01:00:32,732 Лонки! 966 01:00:34,321 --> 01:00:35,709 Жол беріңдер! 967 01:00:38,613 --> 01:00:40,571 Мұзды карта шабуылы! 968 01:00:48,012 --> 01:00:51,128 Атпа! Ол ашу кесірінен сондай беймаза. 969 01:00:51,209 --> 01:00:52,815 Бірақ ол бәрібір менің досым. 970 01:00:53,014 --> 01:00:56,191 Оны кері қайтарудың жолы бар шығар, сондықтан атпа. 971 01:00:56,498 --> 01:00:58,453 Қалай жіберуге болатынын білесің бе? 972 01:00:58,480 --> 01:01:01,307 - Білмеймін. - Бұл машинаны сен жасадың ғой. 973 01:01:01,331 --> 01:01:03,890 Оны кері қайтарамын деп ойлаған жоқпын. 974 01:01:04,417 --> 01:01:06,578 Онда бір амалын тап. 975 01:01:07,550 --> 01:01:09,266 Қолым талып кетті. 976 01:01:10,312 --> 01:01:11,868 Бір нәрсе ойлап таптым. 977 01:01:19,719 --> 01:01:22,638 - Мынау не? - Басқа ойыннан кеме ме? 978 01:01:23,266 --> 01:01:24,786 "Кариб шабуылынан"! 979 01:01:24,829 --> 01:01:28,123 Атауында "шабуыл" сөзі бар ойындарды ғана ойнайсың ба? 980 01:01:34,745 --> 01:01:37,076 Дайынсыңдар ма? Қиын болады. 981 01:01:37,534 --> 01:01:39,442 Мен көмектесе аламын. Қосылсам бола ма? 982 01:01:39,672 --> 01:01:43,146 Жоқ, тираннозавр мына жердің бәрін дүрліктіргені ғана жетпей тұр. 983 01:01:43,274 --> 01:01:46,193 - Мықтап ұста. - Қолым талып кетті. 984 01:01:57,789 --> 01:01:59,657 Отты айдаһар картасы! 985 01:02:07,339 --> 01:02:09,523 Болды ма? Әлсіз екен. 986 01:02:09,628 --> 01:02:11,883 Кемедегілер кім? 987 01:02:17,615 --> 01:02:21,073 Түрлері ғана қорқынышты шығар. Оның өзі алыстан көрген соң. 988 01:02:21,577 --> 01:02:24,778 Ойында олар орта деңгейлі бастықтар. Оларды жеңу қиын. 989 01:02:24,802 --> 01:02:26,638 Олар түспей тұрғанда атып тастайық! 990 01:02:26,662 --> 01:02:28,896 Назар аударыңдар. Қуат төмен деңгейде. 991 01:02:28,920 --> 01:02:32,810 Қуаттау режиміне өтемін. Қару 30 минутқа өшіріледі. 992 01:02:32,834 --> 01:02:34,393 30 минут деген көп. 993 01:02:34,514 --> 01:02:36,763 - Енді не істейміз? - Қазір анықтаймыз. 994 01:02:36,787 --> 01:02:39,518 Созылғыштың супер күші шынымен қажет емес пе? 995 01:02:39,718 --> 01:02:41,527 Шынымен. Сол жерде қал. 996 01:02:43,518 --> 01:02:44,859 Дайындалыңдар. 997 01:02:50,877 --> 01:02:52,343 Желаяқтар мәңгілікке! 998 01:03:08,581 --> 01:03:11,125 Супер Лонки құр қарап отырмайды. 999 01:03:12,199 --> 01:03:15,744 Тираннобауырым! Жоқ, тиранноәпке. 1000 01:03:15,768 --> 01:03:18,841 Болып жатқан жағдай жайлы ашық сөйлесейік. 1001 01:03:23,141 --> 01:03:24,950 Көмектеспей жатыр! Қаштық! 1002 01:03:26,125 --> 01:03:27,537 Қаштық! 1003 01:03:38,416 --> 01:03:40,250 Бізді де сорып алады! 1004 01:03:47,792 --> 01:03:49,547 Бұл зырылдауық па? 1005 01:03:51,937 --> 01:03:54,461 Өмірлеріңді құтқарған сияқтымын, бауырым. 1006 01:03:54,524 --> 01:03:56,258 Макс, тірісің бе? 1007 01:04:20,428 --> 01:04:21,956 Бәрің тірісіңдер! 1008 01:04:23,187 --> 01:04:25,698 Ақыры төрт көзіміз түгел болды. 1009 01:04:26,396 --> 01:04:28,080 Ал ол мұнда не істеп жүр? 1010 01:04:29,687 --> 01:04:31,566 Панпан енді досымыз. 1011 01:04:32,271 --> 01:04:33,549 Попо! 1012 01:04:33,623 --> 01:04:35,987 - Шын мәнінде, ол мейірімді. - Жарайды, бірақ... 1013 01:04:36,037 --> 01:04:38,260 Достар! Қашыңдар! 1014 01:04:39,935 --> 01:04:41,846 Оны ұстап отыруды бұйырдым ғой. 1015 01:04:42,381 --> 01:04:44,737 Бәріміз жиналдық. Қашудың қажеті жоқ. 1016 01:04:53,707 --> 01:04:56,909 Қаһарына мінсе де, досым болып қала береді. 1017 01:05:00,245 --> 01:05:02,899 Жоқ, жоқ, бұрыс жүгіріп келе жатырсыңдар. 1018 01:05:03,877 --> 01:05:07,265 - Қашыңдар! Қаш! - Кейін тұр! 1019 01:05:09,303 --> 01:05:11,980 Арқасында баласы бар! 1020 01:05:23,162 --> 01:05:27,854 - Оны ұстауды бұйырдым ғой! - Ақылға көне ме деп ойладым. 1021 01:05:39,786 --> 01:05:41,127 Қане. 1022 01:05:41,958 --> 01:05:43,651 Тоқтаңдар, мынау не? 1023 01:05:45,087 --> 01:05:49,070 Достар, қараңдар! Кеме капитаны шайқасуға төмен түсіп келеді. 1024 01:05:49,094 --> 01:05:52,638 - Қашып ештеңе шешпейміз. - Төбелесеміз! 1025 01:05:56,972 --> 01:05:59,406 Панпан! Оған көмектесу керек! 1026 01:06:04,363 --> 01:06:05,961 Қарсыласың менмін. 1027 01:06:13,300 --> 01:06:14,680 Достар. 1028 01:06:22,581 --> 01:06:23,969 Түк шықпайды. 1029 01:06:26,861 --> 01:06:28,899 Куга, оны бері әкел. 1030 01:06:53,225 --> 01:06:55,019 - Іске асты! - Жақсы, біз... 1031 01:06:55,076 --> 01:06:57,162 - Жеңдік. - Тағы бір мәрте. 1032 01:06:57,186 --> 01:06:59,636 - Әлемді құтқардық. - Бәрі аяқталды. 1033 01:06:59,748 --> 01:07:01,893 - Мио, мен жарадым ба? - Жетер. 1034 01:07:09,403 --> 01:07:14,261 - Панпан, не үшін оны лақтырдың? - Себебі ол енді маған қажет емес. 1035 01:07:14,389 --> 01:07:16,165 Менің достарым бар. 1036 01:07:16,394 --> 01:07:19,453 Бірақ маған қажет қой! 1037 01:07:21,449 --> 01:07:24,620 Баршаңа сәлем. Мені кешіріп, қателігімді ұмытасыңдар деп үміттенемін. 1038 01:07:24,644 --> 01:07:26,432 Бәрінің басынан өткен қиындықтарды да. 1039 01:07:26,456 --> 01:07:28,312 Қателеспейтін жан жоқ демекші. 1040 01:07:28,347 --> 01:07:32,133 Бүгін желаяқтардың көптен күткен чемпионаты өтеді! 1041 01:07:34,096 --> 01:07:36,633 Қатысушылар бірінен кейін бірі аренаға келіп жатыр. 1042 01:07:36,657 --> 01:07:39,913 Бұл чемпионатты менің жаңа супер арнамнан бақылап отырсыңдар. 1043 01:07:39,937 --> 01:07:41,873 "Өзгерген Панпан" арнасынан. 1044 01:07:42,016 --> 01:07:44,498 Мәңгілікке желаяқтар! 1045 01:07:59,721 --> 01:08:03,734 Ойынды ауыстыруға болмас па еді? Көп жақсылық жасадық қой. 1046 01:08:04,643 --> 01:08:06,555 Әрең тұрмын. 1047 01:08:07,422 --> 01:08:12,505 Достар, кеше шытырман оқиға болды, бірақ чемпионат өтеді. 1048 01:08:12,813 --> 01:08:15,138 Сондықтан бар күштеріңмен тырысыңдар! 1049 01:08:17,437 --> 01:08:19,342 Желаяқтар уақыты! 1050 01:08:21,149 --> 01:08:24,615 ЛОНКИ ҰЛЫ ӨТІРІКШІ 109577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.