All language subtitles for Pod.Prikritie.S03E08.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,398 Tihomir nije svedo�io protiv tebe. 2 00:00:10,557 --> 00:00:14,096 Predla�em da se bavimo po�tenim poslom. -Uz tebe sam. 3 00:00:14,221 --> 00:00:16,321 Da ima� za uspomenu. 4 00:00:18,857 --> 00:00:23,307 Ako ne na�em Rendea pre murije, slede�i sam na spisku. 5 00:00:25,503 --> 00:00:27,603 Avans i posao. 6 00:00:30,045 --> 00:00:32,369 Bila bi odli�na saboterka. 7 00:00:35,638 --> 00:00:37,738 �ta je sa Digitronom? 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,957 �uo sam za tvoju majku. -Zgazi�u te! 9 00:00:44,210 --> 00:00:46,310 Ne tra�i me vi�e. 10 00:00:47,194 --> 00:00:51,036 Danas se Bojana Vasileva povukla sa slu�aja. -Molim? 11 00:00:51,357 --> 00:00:53,829 Momci, ima li mesta za jo� jednog? 12 00:00:54,146 --> 00:00:57,217 Ivo Andonove, uhap�eni ste zbog tri optu�be. 13 00:01:42,742 --> 00:01:44,842 Daj ruke. 14 00:01:48,902 --> 00:01:53,617 Momci, sve �e da pro�e glatko. -Stavi kapulja�u i gledaj u zemlju 15 00:01:53,742 --> 00:01:57,702 dok ne onesposobimo kamere. Radi na 3. frekvenciji. 16 00:01:58,142 --> 00:02:02,102 Uklju�i�e� �ep kad budemo na vratima, u redu? -Marto, 17 00:02:02,542 --> 00:02:06,542 kad sam napet, po�ne� previ�e da mi nare�uje�. -Blizan�e! 18 00:02:07,382 --> 00:02:09,582 Bez brige. Na posao! 19 00:02:32,462 --> 00:02:34,537 Predajnik je nestao. 20 00:02:34,662 --> 00:02:38,057 �ep za ometanje isklju�i�e se za trideset sekundi. 21 00:02:38,182 --> 00:02:40,382 Alarm �e biti neutralisan. 22 00:02:42,142 --> 00:02:44,242 Da upozorimo kolege? 23 00:02:46,102 --> 00:02:49,102 Sigurno prislu�kuju policijske frekvencije. 24 00:02:49,622 --> 00:02:51,822 Najbolje da ih uhvatimo sami. 25 00:03:04,142 --> 00:03:08,542 Spremni smo. -Ovde je sve �isto. Radite. 26 00:03:12,942 --> 00:03:16,902 Ti si na redu. Ima� tri minuta. -�ta pri�a�? 27 00:03:18,662 --> 00:03:21,733 Ovaj kr� verovatno nije a�uriran sto godina. 28 00:03:31,862 --> 00:03:33,962 Gde si? 29 00:03:36,702 --> 00:03:38,777 Evo! 30 00:03:38,902 --> 00:03:41,102 Vidi kako si lep. 31 00:03:43,302 --> 00:03:46,945 Ako ga oka�i� na net, nemoj da me �ekira�. -�ekira�? 32 00:03:47,702 --> 00:03:50,782 Da �ujem jo� neki zastareo izraz. 33 00:03:51,222 --> 00:03:53,322 �utanje je zlato. 34 00:03:55,622 --> 00:03:58,577 Ovaj put �u ukebati tog sajber seronju. 35 00:03:58,702 --> 00:04:02,988 Da ih uhvatimo unutra? -Todorove, otkad re�e da prati� ovoga? 36 00:04:04,422 --> 00:04:07,942 Do�ao je u Sofiju pre tri meseca. -�ta ho�e�? 37 00:04:08,822 --> 00:04:11,462 Da dobije uslovnu za provalu? 38 00:04:11,902 --> 00:04:14,982 Da se vrati za dva meseca? 39 00:04:16,302 --> 00:04:19,382 Uhvati�emo ih kad iza�u. S parama. 40 00:04:27,302 --> 00:04:29,502 Kamera. Obri�i. 41 00:04:32,142 --> 00:04:34,242 Dobro, na posao. 42 00:04:38,302 --> 00:04:40,402 KAMERE ZA NADZOR ISKLJU�ENE 43 00:04:45,342 --> 00:04:47,857 Je l' �isto? -Sve je �isto. 44 00:04:47,982 --> 00:04:51,502 U redu, obrali smo letinu, izlazimo. 45 00:04:55,902 --> 00:04:58,102 Ne mrdaj! Policija! 46 00:05:25,382 --> 00:05:28,022 Treba da ih uhvatimo, ne da ih ubijemo. 47 00:05:31,982 --> 00:05:35,502 Utekao je. -Neka. Uhvatili smo mu drugara. 48 00:05:42,541 --> 00:05:44,641 BALKANSKA MAFIJA 49 00:05:48,262 --> 00:05:50,362 Ne poznaje� ga? 50 00:05:53,342 --> 00:05:55,377 �teta. 51 00:05:55,502 --> 00:05:59,577 Jedan od romskih PDV-ovaca ka�e da ga zna. Bio mu je prijatelj. 52 00:05:59,702 --> 00:06:04,102 Jer je bio tvoj prijatelj. Tako je postao i njegov. 53 00:06:04,542 --> 00:06:07,937 Nemam romske PDV-ovce na svojoj dru�tvenoj mre�i. 54 00:06:08,062 --> 00:06:11,457 Pitanje je vremena kada �e potpisati kompletno priznanje. 55 00:06:11,582 --> 00:06:14,662 Ti ljudi bi potpisali sve �to im tutnete. 56 00:06:17,742 --> 00:06:21,262 Ima� i ljude iz UP na spisku prijatelja. 57 00:06:22,142 --> 00:06:25,499 Moj odnos sa Upravom prihoda �isto je gra�anski. 58 00:06:29,622 --> 00:06:33,142 Ispalo je da je g. Andonov sveo kontakte na minimum. 59 00:06:34,462 --> 00:06:37,102 Ne poznaje ni PDV-ovce ni poreznike. 60 00:06:37,982 --> 00:06:40,182 Mi �emo ga upoznati. 61 00:06:46,782 --> 00:06:50,177 Gubimo vreme. Ho�u da razgovaram sa svojim advokatom. 62 00:06:50,302 --> 00:06:52,402 Treba�e ti trojica. 63 00:06:53,382 --> 00:06:57,657 Po jedan za svaku optu�bu. Organizovanje kriminalne grupe 64 00:06:57,782 --> 00:07:00,862 za mu�ku sa PDV-om. Trgovina �enama. 65 00:07:01,742 --> 00:07:03,942 Naru�ivanje ubistva. 66 00:07:04,382 --> 00:07:06,457 Ubistava? 67 00:07:06,582 --> 00:07:11,422 Knjigovo�a. Ljiga. Moldavke. Rende. 68 00:07:13,182 --> 00:07:16,262 Nemam predstavu o �emu pri�ate. -Bez brige, 69 00:07:17,142 --> 00:07:19,242 objasni�u ti. 70 00:07:20,662 --> 00:07:22,762 Tri mlade, 71 00:07:23,742 --> 00:07:25,842 maloletne, 72 00:07:26,822 --> 00:07:31,662 lakoverne Moldavke do�le su u Sofiju uz obe�anje velike zarade. 73 00:07:32,882 --> 00:07:36,737 Za mesec dana je trebalo da budu u Antverpenu, spremne za rad, 74 00:07:36,862 --> 00:07:41,217 zavisne od droge, s �istim novim dokumentima po kojima su punoletne 75 00:07:41,342 --> 00:07:44,862 sa svim pravima gra�ana EU. Zadatak je prost. 76 00:07:46,622 --> 00:07:49,262 Na�alost, ljudi koji treba da ga obave 77 00:07:50,582 --> 00:07:53,222 isti su kao zadatak, prosti. 78 00:07:54,982 --> 00:07:58,062 Rende zadavi devojku s tetova�om. 79 00:08:00,262 --> 00:08:02,362 Za ostale dve 80 00:08:06,422 --> 00:08:09,942 morao si da bira�. 30.000 globa 81 00:08:10,822 --> 00:08:14,657 za njihove �ivote ili rizik od zatvora. 82 00:08:14,782 --> 00:08:17,862 Za�as si odlu�io. -Po�isti ih! 83 00:08:18,302 --> 00:08:21,382 Rende je obavio posao, ali je opet uprskao. 84 00:08:22,262 --> 00:08:24,462 Devojke je bacio 85 00:08:25,342 --> 00:08:28,422 u kamenolom u Bogorovu ne znaju�i 86 00:08:28,862 --> 00:08:32,822 da mnogi tamo pecaju. Rende se sakrije. 87 00:08:33,702 --> 00:08:37,222 Izvu�e� Kosu iz zatvora da na�e Rendea 88 00:08:37,662 --> 00:08:41,182 i razradi tvoj posao s prostitutkama. 89 00:08:44,702 --> 00:08:46,902 Evo kako je Rende zavr�io. 90 00:08:50,422 --> 00:08:54,565 Zvu�i prili�no poznato. Je li iz nekog romana Agate Kristi? 91 00:08:54,822 --> 00:08:56,922 Da, zvu�i poznato. 92 00:08:59,222 --> 00:09:04,502 Ali ja nisam Herkul Poaro. Samo �u te poslati u zatvor. 93 00:09:11,102 --> 00:09:14,182 Imam sednicu, da te zovem kasnije? -Ne, 94 00:09:14,622 --> 00:09:17,702 melodija mog zvona je bolja. 95 00:09:18,142 --> 00:09:22,102 U redu. Sutra sam slobodan. Svrati�u kod tebe. 96 00:09:22,982 --> 00:09:25,839 Bi�e mi drago da vas vidim, g. poslani�e. 97 00:09:26,062 --> 00:09:29,142 Odgovara u 13 �asova? -Da. Zdravo! 98 00:09:29,582 --> 00:09:31,682 Radujem se �to �u vas videti. 99 00:09:34,862 --> 00:09:36,962 �ula sam za Bojanu. 100 00:09:37,502 --> 00:09:41,462 Bojanu? �ta s njom? -Poginula je u udesu. 101 00:09:42,782 --> 00:09:44,857 Stvarno? 102 00:09:44,982 --> 00:09:47,182 �teta. -�teta? 103 00:09:48,942 --> 00:09:51,042 �teta? 104 00:09:52,022 --> 00:09:56,422 Nije ti jasno? -Dobro, posla�u cve�e. 105 00:09:57,002 --> 00:10:00,557 A ako novine pove�u njenu smrt sa napu�tanjem tvoje odbrane? 106 00:10:00,682 --> 00:10:04,657 To je kraj tvoje politi�ke kampanje i sav moj trud ode do�avola. 107 00:10:04,782 --> 00:10:08,302 Udesi se de�avaju svaki dan. Ljudi ginu. 108 00:10:09,622 --> 00:10:13,142 A ti si toliko blizak sa svim �rtvama udesa? 109 00:10:17,542 --> 00:10:20,057 Za�to ne izvu�e� ne�to pozitivno iz toga? 110 00:10:20,182 --> 00:10:23,182 Organizuj kampanju protiv rata na putevima. 111 00:10:24,142 --> 00:10:26,782 Rata koji me je li�no pogodio. 112 00:10:27,662 --> 00:10:30,617 Ako neko upotrebi ovu tragi�nu nesre�u protiv mene, 113 00:10:30,742 --> 00:10:33,382 bi�e to �ista kleveta. Dakle? 114 00:10:34,702 --> 00:10:36,902 Kako ti se �ini? 115 00:10:44,382 --> 00:10:48,217 Mali seronja tvrdi da je oti�ao u banku da proveri mejlove. 116 00:10:48,342 --> 00:10:51,737 Objasnio sam mu da �e slede�e pismo slati po golubu 117 00:10:51,862 --> 00:10:54,942 ako mu neki �uvar bude dao olovku. 118 00:10:55,822 --> 00:10:58,777 A drugi �to je pobegao? -Nisu se poznavali. 119 00:10:58,902 --> 00:11:02,297 Drugi se slu�ajno naslonio na vrata, ona su se otvorila 120 00:11:02,422 --> 00:11:04,622 i obojica su u�li. 121 00:11:05,062 --> 00:11:09,022 Klasika! Zar se nisu u me�uvremenu upoznali? 122 00:11:11,222 --> 00:11:13,322 Mora�emo da ga pustimo. 123 00:11:14,302 --> 00:11:17,822 Molim? -Banka tvrdi da nije bilo provale. 124 00:11:18,702 --> 00:11:22,097 Kako to misli�? -Ni�ta nije provaljeno ni nestalo. 125 00:11:22,222 --> 00:11:24,422 A snimci kamere? -Obrisani. 126 00:11:25,742 --> 00:11:29,137 Poku�ali smo da ih vratimo, ali... -Izbegavaju paniku. 127 00:11:29,262 --> 00:11:33,097 Tamo je javni trezor. Ako se sazna da se dogodila provala. 128 00:11:33,222 --> 00:11:37,182 izgubi�e mnogo klijenata. -A sefovi nisu dirnuti. 129 00:11:37,622 --> 00:11:40,262 �ak ni vrata do njih nisu taknuta. 130 00:11:41,582 --> 00:11:43,657 I �ta sad? 131 00:11:43,782 --> 00:11:46,422 Moram da pustim mufljuza? 132 00:11:57,862 --> 00:12:00,062 Dobar dan! -Dobar dan. 133 00:12:03,142 --> 00:12:05,242 Izvolite. 134 00:12:08,422 --> 00:12:11,062 �ta mogu da u�inim za vas? 135 00:12:11,942 --> 00:12:16,085 �ene kao vi mogu da budu korisne bez da rade ni�ta posebno. 136 00:12:16,782 --> 00:12:18,982 Mislila sam, poslovno. 137 00:12:20,302 --> 00:12:25,897 Hteo bih da zapo�nem novi biznis. Treba mi va�a pomo�. 138 00:12:26,022 --> 00:12:29,982 Odli�no, mo�emo da vam ponudimo vi�e mogu�nosti za kredit. 139 00:12:30,862 --> 00:12:33,502 Kakav ta�no posao? 140 00:12:35,702 --> 00:12:40,102 Razmi�ljam da dajem stoku pod najam. -Molim? 141 00:12:41,422 --> 00:12:43,497 Koze. 142 00:12:43,622 --> 00:12:48,462 Imam ortaka filmad�iju, ka�e da to mo�e da bude isplativ posao. 143 00:12:49,342 --> 00:12:51,982 Namlatio je lovu s jednim jarcem. 144 00:12:54,182 --> 00:12:57,262 U redu. Popunite ovaj formular. 145 00:12:57,702 --> 00:13:01,222 Taksa za proveru je 30 leva. Ako bude odobreno, 146 00:13:02,102 --> 00:13:05,388 plati�ete jo� trista leva pre pu�tanja kredita. 147 00:13:08,702 --> 00:13:10,902 Kad bolje razmislim, 148 00:13:12,222 --> 00:13:14,862 bolje da jo� malo prou�im tr�i�te. 149 00:13:16,182 --> 00:13:21,462 Da, sla�em se. Koze, ne znam kakva �e biti potra�nja. 150 00:13:22,782 --> 00:13:25,422 Da popri�amo o tome ve�eras na plesu? 151 00:13:27,182 --> 00:13:29,282 Ne, hvala! 152 00:13:40,822 --> 00:13:43,022 Dokle ste stigli s PDV-om? 153 00:13:44,782 --> 00:13:48,302 Ivo Andonov sve pori�e. -I Cigani. 154 00:13:49,182 --> 00:13:53,457 Pri�e su im iste. -A tre�i? -Kiril ga upravo ispituje. 155 00:13:53,582 --> 00:13:55,782 Tra�io je da ih ostavimo same. 156 00:14:00,182 --> 00:14:03,896 Majkl Mehmedov je pristao da svedo�i protiv Andonova. 157 00:14:05,022 --> 00:14:09,736 Nemoj da sutra promeni mi�ljenje uz �albu na policijsku brutalnost. 158 00:14:11,182 --> 00:14:13,282 Nisam ga ni pipnuo. 159 00:14:25,262 --> 00:14:28,548 Imate ne�to ili ste samo svratili da me vidite? 160 00:14:28,782 --> 00:14:31,862 Ho�u da ti pomognem oko amnezije. �itaj. 161 00:14:32,742 --> 00:14:34,942 Mo�da ti pomogne da se priseti�. 162 00:14:39,782 --> 00:14:43,742 Majkl Mehmedov je ovo napisao na kompjuteru? -Sve je tu. 163 00:14:44,622 --> 00:14:48,142 Kao i nestanak Digitrona. 164 00:14:48,582 --> 00:14:52,542 Lep nadimak za knjigovo�u. Ti si mu ga dao? 165 00:14:54,302 --> 00:14:58,262 �itaj, mo�da ti pomogne i da se seti� Zornice... 166 00:14:59,582 --> 00:15:02,222 Emilove Popove. 167 00:15:05,742 --> 00:15:09,137 Ne �elim da le�i� manju kaznu, ali du�an sam da te pitam. 168 00:15:09,262 --> 00:15:13,157 Ako prizna� krivicu, mo�da ti se smanji kazna za nekoliko godina. 169 00:15:13,282 --> 00:15:16,711 Uz dobro vladanje, jo� nekoliko. -Zornica Popova? 170 00:15:25,102 --> 00:15:29,388 Ako mi donesete telefon, mo�da se i setim ne�ega. Konkretnog. 171 00:15:40,942 --> 00:15:43,042 Donesi mu telefon. 172 00:16:02,062 --> 00:16:04,162 Zornica Popova? 173 00:16:06,462 --> 00:16:08,562 To be�e ona? 174 00:16:49,582 --> 00:16:51,682 Zornica Popova. 175 00:16:54,422 --> 00:16:57,422 Kad smo kod toga, kako je Margarita Popova? 176 00:16:59,702 --> 00:17:03,222 Vredi li rasturiti porodicu zbog te bedne plate? 177 00:17:08,502 --> 00:17:12,359 Vredi kad mogu da strpam takve kao ti i D�aro u zatvor. 178 00:17:14,222 --> 00:17:16,322 Ka�i po�teno. 179 00:17:18,622 --> 00:17:23,462 Slede�i deo je egzoti�niji. Tip se skinuo. -Vra�am se za pet minuta. 180 00:17:25,662 --> 00:17:27,762 �ta �eli�? 181 00:17:52,942 --> 00:17:55,142 Zar ne zna� da imamo snimak? 182 00:17:56,022 --> 00:17:58,222 Zar ti ne zna� da imam kopiju? 183 00:18:03,962 --> 00:18:07,797 Kombi je bio tamo od po�etka. Murija je znala da �emo do�i, 184 00:18:07,922 --> 00:18:10,437 �ekali su nas. -To je jasno, Blizan�e! 185 00:18:10,562 --> 00:18:13,202 Nije jasno kako su saznali. 186 00:18:13,642 --> 00:18:18,042 Ako haker propeva, ne�u da mislim �ta �e se desiti. 187 00:18:18,482 --> 00:18:23,197 Ili mi sledi duga robija ili da se ceo �ivot krijem kao pacov! 188 00:18:23,322 --> 00:18:26,717 Nemaju osnova da ga zatvore. USB je bio ispod stola. 189 00:18:26,842 --> 00:18:30,596 Iz banke ni�ta nije nestalo. Nije imao ni�ta nezakonito kod sebe. 190 00:18:30,721 --> 00:18:34,610 Martine, boli me uvo �to nemaju ni�ta protiv njega! 191 00:18:35,641 --> 00:18:38,282 Stvarno mrzim kad se ovo desi. 192 00:18:38,722 --> 00:18:43,122 Kad jednom izgubimo poverenje... -Kuko, �ta ho�e� da ka�e�? 193 00:18:44,882 --> 00:18:48,401 Da je neko sigurno drukao policiji. 194 00:18:48,842 --> 00:18:52,362 I iskreno se nadam da taj nije u ovoj sobi! 195 00:18:53,242 --> 00:18:57,517 Momci, �ta se de�ava? -Evo ga. Damjane, 196 00:18:57,642 --> 00:19:00,597 pita�u te samo jednom. Nemoj da me la�e�. 197 00:19:00,722 --> 00:19:06,002 Ti si rekao muriji za banku? -Jesi lud? Pa da me uhapse? 198 00:19:06,442 --> 00:19:08,728 Za�to su nas onda �ekali ispred? 199 00:19:09,862 --> 00:19:13,417 Todorov iz Organizovanog kriminala zatvorio je neke moje ortake 200 00:19:13,542 --> 00:19:15,617 zbog mu�ke s li�nim podacima. 201 00:19:15,742 --> 00:19:19,813 Protiv mene nije imao ni�ta pa me pustio. O�ito me pratio. 202 00:19:20,522 --> 00:19:24,482 Kuko, ima� ne�to da ka�e�? -�to ne re�e to ranije? 203 00:19:24,922 --> 00:19:27,122 Nisi me pitao imam li dosije. 204 00:19:28,002 --> 00:19:30,102 Hej, slinavi, 205 00:19:31,082 --> 00:19:33,722 poku�ava� da bude� duhovit? 206 00:19:34,162 --> 00:19:37,682 Misli� da si duhovit? -Kuko, pusti ga. 207 00:19:38,122 --> 00:19:42,479 Da je ne�to rekao, �ekali bi te u banci kad si oti�ao po fle�. 208 00:19:46,042 --> 00:19:49,122 Zbog ovakvih gluposti propadaju mu�ke. 209 00:19:54,842 --> 00:19:56,942 Blizan�e, ne gledaj me tako! 210 00:19:57,922 --> 00:20:01,317 �ao mi je, nisam hteo da ka�em da ne verujemo jedni drugima. 211 00:20:01,442 --> 00:20:05,842 Zato nas je sve poslao na poligraf, brate. 212 00:20:16,842 --> 00:20:20,802 Ispitivao me otac one srne �to je zbrisala iz Boroveca. 213 00:20:21,242 --> 00:20:25,517 Njena filmska karijera je ostavila utisak pa je re�io da me pusti. 214 00:20:25,642 --> 00:20:30,922 Pa, ho�e li sara�ivati ubudu�e? -Ne verujem da �e i�i dotle, 215 00:20:31,802 --> 00:20:34,817 ali �e dobro razmisliti pre nego �to ne�to preduzme. 216 00:20:34,942 --> 00:20:37,737 Video si se s porodicom Majkla Mehmedova? 217 00:20:37,862 --> 00:20:41,482 Bili su vrlo predusretljivi. Poku�a�e da ga urazume. 218 00:20:41,922 --> 00:20:44,122 Ako ne uspeju... Da? 219 00:20:48,082 --> 00:20:50,182 Silvio Baj�ev? 220 00:20:53,362 --> 00:20:56,442 Zar te fanovi nisu obesili na stadionu? 221 00:20:57,762 --> 00:21:01,597 Bilo je napetosti, pretnji, izgrebali su mi kola. 222 00:21:01,722 --> 00:21:04,237 Takav je fudbal. Od bravo do nema pojma. 223 00:21:04,362 --> 00:21:06,562 Kad padne� u drugu ligu. 224 00:21:07,002 --> 00:21:09,077 Reci za�to si do�ao? Nemam vremena. 225 00:21:09,202 --> 00:21:12,722 Imam mali problem. Treba mi lova. 226 00:21:15,802 --> 00:21:19,637 Mislio sam... -Ako �e� da mi nudi� procenat svog tima, 227 00:21:19,762 --> 00:21:23,722 znaj da me fudbal ne zanima. -A kla�enje? 228 00:21:25,922 --> 00:21:28,122 Samo sigurne opklade. 229 00:21:29,002 --> 00:21:32,397 Na primer, kocka ima �est strana, a fudbal 22 deri�ta, 230 00:21:32,522 --> 00:21:37,802 ne ra�unaju�i sudije. -Ni�ta nije pouzdanije od fudbala. Veruj mi. 231 00:21:38,482 --> 00:21:42,957 Pa? -Znam kako �e se zavr�iti me� Lige Evrope. 232 00:21:43,082 --> 00:21:48,362 U gostima je bilo 2:2, sada kad su doma�ini, izgubi�e 3:0. 233 00:21:52,762 --> 00:21:56,476 Tamo su zavr�ili iksom, ovde �e da izgube s tri nula? 234 00:21:58,482 --> 00:22:01,562 Kad ima iznena�enja, koeficijent je visok. 235 00:22:05,082 --> 00:22:07,282 Otkud ti zna� rezultat? 236 00:22:09,922 --> 00:22:12,562 Ne znam. Ja ga odre�ujem. 237 00:22:15,202 --> 00:22:17,717 Evo, Blizan�e, ovo je na� novi biznis. 238 00:22:17,842 --> 00:22:21,913 Kuko, ne�e� valjda da otvori� ve�ernicu? -Najbolju, brate. 239 00:22:22,682 --> 00:22:26,825 Opra�e nam svu lovu iz nove �eme. -Zna�i, uskoro po�injemo? 240 00:22:28,402 --> 00:22:30,502 Zavisi od ovoga. 241 00:22:32,362 --> 00:22:35,442 Kao prvo, ovaj se zove Damjan! 242 00:22:36,762 --> 00:22:41,602 I drugo, sve je gotovo. Imena, 243 00:22:42,482 --> 00:22:45,562 brojevi kartica, PIN kodovi. 244 00:22:46,882 --> 00:22:50,717 Ho�e� da ka�e� da mo�emo da po�nemo posao? -Kad ka�ete. 245 00:22:50,842 --> 00:22:55,242 Bravo, de�ko! Vreme je da se po�astimo. 246 00:23:00,522 --> 00:23:03,602 Damjane, ja bih da kresnem ne�to. 247 00:23:04,922 --> 00:23:08,708 Zna� da su mis Rusije i kompanija na turneji u Sofiji? 248 00:23:17,242 --> 00:23:19,342 O, tata! 249 00:23:28,242 --> 00:23:30,342 �ta je bilo? 250 00:23:32,202 --> 00:23:34,302 Je li sve u redu? 251 00:23:36,162 --> 00:23:39,242 Jesi znala da te snimaju kako se drogira�? 252 00:23:41,882 --> 00:23:43,982 �ta? 253 00:23:44,962 --> 00:23:47,062 Ko me snimao? 254 00:23:48,922 --> 00:23:52,565 Ivo Andonov me ucenjuje snimkom na kome se drogira�. 255 00:23:52,882 --> 00:23:57,722 I gde te neki ljigavac tretira kao uli�arku. 256 00:23:59,042 --> 00:24:01,242 Nisam znala ni za kakav snimak. 257 00:24:04,762 --> 00:24:09,162 Je li ti uradio ne�to? -Nije, 258 00:24:10,042 --> 00:24:12,142 uspela sam da pobegnem. 259 00:24:19,282 --> 00:24:22,362 Ako oka�e snimak na net, otpusti�e te? 260 00:24:25,002 --> 00:24:27,102 Otpustiti, ne. 261 00:24:30,282 --> 00:24:32,711 Verovatno bih morao da dam ostavku. 262 00:24:38,202 --> 00:24:40,302 �ao mi je! 263 00:24:53,602 --> 00:24:58,757 �ilingirove! Dobro do�ao! Drago mi je �to si do�ao. -Zdravo. 264 00:24:58,882 --> 00:25:01,397 Do�ao si u sekund. Svuci kaput. 265 00:25:01,522 --> 00:25:04,477 Ta�nost je prva stvar koja ostavlja dobar utisak. 266 00:25:04,602 --> 00:25:08,816 A dobar utisak... -Najbolji je prijatelj politi�ara. Izvoli! 267 00:25:10,762 --> 00:25:12,862 Hvala. -Sedi. 268 00:25:16,482 --> 00:25:21,762 Kako si? Kako ti ide prva predizborna kampanja? 269 00:25:22,642 --> 00:25:26,477 Te�e nego �to sam mislio. Zato sam te zamolio da do�e�. 270 00:25:26,602 --> 00:25:30,517 Ne brini. Ni ja ni bilo ko drugi iz partije 271 00:25:30,642 --> 00:25:33,257 ne�emo ti sabotirati u�e��e na izborima. 272 00:25:33,382 --> 00:25:36,597 Po obi�aju, oslanjamo se na pouzdano bira�ko telo. -Ne, 273 00:25:36,722 --> 00:25:39,737 nisi me razumeo. Nije re� o mom diskreditovanju. 274 00:25:39,862 --> 00:25:42,442 Mene zanima va�e bira�ko telo. 275 00:25:43,222 --> 00:25:47,608 �elim da me uklju�ite kao nosioca izborne liste va�e partije. 276 00:25:49,482 --> 00:25:51,582 �ali� se? 277 00:25:52,122 --> 00:25:54,322 Nikad nisam bio ozbiljniji. 278 00:25:56,082 --> 00:25:58,157 To je nemogu�e. 279 00:25:58,282 --> 00:26:02,068 Novinari bi nas pokopali. -S njima ne�e biti problema. 280 00:26:02,242 --> 00:26:05,322 Gde novac ne kupuje, postoji drugi na�in. 281 00:26:05,762 --> 00:26:09,119 Znam da ti treba sve� kapital za tvoju kampanju. 282 00:26:13,242 --> 00:26:15,342 �ta ka�e�? 283 00:26:16,762 --> 00:26:21,162 �ao mi je. Sve osim toga. 284 00:26:27,322 --> 00:26:32,477 O kolikoj zaradi je re�? -Zavisi od opklade i koeficijenta. 285 00:26:32,602 --> 00:26:35,242 Ne pametuj mi, koji je koeficijent? 286 00:26:36,122 --> 00:26:38,762 Kod ve�ine kladioni�ara, preko tri. 287 00:26:39,642 --> 00:26:44,482 Zna�i, ako uplatim 200.000, dobijam... -600.000 odozgo. 288 00:26:44,922 --> 00:26:48,882 A za ta�an rezultat? -To je ono najlep�e. 289 00:26:49,322 --> 00:26:53,282 Koeficijent je 45 do 75. 290 00:26:54,602 --> 00:26:59,173 Zna�i, kladimo se na jedan milion i dobijemo od 45 do 75 miliona? 291 00:26:59,442 --> 00:27:03,402 Ako se kladimo na toliku lovu, odmah �e da nas na�u. 292 00:27:04,722 --> 00:27:08,242 Ne brini. Evo kako �emo. 293 00:27:09,122 --> 00:27:12,202 Uplati�u 200.000 na dvojku 294 00:27:13,082 --> 00:27:16,162 i 50.000 evra na ta�an rezultat, 3:0. 295 00:27:17,042 --> 00:27:20,122 To donosi oko tri miliona zarade. 296 00:27:21,002 --> 00:27:23,642 Odli�no! Sre�a prati hrabre. 297 00:27:24,962 --> 00:27:27,062 Kakva sre�a? 298 00:27:27,602 --> 00:27:30,997 Ako se ne�to desi i ta lova mi propadne, 299 00:27:31,122 --> 00:27:34,957 ne�e� se izvu�i samo s ogrebanim kolima i pretnjama telefonom. 300 00:27:35,082 --> 00:27:38,917 Bez brige. Kontroli�em momke, znaju svoj posao. 301 00:27:39,042 --> 00:27:41,557 Sem toga, imam plan kako da sredim opklade, 302 00:27:41,682 --> 00:27:44,762 da niko ne pogodi da smo mi. -Nadam se. 303 00:27:45,202 --> 00:27:49,845 Rano mi je da budem predsednik kluba, a druga liga mi ne odgovara. 304 00:27:51,802 --> 00:27:55,637 Stigli su momci. -Do�ekaj ih. Pi�e, cure, 305 00:27:55,762 --> 00:27:57,962 �ta god �ele. Odmah dolazim. 306 00:28:03,682 --> 00:28:07,202 �elim da razjasnimo jedan va�an detalj. 307 00:28:08,082 --> 00:28:12,482 Koliki je ta�no moj deo u ovome? 308 00:28:17,762 --> 00:28:20,402 Devojke, ostavite nas. 309 00:28:26,562 --> 00:28:30,962 Ne brinite, vrati�e se. -Ovo su Tigrovi. 310 00:28:31,402 --> 00:28:34,042 Tren�ev, levi bek, va�an polo�aj. 311 00:28:34,922 --> 00:28:37,122 Zafirov, vezni igra�. 312 00:28:37,562 --> 00:28:41,962 Biser ofanzivnih igra�a, tigar sa Obale slonova�e, Titi Mburo. 313 00:28:42,402 --> 00:28:46,362 Odli�an si, Titi! Ako ume� da daje� golove, zna� ta�no 314 00:28:46,802 --> 00:28:49,002 �ta ne treba da radi�, zar ne? 315 00:28:49,442 --> 00:28:52,082 Ne brini, �efe, sve �e biti u redu. 316 00:28:54,282 --> 00:28:57,677 Momci, premije �e opet biti za golove, ali ne na�e, 317 00:28:57,802 --> 00:29:00,882 da ne bude gre�ke. -Sve �e biti u redu. 318 00:29:02,202 --> 00:29:04,402 Ne�e biti problema. -Onda, 319 00:29:06,162 --> 00:29:11,002 za majstorstvo u sportu i va�an zadatak pred nama. 320 00:29:14,962 --> 00:29:18,176 Svedok protiv Iva Andonova pobegao je iz stana 321 00:29:18,482 --> 00:29:21,268 u koji sam ga smestio. -Kako je pobegao? 322 00:29:21,702 --> 00:29:23,737 Eto tako! 323 00:29:23,862 --> 00:29:27,157 Iskoristio je smenu �uvara i isko�io kroz prozor. 324 00:29:27,282 --> 00:29:30,068 Druga dva Ciganina odbila su da svedo�e. 325 00:29:32,122 --> 00:29:34,762 Ne mo�emo da pove�emo Ivu Andonova 326 00:29:35,202 --> 00:29:37,302 sa mu�kama s PDV-om. 327 00:29:37,842 --> 00:29:41,802 Ne mogu da verujem da si ga pustio. -�ta predla�e�? 328 00:29:42,682 --> 00:29:44,782 Da mu budem �uvar? 329 00:29:45,322 --> 00:29:51,042 Previ�e sam zauzet �tite�i tebe. -�ta? -Nema �ta! 330 00:29:52,362 --> 00:29:56,637 �ta ste radili u banci? I �to me nisi upozorio da �ete upasti? 331 00:29:56,762 --> 00:30:00,548 To je deo Kukine �eme za pelje�enje kreditnih kartica. 332 00:30:01,162 --> 00:30:04,162 Ako ti sve pri�am, moja maska ode do�avola. 333 00:30:06,442 --> 00:30:10,402 Po bugarskom zakonodavstvu, ti si sau�esnik u prestupu. 334 00:30:11,282 --> 00:30:15,682 Zna� da mora� da stekne� poverenje bez kr�enja zakona. 335 00:30:21,402 --> 00:30:23,502 Menjamo mesto. 336 00:30:24,922 --> 00:30:29,762 Generale, mislio sam da stara �kola dr�i obe�anja. 337 00:30:31,522 --> 00:30:33,597 Za�to? 338 00:30:33,722 --> 00:30:37,682 �ta je bilo? -Tvoj �ovek je bio ta�an samo bukvalno. 339 00:30:38,122 --> 00:30:42,962 Samo je do�ao na vreme i nije ni�ta uradio. -To je sve? 340 00:30:44,722 --> 00:30:49,562 Bez brige. Ja sam uvek korak ispred. 341 00:30:57,922 --> 00:31:01,442 Hvala �to ste prihvatili moj poziv. -Molim. 342 00:31:02,322 --> 00:31:06,722 U partiji kru�e legende o va�oj velikodu�nosti i kontaktima. 343 00:31:08,042 --> 00:31:13,197 Drago mi je �to to �ujem. Danas sve manje ljudi ceni 344 00:31:13,322 --> 00:31:17,722 to �to radi� za njih. -Kod nas, nezahvalnici se ne po�tuju. 345 00:31:18,162 --> 00:31:21,242 Zato vam i poma�em tako dugo. 346 00:31:22,122 --> 00:31:27,842 Hteo sam da vas zamolim ne�to. -Naravno. Ako je u mojoj mo�i. 347 00:31:28,722 --> 00:31:31,802 Stvar je u va�oj nadle�nosti. 348 00:31:32,682 --> 00:31:36,517 �elim da Petar Tud�arov bude nosilac va�e liste 349 00:31:36,642 --> 00:31:38,842 na partijskim izborima. 350 00:31:46,322 --> 00:31:48,962 Bojim se da moram da odbijem. 351 00:31:49,402 --> 00:31:54,242 Ve� sam razgovarao sa g. Tud�arovim i objasnio mu 352 00:31:54,682 --> 00:31:57,197 da bi njegovo eventualno uklju�ivanje 353 00:31:57,322 --> 00:32:00,402 moglo da nam uni�ti kampanju. 354 00:32:00,842 --> 00:32:05,557 Ako mediji saznaju koliko va�ih kandidata u provinciji ima 355 00:32:05,682 --> 00:32:09,642 dosijee biv�e Dr�avne bezbednosti, kampanja �e svakako 356 00:32:10,082 --> 00:32:12,282 da bude pogo�ena. 357 00:32:32,242 --> 00:32:34,317 �efe, 358 00:32:34,442 --> 00:32:39,282 onaj Titi Bongo Bongo, ili kako se ve� zove, nije na treningu. 359 00:32:40,602 --> 00:32:42,802 Gledaju�i polet ostalih, 360 00:32:43,242 --> 00:32:45,882 izgubi�e bez ikakvog me�anja. 361 00:32:56,882 --> 00:32:58,982 To je trener. 362 00:32:59,962 --> 00:33:02,062 Sad �emo da ga istreniramo. 363 00:33:23,282 --> 00:33:26,237 Generale, nismo mogli da se �ujemo telefonom? 364 00:33:26,362 --> 00:33:29,882 Rekao je da imate sastanak. -Ostavi nas. 365 00:33:34,282 --> 00:33:36,922 Kad smo se poslednji put �uli, 366 00:33:37,802 --> 00:33:40,002 obe�ao si da �e� mi platiti. 367 00:33:40,882 --> 00:33:43,082 Niko me jo� nije zvao. 368 00:33:44,402 --> 00:33:48,362 Dao sam ti vremena da se povrati� nakon maj�ine smrti, 369 00:33:49,682 --> 00:33:53,317 ali potpuno si zaboravio na� dogovor. -Dogovor je bio 370 00:33:53,442 --> 00:33:56,597 da pla�am za tvoju za�titu od kriminalaca i Grigorova 371 00:33:56,722 --> 00:33:58,797 iz Organizovanog kriminala. 372 00:33:58,922 --> 00:34:02,002 Zna� gde sam preno�io pre neki dan? -Znam. 373 00:34:02,882 --> 00:34:05,522 Ali ako otka�e� na� dogovor, 374 00:34:05,962 --> 00:34:09,042 mora�e� da se navikne� da no�uje� tamo. 375 00:34:11,242 --> 00:34:15,517 Zna�i, zato Grigorov nije ni�ta rekao i do�ao li�no da me uhapsi. 376 00:34:15,642 --> 00:34:19,162 Andonove, da sam ja nalo�io tvoje hap�enje, 377 00:34:19,602 --> 00:34:21,677 sad ne bi bio na slobodi. 378 00:34:21,802 --> 00:34:25,731 Mo�da treba da ti zahvalim �to si me izvukao onako brzo. 379 00:34:26,202 --> 00:34:29,282 Bez brige, generale. Ni�ta se nije promenilo. 380 00:34:31,042 --> 00:34:33,997 Nisam mogao da koristim svoj jedini telefon 381 00:34:34,122 --> 00:34:37,202 da im ka�em da ti donesu tvoj novac, zar ne? 382 00:34:37,642 --> 00:34:41,602 Ve�eras �e� dobiti sve. -To bi bilo razumno. 383 00:34:50,402 --> 00:34:53,042 Ne zaboravimo ko je ko. 384 00:34:53,922 --> 00:34:56,562 Nije u�tivo da mi se obra�a� sa ti. 385 00:35:05,802 --> 00:35:09,322 Zvao sam vas zbog interne provere 386 00:35:11,522 --> 00:35:13,622 va�eg biv�eg odeljenja. 387 00:35:14,162 --> 00:35:17,876 Postavio bih vam nekoliko pitanja o va�em nasledniku. 388 00:35:18,562 --> 00:35:20,762 na�elniku Emilu Popovu. 389 00:35:22,082 --> 00:35:24,182 Popov 390 00:35:25,162 --> 00:35:28,876 i ja smo uvek dobro sara�ivali. Nismo imali problema, 391 00:35:30,002 --> 00:35:32,202 osim sitnih nesuglasica. 392 00:35:33,961 --> 00:35:37,922 Kad je postalo poznato da �e on da vas nasledi. 393 00:35:38,362 --> 00:35:41,001 nije bilo napetosti? -Ne. 394 00:35:41,882 --> 00:35:46,096 Napetost je dolazila od tada�njeg glavnog sekretara, En�eva. 395 00:35:47,602 --> 00:35:49,802 Previ�e je verovao Popovu, 396 00:35:50,682 --> 00:35:53,322 zato me je ranije poslao u penziju. 397 00:35:54,202 --> 00:35:56,277 Kako to mislite? 398 00:35:56,402 --> 00:35:59,922 Vidite, Popov je dobar policajac. 399 00:36:00,802 --> 00:36:03,001 Ali ima jednu slabu ta�ku. 400 00:36:05,642 --> 00:36:07,742 Petra Tud�arova. 401 00:36:08,282 --> 00:36:12,682 Zbog njega je sklon da pravi kompromise. -Kompromise? 402 00:36:14,882 --> 00:36:19,157 Jednom je organizovao operaciju uprkos mojoj izri�itoj zabrani. 403 00:36:19,282 --> 00:36:24,562 Koja operacija je ta�no u pitanju? -Na narko-laboratoriju Tud�arova 404 00:36:25,002 --> 00:36:29,402 po�etkom pro�le godine. Ali bila je uspe�na, zato sam pre�utao. 405 00:36:44,362 --> 00:36:48,637 Sve voza�ke dozvole su u redu? -Sa najmanje dve godine sta�a, 406 00:36:48,762 --> 00:36:53,602 kao �to si tra�io. -Momci, da ponovimo sve poslednji put. 407 00:36:55,362 --> 00:37:00,202 Svaki od vas dobija avionsku kartu i �tos kartica. 408 00:37:00,642 --> 00:37:04,602 Odletite na odredi�te i po�nete da zujite. 409 00:37:05,482 --> 00:37:09,002 Skinete sve sa kartica, do poslednje pare. 410 00:37:10,762 --> 00:37:13,402 Pri povratku, kupite kola 411 00:37:13,842 --> 00:37:18,242 ne jeftinija od 30.000 i vratite se u Bugarsku. 412 00:37:18,682 --> 00:37:20,782 Tiho, 413 00:37:21,322 --> 00:37:23,962 nemojte da se bahatite. 414 00:37:24,402 --> 00:37:29,242 Meni date lovu, ostavite kola, dobijete nove zadatke 415 00:37:29,682 --> 00:37:31,782 i vratite se zujanju. 416 00:37:32,762 --> 00:37:35,402 I bez glupiranja. 417 00:37:35,842 --> 00:37:38,922 Ta�no znam koliko love ima na svakoj kartici. 418 00:37:39,802 --> 00:37:41,902 Pitanja? 419 00:37:42,442 --> 00:37:44,642 Koliko para mi dobijamo? 420 00:37:45,962 --> 00:37:50,362 Trideset posto. Zadovoljni? -Da. 421 00:37:52,122 --> 00:37:55,202 Evropa vas zove! Amin. 422 00:38:10,162 --> 00:38:13,177 Se�a� li se za�to si �elela da postane� novinarka? 423 00:38:13,302 --> 00:38:16,159 Zbog mog oca. -Nisi morala da razmi�lja�. 424 00:38:16,322 --> 00:38:19,842 Divila sam mu se. Bio je odva�an. 425 00:38:21,162 --> 00:38:25,662 Pri�ao je stvari o kojima su drugi �utali iz straha. -Na primer? 426 00:38:26,002 --> 00:38:28,102 Na primer... 427 00:38:29,962 --> 00:38:34,237 Napisao je knjigu o zlo�inima onih koji su tada bili na vlasti. 428 00:38:34,362 --> 00:38:37,719 No� pred izlazak knjige, �tamparija je zapaljena 429 00:38:38,762 --> 00:38:40,962 i svi primerci su uni�teni. 430 00:38:44,482 --> 00:38:47,122 Vladimir Vladev je bio ugledan �ovek. 431 00:38:52,402 --> 00:38:56,802 Zna� mu ime? -Da, volim da znam detalje o svojim saradnicima. 432 00:38:59,882 --> 00:39:02,962 Do koje strane si stigla? -Molim? 433 00:39:03,842 --> 00:39:08,242 Kakve strane? -Knjige koju pi�e� o meni. 434 00:39:12,642 --> 00:39:16,917 Gubi� vreme. Ne znam kad se poslednji put neko odu�evio 435 00:39:17,042 --> 00:39:19,997 knjigama o mafiji. -Ne pi�em nikakvu knjigu. 436 00:39:20,122 --> 00:39:22,197 Nemam ni�ta protiv knjige. 437 00:39:22,322 --> 00:39:24,962 Ako te to motivi�e da radi� za mene. 438 00:39:28,482 --> 00:39:30,682 Ali kad bolje razmislim, 439 00:39:31,122 --> 00:39:33,762 film o mom �ivotu imao bi bolji prijem. 440 00:39:34,642 --> 00:39:37,722 Ne, bolje serija. 441 00:39:51,802 --> 00:39:53,902 Dostava za vas. 442 00:39:54,882 --> 00:39:56,957 Od koga? -Iva Andonova. 443 00:39:57,082 --> 00:40:00,162 Proverio si? -Ni�ta eksplozivno. 444 00:40:34,482 --> 00:40:39,762 Baj�eve, nadam se da ne�e preterati i primiti jo� golova! 445 00:40:41,082 --> 00:40:43,282 Bez brige. Sredi�emo. 446 00:40:47,242 --> 00:40:50,762 Hej, �efe, �uje� li me? 447 00:40:52,522 --> 00:40:56,042 Da ne pobrkamo ne�to, treba da izgubimo 3:0. 448 00:40:57,362 --> 00:41:01,762 Reci Titiju, �ta se razigrao? Igra me� �ivota. Neka se smiri. 449 00:41:02,202 --> 00:41:06,162 Ho�e li trener da nam da intervju? Ne, pri�a telefonom. 450 00:41:07,482 --> 00:41:10,497 Uradi to! -Ako ne pri�a s Bogom, ne znam ko mo�e 451 00:41:10,622 --> 00:41:12,722 da mu pomogne u ovoj situaciji. 452 00:41:22,002 --> 00:41:25,397 Pet signala. Tri azijska i dva bugarska kladioni�ara 453 00:41:25,522 --> 00:41:28,736 prijavljuju izuzetne dobitke od sino�nog me�a. 454 00:41:29,482 --> 00:41:32,411 Najsumnjiviji su oni sa ta�nim rezultatom. 455 00:41:33,002 --> 00:41:36,397 Neko je pogodio da �e nam zabiti tri gola usred Sofije? 456 00:41:36,522 --> 00:41:40,922 Preko sto dobitaka u ukupnom iznosu od dva miliona evra. 457 00:41:41,362 --> 00:41:45,322 �ta? Ta�an rezultat kad smo proma�ili u prvom me�u? 458 00:41:45,762 --> 00:41:48,842 Tre�ina dobitaka ve� je unov�ena. 459 00:41:49,282 --> 00:41:53,242 Deset dobitnika prijavljeno je na istoj adresi. 460 00:41:55,442 --> 00:41:58,837 Privremeno prihvatili�te za besku�nike u Krasnoj Poljani. 461 00:41:58,962 --> 00:42:02,357 Uobi�ajena �ema - velika opklada raspodeli se na vi�e drugih 462 00:42:02,482 --> 00:42:04,582 da ne izazove sumnju. 463 00:42:05,122 --> 00:42:07,877 Bugarski kladioni�ari obe�avaju saradnju. 464 00:42:08,002 --> 00:42:11,017 I ja bih sara�ivao, da su mi izvukli dva miliona. 465 00:42:11,142 --> 00:42:15,037 Moramo da otkrijemo koliko jo� besku�nika �e unov�iti dobitak 466 00:42:15,162 --> 00:42:18,762 i jo� va�nije, kome ga predaju. -Pa? 467 00:42:19,202 --> 00:42:22,282 Da nadziremo kladionice? -Dr�ite ih na oku, 468 00:42:23,062 --> 00:42:25,437 ali trudite se da ne budete upadljivi. 469 00:42:25,562 --> 00:42:29,762 Ne hapsite pione dok se ne sretnu sa glavnim �efom. Na posao! 470 00:42:42,962 --> 00:42:46,042 2.350.000. 471 00:42:46,482 --> 00:42:50,757 I dalje ti je dra�a kocka od fudbala? 472 00:42:50,882 --> 00:42:54,668 Recimo da sam od sino� najnoviji navija� Slave Sofije. 473 00:42:56,602 --> 00:42:58,702 To mo�e samo da me raduje. 474 00:42:59,242 --> 00:43:02,762 Kako ide unov�avanje dobitaka? -Po planu. 475 00:43:03,642 --> 00:43:08,482 Do ve�eras �emo uzeti polovinu. �ta �e� ti s tvojih deset posto? 476 00:43:09,802 --> 00:43:14,202 Iskreno, nadao sam se 20-25 posto da pro�irim posao, 477 00:43:14,642 --> 00:43:16,842 da bude me�unarodni. 478 00:43:21,682 --> 00:43:24,762 Ovi ljudi su odavde namirisali posao. 479 00:43:27,402 --> 00:43:32,242 Ako mene pita�, oni odavno nisu primirisali nikakav posao. 480 00:43:44,122 --> 00:43:47,642 Zar voza� nije jedan od novih ljudi Andonova? -Ne. 481 00:43:48,522 --> 00:43:50,622 �isto sumnjam. 482 00:43:55,122 --> 00:43:59,962 Uzmite �ta vam daju i stavite u �uti kontejner, u redu? 483 00:44:02,162 --> 00:44:05,557 Ne poku�avajte ni�ta da maznete. Vidite one tipove? 484 00:44:05,682 --> 00:44:07,782 �ekaju vas. 485 00:44:18,882 --> 00:44:22,402 Zareve, �ujemo se? -�ujem te. -Zapi�i ove tablice. 486 00:44:23,722 --> 00:44:28,562 CA 3054 KK. -Zapisao. 487 00:44:37,802 --> 00:44:40,002 Koliko ve� ne pu�i�? 488 00:44:40,882 --> 00:44:44,277 Zapalio sam pro�le nedelje. Ali bila mi je gadna 489 00:44:44,402 --> 00:44:47,357 i ugasio sam. Otad nisam pipnuo. 490 00:44:47,482 --> 00:44:50,839 Jo� nedelju dana i ima�e� dovoljno da se �asti�. 491 00:45:04,202 --> 00:45:07,059 Ista kola su bila ispred drugih punktova. 492 00:45:07,282 --> 00:45:09,922 Siguran si? -Iste tablice. 493 00:45:12,562 --> 00:45:14,662 Todorove, ista kola su ovde. 494 00:45:16,522 --> 00:45:20,042 Prati�emo ih pa �emo ti javiti. -Razumem. 495 00:45:21,362 --> 00:45:23,462 Dolazimo kod vas. 496 00:45:29,522 --> 00:45:33,117 Poslao sam dvojicu ljudi. Prate me sedmorica. Na�ao sam ljude 497 00:45:33,242 --> 00:45:37,057 na Obali Slonova�e, u Gabonu. Do�u ovde, integri�em ih, 498 00:45:37,182 --> 00:45:41,177 upi�em na univerzitet. Za dva meseca dignem im cenu, 499 00:45:41,302 --> 00:45:43,677 Sedamsto-osamsto hiljada evra po igra�u. 500 00:45:43,802 --> 00:45:46,317 ORGANIZOVANI KRIMINAL ZNA ZA ME�. GRIGOROV 501 00:45:46,442 --> 00:45:48,728 To je pravi biznis, kad ti ka�em. 502 00:45:49,082 --> 00:45:51,182 �ta se desilo? 503 00:45:54,802 --> 00:45:57,442 Prati�emo ih i javi�emo vam. 504 00:46:37,482 --> 00:46:40,053 Vozi d�ip, a pretura po kontejnerima. 505 00:46:41,882 --> 00:46:45,402 Uklanjanje �ubreta uvek je bilo isplativ posao. 506 00:46:45,842 --> 00:46:48,482 Proverimo mu voza�ku. 507 00:46:52,442 --> 00:46:55,797 Inspektor Zarev, Ogranizovani kriminal. -Kirov. Dobar dan! 508 00:46:55,922 --> 00:46:59,708 Dobar dan. -Imate ne�to protiv da pogledam �ta nosite? 509 00:46:59,922 --> 00:47:03,002 Samo ste radoznali ili opet anonimna dojava? 510 00:47:10,922 --> 00:47:14,442 Ti si neki �ubretar? -Sino� sam mo�da bacio 511 00:47:14,882 --> 00:47:17,082 dobitni tiket sa sto kinti. 512 00:47:23,682 --> 00:47:27,396 Svim jedinicama! Nepoznati osumnji�eni vozi u centar. 513 00:48:50,362 --> 00:48:52,462 Ute�e nam! 514 00:48:58,282 --> 00:49:02,242 Ovaj Titi se stvarno razume u lutriju. 515 00:49:03,122 --> 00:49:05,222 Te�ka je? 516 00:49:12,802 --> 00:49:15,002 To je samo deseti deo. 517 00:49:17,642 --> 00:49:21,477 �elim da zna� da, �ta god da se dogodilo, ti nisi kriva. 518 00:49:21,602 --> 00:49:23,677 Ni�ta se nije dogodilo. 519 00:49:23,802 --> 00:49:27,516 Smatrao me je prostitutkom. �utnula sam ga i pobegla. 520 00:49:28,642 --> 00:49:32,602 A droga? Zna� li koliko je opasna? 521 00:49:33,042 --> 00:49:37,442 Daj, nisam narkomanka. Samo sam probala. 522 00:49:38,322 --> 00:49:42,282 Bez daj. Normalno je �to brinem. 523 00:49:43,602 --> 00:49:46,242 Tako se po�inje, probanjem. 524 00:49:47,562 --> 00:49:50,202 Jesi li pri�ala sa ocem o ovome? 525 00:49:55,482 --> 00:49:57,582 Slu�a� li me? 526 00:50:01,202 --> 00:50:03,302 Da, slu�am. 527 00:50:04,282 --> 00:50:06,922 Ne brini za mene, dobro sam. 528 00:50:10,882 --> 00:50:12,957 Gde �uri�? 529 00:50:13,082 --> 00:50:16,037 Imam dogovor sa jednom drugaricom. Zaboravila sam. 530 00:50:16,162 --> 00:50:20,562 Kojom drugaricom? -Iz Irske, zbog univerziteta. 531 00:50:21,442 --> 00:50:23,542 Vidimo se! 532 00:50:29,362 --> 00:50:32,757 Majkl Mehmedov je propao u zemlju. -Ne mo�e da ispari. 533 00:50:32,882 --> 00:50:36,717 Proverio si svuda? -Kom�ije ka�u da je oti�ao iz zemlje. 534 00:50:36,842 --> 00:50:39,482 A ro�aci tvrde da nemaju pojma gde je. 535 00:50:39,922 --> 00:50:44,422 Nemaju pojma. Ili su mu pomogli da pobegne ili je negde zakopan. 536 00:50:45,642 --> 00:50:47,717 Svejedno. 537 00:50:47,842 --> 00:50:51,237 Ivo je na slobodi i radi �ta ho�e. -Od ovog trenutka, 538 00:50:51,362 --> 00:50:55,637 Ivo mi je prioritet. Li�no �u da se postaram da plati za sve. 539 00:50:55,762 --> 00:50:58,402 Samo da ne bude isto kao sa Majklom. 540 00:51:01,482 --> 00:51:03,557 Ima li �ta novo o Elici Vladevoj? 541 00:51:03,682 --> 00:51:07,202 Otkad je pristala da sara�uje, nismo razgovarali. 542 00:51:27,002 --> 00:51:31,402 Pomenuo si da ima novosti. -Kuka je poslao prve ljude u Evropu. 543 00:51:31,842 --> 00:51:34,922 Desetak njih, dvadesetogodi�njaci. 544 00:51:43,722 --> 00:51:45,797 Obave�tavaj me 545 00:51:45,922 --> 00:51:48,208 i javi mi gde i kada se vra�aju. 546 00:52:11,882 --> 00:52:13,982 Andonove. 547 00:52:14,522 --> 00:52:16,622 Napravio si veliku gre�ku. 548 00:52:17,162 --> 00:52:20,019 I ti si kad si pristao da radi� za D�ara. 549 00:52:21,122 --> 00:52:25,962 Pobrkao si. Ja ne radim za tebe ili D�ara. 550 00:52:26,402 --> 00:52:28,602 Ti i D�aro radite za mene. 551 00:52:29,482 --> 00:52:32,562 Treba da pogleda� kalendar. Ovo je 2012. 552 00:52:33,002 --> 00:52:36,962 Jo� uvek imam kontakte koje ti nikad ne�e� uspostaviti. 553 00:52:37,402 --> 00:52:39,602 Ve�ini isti�e garancija. 554 00:52:40,042 --> 00:52:42,117 Hej, de�ko! 555 00:52:42,242 --> 00:52:45,762 Da te nisam za�titio na po�etku. 556 00:52:46,202 --> 00:52:49,157 D�aro bi te odavno dokraj�io! 557 00:52:49,282 --> 00:52:51,922 Nikad ne bi stigao ovako daleko. 558 00:52:54,562 --> 00:52:59,842 Hvala, generale Penev. Odsad �u se sna�i bez va�e za�tite. 559 00:53:00,282 --> 00:53:04,242 Gorko �e� se pokajati zbog ovoga. Jo� danas! 560 00:54:10,682 --> 00:54:14,202 Na�elni�e Popov, koliko ste ve� godina u sistemu? 561 00:54:16,402 --> 00:54:18,477 Preko 25. 562 00:54:18,602 --> 00:54:21,888 Onda znate da je na� posao da sprovodimo zakon, 563 00:54:22,122 --> 00:54:24,222 a ne da ga kr�imo. 564 00:54:28,722 --> 00:54:30,822 Izgleda li vam ovo poznato? 565 00:54:33,122 --> 00:54:37,522 Da, odobrenje za jednu od uspe�nih operacija pro�le godine. 566 00:54:37,662 --> 00:54:41,042 Na�li smo narko-laboratoriju Petra Tud�arova. 567 00:54:42,362 --> 00:54:45,882 Grafolo�ka ekspertiza pokazuje da potpis 568 00:54:47,202 --> 00:54:50,702 ne pripada tada�njem na�elniku odeljenja, Slavovu. 569 00:54:52,042 --> 00:54:54,117 Istovremeno, 570 00:54:54,242 --> 00:54:58,202 ima 99 posto sli�nosti s va�im rukopisom. 571 00:55:03,042 --> 00:55:07,542 Znate da mo�ete da budete optu�eni za falsifikovanje dokumenata? 572 00:55:11,842 --> 00:55:13,917 Stoga, 573 00:55:14,042 --> 00:55:16,242 u ovoj situaciji, 574 00:55:17,122 --> 00:55:19,762 nemam drugu alternativu 575 00:55:20,642 --> 00:55:24,785 nego da vas suspendujem dok tu�ila�tvo ne iznese svoj stav. 576 00:55:27,682 --> 00:55:30,322 Ako nemate drugu alternativu. 577 00:55:31,642 --> 00:55:33,742 Kontrola se nastavlja. 578 00:55:34,722 --> 00:55:38,117 Nadam se da ne�emo na�i jo� prekr�aja u hap�enju Tud�arova. 579 00:55:38,242 --> 00:55:40,342 Ina�e 580 00:55:40,882 --> 00:55:43,522 stvari mogu da postanu ozbiljne. 581 00:55:45,282 --> 00:55:48,802 Siguran sam, ako postoji neki prekr�aj, 582 00:55:49,682 --> 00:55:51,782 vi �ete ga prona�i. 583 00:56:01,000 --> 00:56:05,000 Obrada: NikolaJe 584 00:56:08,000 --> 00:56:12,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 47129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.