All language subtitles for Pod.Prikritie.S03E07.720p.WEB-DL-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,918 --> 00:00:07,349 To je čovjek koji me spasio na planini? -On je lopov, diler i ubojica. 2 00:00:07,567 --> 00:00:08,519 Što tip je štetočina? 3 00:00:08,929 --> 00:00:11,342 -Vi ćete saznati što je to, samo primiti depozit. 4 00:00:11,922 --> 00:00:14,836 -Iwo Andonow raditi trikove s prijevara PDV-a. 5 00:00:15,257 --> 00:00:18,236 -Jedan od seminara na planini je otišao u posjet Djaro. 6 00:00:21,033 --> 00:00:23,885 - Jeste li razgovarali sa svojim šefom ako želi raditi? - Nemam šefa. 7 00:00:24,367 --> 00:00:25,303 Imam partnera. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,307 Ivo Znam, ja ću sve popraviti. 9 00:00:27,307 --> 00:00:28,376 - Kada će ih popraviti ha? 10 00:00:28,376 --> 00:00:33,625 - Imate li neke veze s onim djevojkama? - Rosene sam bio u zatvoru, kada se sve to dogodilo. 11 00:00:33,969 --> 00:00:36,055 -Ako smo doći do njega dođemo i Iwo Andonow. 12 00:00:37,789 --> 00:00:38,957 -Želim da rade s vama. 13 00:00:39,679 --> 00:00:42,905 - -Tihomir će svjedočiti protiv tebe u drugom stupnju. 14 00:00:43,326 --> 00:00:44,466 -Za Djaro. 15 00:00:44,671 --> 00:00:45,712 A za nas. 16 00:00:49,731 --> 00:00:51,091 - Dostaviti da mojim partnerima. 17 00:00:51,578 --> 00:00:56,161 -U jutro sam se probudila i imala sam brata ... Sada sam se probudio opet i moj brat je umro. 18 00:00:56,707 --> 00:00:59,277 -Ako ti ostaviti sada bolje ne vrati. 19 00:01:44,698 --> 00:01:47,337 Zaustavite automobila Kuka (kuke) !! - Nećemo se vratiti, nije do njega !!! 20 00:01:48,643 --> 00:01:50,021 -Kuka zaustaviti automobil !!! 21 00:01:50,766 --> 00:01:51,750 Zaustavi auto Kuka. 22 00:01:52,762 --> 00:01:54,853 -Postoji neće umrijeti prijatelj ja ne dopustiti da umre. 23 00:01:55,366 --> 00:01:56,397 -Kouka SPIN. 24 00:01:57,004 --> 00:01:58,009 Glupost zaustavlja automobil. 25 00:01:59,144 --> 00:02:00,983 Čuješ li me? 26 00:02:02,298 --> 00:02:03,977 -Vaša brat već je na boljem mjestu. 27 00:02:16,730 --> 00:02:18,236 -Mi umrijeti Kuka !!! 28 00:02:19,942 --> 00:02:21,550 -Vi neće umrijeti prijatelj. 29 00:02:23,013 --> 00:02:26,036 -Ja umirem kopile! 30 00:02:40,013 --> 00:02:41,082 -Prossecutor Gitef! 31 00:02:42,754 --> 00:02:43,843 -Lawyer Vasileva! 32 00:02:44,858 --> 00:02:48,914 Tu mora biti topla kada novi svjedok pojavio protiv mina klijenta, ja sam u krivu? 33 00:02:49,746 --> 00:02:52,146 Ili sam propustio korekcija u Kodeksu? 34 00:02:54,096 --> 00:02:55,875 -Vi dobio sve informacije koje imam. 35 00:02:56,156 --> 00:02:57,043 - Imam. 36 00:02:57,513 --> 00:02:58,823 Ali ja nije to recive od vas! 37 00:03:03,171 --> 00:03:05,311 -Tihomir Borislawow Gardew! 38 00:03:07,230 --> 00:03:08,308 Tu nije svjedočio. 39 00:03:09,566 --> 00:03:11,098 Nemam takvo povlačenje papira. 40 00:03:12,163 --> 00:03:15,080 I ovaj pečat nije bio korišten za dvije godine. 41 00:03:16,610 --> 00:03:20,242 Ali ako želite da viče Tihomir kao svjedok? 42 00:03:21,727 --> 00:03:22,861 Kako želiš. 43 00:03:41,375 --> 00:03:42,550 -20 godina moj prijatelj. 44 00:03:45,200 --> 00:03:46,635 Znate li koliko je to? 45 00:03:49,507 --> 00:03:51,102 Prije više od ovdje 20 godina ... 46 00:03:53,174 --> 00:03:55,711 sam u zamku fro toster (Nadimak) iz Mousagkenitsa. 47 00:03:57,241 --> 00:03:58,614 A ako to wasnt Niki ... 48 00:04:00,239 --> 00:04:02,112 Ja bih biti pržen. 49 00:04:04,186 --> 00:04:05,181 Uzmi! 50 00:04:10,204 --> 00:04:11,532 I tako jedne noći ... 51 00:04:18,036 --> 00:04:19,394 Nakon što smo se puno kokaina ... 52 00:04:22,949 --> 00:04:24,130 I Niki mi kaže ... 53 00:04:27,300 --> 00:04:30,220 Ako umrem jednog dana želim da me u nos. 54 00:04:31,542 --> 00:04:32,668 -Vi arena ok prijatelj. 55 00:04:38,191 --> 00:04:39,923 -Crno linija ožujka! 56 00:04:42,009 --> 00:04:43,997 Tko vjeruje da će doći do ovdje? 57 00:04:46,223 --> 00:04:47,269 -Enought s tim sranjima. 58 00:04:48,266 --> 00:04:49,750 -Što to radiš zar ne? -Molim. 59 00:04:57,817 --> 00:04:58,997 Da Niki. 60 00:05:18,016 --> 00:05:21,884 -Kuka Ako vas wasnt, sad sam i Tisho će biti s Niki. 61 00:05:23,084 --> 00:05:23,843 Hvala ti. 62 00:05:27,795 --> 00:05:29,670 • Nemojte ugodan za mene Bogu što trebate učiniti! 63 00:05:31,120 --> 00:05:32,526 -Da vlastitog Boga, Kuka! 64 00:05:33,379 --> 00:05:35,259 Naš vlastiti radije zaboravio. 65 00:05:36,391 --> 00:05:37,451 -U Boga, twin ... 66 00:05:38,300 --> 00:05:40,077 Ona ima planove za sve nas. 67 00:05:42,240 --> 00:05:43,913 Ali to Djaro je ... 68 00:05:44,942 --> 00:05:46,081 ... Ni Djaro radi. 69 00:05:48,211 --> 00:05:49,644 -Ja sam pitate zašto nas je naručio? 70 00:05:50,858 --> 00:05:52,548 Mi koji su najvjerniji psi. 71 00:05:53,223 --> 00:05:54,334 -On poludjeli, ima paranoju. 72 00:05:55,461 --> 00:05:57,000 On misli da smo izdajice za njih. 73 00:05:58,822 --> 00:06:03,009 -To Buddy posao ne „oprostiti” nikoga. 74 00:06:03,971 --> 00:06:05,255 Ni nama bi „oprostiti”. 75 00:06:06,829 --> 00:06:08,307 Unatoč Iwo Jime, na primjer. 76 00:06:09,514 --> 00:06:10,730 Ona je postala čudovište. 77 00:06:11,990 --> 00:06:12,915 -Vi ste u pravu Kuka. 78 00:06:15,144 --> 00:06:16,119 -Prošlo je mnogo vremena. 79 00:06:17,319 --> 00:06:18,915 ti ponudio sam zakoniti posao. 80 00:06:20,177 --> 00:06:21,192 -Ja sam s vama. 81 00:06:22,456 --> 00:06:23,375 -Martine? 82 00:06:27,264 --> 00:06:28,550 Trebam ljude poput vas. 83 00:06:29,706 --> 00:06:30,744 -Sorry Kuka. 84 00:06:32,023 --> 00:06:33,612 Ja sam prisutan prema van. 85 00:06:33,947 --> 00:06:34,826 -Vi Neka drugi prijedlog? 86 00:07:00,423 --> 00:07:01,939 -U Prijedlog je još uvijek dostupna? 87 00:07:13,141 --> 00:07:14,605 -Da ga za uspomenu. 88 00:07:22,639 --> 00:07:23,809 Djaro ima isto. 89 00:07:27,947 --> 00:07:29,704 -I s blizancima se slika za uspomenu? 90 00:07:38,581 --> 00:07:41,112 -Vi su otpušteni sa kalašnjikovom 7-62mm. 91 00:07:42,327 --> 00:07:43,170 Ti si bio sretan. 92 00:07:44,088 --> 00:07:45,370 Iwo postaviti sve. 93 00:07:46,026 --> 00:07:48,264 Djaro njega i „red” nam blizanaca vjeruje. 94 00:07:49,084 --> 00:07:50,298 -I to je razlog zašto ste platili ubojicu? 95 00:07:51,173 --> 00:07:52,713 -Ovo vrijeme radio je to vrlo pametna. 96 00:07:53,322 --> 00:07:54,994 -I uređen Vi svoje ubojstava? 97 00:07:56,007 --> 00:07:57,536 Sada i dalje morate biti vrlo oprezni. 98 00:07:58,254 --> 00:07:59,865 -Za mene je priča s Djaro je više. 99 00:08:00,755 --> 00:08:01,812 Traži za nekog drugog. 100 00:08:02,346 --> 00:08:03,293 -Kako Još ha? 101 00:08:04,562 --> 00:08:08,036 Ja sam tako blizu Djaro i kažeš moram doći netko drugi i početi ispočetka? 102 00:08:09,103 --> 00:08:11,699 -Jeste dokaza, svjedočio sam protiv njega, što drugo? 103 00:08:12,262 --> 00:08:14,711 -U ovom trenutku Djaro je u rukama suda. 104 00:08:15,249 --> 00:08:16,167 I naš courtsystem is not od najvažnijih najbrži. 105 00:08:17,033 --> 00:08:18,302 -i ne brine o tome. 106 00:08:18,661 --> 00:08:19,505 Ja ću nositi s Iwo Jime. 107 00:08:20,233 --> 00:08:22,045 -I Elitsa Vladeva? -Što o tome? 108 00:08:22,577 --> 00:08:24,336 -Kada će konačno uvjeriti ju da surađuju s nama? 109 00:08:24,711 --> 00:08:25,261 -Kako? 110 00:08:25,834 --> 00:08:26,947 Kako joj reći da ne glasaju za njega? 111 00:08:27,798 --> 00:08:30,000 -Želim netko iznutra zaustaviti mehanizam Djaro. 112 00:08:30,906 --> 00:08:31,904 Ne dobiti imunitet. 113 00:08:32,777 --> 00:08:34,855 -Djaro gledati joj jako blizu ja ne mogu učiniti ništa. 114 00:08:35,743 --> 00:08:36,691 Moraš je uvjeriti. 115 00:08:37,899 --> 00:08:38,736 Moraju surađivati. 116 00:08:53,213 --> 00:08:54,066 -Zdravo! 117 00:08:56,904 --> 00:08:57,544 -Zdravo! 118 00:09:00,043 --> 00:09:01,787 -Ovo je riječ Ja luka čuo iz 83' . 119 00:09:02,725 --> 00:09:04,052 Usuallly počnete bez predgovora. 120 00:09:11,770 --> 00:09:13,720 -Tihomir nije svjedočiti protiv vas. 121 00:09:15,235 --> 00:09:16,857 U radu sam ti dao je lažna. 122 00:09:17,448 --> 00:09:18,559 Upoznao sam Gitef. 123 00:09:20,788 --> 00:09:23,409 Ja ne mogu vjerovati koliko sam uhvaćen u ovu zamku, osjećao sam se potpuno glup. 124 00:09:27,017 --> 00:09:28,105 rekao -Dobro. 125 00:09:38,591 --> 00:09:39,404 Žao mi je. 126 00:09:40,822 --> 00:09:41,647 Vi ste žao? 127 00:09:44,488 --> 00:09:45,559 Iwo, on je to učinio. 128 00:09:47,984 --> 00:09:49,653 Koliko puta moram da ti objasnim? 129 00:09:55,802 --> 00:09:57,822 3 osobe „naredio” zbog tebe. 130 00:09:59,054 --> 00:10:00,014 3 osobe. 131 00:10:01,351 --> 00:10:02,706 Što imaš u tom glavi? 132 00:10:03,361 --> 00:10:04,325 Reci što imaš? 133 00:10:05,530 --> 00:10:06,259 Što to imaju; 134 00:10:08,575 --> 00:10:09,947 Duboko grlo To. 135 00:10:14,951 --> 00:10:15,936 Oprostite. 136 00:10:20,548 --> 00:10:21,490 Nestajali! 137 00:10:23,798 --> 00:10:25,482 Uskoro će doći televizora za intervju. 138 00:10:42,700 --> 00:10:45,289 -Ja se ne sviđa situacija s djevojkama iz Moldavije. 139 00:10:46,653 --> 00:10:48,179 Novine u Europi su poludjeli. 140 00:10:48,878 --> 00:10:51,966 Bugarska -Entrance do Europskog udruženja za krijumčarenje žena. 141 00:10:53,099 --> 00:10:54,914 -Mi luka zaustavio istražuje slučaj. 142 00:10:55,354 --> 00:10:57,913 Ne, neću tvoje istrage, želim vidjeti znak „slučaj riješen” 143 00:10:58,239 --> 00:10:59,381 -Želim da se riješi slučaj. 144 00:10:59,890 --> 00:11:02,495 Iz Bruxellesa su pritom za značajne rezultate odmah. 145 00:11:02,952 --> 00:11:04,003 Da možemo. 146 00:11:04,682 --> 00:11:06,630 Navodno bi bila učinkovita vaše metode, Popov. 147 00:11:07,277 --> 00:11:09,605 Očekujem da se malo fleksibilniji. 148 00:11:11,062 --> 00:11:11,969 Tri dana. 149 00:11:13,294 --> 00:11:16,787 U 3 dana više neće biti upitnika u slučaju. 150 00:11:32,187 --> 00:11:34,505 -Zaref Dođite s Kirov za mene. 151 00:11:35,677 --> 00:11:36,441 Odmah! 152 00:11:38,998 --> 00:11:40,091 -Iwo je pretrpio nešto. 153 00:11:43,289 --> 00:11:44,712 On vas ukus kao dobro. 154 00:11:46,868 --> 00:11:48,236 Barem je to brzo prošlo. 155 00:11:50,135 --> 00:11:51,139 Prolazi! 156 00:11:52,495 --> 00:11:53,912 On je poludio tottaly. 157 00:11:55,097 --> 00:11:56,943 Nakon borbe s Kukata. To ne može biti stvarno! 158 00:11:58,688 --> 00:12:00,326 On dolazi! 159 00:12:01,789 --> 00:12:02,682 Pazi.! 160 00:12:11,059 --> 00:12:12,586 -GDBOB tražite na ribež. 161 00:12:15,023 --> 00:12:16,548 Ako dođu do njega, ja sam sljedeći ... 162 00:12:17,563 --> 00:12:20,298 Nemoj brinuti da znam gdje je on. -Ja to znaju, Zdrafko. 163 00:12:23,620 --> 00:12:25,177 Pogledajte ga pronaći prije njih. 164 00:12:26,566 --> 00:12:27,659 Jer drugo ... 165 00:12:30,605 --> 00:12:31,871 ... ti si zbogom. 166 00:12:40,347 --> 00:12:41,799 -Mi imaju rezultate iz Interpola. 167 00:12:42,499 --> 00:12:47,277 Evgeni Petkov- zagnojiti pronađen je upucala u Antferntpen. - Jedan više na divljanje ... 168 00:12:49,662 --> 00:12:51,364 Provjerili smo i dom Simo Shteref - na ribež. 169 00:12:51,986 --> 00:12:52,852 Mi smo pronašli ništa. 170 00:12:53,323 --> 00:12:54,932 -To izgleda kao da wasnt tamo iz duga. 171 00:12:56,263 --> 00:12:57,993 Razmislite motivaciju za ta ubojstva. 172 00:12:59,235 --> 00:13:04,184 Djevojke ići na posao u Antsferntpen a netko ih ubija prije nego oni doći. 173 00:13:05,491 --> 00:13:07,755 Zagnojiti dođe tamo i on ubijen. 174 00:13:08,284 --> 00:13:10,408 -Zašto?; Zato što nešto nije u redu u ovom planu. 175 00:13:10,990 --> 00:13:13,092 No, kako bi saznali što nam treba je na ribež. 176 00:13:13,628 --> 00:13:14,883 -Cant vam ova ribež? 177 00:13:16,538 --> 00:13:17,364 Oprostite. 178 00:13:19,161 --> 00:13:20,125 Ja sam ljut. 179 00:13:21,150 --> 00:13:23,947 Glavni tajnik ne želi čuti njegovo ime Bruxellesu. 180 00:13:25,296 --> 00:13:28,504 Trebao zadovoljiti svoj ego. 181 00:13:31,365 --> 00:13:32,875 U 3 dana trebali smo zatvorili slučaj. 182 00:13:34,245 --> 00:13:35,217 Požurite! 183 00:13:35,538 --> 00:13:37,182 Kako to ide, na ribež će biti sljedeći. 184 00:13:56,788 --> 00:14:00,981 -Jesu li sigurni da je ovo rade? -Ako ti nije stalo, ti bi zatvorili cigarete. 185 00:14:03,731 --> 00:14:05,960 -Pa ti si Reneta Dimova? 186 00:14:07,351 --> 00:14:09,153 A ti si djevojka ribeža? 187 00:14:10,452 --> 00:14:12,216 -Pa ja sam ne siguran o toj činjenici. 188 00:14:13,429 --> 00:14:14,414 -Tako? 189 00:14:14,937 --> 00:14:17,524 -On Nestao, isključio mobitel ... 190 00:14:18,129 --> 00:14:20,243 Umjesto toga mi je rastavljen, bez da to kaže službeno. 191 00:14:21,110 --> 00:14:22,370 -Kada Jeste li ga posljednji put vidjeli? 192 00:14:23,799 --> 00:14:25,620 -Prije dva tjedna. 193 00:14:26,615 --> 00:14:28,267 Zašto ga želiš? 194 00:14:29,202 --> 00:14:30,907 osim vlastite -s razloga. 195 00:14:32,337 --> 00:14:35,114 Ako vidite nešto krivo ... 196 00:14:36,835 --> 00:14:38,926 -Call ovdje. -U redu. 197 00:14:50,830 --> 00:14:51,999 -Dont nikada pokucati na vrata? 198 00:14:55,337 --> 00:14:56,943 -Jeste vi mislite o mojoj ponudi? 199 00:14:58,972 --> 00:14:59,861 -Da vidimo! 200 00:15:02,895 --> 00:15:03,823 Mislio sam. 201 00:15:05,198 --> 00:15:06,451 Sada morate razmišljati! 202 00:15:08,113 --> 00:15:10,268 Neka znate da ja mogu dobiti nešto protiv vas. 203 00:15:10,864 --> 00:15:12,091 Što li to ima sa mnom? 204 00:15:13,765 --> 00:15:14,619 Sweety ... 205 00:15:16,260 --> 00:15:17,322 Ti nisi besmrtan. 206 00:15:18,504 --> 00:15:19,614 Znam za koga igrati. 207 00:15:20,601 --> 00:15:21,875 -To Čini se da ne možemo postići dogovor. 208 00:15:22,355 --> 00:15:23,056 O čemu ti pričaš? 209 00:15:23,644 --> 00:15:24,510 -Samo O stvar. 210 00:15:26,125 --> 00:15:27,328 Nemoj me više ponovno polagati. 211 00:15:28,356 --> 00:15:29,668 Radim za Djaro. 212 00:15:31,207 --> 00:15:33,261 A ako odluči da mu se osveti, jednostavno ... 213 00:15:35,019 --> 00:15:36,037 ... Ja nisam vaš čovjek. 214 00:16:09,601 --> 00:16:16,124 -Uzmi pogledati Twin, kreditne kartice dvojac nije samo da bi linije. 215 00:16:17,889 --> 00:16:19,268 To ima i druge namjene. 216 00:16:21,318 --> 00:16:22,489 Može biti sjeckan. 217 00:16:24,303 --> 00:16:25,659 Mi to radimo ... 218 00:16:25,875 --> 00:16:27,104 I nakon počinju da zaradite novac. 219 00:16:28,713 --> 00:16:29,793 Samo od bogatih. 220 00:16:30,474 --> 00:16:31,292 Zakonske posao. 221 00:16:33,298 --> 00:16:34,000 -Dobro Kuka. 222 00:16:36,903 --> 00:16:38,283 Medjunarodne projekt, Pal. 223 00:16:39,256 --> 00:16:40,134 Idemo u Europu. 224 00:16:41,024 --> 00:16:41,988 A s obje noge. 225 00:16:43,086 --> 00:16:43,880 -Kako ti kažeš Kuka. 226 00:16:45,980 --> 00:16:46,918 Nedostaje mi Niki. 227 00:16:48,201 --> 00:16:49,024 -Dont biti tako tužna, brate. 228 00:16:49,865 --> 00:16:50,759 Niki je tamo. 229 00:16:51,207 --> 00:16:51,924 I on nas vidi. 230 00:16:58,913 --> 00:17:03,346 Ako retuširanje posao, kao, mi ćemo napraviti mnogo novca, čovjeku, veliki novac. 231 00:17:06,211 --> 00:17:10,135 -Vi ste vozač vlaka, ali ne stavi me da mislim o tome. 232 00:17:11,272 --> 00:17:12,269 -i izvršavati naloge. 233 00:17:13,286 --> 00:17:14,131 -Projects Twin! 234 00:17:17,228 --> 00:17:17,913 -Projekti. 235 00:17:18,857 --> 00:17:21,318 Morate se naviknuti na novu terminologiju. 236 00:17:21,657 --> 00:17:23,035 Sada smo legitimni biznismeni. 237 00:17:32,728 --> 00:17:35,875 -Boys, što mi radimo? Radimo ili otići kući? 238 00:17:46,356 --> 00:17:48,182 -Dlaka? -Kako si moj prijatelju; 239 00:17:48,863 --> 00:17:50,145 -Ja sam mi ok, reći što se događa? 240 00:17:54,125 --> 00:17:56,073 -Something pođe krivo. 241 00:17:57,273 --> 00:17:57,820 Big sere. 242 00:17:57,820 --> 00:18:00,039 Nemam nikakve veze s njima, ali ja ću ih pojesti. 243 00:18:00,626 --> 00:18:01,179 -Reci mi. 244 00:18:04,076 --> 00:18:06,789 -Jeste li ikad čuli za erotske gušenja? 245 00:18:08,224 --> 00:18:10,163 To je perverzno povjetarac koji ... 246 00:18:12,144 --> 00:18:13,875 Hej znaš li koji se spustio na njih. 247 00:18:15,542 --> 00:18:17,492 To se radi gušenja je ista stvar. 248 00:18:18,825 --> 00:18:23,515 Kao što sam bio u ... neka mina prostor da se upravlja na ribež. 249 00:18:39,539 --> 00:18:43,490 I sve je bilo spremno, uređena su pokucali putovnice su dobivanje šipražje ... 250 00:18:44,183 --> 00:18:47,336 Oni su morali letjeti sljedeći dan Antsferntpen, sve je valjan, razumije sve. 251 00:19:31,087 --> 00:19:32,304 -Ja crvena novine da je o nekim djevojkama iz Moldavije. 252 00:19:33,628 --> 00:19:35,323 Što se dogodilo s ostalim dvjema djevojkama? 253 00:19:37,328 --> 00:19:38,279 Što se moglo dogoditi? 254 00:19:38,779 --> 00:19:40,244 Svjedoci. Ne mogu li pogoditi? 255 00:19:50,025 --> 00:19:52,565 -Da? - Boss Postoji problem. 256 00:19:53,113 --> 00:19:54,003 Jedan od njih je upravo umro. 257 00:19:55,248 --> 00:19:56,219 -Jerk! 258 00:19:57,643 --> 00:19:58,980 -I nije to želite. 259 00:19:59,703 --> 00:20:00,510 Što je s druga dva? 260 00:20:01,637 --> 00:20:02,817 -Čist. 261 00:20:08,815 --> 00:20:13,105 -I Iwo me uzmi me iz zatvora van, jer svi su bili izvan kontrole vani. 262 00:20:13,698 --> 00:20:15,826 A sad moram sve to popraviti. 263 00:20:18,006 --> 00:20:20,063 Ako ne pronađete na ribež pred policajcima ... 264 00:20:20,613 --> 00:20:23,482 Sljedeći mrtvi će me. 265 00:20:24,586 --> 00:20:27,255 Iwo potpuno je poludio tako pomaže! 266 00:20:29,214 --> 00:20:31,028 -Iwo uspravi me i blizance na Djaro. 267 00:20:32,419 --> 00:20:33,375 Ne mogu se vratiti. 268 00:20:35,835 --> 00:20:40,311 Što dobiva dude? Ti si ubio Djaro Ivo poludjeli za mene ... A što li? 269 00:20:40,884 --> 00:20:42,371 -Imam ideju kako da spasi svoju guzicu. 270 00:20:44,182 --> 00:20:45,443 Ali morate pridružiti također. 271 00:20:47,657 --> 00:20:48,711 - U redu, samo reci. 272 00:20:50,940 --> 00:20:52,171 -i treba info Abou Ivo. 273 00:20:53,058 --> 00:20:54,058 Svaki njegov korak. 274 00:21:06,596 --> 00:21:07,740 -U redu. 275 00:21:34,084 --> 00:21:35,441 Žao mi je za jutarnji show. 276 00:21:38,157 --> 00:21:39,185 Stvarno je to bilo ... 277 00:21:40,373 --> 00:21:42,141 Od sada nećemo prihvatiti. 278 00:21:42,991 --> 00:21:44,337 Mi ćemo prihvatiti samo uživo. 279 00:21:44,631 --> 00:21:47,297 Ne, ono što je u posljednjih nekoliko mjeseci sam priznati da je savršen. 280 00:21:48,552 --> 00:21:50,123 Sada je veliki ništa. 281 00:21:51,759 --> 00:21:53,467 Veliki okrugli ništa. 282 00:21:54,542 --> 00:21:56,828 Ne, ne okrugla pa trg ništa. 283 00:21:57,677 --> 00:21:58,328 S ugla. 284 00:21:59,512 --> 00:22:00,590 Jebati me duboko ... 285 00:22:01,439 --> 00:22:02,338 Novinari. 286 00:22:03,366 --> 00:22:06,178 Ne, nemam pojma kako se to dogodilo ... -U montažu? 287 00:22:07,780 --> 00:22:09,047 Morali ste biti u zboru. 288 00:22:13,351 --> 00:22:18,433 - „Gospodine Tudjarow nije li pokušati isprati prljave košulje prije odlaska na svjetlo?” 289 00:22:19,935 --> 00:22:21,556 Je li pitati mene jučer, ovdje? 290 00:22:22,429 --> 00:22:24,303 Je li ona, nije mogao sam čuti? 291 00:22:25,818 --> 00:22:27,779 4:36 min hourse sere. 292 00:22:29,388 --> 00:22:32,700 -Processed, prljavi sere. -To je nepravedno da me optuže. 293 00:22:33,198 --> 00:22:34,337 -Ja ću vam reći što je nepravda. 294 00:22:35,816 --> 00:22:37,362 To ti sve žene su kurve. 295 00:22:38,825 --> 00:22:39,661 To je nepravedno. 296 00:22:42,895 --> 00:22:46,440 Sada otići i početi razmišljati kako ću očistiti od mina sliku. 297 00:22:47,592 --> 00:22:48,859 i omekšivača! 298 00:22:55,924 --> 00:22:56,743 I Elitsa! 299 00:22:57,201 --> 00:22:58,086 I još nešto. 300 00:22:59,711 --> 00:23:01,505 Duguješ mi 7K za TV. 301 00:23:17,650 --> 00:23:19,076 -Kako svojim odlaskom sa strojevima? 302 00:23:19,941 --> 00:23:21,680 -Mi su gotovo spremni za pripremu. 303 00:23:22,500 --> 00:23:26,071 Očekujemo sutra biti stavljen konfiguraciju računala, a mi smo na tržištu. 304 00:23:26,977 --> 00:23:29,428 Što iznos koji smo platili? -15,000 Sve tri. 305 00:23:30,213 --> 00:23:34,075 Nakon što je oporavak će dobiti takvu sliku samo PDV će biti 2 i pol milijuna. 306 00:23:34,952 --> 00:23:35,653 -Euro. 307 00:23:36,231 --> 00:23:37,429 -To je kao nova. 308 00:23:37,691 --> 00:23:41,410 Kako su Japanci uspjeli. --And Potres će izdržati. 309 00:23:41,932 --> 00:23:44,201 -Samo vanjskog slika ipak ne čini proizvod koji košta 12 milijuna. 310 00:23:44,892 --> 00:23:47,355 Trebam kretati cijene sa exteranl metodama, moram dogovoriti sve. 311 00:23:49,336 --> 00:23:51,522 Mi uzeti novac i dobiti PDV. 312 00:23:52,192 --> 00:23:53,548 2,4 milijuna eura. 313 00:23:55,510 --> 00:23:56,385 -U radova; 314 00:23:57,107 --> 00:23:58,076 -Sve je spremno. 315 00:23:59,770 --> 00:24:00,711 Moram ići. 316 00:24:01,193 --> 00:24:02,328 Imam važan sastanak. 317 00:24:06,060 --> 00:24:09,461 -Put bilo čuvara kao leđima prema ovom kalkulatori. Zato što wouldnt preživjeti i stubišta. 318 00:24:12,409 --> 00:24:15,762 -Boss Znate li da bez njega neće napraviti transakciju. 319 00:24:18,969 --> 00:24:22,383 -Will radite opet s Ciganima s područja Iztok? 320 00:24:22,949 --> 00:24:25,040 -Ne brat nije tako, a ne ih nazvati Gypsys. 321 00:24:25,616 --> 00:24:32,133 -Smiri se. Ne ovaj put sam organizirati vesterne. Jedinstveni Cigani Ukrajine. 322 00:24:32,944 --> 00:24:34,365 -Hej mojoj majci je Bugarin. 323 00:24:34,769 --> 00:24:38,162 -Awe .... Vaš mama Bugari kao što sam ja kineski. 324 00:24:42,288 --> 00:24:45,147 - Ti bi mogao biti najbolji plesač. 325 00:24:49,204 --> 00:24:51,012 Tko? Mi? 326 00:24:52,403 --> 00:24:53,403 Da ti. 327 00:24:54,175 --> 00:24:55,567 Ti bi mogao postati zvijezde. 328 00:24:56,568 --> 00:24:58,078 Modna ikona .. 329 00:25:01,433 --> 00:25:04,441 Znam nekoliko petljaju, ali i superstar? 330 00:25:18,989 --> 00:25:20,861 Žao mi je prijatelj da sam ja tako. -Nije važno. 331 00:25:29,565 --> 00:25:30,318 -Pa ... 332 00:25:30,971 --> 00:25:40,055 Želim brojevima, kartica, a zatim i imena. -Vrlo dobro, ali znaš li to milost je malo skuplji. 333 00:25:40,971 --> 00:25:41,877 -Kako? 334 00:25:42,343 --> 00:25:44,308 -10,000. 335 00:25:45,248 --> 00:25:49,038 -Ali pretjerati eh. Zašto dude? Vi ćete zaraditi iz barem 100k. 336 00:25:51,006 --> 00:25:54,544 -Vi Pitajte oko 10 za nešto što košta 8. 337 00:25:56,200 --> 00:25:57,119 Dat ću ti pet. 338 00:26:03,997 --> 00:26:05,278 -Ja gledao jutarnji show. 339 00:26:07,897 --> 00:26:08,769 -Ja isto. 340 00:26:11,190 --> 00:26:13,137 A ono mi se ne sviđa. 341 00:26:15,897 --> 00:26:18,739 -Was kao pouku za crne PR. 342 00:26:26,579 --> 00:26:28,576 -Jeste li odabrati političku stranku? 343 00:26:31,278 --> 00:26:34,009 Ne, sada mislim kako to ide sam. 344 00:26:35,512 --> 00:26:37,549 A što može pomoći? 345 00:26:40,314 --> 00:26:43,357 -Od danas Boyana Vasileva više nije vaš odvjetnik. 346 00:26:43,681 --> 00:26:44,596 -Molim? 347 00:26:46,836 --> 00:26:49,035 To su bulshits, ona ... 348 00:26:49,769 --> 00:26:52,518 -Ovo će biti teško za sljedeću suda. 349 00:27:00,428 --> 00:27:06,978 Općenito, do sada se stvari nisu baš dobri. 350 00:27:12,428 --> 00:27:14,483 Trebate novi, snažan odvjetnika. 351 00:27:18,178 --> 00:27:19,923 Imam pravi čovjek za vas. 352 00:27:30,361 --> 00:27:31,339 -Što radite ovdje; 353 00:27:32,301 --> 00:27:33,394 A kako si me pronašao? 354 00:27:35,457 --> 00:27:36,939 -Ne Mi smo u New Yorku. 355 00:27:38,667 --> 00:27:39,750 Želim te vidjeti. 356 00:27:46,490 --> 00:27:47,905 A zašto li mi pomoći? 357 00:27:49,766 --> 00:27:50,991 -Vi bili u opasnosti. 358 00:27:56,127 --> 00:27:59,853 -je to je sve U redu? -Da. Ne možete biti ovdje. 359 00:28:00,825 --> 00:28:01,505 -Ne... 360 00:28:04,415 --> 00:28:06,864 Ja ne lijepiti na kazneno profil. 361 00:28:08,125 --> 00:28:09,385 Ti si vrlo pristojan. 362 00:28:09,912 --> 00:28:13,135 -U Vanjski izgled zbunjuje bilo koje vrijeme. Dakle, svoje najbolje da ostanu daleko. 363 00:28:13,875 --> 00:28:15,173 Inače možete dobiti u nevolje. 364 00:28:16,794 --> 00:28:18,353 -Vi će me spasiti opet. 365 00:28:22,488 --> 00:28:28,213 Večer na benzinskoj postaji si mi rekao da ga čuvati od mog oca, ništa o planini se izbjegli problemi. 366 00:28:28,788 --> 00:28:29,598 Moraš ići. 367 00:28:32,049 --> 00:28:33,174 Zašto si rekao? 368 00:28:34,532 --> 00:28:35,824 Od kada znaš mog oca? 369 00:28:36,623 --> 00:28:38,742 -Sve sami oce. Stvoriti probleme. 370 00:28:49,413 --> 00:28:51,646 I ne vraćaj se za tvoje dobro govorim. 371 00:29:10,430 --> 00:29:12,596 Gdje je to sranje? -Tu je. 372 00:29:27,776 --> 00:29:28,942 Gdje Je ribež? 373 00:29:29,372 --> 00:29:30,102 -Tko? 374 00:29:35,025 --> 00:29:36,213 Gdje Je ribež? 375 00:29:36,933 --> 00:29:37,615 -Ne znam. 376 00:29:39,052 --> 00:29:40,034 -Za opet! 377 00:29:41,734 --> 00:29:43,315 -Ja luka ga vidio od dva tjedna. 378 00:29:44,997 --> 00:29:45,970 -Imate li vidjeli ovo? 379 00:29:47,289 --> 00:29:48,913 To su vaše kuglice. 380 00:29:49,300 --> 00:29:50,971 A ako mi lagati da će morati ... 381 00:29:54,528 --> 00:29:55,778 Da li razumiješ? 382 00:30:02,623 --> 00:30:04,903 „Moramo vidjeti NAS HITNO” 383 00:30:10,271 --> 00:30:11,118 -Želite li nešto popiti? 384 00:30:20,115 --> 00:30:21,636 -Djaro ne smije saznati da sam ja ovdje. 385 00:30:23,116 --> 00:30:24,826 -Ja ga ne rade tanjura više, ne zaboravite? 386 00:30:26,557 --> 00:30:28,478 -Ako je on naučio, oboje smo umrijeti. 387 00:30:30,269 --> 00:30:31,682 -Ja ne zaraditi ništa, ako sam mu reći. 388 00:30:35,009 --> 00:30:36,643 -Let je reći da sam vjerovao da imamo zajednički cilj. 389 00:30:37,692 --> 00:30:38,673 Što želiš od mene? 390 00:30:39,950 --> 00:30:41,784 -Vi Organiziranje izbornu kampanju Djaro .... 391 00:30:43,520 --> 00:30:45,253 Od tebe želim da vrlo dobro svodnik. 392 00:30:51,259 --> 00:30:52,138 -To nije malo. 393 00:30:52,788 --> 00:30:53,714 -Nije. 394 00:30:54,786 --> 00:30:55,762 -Its gotovo sve. 395 00:31:23,539 --> 00:31:26,221 -Sada, Dopustite mi da završim igru ​​i odlazimo. 396 00:31:31,362 --> 00:31:34,728 Rokada! Ne, to ne mogu pomoći na sve. 397 00:31:39,123 --> 00:31:42,617 -Ne daj mi advice're sve velike igrače. -Nakon što je jasan. 398 00:31:44,034 --> 00:31:45,369 -COMe na idemo. 399 00:31:51,049 --> 00:31:54,309 - Dajte mi sladoled -Krema. - Bit ću u autu. 400 00:31:55,114 --> 00:31:57,181 -Jedan Ice molim. -Odmah! 401 00:32:01,067 --> 00:32:03,364 E! 50 leva za sladoled. 402 00:32:03,683 --> 00:32:04,746 1 lev niste? 403 00:32:05,606 --> 00:32:06,682 -Nisam. 404 00:32:07,230 --> 00:32:08,651 -Ovo je moja plaća cijeli dan. 405 00:32:10,279 --> 00:32:12,895 Ostani ovdje ću promijeniti. 406 00:32:20,787 --> 00:32:25,809 20,30,40 2,4,6,8 407 00:32:28,351 --> 00:32:29,241 9 408 00:32:30,396 --> 00:32:31,484 Tu ste. 409 00:32:46,587 --> 00:32:51,499 -Listen me sad, sutra će ići na Cigane u laboratoriju i vidjeti one strojeve ... 410 00:32:55,013 --> 00:32:58,497 -Boss, postoji problem. Kalkulator je otišao. 411 00:32:59,292 --> 00:33:00,339 -Kako to zar ne? 412 00:33:00,854 --> 00:33:02,377 -Pa nestao. 413 00:33:04,798 --> 00:33:05,891 -U Kalkulator nestao. 414 00:33:19,645 --> 00:33:21,584 Gdje Jeste li Vlad? -Ovdje! 415 00:33:28,491 --> 00:33:30,460 Brojevi i imena. 416 00:33:35,825 --> 00:33:36,700 -U PIN? 417 00:33:38,447 --> 00:33:39,969 Pogledala me u oči, čovjeka. 418 00:33:40,971 --> 00:33:43,201 Ovdje na mom čelu, kaže sranje? 419 00:33:44,609 --> 00:33:46,028 Ne bi me kao budala. 420 00:33:47,056 --> 00:33:49,351 -Za 5000 dolara sve je to. 421 00:34:10,228 --> 00:34:12,871 -Ovo je za 2.500. 422 00:34:15,016 --> 00:34:16,905 Nitko ne voli pola seks. 423 00:34:17,592 --> 00:34:19,550 No, neki od vas samo da mogu. 424 00:34:53,784 --> 00:34:55,375 Što li radi moj prijatelj? 425 00:34:56,637 --> 00:34:58,914 Dont li privući novac opet iz Djaro kreditnom karticom? 426 00:34:59,724 --> 00:35:01,434 Jer se sjećam kad je zadnji put. 427 00:35:01,922 --> 00:35:04,206 -Budući onda ja nisam sudjelovao u tome. -Ja vidim, vidim ga. 428 00:35:04,858 --> 00:35:06,715 No, morat ćete ponovno sudjelovati. 429 00:35:07,619 --> 00:35:08,849 Inače ... 430 00:35:09,608 --> 00:35:10,802 Ajde. 431 00:35:15,217 --> 00:35:17,168 Gdje su moj novac ha? -Kako koliko moram vas čekati? 432 00:35:18,322 --> 00:35:23,326 -Without papire neće moći napraviti transakciju, a naši ljudi u IRS su s vezan rukama. 433 00:35:23,842 --> 00:35:25,603 -Kako Neće biti učinjeno, to neće biti učinjeno ha? 434 00:35:26,617 --> 00:35:29,742 -Vi ćete izgubiti dva milijuna ako ne naći accounter. 435 00:35:30,394 --> 00:35:32,811 Svi radovi ... -Disappear! 436 00:35:44,577 --> 00:35:45,391 -Izvoli. 437 00:35:49,724 --> 00:35:53,144 -Vi Moj dječak se jedan od rijetkih koji je uspio prevariti Djaro, znaš? 438 00:35:53,840 --> 00:35:57,291 Ne znam kako ste to učinili, ali ste napravili prazna kartica kao šef. 439 00:35:58,391 --> 00:35:59,681 -Ne sam dotaknuo na kartici. 440 00:36:02,166 --> 00:36:05,242 -I to je razlog zašto sada ste dobili da ste zaslužili. 441 00:36:11,775 --> 00:36:14,681 Polog. I poslanje. 442 00:36:18,123 --> 00:36:20,422 Postavljanje malo retro. 443 00:36:20,726 --> 00:36:23,456 Ti si veliki haker, ali naboran poput zaobljenih kurac. 444 00:36:25,431 --> 00:36:26,284 Sjedni. 445 00:36:35,507 --> 00:36:38,000 Od vas moram razbiti sigurnosne Elika. 446 00:36:42,168 --> 00:36:43,425 Imamo imena. 447 00:36:44,378 --> 00:36:46,498 A broj kartice, PIN-ovi traže. 448 00:36:47,829 --> 00:36:48,449 -U REDU. 449 00:36:49,385 --> 00:36:50,197 Pokušat ću. 450 00:36:52,869 --> 00:36:53,949 -Jeste li pronašli rende? 451 00:36:57,425 --> 00:36:57,989 -Da? 452 00:36:58,266 --> 00:37:00,811 Što se dogodilo eh gazda kamioni ne mogu dobiti kroz carinu. 453 00:37:01,242 --> 00:37:03,427 Niste platili. Zar nisi rekao da će sve biti završena? 454 00:37:03,730 --> 00:37:05,148 -XXXX ciganski momak. 455 00:37:05,804 --> 00:37:07,728 U razgovoru sa mnom tako trought telefon. 456 00:37:10,324 --> 00:37:11,291 -Skoro. 457 00:37:12,914 --> 00:37:13,898 Što Gotovo ha? 458 00:37:15,286 --> 00:37:16,143 -Oko na ribež. 459 00:37:19,751 --> 00:37:20,777 Namijenjena je Krumm otkrili da je još jedan? 460 00:37:23,389 --> 00:37:26,813 -Tko? -U Kalkulator. Kosa, Uđi molim te. 461 00:37:33,297 --> 00:37:34,974 -što je tvrtka Površina nevidljiv; 462 00:37:36,878 --> 00:37:40,242 Jutros je prenio cijeli sadržaj vašeg računa. 463 00:37:42,297 --> 00:37:43,072 Pogledaj ovdje. 464 00:37:43,480 --> 00:37:46,148 Status vašeg računa i plaćanja za prijenos. 465 00:37:47,023 --> 00:37:48,715 Što, što što je što a? 466 00:37:49,536 --> 00:37:50,862 Što je ovo ha? 467 00:37:51,643 --> 00:37:52,887 Daj mi mobitel tamo. 468 00:38:01,063 --> 00:38:03,838 Što se dogodilo s kalkulatora? -Još ništa. 469 00:38:08,806 --> 00:38:09,898 Nevidljiv; 470 00:38:11,112 --> 00:38:12,717 Nevidljiv. 471 00:38:19,554 --> 00:38:22,315 -Mmmm ... bravo! 472 00:38:24,088 --> 00:38:25,916 I ništa drugo. 473 00:38:28,380 --> 00:38:30,717 I sada kao dobar čovjek u dva poteza - šah-mat. 474 00:38:31,798 --> 00:38:34,809 Nakon naknadu će vam dati novac s računa za Iwo. 475 00:38:35,653 --> 00:38:37,771 Uz njih možete ići na bilo vruće zemlji. 476 00:38:38,708 --> 00:38:39,490 I ostati živ. 477 00:38:41,889 --> 00:38:42,780 Ajde! 478 00:38:48,242 --> 00:38:53,670 Na vašem mjestu ja bih bio sretan, kao, imaš dobar novac na Iwo planovima. 479 00:38:55,101 --> 00:38:56,510 Chessmate. 480 00:38:58,041 --> 00:38:59,349 S pokretom. 481 00:39:09,382 --> 00:39:10,173 -Da? - 482 00:39:10,867 --> 00:39:13,934 -Imate li dovoljno kapitala da se okonča rat ste započeli? 483 00:39:14,855 --> 00:39:17,882 -Ovo s računovođa bio pametan potez, ali da me ne može zaustaviti. 484 00:39:19,411 --> 00:39:21,483 Uvijek me podcijenili i to je vaš problem. 485 00:39:22,224 --> 00:39:23,619 -Ja understimated svoj ukus. 486 00:39:25,418 --> 00:39:27,038 Ali sam volio svoj stil. 487 00:39:29,097 --> 00:39:31,472 Osim ako majica nije slučajno? 488 00:39:39,097 --> 00:39:42,032 -je to nesreća koji je ostavio bez vjernih muškaraca, sve što imam. 489 00:39:43,980 --> 00:39:45,461 -I treba provjeriti sve vas vrijeme prije. 490 00:39:47,818 --> 00:39:49,342 Jeste li spremni za drugom stupnju? 491 00:39:50,958 --> 00:39:51,882 Zašto, jeste li spremni? 492 00:39:53,748 --> 00:39:56,351 Čak i želite razgovarati protiv mene na sudu? 493 00:40:00,003 --> 00:40:04,146 -Mislim da vas više inteligentni. Od početka sam ti upozorio Martin. 494 00:40:11,500 --> 00:40:13,123 -Ja čuo za tvoju majku. 495 00:40:18,458 --> 00:40:19,956 -Uništit ću te !!! 496 00:40:37,985 --> 00:40:38,965 -Da? 497 00:40:40,632 --> 00:40:42,349 -U ribež u Flamingo. 498 00:40:46,768 --> 00:40:49,965 -U glupi koji smo razbili u WC ... -E? 499 00:40:50,376 --> 00:40:51,775 -On je rekao da je ribež je u Flamingo. 500 00:41:01,827 --> 00:41:05,802 -Sve Znate Simo Steref -U ribež. 501 00:41:06,469 --> 00:41:08,420 -I čuli da se sprema otići. 502 00:41:09,338 --> 00:41:11,695 U dva dana je let na Dominikanskoj Republici. 503 00:41:11,695 --> 00:41:13,757 Obično cijelo vrijeme je u Flamingo. 504 00:41:16,048 --> 00:41:17,059 -Izađi. 505 00:41:30,695 --> 00:41:32,083 -Jesu ti sretan eh? 506 00:41:39,163 --> 00:41:40,054 Prvo ja. 507 00:41:41,682 --> 00:41:42,393 Tako opustiti? 508 00:41:42,769 --> 00:41:44,054 Smiri se sada prema dolje. 509 00:41:44,438 --> 00:41:45,677 Gdje je ribež? 510 00:41:47,184 --> 00:41:49,005 -Ja luka ga vidjeli u danima. 511 00:41:49,380 --> 00:41:50,753 -Shhh! 512 00:41:51,880 --> 00:41:55,090 Zaustavlja jer je to odgovor i ne sviđa. 513 00:41:56,217 --> 00:41:57,164 Pogledaj me. 514 00:41:57,898 --> 00:42:02,610 Sada ću vas opet pitati, a ako sam se vratiti isto ću ga koristiti. 515 00:42:03,797 --> 00:42:06,021 Gdje je ribež? 516 00:42:16,661 --> 00:42:17,644 Eh eh motherfucker !!! 517 00:42:48,637 --> 00:42:49,806 -Hair biti oprezan, ne čini to! 518 00:42:50,405 --> 00:42:52,603 Neće biti teško policajci shvatiti tko ga je ubio. 519 00:42:53,414 --> 00:42:54,534 To ne vrijedi - kose. 520 00:42:55,210 --> 00:42:57,952 Ako su pronašli leš oni će ići na Iwo Jime. 521 00:42:59,157 --> 00:43:03,681 Ako stignu do njega, Hair- si sljedeći. -Imate li bolju ideju dude? 522 00:43:04,739 --> 00:43:06,170 -Mi Ostavite ga da ode u inozemstvo. 523 00:43:07,346 --> 00:43:09,621 Stoga ni policajci ni Iwo će ga pronaći. 524 00:43:26,045 --> 00:43:28,251 -Listen me vrlo pažljivo guzica ... 525 00:43:30,168 --> 00:43:31,920 Ako ja znam da si u zemlji ... 526 00:43:33,186 --> 00:43:34,871 Ja ću vam očistiti, u redu? 527 00:43:37,737 --> 00:43:39,231 -Postoji Hoće li me više nikada vidjeti. Ja izlazim. 528 00:43:54,960 --> 00:43:55,851 Što si učinio eh kosu. 529 00:43:56,675 --> 00:43:57,402 Gotovi ste. 530 00:43:57,896 --> 00:43:59,081 Preko, razumiješ? 531 00:43:59,282 --> 00:44:00,050 -Marto !!!! 532 00:44:00,458 --> 00:44:04,070 Nakon što smo saznali da će otići iz zemlje ne mislim da policija ne bi znala? 533 00:44:05,027 --> 00:44:06,242 A znate li što se događa nakon toga? 534 00:44:06,739 --> 00:44:09,597 Oni uhvatiti ga će povraćati sve i onda znate što? 535 00:44:23,842 --> 00:44:26,273 -To je čast imati kupca Petar Tudjarow. 536 00:44:27,148 --> 00:44:29,952 Može zvuči nametljivo, ali nisam njihov izgubljeni. 537 00:44:30,619 --> 00:44:33,431 Učinit ću sve što mogu da bi tu tradiciju. 538 00:44:34,570 --> 00:44:38,911 -I moj prethodni advokat rekao istu gospodine ... Jigulew? 539 00:44:39,704 --> 00:44:40,498 -Juglew. 540 00:44:41,373 --> 00:44:44,617 Ja sam gledao vaš slučaj i mogu reći da to jako dobro znaju. 541 00:44:45,461 --> 00:44:48,494 Ja prepoznati greške tužitelja i sam razmišljao o potpuno novom strategijom. 542 00:44:49,536 --> 00:44:52,291 -U Dobar ljubavnik nikad otkriva strategiju gospodine odvjetnika. 543 00:44:53,168 --> 00:44:55,606 On govori i čini. 544 00:44:56,574 --> 00:44:58,585 Loše ljubavnik nikada ne prestaje govoriti. 545 00:44:59,737 --> 00:45:05,510 Pitam se zašto sam platiti toliko polove odvjetnicima registrirati slušati govori na telefon. 546 00:45:06,927 --> 00:45:08,563 -Vaša Osigurati da ovaj put neće biti drugačije. 547 00:45:08,956 --> 00:45:10,858 Mi i moj tim će neumorno raditi za vas. 548 00:45:20,601 --> 00:45:25,213 -U Kolege su pila neki ljudi otjerao ribeža, bili su dvojica te su vidjeti samo leđa. 549 00:45:29,753 --> 00:45:31,108 To ne izgleda dobro. 550 00:45:31,565 --> 00:45:32,873 Ovo ovdje je kožnu jaknu. 551 00:45:34,153 --> 00:45:35,411 -U strijelac is not dobro STOP! 552 00:45:36,108 --> 00:45:37,661 Čini se da nije moje. 553 00:45:42,822 --> 00:45:44,021 Uhvatili smo na ribež. 554 00:45:45,474 --> 00:45:47,530 I nakon toga kosa mu pusshed u zamku. 555 00:45:48,485 --> 00:45:50,371 -Kako Shmeker, pred vašim očima? 556 00:45:50,826 --> 00:45:51,869 -Ja pokušao ga zaustaviti. 557 00:45:51,869 --> 00:45:54,568 -Vi ne mogu spasiti jedan idioti od drugog. 558 00:45:56,565 --> 00:45:57,407 Će uhvatiti kose. 559 00:45:57,909 --> 00:46:00,351 -Ja Predloži čekate. -On je ubio ljudsko Shmeker. 560 00:46:01,030 --> 00:46:02,021 -Mi Trebate kosu. 561 00:46:02,460 --> 00:46:05,913 Ne možete otvarati postati ključni svjedok protiv Djaro i Iwo Jime. 562 00:46:09,572 --> 00:46:11,195 Ja ću igrati s Kukata. 563 00:46:12,304 --> 00:46:13,755 -Kako to misliš; 564 00:46:15,425 --> 00:46:16,373 -Ne nemam mjesto s Iwo Jime. 565 00:46:16,766 --> 00:46:19,166 No, promatrati ga moram biti vani. 566 00:46:21,746 --> 00:46:22,824 A o kosi smo dogovorili. 567 00:46:24,380 --> 00:46:25,201 Tako? 568 00:46:30,380 --> 00:46:31,340 -To ne može biti učinjeno. 569 00:46:33,371 --> 00:46:34,461 Izgubio sam osam sati. 570 00:46:35,929 --> 00:46:36,760 -Kako to može biti učinjeno ha? 571 00:46:38,175 --> 00:46:39,264 Bugarski sustav. 572 00:46:39,905 --> 00:46:42,009 -Jeste dobar security.Its novo. 573 00:46:42,697 --> 00:46:45,054 Samo zato što sam pročitao, ali to je sada činjenica. 574 00:46:45,054 --> 00:46:46,284 Ne možete razbiti poslužitelja. 575 00:46:46,583 --> 00:46:47,706 Nakon što si haker moj dječak. 576 00:46:48,889 --> 00:46:49,690 Uzmite u sustavu. 577 00:46:51,197 --> 00:46:52,094 -napad. 578 00:46:53,001 --> 00:46:55,246 Što eh ja koristiti novu terminologiju. 579 00:46:56,853 --> 00:46:57,730 -To nije tako jednostavno. 580 00:46:58,652 --> 00:47:01,114 Skiloger niti dobiva niti išta Fishera. 581 00:47:01,688 --> 00:47:06,045 Pokušala sam ukrasti i cookeis ali ... Zašto ne probati s ćirilicom? : D 582 00:47:06,900 --> 00:47:09,711 -Twin Sljedeći put ću zašiti usta. 583 00:47:10,456 --> 00:47:11,938 I neka mi se punishd od Boga! 584 00:47:16,697 --> 00:47:17,635 A što mi radimo sada; 585 00:47:19,862 --> 00:47:20,768 Plan b? 586 00:47:23,934 --> 00:47:26,434 -Djeca? postoji mjesto za još jedan? 587 00:47:30,315 --> 00:47:31,268 Dobrodošli. 588 00:47:41,655 --> 00:47:42,782 -Što je to; 589 00:47:43,217 --> 00:47:46,916 -U Popis političkih stranaka koje će sudjelovati na izborima. 590 00:47:50,440 --> 00:47:54,014 Glasački listići su neformalni, ali serija je siguran. 591 00:47:56,306 --> 00:47:57,463 Jedan moj prijatelj mi je dao. 592 00:48:02,030 --> 00:48:02,751 Tamo je nešto; 593 00:48:06,197 --> 00:48:08,429 -Mislim da ne mogu imati povjerenja u bilo koga. 594 00:48:15,260 --> 00:48:16,822 Taj osjećaj nije uopće dobro. 595 00:48:18,829 --> 00:48:20,483 -Ovo Trenutno govori svoju paranoju. 596 00:48:21,221 --> 00:48:23,092 Ako ste pronašli tko vas je izdao na sudu ... 597 00:48:24,465 --> 00:48:27,132 Popis ljudi koji sumnjate će se smanjiti previše. 598 00:48:27,954 --> 00:48:30,016 -Unfortunately samo ne sjediti na kožnoj sofi. 599 00:48:30,967 --> 00:48:32,672 Da me uvjeri lako. 600 00:48:36,945 --> 00:48:37,789 Elitsa! 601 00:48:43,871 --> 00:48:45,030 Znate li što je šala? 602 00:48:47,132 --> 00:48:51,030 Ti si jedini čovjek koji se ne mogu me izdao na sudu. 603 00:48:51,309 --> 00:48:53,338 kako bismo mogli raditi vrlo dobro. 604 00:48:54,210 --> 00:48:57,255 To može biti kao George i Ira Gershwin. 605 00:48:58,909 --> 00:49:00,284 Ira međuvremenu je čovjek. 606 00:49:01,969 --> 00:49:03,545 -Znaš nešto; 607 00:49:05,351 --> 00:49:07,286 Ne znam kako su radili braće i sestara Gersouin ... 608 00:49:09,438 --> 00:49:11,389 Ali mislim da ugodi lakše. 609 00:49:13,572 --> 00:49:15,322 Među nama će biti teže. 610 00:49:18,190 --> 00:49:20,389 -Ne ni zamisliti kako brzo možete postati. 611 00:49:22,246 --> 00:49:24,117 Osim ako ne igraju bilo ... 612 00:49:25,463 --> 00:49:27,034 Dvostruka igra. 613 00:49:41,893 --> 00:49:42,672 -Što ima. 614 00:49:44,545 --> 00:49:45,809 Kako je tvrd, ha? 615 00:49:47,072 --> 00:49:48,182 Gdje smo letjeti? 616 00:49:48,900 --> 00:49:49,599 -Kejptaun. 617 00:49:51,784 --> 00:49:54,949 Gdje je to u Italiji? 618 00:49:56,713 --> 00:49:58,668 -Južna Afrika. -Južna Afrika; 619 00:49:59,333 --> 00:50:00,536 Dobro napravljeno. 620 00:50:03,242 --> 00:50:04,981 -Za Zaustavlja malo tamo mogu dobiti sladoled. 621 00:50:05,527 --> 00:50:07,795 -Led? Što sladoled na ovoj kiši a? 622 00:50:14,032 --> 00:50:16,264 Idi malo više ispred čekati. 623 00:50:17,431 --> 00:50:18,367 Kako se ne bi poremetiti autobus. 624 00:51:18,534 --> 00:51:21,423 Vrlo slobodno interpretirati kućni pritvor. 625 00:51:22,969 --> 00:51:26,134 -Imam dobro ponašanje i imam pravo na potporu. 626 00:51:26,619 --> 00:51:28,333 Pogotovo kada je u pitanju nešto što je važno. 627 00:51:32,161 --> 00:51:33,012 -Ući. 628 00:51:52,128 --> 00:51:55,059 -Ja došao reći da razumijem svoju udaljenost. 629 00:51:55,806 --> 00:52:00,202 Nema dovoljno točno, međutim da nije kriv. 630 00:52:00,454 --> 00:52:01,483 I ... 631 00:52:06,382 --> 00:52:07,239 Oprostite. 632 00:52:13,269 --> 00:52:17,340 -Sve pripadaju prošlosti. -SForgive me za prošlost. 633 00:52:18,481 --> 00:52:19,617 Bojana ... 634 00:52:25,963 --> 00:52:28,972 A sad, zašto; Imate potpuno nove planove? 635 00:52:29,927 --> 00:52:32,699 Novi projcets? Travels? 636 00:52:35,585 --> 00:52:36,693 -First mislio da se odmori. 637 00:52:37,932 --> 00:52:39,364 Veliki projekti postavljanje. 638 00:52:40,036 --> 00:52:40,829 -Trebam te. 639 00:52:41,782 --> 00:52:43,373 Molim. Trebam te. 640 00:52:44,510 --> 00:52:47,114 Netko mora pomoći novi odvjetnik u slučaju i ... 641 00:52:47,525 --> 00:52:51,342 -To znam, oni znaju također, svoje STOP. 642 00:53:04,637 --> 00:53:06,474 -Odmori se. Treba ti. 643 00:56:32,161 --> 00:56:34,969 -Boss nakon što smo počeli čuti Cigani imali rezultate 644 00:56:35,219 --> 00:56:37,092 Objasnili su da se Ivo o nekim kamionima. 645 00:56:37,778 --> 00:56:39,483 -Mi Imate nešto drugo nego telefonske pozive? 646 00:56:40,181 --> 00:56:42,659 -Grigorof dobio da mi reći da ide na Bar Iwo. 647 00:56:44,688 --> 00:56:46,780 - Grigorof biti tamo. -On Ima oko nekoliko sati. 648 00:56:47,318 --> 00:56:48,577 -Pa mi aresst Andonof. 649 00:56:50,045 --> 00:56:51,960 -Svibanj moramo provjeriti naše kalendare. 650 00:56:54,396 --> 00:56:56,998 Rudnik kaže da je dan uplate prošlo. 651 00:56:57,907 --> 00:57:02,695 -Ne Ja luka zaboravio što je rekao da će se dogoditi. -Let to biti iznos koji se, rekao je. 652 00:57:03,284 --> 00:57:06,063 A to će se dogoditi general Penev moram sada zatvoriti. 653 00:57:13,489 --> 00:57:15,186 Ivo Andonof! 654 00:57:15,503 --> 00:57:17,090 Uhićeni za tri kategorije 655 00:57:17,391 --> 00:57:25,969 Organizacija kriminalne skupine prijevare PDV-a, trgovanje ženama i organiziranog ubojstva. 656 00:57:26,425 --> 00:57:27,715 -Ruke. 657 00:57:31,615 --> 00:57:32,878 Jednostavan Uz sat. 658 00:57:40,240 --> 00:57:42,409 -Uzmi ih! 659 00:57:49,978 --> 00:57:52,768 (Ne gledaj u mene na sve!) 660 00:57:55,003 --> 00:58:00,003 Prevedeno: Dobrin Todorov FB: https://www.facebook.com/dobrintodorov 44772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.