Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,918 --> 00:00:07,349
To je čovjek koji me spasio na planini?
-On je lopov, diler i ubojica.
2
00:00:07,567 --> 00:00:08,519
Što tip je štetočina?
3
00:00:08,929 --> 00:00:11,342
-Vi ćete saznati što je to,
samo primiti depozit.
4
00:00:11,922 --> 00:00:14,836
-Iwo Andonow raditi trikove s prijevara PDV-a.
5
00:00:15,257 --> 00:00:18,236
-Jedan od seminara na planini je otišao u posjet Djaro.
6
00:00:21,033 --> 00:00:23,885
- Jeste li razgovarali sa svojim šefom
ako želi raditi? - Nemam šefa.
7
00:00:24,367 --> 00:00:25,303
Imam partnera.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,307
Ivo Znam, ja ću sve popraviti.
9
00:00:27,307 --> 00:00:28,376
- Kada će ih popraviti ha?
10
00:00:28,376 --> 00:00:33,625
- Imate li neke veze s onim djevojkama? - Rosene
sam bio u zatvoru, kada se sve to dogodilo.
11
00:00:33,969 --> 00:00:36,055
-Ako smo doći do njega dođemo i Iwo Andonow.
12
00:00:37,789 --> 00:00:38,957
-Želim da rade s vama.
13
00:00:39,679 --> 00:00:42,905
- -Tihomir će svjedočiti protiv
tebe u drugom stupnju.
14
00:00:43,326 --> 00:00:44,466
-Za Djaro.
15
00:00:44,671 --> 00:00:45,712
A za nas.
16
00:00:49,731 --> 00:00:51,091
- Dostaviti da mojim partnerima.
17
00:00:51,578 --> 00:00:56,161
-U jutro sam se probudila i imala sam brata ...
Sada sam se probudio opet i moj brat je umro.
18
00:00:56,707 --> 00:00:59,277
-Ako ti ostaviti sada bolje ne vrati.
19
00:01:44,698 --> 00:01:47,337
Zaustavite automobila Kuka (kuke) !! -
Nećemo se vratiti, nije do njega !!!
20
00:01:48,643 --> 00:01:50,021
-Kuka zaustaviti automobil !!!
21
00:01:50,766 --> 00:01:51,750
Zaustavi auto Kuka.
22
00:01:52,762 --> 00:01:54,853
-Postoji neće umrijeti prijatelj ja ne dopustiti da umre.
23
00:01:55,366 --> 00:01:56,397
-Kouka SPIN.
24
00:01:57,004 --> 00:01:58,009
Glupost zaustavlja automobil.
25
00:01:59,144 --> 00:02:00,983
Čuješ li me?
26
00:02:02,298 --> 00:02:03,977
-Vaša brat već je
na boljem mjestu.
27
00:02:16,730 --> 00:02:18,236
-Mi umrijeti Kuka !!!
28
00:02:19,942 --> 00:02:21,550
-Vi neće umrijeti prijatelj.
29
00:02:23,013 --> 00:02:26,036
-Ja umirem kopile!
30
00:02:40,013 --> 00:02:41,082
-Prossecutor Gitef!
31
00:02:42,754 --> 00:02:43,843
-Lawyer Vasileva!
32
00:02:44,858 --> 00:02:48,914
Tu mora biti topla kada novi svjedok pojavio
protiv mina klijenta, ja sam u krivu?
33
00:02:49,746 --> 00:02:52,146
Ili sam propustio korekcija u Kodeksu?
34
00:02:54,096 --> 00:02:55,875
-Vi dobio sve informacije koje imam.
35
00:02:56,156 --> 00:02:57,043
- Imam.
36
00:02:57,513 --> 00:02:58,823
Ali ja nije to recive od vas!
37
00:03:03,171 --> 00:03:05,311
-Tihomir Borislawow Gardew!
38
00:03:07,230 --> 00:03:08,308
Tu nije svjedočio.
39
00:03:09,566 --> 00:03:11,098
Nemam takvo povlačenje papira.
40
00:03:12,163 --> 00:03:15,080
I ovaj pečat nije bio korišten za dvije godine.
41
00:03:16,610 --> 00:03:20,242
Ali ako želite da viče Tihomir kao svjedok?
42
00:03:21,727 --> 00:03:22,861
Kako želiš.
43
00:03:41,375 --> 00:03:42,550
-20 godina moj prijatelj.
44
00:03:45,200 --> 00:03:46,635
Znate li koliko je to?
45
00:03:49,507 --> 00:03:51,102
Prije više od ovdje 20 godina ...
46
00:03:53,174 --> 00:03:55,711
sam u zamku fro toster (Nadimak) iz Mousagkenitsa.
47
00:03:57,241 --> 00:03:58,614
A ako to wasnt Niki ...
48
00:04:00,239 --> 00:04:02,112
Ja bih biti pržen.
49
00:04:04,186 --> 00:04:05,181
Uzmi!
50
00:04:10,204 --> 00:04:11,532
I tako jedne noći ...
51
00:04:18,036 --> 00:04:19,394
Nakon što smo se puno kokaina ...
52
00:04:22,949 --> 00:04:24,130
I Niki mi kaže ...
53
00:04:27,300 --> 00:04:30,220
Ako umrem jednog dana
želim da me u nos.
54
00:04:31,542 --> 00:04:32,668
-Vi arena ok prijatelj.
55
00:04:38,191 --> 00:04:39,923
-Crno linija ožujka!
56
00:04:42,009 --> 00:04:43,997
Tko vjeruje da će doći do ovdje?
57
00:04:46,223 --> 00:04:47,269
-Enought s tim sranjima.
58
00:04:48,266 --> 00:04:49,750
-Što to radiš zar
ne? -Molim.
59
00:04:57,817 --> 00:04:58,997
Da Niki.
60
00:05:18,016 --> 00:05:21,884
-Kuka Ako vas wasnt, sad sam
i Tisho će biti s Niki.
61
00:05:23,084 --> 00:05:23,843
Hvala ti.
62
00:05:27,795 --> 00:05:29,670
• Nemojte ugodan za mene Bogu
što trebate učiniti!
63
00:05:31,120 --> 00:05:32,526
-Da vlastitog Boga, Kuka!
64
00:05:33,379 --> 00:05:35,259
Naš vlastiti radije zaboravio.
65
00:05:36,391 --> 00:05:37,451
-U Boga, twin ...
66
00:05:38,300 --> 00:05:40,077
Ona ima planove za sve nas.
67
00:05:42,240 --> 00:05:43,913
Ali to Djaro je ...
68
00:05:44,942 --> 00:05:46,081
... Ni Djaro radi.
69
00:05:48,211 --> 00:05:49,644
-Ja sam pitate zašto nas je naručio?
70
00:05:50,858 --> 00:05:52,548
Mi koji su najvjerniji psi.
71
00:05:53,223 --> 00:05:54,334
-On poludjeli, ima paranoju.
72
00:05:55,461 --> 00:05:57,000
On misli da smo izdajice za njih.
73
00:05:58,822 --> 00:06:03,009
-To Buddy posao ne „oprostiti” nikoga.
74
00:06:03,971 --> 00:06:05,255
Ni nama bi „oprostiti”.
75
00:06:06,829 --> 00:06:08,307
Unatoč Iwo Jime, na primjer.
76
00:06:09,514 --> 00:06:10,730
Ona je postala čudovište.
77
00:06:11,990 --> 00:06:12,915
-Vi ste u pravu Kuka.
78
00:06:15,144 --> 00:06:16,119
-Prošlo je mnogo vremena.
79
00:06:17,319 --> 00:06:18,915
ti ponudio sam zakoniti posao.
80
00:06:20,177 --> 00:06:21,192
-Ja sam s vama.
81
00:06:22,456 --> 00:06:23,375
-Martine?
82
00:06:27,264 --> 00:06:28,550
Trebam ljude poput vas.
83
00:06:29,706 --> 00:06:30,744
-Sorry Kuka.
84
00:06:32,023 --> 00:06:33,612
Ja sam prisutan prema van.
85
00:06:33,947 --> 00:06:34,826
-Vi Neka drugi prijedlog?
86
00:07:00,423 --> 00:07:01,939
-U Prijedlog je još uvijek dostupna?
87
00:07:13,141 --> 00:07:14,605
-Da ga za uspomenu.
88
00:07:22,639 --> 00:07:23,809
Djaro ima isto.
89
00:07:27,947 --> 00:07:29,704
-I s blizancima se slika za uspomenu?
90
00:07:38,581 --> 00:07:41,112
-Vi su otpušteni sa kalašnjikovom
7-62mm.
91
00:07:42,327 --> 00:07:43,170
Ti si bio sretan.
92
00:07:44,088 --> 00:07:45,370
Iwo postaviti sve.
93
00:07:46,026 --> 00:07:48,264
Djaro njega i „red” nam blizanaca vjeruje.
94
00:07:49,084 --> 00:07:50,298
-I to je razlog zašto ste platili ubojicu?
95
00:07:51,173 --> 00:07:52,713
-Ovo vrijeme radio je to vrlo pametna.
96
00:07:53,322 --> 00:07:54,994
-I uređen Vi svoje ubojstava?
97
00:07:56,007 --> 00:07:57,536
Sada i dalje morate biti vrlo oprezni.
98
00:07:58,254 --> 00:07:59,865
-Za mene je priča s Djaro je više.
99
00:08:00,755 --> 00:08:01,812
Traži za nekog drugog.
100
00:08:02,346 --> 00:08:03,293
-Kako Još ha?
101
00:08:04,562 --> 00:08:08,036
Ja sam tako blizu Djaro i kažeš moram
doći netko drugi i početi ispočetka?
102
00:08:09,103 --> 00:08:11,699
-Jeste dokaza, svjedočio sam protiv njega, što drugo?
103
00:08:12,262 --> 00:08:14,711
-U ovom trenutku Djaro je u rukama suda.
104
00:08:15,249 --> 00:08:16,167
I naš courtsystem is not
od najvažnijih najbrži.
105
00:08:17,033 --> 00:08:18,302
-i ne brine o tome.
106
00:08:18,661 --> 00:08:19,505
Ja ću nositi s Iwo Jime.
107
00:08:20,233 --> 00:08:22,045
-I Elitsa Vladeva?
-Što o tome?
108
00:08:22,577 --> 00:08:24,336
-Kada će konačno uvjeriti ju da surađuju s nama?
109
00:08:24,711 --> 00:08:25,261
-Kako?
110
00:08:25,834 --> 00:08:26,947
Kako joj reći da ne glasaju za njega?
111
00:08:27,798 --> 00:08:30,000
-Želim netko iznutra zaustaviti mehanizam Djaro.
112
00:08:30,906 --> 00:08:31,904
Ne dobiti imunitet.
113
00:08:32,777 --> 00:08:34,855
-Djaro gledati joj jako blizu
ja ne mogu učiniti ništa.
114
00:08:35,743 --> 00:08:36,691
Moraš je uvjeriti.
115
00:08:37,899 --> 00:08:38,736
Moraju surađivati.
116
00:08:53,213 --> 00:08:54,066
-Zdravo!
117
00:08:56,904 --> 00:08:57,544
-Zdravo!
118
00:09:00,043 --> 00:09:01,787
-Ovo je riječ Ja luka čuo iz 83' .
119
00:09:02,725 --> 00:09:04,052
Usuallly počnete bez predgovora.
120
00:09:11,770 --> 00:09:13,720
-Tihomir nije svjedočiti protiv vas.
121
00:09:15,235 --> 00:09:16,857
U radu sam ti dao je lažna.
122
00:09:17,448 --> 00:09:18,559
Upoznao sam Gitef.
123
00:09:20,788 --> 00:09:23,409
Ja ne mogu vjerovati koliko sam uhvaćen u
ovu zamku, osjećao sam se potpuno glup.
124
00:09:27,017 --> 00:09:28,105
rekao -Dobro.
125
00:09:38,591 --> 00:09:39,404
Žao mi je.
126
00:09:40,822 --> 00:09:41,647
Vi ste žao?
127
00:09:44,488 --> 00:09:45,559
Iwo, on je to učinio.
128
00:09:47,984 --> 00:09:49,653
Koliko puta moram da ti objasnim?
129
00:09:55,802 --> 00:09:57,822
3 osobe „naredio” zbog tebe.
130
00:09:59,054 --> 00:10:00,014
3 osobe.
131
00:10:01,351 --> 00:10:02,706
Što imaš u tom glavi?
132
00:10:03,361 --> 00:10:04,325
Reci što imaš?
133
00:10:05,530 --> 00:10:06,259
Što to imaju;
134
00:10:08,575 --> 00:10:09,947
Duboko grlo To.
135
00:10:14,951 --> 00:10:15,936
Oprostite.
136
00:10:20,548 --> 00:10:21,490
Nestajali!
137
00:10:23,798 --> 00:10:25,482
Uskoro će doći televizora za intervju.
138
00:10:42,700 --> 00:10:45,289
-Ja se ne sviđa situacija s
djevojkama iz Moldavije.
139
00:10:46,653 --> 00:10:48,179
Novine u Europi su poludjeli.
140
00:10:48,878 --> 00:10:51,966
Bugarska -Entrance do Europskog udruženja
za krijumčarenje žena.
141
00:10:53,099 --> 00:10:54,914
-Mi luka zaustavio istražuje slučaj.
142
00:10:55,354 --> 00:10:57,913
Ne, neću tvoje istrage, želim
vidjeti znak „slučaj riješen”
143
00:10:58,239 --> 00:10:59,381
-Želim da se riješi slučaj.
144
00:10:59,890 --> 00:11:02,495
Iz Bruxellesa su pritom za
značajne rezultate odmah.
145
00:11:02,952 --> 00:11:04,003
Da možemo.
146
00:11:04,682 --> 00:11:06,630
Navodno bi bila učinkovita vaše metode, Popov.
147
00:11:07,277 --> 00:11:09,605
Očekujem da se malo fleksibilniji.
148
00:11:11,062 --> 00:11:11,969
Tri dana.
149
00:11:13,294 --> 00:11:16,787
U 3 dana više neće biti
upitnika u slučaju.
150
00:11:32,187 --> 00:11:34,505
-Zaref Dođite s Kirov za mene.
151
00:11:35,677 --> 00:11:36,441
Odmah!
152
00:11:38,998 --> 00:11:40,091
-Iwo je pretrpio nešto.
153
00:11:43,289 --> 00:11:44,712
On vas ukus kao dobro.
154
00:11:46,868 --> 00:11:48,236
Barem je to brzo prošlo.
155
00:11:50,135 --> 00:11:51,139
Prolazi!
156
00:11:52,495 --> 00:11:53,912
On je poludio tottaly.
157
00:11:55,097 --> 00:11:56,943
Nakon borbe s Kukata. To ne može biti stvarno!
158
00:11:58,688 --> 00:12:00,326
On dolazi!
159
00:12:01,789 --> 00:12:02,682
Pazi.!
160
00:12:11,059 --> 00:12:12,586
-GDBOB tražite na ribež.
161
00:12:15,023 --> 00:12:16,548
Ako dođu do njega, ja sam sljedeći ...
162
00:12:17,563 --> 00:12:20,298
Nemoj brinuti da znam gdje je
on. -Ja to znaju, Zdrafko.
163
00:12:23,620 --> 00:12:25,177
Pogledajte ga pronaći prije njih.
164
00:12:26,566 --> 00:12:27,659
Jer drugo ...
165
00:12:30,605 --> 00:12:31,871
... ti si zbogom.
166
00:12:40,347 --> 00:12:41,799
-Mi imaju rezultate iz Interpola.
167
00:12:42,499 --> 00:12:47,277
Evgeni Petkov- zagnojiti pronađen je upucala
u Antferntpen. - Jedan više na divljanje ...
168
00:12:49,662 --> 00:12:51,364
Provjerili smo i dom Simo
Shteref - na ribež.
169
00:12:51,986 --> 00:12:52,852
Mi smo pronašli ništa.
170
00:12:53,323 --> 00:12:54,932
-To izgleda kao da wasnt tamo iz duga.
171
00:12:56,263 --> 00:12:57,993
Razmislite motivaciju za ta ubojstva.
172
00:12:59,235 --> 00:13:04,184
Djevojke ići na posao u Antsferntpen a
netko ih ubija prije nego oni doći.
173
00:13:05,491 --> 00:13:07,755
Zagnojiti dođe tamo i on ubijen.
174
00:13:08,284 --> 00:13:10,408
-Zašto?; Zato što nešto nije
u redu u ovom planu.
175
00:13:10,990 --> 00:13:13,092
No, kako bi saznali što nam treba je na ribež.
176
00:13:13,628 --> 00:13:14,883
-Cant vam ova ribež?
177
00:13:16,538 --> 00:13:17,364
Oprostite.
178
00:13:19,161 --> 00:13:20,125
Ja sam ljut.
179
00:13:21,150 --> 00:13:23,947
Glavni tajnik ne želi čuti
njegovo ime Bruxellesu.
180
00:13:25,296 --> 00:13:28,504
Trebao zadovoljiti svoj ego.
181
00:13:31,365 --> 00:13:32,875
U 3 dana trebali smo zatvorili slučaj.
182
00:13:34,245 --> 00:13:35,217
Požurite!
183
00:13:35,538 --> 00:13:37,182
Kako to ide, na ribež će biti sljedeći.
184
00:13:56,788 --> 00:14:00,981
-Jesu li sigurni da je ovo rade? -Ako ti
nije stalo, ti bi zatvorili cigarete.
185
00:14:03,731 --> 00:14:05,960
-Pa ti si Reneta Dimova?
186
00:14:07,351 --> 00:14:09,153
A ti si djevojka ribeža?
187
00:14:10,452 --> 00:14:12,216
-Pa ja sam ne siguran o toj činjenici.
188
00:14:13,429 --> 00:14:14,414
-Tako?
189
00:14:14,937 --> 00:14:17,524
-On Nestao, isključio mobitel ...
190
00:14:18,129 --> 00:14:20,243
Umjesto toga mi je rastavljen, bez da to kaže službeno.
191
00:14:21,110 --> 00:14:22,370
-Kada Jeste li ga posljednji put vidjeli?
192
00:14:23,799 --> 00:14:25,620
-Prije dva tjedna.
193
00:14:26,615 --> 00:14:28,267
Zašto ga želiš?
194
00:14:29,202 --> 00:14:30,907
osim vlastite -s razloga.
195
00:14:32,337 --> 00:14:35,114
Ako vidite nešto krivo ...
196
00:14:36,835 --> 00:14:38,926
-Call ovdje.
-U redu.
197
00:14:50,830 --> 00:14:51,999
-Dont nikada pokucati na vrata?
198
00:14:55,337 --> 00:14:56,943
-Jeste vi mislite o mojoj ponudi?
199
00:14:58,972 --> 00:14:59,861
-Da vidimo!
200
00:15:02,895 --> 00:15:03,823
Mislio sam.
201
00:15:05,198 --> 00:15:06,451
Sada morate razmišljati!
202
00:15:08,113 --> 00:15:10,268
Neka znate da ja mogu dobiti
nešto protiv vas.
203
00:15:10,864 --> 00:15:12,091
Što li to ima sa mnom?
204
00:15:13,765 --> 00:15:14,619
Sweety ...
205
00:15:16,260 --> 00:15:17,322
Ti nisi besmrtan.
206
00:15:18,504 --> 00:15:19,614
Znam za koga igrati.
207
00:15:20,601 --> 00:15:21,875
-To Čini se da ne možemo postići dogovor.
208
00:15:22,355 --> 00:15:23,056
O čemu ti pričaš?
209
00:15:23,644 --> 00:15:24,510
-Samo O stvar.
210
00:15:26,125 --> 00:15:27,328
Nemoj me više ponovno polagati.
211
00:15:28,356 --> 00:15:29,668
Radim za Djaro.
212
00:15:31,207 --> 00:15:33,261
A ako odluči da mu se osveti, jednostavno ...
213
00:15:35,019 --> 00:15:36,037
... Ja nisam vaš čovjek.
214
00:16:09,601 --> 00:16:16,124
-Uzmi pogledati Twin, kreditne kartice dvojac nije samo da bi linije.
215
00:16:17,889 --> 00:16:19,268
To ima i druge namjene.
216
00:16:21,318 --> 00:16:22,489
Može biti sjeckan.
217
00:16:24,303 --> 00:16:25,659
Mi to radimo ...
218
00:16:25,875 --> 00:16:27,104
I nakon počinju da zaradite novac.
219
00:16:28,713 --> 00:16:29,793
Samo od bogatih.
220
00:16:30,474 --> 00:16:31,292
Zakonske posao.
221
00:16:33,298 --> 00:16:34,000
-Dobro Kuka.
222
00:16:36,903 --> 00:16:38,283
Medjunarodne projekt, Pal.
223
00:16:39,256 --> 00:16:40,134
Idemo u Europu.
224
00:16:41,024 --> 00:16:41,988
A s obje noge.
225
00:16:43,086 --> 00:16:43,880
-Kako ti kažeš Kuka.
226
00:16:45,980 --> 00:16:46,918
Nedostaje mi Niki.
227
00:16:48,201 --> 00:16:49,024
-Dont biti tako tužna, brate.
228
00:16:49,865 --> 00:16:50,759
Niki je tamo.
229
00:16:51,207 --> 00:16:51,924
I on nas vidi.
230
00:16:58,913 --> 00:17:03,346
Ako retuširanje posao, kao, mi ćemo napraviti
mnogo novca, čovjeku, veliki novac.
231
00:17:06,211 --> 00:17:10,135
-Vi ste vozač vlaka, ali ne
stavi me da mislim o tome.
232
00:17:11,272 --> 00:17:12,269
-i izvršavati naloge.
233
00:17:13,286 --> 00:17:14,131
-Projects Twin!
234
00:17:17,228 --> 00:17:17,913
-Projekti.
235
00:17:18,857 --> 00:17:21,318
Morate se naviknuti na novu terminologiju.
236
00:17:21,657 --> 00:17:23,035
Sada smo legitimni biznismeni.
237
00:17:32,728 --> 00:17:35,875
-Boys, što mi radimo? Radimo
ili otići kući?
238
00:17:46,356 --> 00:17:48,182
-Dlaka? -Kako si
moj prijatelju;
239
00:17:48,863 --> 00:17:50,145
-Ja sam mi ok, reći što se događa?
240
00:17:54,125 --> 00:17:56,073
-Something pođe krivo.
241
00:17:57,273 --> 00:17:57,820
Big sere.
242
00:17:57,820 --> 00:18:00,039
Nemam nikakve veze s njima, ali ja ću ih pojesti.
243
00:18:00,626 --> 00:18:01,179
-Reci mi.
244
00:18:04,076 --> 00:18:06,789
-Jeste li ikad čuli za erotske gušenja?
245
00:18:08,224 --> 00:18:10,163
To je perverzno povjetarac koji ...
246
00:18:12,144 --> 00:18:13,875
Hej znaš li koji se spustio na njih.
247
00:18:15,542 --> 00:18:17,492
To se radi gušenja je ista stvar.
248
00:18:18,825 --> 00:18:23,515
Kao što sam bio u ... neka mina prostor da se upravlja na ribež.
249
00:18:39,539 --> 00:18:43,490
I sve je bilo spremno, uređena su pokucali putovnice su dobivanje šipražje ...
250
00:18:44,183 --> 00:18:47,336
Oni su morali letjeti sljedeći dan Antsferntpen,
sve je valjan, razumije sve.
251
00:19:31,087 --> 00:19:32,304
-Ja crvena novine da je o nekim djevojkama iz Moldavije.
252
00:19:33,628 --> 00:19:35,323
Što se dogodilo s ostalim dvjema djevojkama?
253
00:19:37,328 --> 00:19:38,279
Što se moglo dogoditi?
254
00:19:38,779 --> 00:19:40,244
Svjedoci. Ne mogu li pogoditi?
255
00:19:50,025 --> 00:19:52,565
-Da? - Boss Postoji
problem.
256
00:19:53,113 --> 00:19:54,003
Jedan od njih je upravo umro.
257
00:19:55,248 --> 00:19:56,219
-Jerk!
258
00:19:57,643 --> 00:19:58,980
-I nije to želite.
259
00:19:59,703 --> 00:20:00,510
Što je s druga dva?
260
00:20:01,637 --> 00:20:02,817
-Čist.
261
00:20:08,815 --> 00:20:13,105
-I Iwo me uzmi me iz zatvora van, jer
svi su bili izvan kontrole vani.
262
00:20:13,698 --> 00:20:15,826
A sad moram sve to popraviti.
263
00:20:18,006 --> 00:20:20,063
Ako ne pronađete na ribež pred policajcima ...
264
00:20:20,613 --> 00:20:23,482
Sljedeći mrtvi će me.
265
00:20:24,586 --> 00:20:27,255
Iwo potpuno je poludio tako pomaže!
266
00:20:29,214 --> 00:20:31,028
-Iwo uspravi me i blizance
na Djaro.
267
00:20:32,419 --> 00:20:33,375
Ne mogu se vratiti.
268
00:20:35,835 --> 00:20:40,311
Što dobiva dude? Ti si ubio Djaro Ivo
poludjeli za mene ... A što li?
269
00:20:40,884 --> 00:20:42,371
-Imam ideju kako da spasi svoju guzicu.
270
00:20:44,182 --> 00:20:45,443
Ali morate pridružiti također.
271
00:20:47,657 --> 00:20:48,711
- U redu, samo reci.
272
00:20:50,940 --> 00:20:52,171
-i treba info Abou Ivo.
273
00:20:53,058 --> 00:20:54,058
Svaki njegov korak.
274
00:21:06,596 --> 00:21:07,740
-U redu.
275
00:21:34,084 --> 00:21:35,441
Žao mi je za jutarnji show.
276
00:21:38,157 --> 00:21:39,185
Stvarno je to bilo ...
277
00:21:40,373 --> 00:21:42,141
Od sada nećemo prihvatiti.
278
00:21:42,991 --> 00:21:44,337
Mi ćemo prihvatiti samo uživo.
279
00:21:44,631 --> 00:21:47,297
Ne, ono što je u posljednjih nekoliko mjeseci sam priznati da je savršen.
280
00:21:48,552 --> 00:21:50,123
Sada je veliki ništa.
281
00:21:51,759 --> 00:21:53,467
Veliki okrugli ništa.
282
00:21:54,542 --> 00:21:56,828
Ne, ne okrugla pa trg ništa.
283
00:21:57,677 --> 00:21:58,328
S ugla.
284
00:21:59,512 --> 00:22:00,590
Jebati me duboko ...
285
00:22:01,439 --> 00:22:02,338
Novinari.
286
00:22:03,366 --> 00:22:06,178
Ne, nemam pojma kako se to
dogodilo ... -U montažu?
287
00:22:07,780 --> 00:22:09,047
Morali ste biti u zboru.
288
00:22:13,351 --> 00:22:18,433
- „Gospodine Tudjarow nije li pokušati isprati
prljave košulje prije odlaska na svjetlo?”
289
00:22:19,935 --> 00:22:21,556
Je li pitati mene jučer, ovdje?
290
00:22:22,429 --> 00:22:24,303
Je li ona, nije mogao sam čuti?
291
00:22:25,818 --> 00:22:27,779
4:36 min hourse sere.
292
00:22:29,388 --> 00:22:32,700
-Processed, prljavi sere. -To
je nepravedno da me optuže.
293
00:22:33,198 --> 00:22:34,337
-Ja ću vam reći što je nepravda.
294
00:22:35,816 --> 00:22:37,362
To ti sve žene su kurve.
295
00:22:38,825 --> 00:22:39,661
To je nepravedno.
296
00:22:42,895 --> 00:22:46,440
Sada otići i početi razmišljati
kako ću očistiti od mina sliku.
297
00:22:47,592 --> 00:22:48,859
i omekšivača!
298
00:22:55,924 --> 00:22:56,743
I Elitsa!
299
00:22:57,201 --> 00:22:58,086
I još nešto.
300
00:22:59,711 --> 00:23:01,505
Duguješ mi 7K za TV.
301
00:23:17,650 --> 00:23:19,076
-Kako svojim odlaskom sa strojevima?
302
00:23:19,941 --> 00:23:21,680
-Mi su gotovo spremni za pripremu.
303
00:23:22,500 --> 00:23:26,071
Očekujemo sutra biti stavljen konfiguraciju
računala, a mi smo na tržištu.
304
00:23:26,977 --> 00:23:29,428
Što iznos koji smo platili?
-15,000 Sve tri.
305
00:23:30,213 --> 00:23:34,075
Nakon što je oporavak će dobiti takvu sliku
samo PDV će biti 2 i pol milijuna.
306
00:23:34,952 --> 00:23:35,653
-Euro.
307
00:23:36,231 --> 00:23:37,429
-To je kao nova.
308
00:23:37,691 --> 00:23:41,410
Kako su Japanci uspjeli. --And
Potres će izdržati.
309
00:23:41,932 --> 00:23:44,201
-Samo vanjskog slika ipak ne čini
proizvod koji košta 12 milijuna.
310
00:23:44,892 --> 00:23:47,355
Trebam kretati cijene sa exteranl
metodama, moram dogovoriti sve.
311
00:23:49,336 --> 00:23:51,522
Mi uzeti novac i dobiti PDV.
312
00:23:52,192 --> 00:23:53,548
2,4 milijuna eura.
313
00:23:55,510 --> 00:23:56,385
-U radova;
314
00:23:57,107 --> 00:23:58,076
-Sve je spremno.
315
00:23:59,770 --> 00:24:00,711
Moram ići.
316
00:24:01,193 --> 00:24:02,328
Imam važan sastanak.
317
00:24:06,060 --> 00:24:09,461
-Put bilo čuvara kao leđima prema ovom kalkulatori.
Zato što wouldnt preživjeti i stubišta.
318
00:24:12,409 --> 00:24:15,762
-Boss Znate li da bez njega
neće napraviti transakciju.
319
00:24:18,969 --> 00:24:22,383
-Will radite opet s Ciganima
s područja Iztok?
320
00:24:22,949 --> 00:24:25,040
-Ne brat nije tako, a
ne ih nazvati Gypsys.
321
00:24:25,616 --> 00:24:32,133
-Smiri se. Ne ovaj put sam organizirati
vesterne. Jedinstveni Cigani Ukrajine.
322
00:24:32,944 --> 00:24:34,365
-Hej mojoj majci je Bugarin.
323
00:24:34,769 --> 00:24:38,162
-Awe .... Vaš mama Bugari kao što sam ja kineski.
324
00:24:42,288 --> 00:24:45,147
- Ti bi mogao biti najbolji plesač.
325
00:24:49,204 --> 00:24:51,012
Tko? Mi?
326
00:24:52,403 --> 00:24:53,403
Da ti.
327
00:24:54,175 --> 00:24:55,567
Ti bi mogao postati zvijezde.
328
00:24:56,568 --> 00:24:58,078
Modna ikona ..
329
00:25:01,433 --> 00:25:04,441
Znam nekoliko petljaju, ali i superstar?
330
00:25:18,989 --> 00:25:20,861
Žao mi je prijatelj da sam
ja tako. -Nije važno.
331
00:25:29,565 --> 00:25:30,318
-Pa ...
332
00:25:30,971 --> 00:25:40,055
Želim brojevima, kartica, a zatim i imena. -Vrlo
dobro, ali znaš li to milost je malo skuplji.
333
00:25:40,971 --> 00:25:41,877
-Kako?
334
00:25:42,343 --> 00:25:44,308
-10,000.
335
00:25:45,248 --> 00:25:49,038
-Ali pretjerati eh. Zašto dude?
Vi ćete zaraditi iz barem 100k.
336
00:25:51,006 --> 00:25:54,544
-Vi Pitajte oko 10 za nešto što košta 8.
337
00:25:56,200 --> 00:25:57,119
Dat ću ti pet.
338
00:26:03,997 --> 00:26:05,278
-Ja gledao jutarnji show.
339
00:26:07,897 --> 00:26:08,769
-Ja isto.
340
00:26:11,190 --> 00:26:13,137
A ono mi se ne sviđa.
341
00:26:15,897 --> 00:26:18,739
-Was kao pouku za crne PR.
342
00:26:26,579 --> 00:26:28,576
-Jeste li odabrati političku stranku?
343
00:26:31,278 --> 00:26:34,009
Ne, sada mislim kako to ide sam.
344
00:26:35,512 --> 00:26:37,549
A što može pomoći?
345
00:26:40,314 --> 00:26:43,357
-Od danas Boyana Vasileva
više nije vaš odvjetnik.
346
00:26:43,681 --> 00:26:44,596
-Molim?
347
00:26:46,836 --> 00:26:49,035
To su bulshits, ona ...
348
00:26:49,769 --> 00:26:52,518
-Ovo će biti teško za sljedeću suda.
349
00:27:00,428 --> 00:27:06,978
Općenito, do sada se stvari nisu baš dobri.
350
00:27:12,428 --> 00:27:14,483
Trebate novi, snažan odvjetnika.
351
00:27:18,178 --> 00:27:19,923
Imam pravi čovjek za vas.
352
00:27:30,361 --> 00:27:31,339
-Što radite ovdje;
353
00:27:32,301 --> 00:27:33,394
A kako si me pronašao?
354
00:27:35,457 --> 00:27:36,939
-Ne Mi smo u New Yorku.
355
00:27:38,667 --> 00:27:39,750
Želim te vidjeti.
356
00:27:46,490 --> 00:27:47,905
A zašto li mi pomoći?
357
00:27:49,766 --> 00:27:50,991
-Vi bili u opasnosti.
358
00:27:56,127 --> 00:27:59,853
-je to je sve U redu? -Da.
Ne možete biti ovdje.
359
00:28:00,825 --> 00:28:01,505
-Ne...
360
00:28:04,415 --> 00:28:06,864
Ja ne lijepiti na kazneno profil.
361
00:28:08,125 --> 00:28:09,385
Ti si vrlo pristojan.
362
00:28:09,912 --> 00:28:13,135
-U Vanjski izgled zbunjuje bilo koje vrijeme.
Dakle, svoje najbolje da ostanu daleko.
363
00:28:13,875 --> 00:28:15,173
Inače možete dobiti u nevolje.
364
00:28:16,794 --> 00:28:18,353
-Vi će me spasiti opet.
365
00:28:22,488 --> 00:28:28,213
Večer na benzinskoj postaji si mi rekao da ga čuvati
od mog oca, ništa o planini se izbjegli problemi.
366
00:28:28,788 --> 00:28:29,598
Moraš ići.
367
00:28:32,049 --> 00:28:33,174
Zašto si rekao?
368
00:28:34,532 --> 00:28:35,824
Od kada znaš mog oca?
369
00:28:36,623 --> 00:28:38,742
-Sve sami oce. Stvoriti
probleme.
370
00:28:49,413 --> 00:28:51,646
I ne vraćaj se za tvoje dobro govorim.
371
00:29:10,430 --> 00:29:12,596
Gdje je to sranje?
-Tu je.
372
00:29:27,776 --> 00:29:28,942
Gdje Je ribež?
373
00:29:29,372 --> 00:29:30,102
-Tko?
374
00:29:35,025 --> 00:29:36,213
Gdje Je ribež?
375
00:29:36,933 --> 00:29:37,615
-Ne znam.
376
00:29:39,052 --> 00:29:40,034
-Za opet!
377
00:29:41,734 --> 00:29:43,315
-Ja luka ga vidio od dva tjedna.
378
00:29:44,997 --> 00:29:45,970
-Imate li vidjeli ovo?
379
00:29:47,289 --> 00:29:48,913
To su vaše kuglice.
380
00:29:49,300 --> 00:29:50,971
A ako mi lagati da će morati ...
381
00:29:54,528 --> 00:29:55,778
Da li razumiješ?
382
00:30:02,623 --> 00:30:04,903
„Moramo vidjeti NAS HITNO”
383
00:30:10,271 --> 00:30:11,118
-Želite li nešto popiti?
384
00:30:20,115 --> 00:30:21,636
-Djaro ne smije saznati da sam ja ovdje.
385
00:30:23,116 --> 00:30:24,826
-Ja ga ne rade tanjura više, ne zaboravite?
386
00:30:26,557 --> 00:30:28,478
-Ako je on naučio, oboje smo umrijeti.
387
00:30:30,269 --> 00:30:31,682
-Ja ne zaraditi ništa, ako sam mu reći.
388
00:30:35,009 --> 00:30:36,643
-Let je reći da sam vjerovao
da imamo zajednički cilj.
389
00:30:37,692 --> 00:30:38,673
Što želiš od mene?
390
00:30:39,950 --> 00:30:41,784
-Vi Organiziranje izbornu kampanju Djaro ....
391
00:30:43,520 --> 00:30:45,253
Od tebe želim da vrlo dobro svodnik.
392
00:30:51,259 --> 00:30:52,138
-To nije malo.
393
00:30:52,788 --> 00:30:53,714
-Nije.
394
00:30:54,786 --> 00:30:55,762
-Its gotovo sve.
395
00:31:23,539 --> 00:31:26,221
-Sada, Dopustite mi da završim igru i odlazimo.
396
00:31:31,362 --> 00:31:34,728
Rokada! Ne, to ne mogu pomoći na sve.
397
00:31:39,123 --> 00:31:42,617
-Ne daj mi advice're sve velike
igrače. -Nakon što je jasan.
398
00:31:44,034 --> 00:31:45,369
-COMe na idemo.
399
00:31:51,049 --> 00:31:54,309
- Dajte mi sladoled -Krema.
- Bit ću u autu.
400
00:31:55,114 --> 00:31:57,181
-Jedan Ice molim.
-Odmah!
401
00:32:01,067 --> 00:32:03,364
E! 50 leva za sladoled.
402
00:32:03,683 --> 00:32:04,746
1 lev niste?
403
00:32:05,606 --> 00:32:06,682
-Nisam.
404
00:32:07,230 --> 00:32:08,651
-Ovo je moja plaća cijeli dan.
405
00:32:10,279 --> 00:32:12,895
Ostani ovdje ću promijeniti.
406
00:32:20,787 --> 00:32:25,809
20,30,40 2,4,6,8
407
00:32:28,351 --> 00:32:29,241
9
408
00:32:30,396 --> 00:32:31,484
Tu ste.
409
00:32:46,587 --> 00:32:51,499
-Listen me sad, sutra će ići na Cigane u
laboratoriju i vidjeti one strojeve ...
410
00:32:55,013 --> 00:32:58,497
-Boss, postoji problem. Kalkulator je otišao.
411
00:32:59,292 --> 00:33:00,339
-Kako to zar ne?
412
00:33:00,854 --> 00:33:02,377
-Pa nestao.
413
00:33:04,798 --> 00:33:05,891
-U Kalkulator nestao.
414
00:33:19,645 --> 00:33:21,584
Gdje Jeste li
Vlad? -Ovdje!
415
00:33:28,491 --> 00:33:30,460
Brojevi i imena.
416
00:33:35,825 --> 00:33:36,700
-U PIN?
417
00:33:38,447 --> 00:33:39,969
Pogledala me u oči, čovjeka.
418
00:33:40,971 --> 00:33:43,201
Ovdje na mom čelu, kaže sranje?
419
00:33:44,609 --> 00:33:46,028
Ne bi me kao budala.
420
00:33:47,056 --> 00:33:49,351
-Za 5000 dolara sve je to.
421
00:34:10,228 --> 00:34:12,871
-Ovo je za 2.500.
422
00:34:15,016 --> 00:34:16,905
Nitko ne voli pola seks.
423
00:34:17,592 --> 00:34:19,550
No, neki od vas samo da mogu.
424
00:34:53,784 --> 00:34:55,375
Što li radi moj prijatelj?
425
00:34:56,637 --> 00:34:58,914
Dont li privući novac opet iz Djaro kreditnom karticom?
426
00:34:59,724 --> 00:35:01,434
Jer se sjećam kad je zadnji put.
427
00:35:01,922 --> 00:35:04,206
-Budući onda ja nisam sudjelovao
u tome. -Ja vidim, vidim ga.
428
00:35:04,858 --> 00:35:06,715
No, morat ćete ponovno sudjelovati.
429
00:35:07,619 --> 00:35:08,849
Inače ...
430
00:35:09,608 --> 00:35:10,802
Ajde.
431
00:35:15,217 --> 00:35:17,168
Gdje su moj novac ha? -Kako
koliko moram vas čekati?
432
00:35:18,322 --> 00:35:23,326
-Without papire neće moći napraviti transakciju,
a naši ljudi u IRS su s vezan rukama.
433
00:35:23,842 --> 00:35:25,603
-Kako Neće biti učinjeno, to neće biti učinjeno ha?
434
00:35:26,617 --> 00:35:29,742
-Vi ćete izgubiti dva milijuna ako ne naći accounter.
435
00:35:30,394 --> 00:35:32,811
Svi radovi ...
-Disappear!
436
00:35:44,577 --> 00:35:45,391
-Izvoli.
437
00:35:49,724 --> 00:35:53,144
-Vi Moj dječak se jedan od rijetkih koji
je uspio prevariti Djaro, znaš?
438
00:35:53,840 --> 00:35:57,291
Ne znam kako ste to učinili, ali ste
napravili prazna kartica kao šef.
439
00:35:58,391 --> 00:35:59,681
-Ne sam dotaknuo na kartici.
440
00:36:02,166 --> 00:36:05,242
-I to je razlog zašto sada ste dobili da ste zaslužili.
441
00:36:11,775 --> 00:36:14,681
Polog. I poslanje.
442
00:36:18,123 --> 00:36:20,422
Postavljanje malo retro.
443
00:36:20,726 --> 00:36:23,456
Ti si veliki haker, ali naboran poput zaobljenih kurac.
444
00:36:25,431 --> 00:36:26,284
Sjedni.
445
00:36:35,507 --> 00:36:38,000
Od vas moram razbiti sigurnosne Elika.
446
00:36:42,168 --> 00:36:43,425
Imamo imena.
447
00:36:44,378 --> 00:36:46,498
A broj kartice,
PIN-ovi traže.
448
00:36:47,829 --> 00:36:48,449
-U REDU.
449
00:36:49,385 --> 00:36:50,197
Pokušat ću.
450
00:36:52,869 --> 00:36:53,949
-Jeste li pronašli rende?
451
00:36:57,425 --> 00:36:57,989
-Da?
452
00:36:58,266 --> 00:37:00,811
Što se dogodilo eh gazda kamioni ne mogu dobiti kroz carinu.
453
00:37:01,242 --> 00:37:03,427
Niste platili. Zar nisi rekao da će sve biti završena?
454
00:37:03,730 --> 00:37:05,148
-XXXX ciganski momak.
455
00:37:05,804 --> 00:37:07,728
U razgovoru sa mnom tako trought telefon.
456
00:37:10,324 --> 00:37:11,291
-Skoro.
457
00:37:12,914 --> 00:37:13,898
Što Gotovo ha?
458
00:37:15,286 --> 00:37:16,143
-Oko na ribež.
459
00:37:19,751 --> 00:37:20,777
Namijenjena je Krumm otkrili da je još jedan?
460
00:37:23,389 --> 00:37:26,813
-Tko? -U Kalkulator.
Kosa, Uđi molim te.
461
00:37:33,297 --> 00:37:34,974
-što je tvrtka Površina nevidljiv;
462
00:37:36,878 --> 00:37:40,242
Jutros je prenio cijeli
sadržaj vašeg računa.
463
00:37:42,297 --> 00:37:43,072
Pogledaj ovdje.
464
00:37:43,480 --> 00:37:46,148
Status vašeg računa i
plaćanja za prijenos.
465
00:37:47,023 --> 00:37:48,715
Što, što što je što a?
466
00:37:49,536 --> 00:37:50,862
Što je ovo ha?
467
00:37:51,643 --> 00:37:52,887
Daj mi mobitel tamo.
468
00:38:01,063 --> 00:38:03,838
Što se dogodilo s kalkulatora?
-Još ništa.
469
00:38:08,806 --> 00:38:09,898
Nevidljiv;
470
00:38:11,112 --> 00:38:12,717
Nevidljiv.
471
00:38:19,554 --> 00:38:22,315
-Mmmm ... bravo!
472
00:38:24,088 --> 00:38:25,916
I ništa drugo.
473
00:38:28,380 --> 00:38:30,717
I sada kao dobar čovjek u dva poteza - šah-mat.
474
00:38:31,798 --> 00:38:34,809
Nakon naknadu će vam dati novac s računa za Iwo.
475
00:38:35,653 --> 00:38:37,771
Uz njih možete ići na bilo vruće zemlji.
476
00:38:38,708 --> 00:38:39,490
I ostati živ.
477
00:38:41,889 --> 00:38:42,780
Ajde!
478
00:38:48,242 --> 00:38:53,670
Na vašem mjestu ja bih bio sretan, kao,
imaš dobar novac na Iwo planovima.
479
00:38:55,101 --> 00:38:56,510
Chessmate.
480
00:38:58,041 --> 00:38:59,349
S pokretom.
481
00:39:09,382 --> 00:39:10,173
-Da? -
482
00:39:10,867 --> 00:39:13,934
-Imate li dovoljno kapitala da
se okonča rat ste započeli?
483
00:39:14,855 --> 00:39:17,882
-Ovo s računovođa bio pametan potez,
ali da me ne može zaustaviti.
484
00:39:19,411 --> 00:39:21,483
Uvijek me podcijenili i to je vaš problem.
485
00:39:22,224 --> 00:39:23,619
-Ja understimated svoj ukus.
486
00:39:25,418 --> 00:39:27,038
Ali sam volio svoj stil.
487
00:39:29,097 --> 00:39:31,472
Osim ako majica nije slučajno?
488
00:39:39,097 --> 00:39:42,032
-je to nesreća koji je ostavio bez
vjernih muškaraca, sve što imam.
489
00:39:43,980 --> 00:39:45,461
-I treba provjeriti sve vas vrijeme prije.
490
00:39:47,818 --> 00:39:49,342
Jeste li spremni za drugom stupnju?
491
00:39:50,958 --> 00:39:51,882
Zašto, jeste li spremni?
492
00:39:53,748 --> 00:39:56,351
Čak i želite razgovarati protiv mene na sudu?
493
00:40:00,003 --> 00:40:04,146
-Mislim da vas više inteligentni. Od
početka sam ti upozorio Martin.
494
00:40:11,500 --> 00:40:13,123
-Ja čuo za tvoju majku.
495
00:40:18,458 --> 00:40:19,956
-Uništit ću te !!!
496
00:40:37,985 --> 00:40:38,965
-Da?
497
00:40:40,632 --> 00:40:42,349
-U ribež u Flamingo.
498
00:40:46,768 --> 00:40:49,965
-U glupi koji smo razbili
u WC ... -E?
499
00:40:50,376 --> 00:40:51,775
-On je rekao da je ribež je u Flamingo.
500
00:41:01,827 --> 00:41:05,802
-Sve Znate Simo Steref
-U ribež.
501
00:41:06,469 --> 00:41:08,420
-I čuli da se sprema otići.
502
00:41:09,338 --> 00:41:11,695
U dva dana je let na Dominikanskoj Republici.
503
00:41:11,695 --> 00:41:13,757
Obično cijelo vrijeme je u Flamingo.
504
00:41:16,048 --> 00:41:17,059
-Izađi.
505
00:41:30,695 --> 00:41:32,083
-Jesu ti sretan eh?
506
00:41:39,163 --> 00:41:40,054
Prvo ja.
507
00:41:41,682 --> 00:41:42,393
Tako opustiti?
508
00:41:42,769 --> 00:41:44,054
Smiri se sada prema dolje.
509
00:41:44,438 --> 00:41:45,677
Gdje je ribež?
510
00:41:47,184 --> 00:41:49,005
-Ja luka ga vidjeli u danima.
511
00:41:49,380 --> 00:41:50,753
-Shhh!
512
00:41:51,880 --> 00:41:55,090
Zaustavlja jer je to odgovor i ne sviđa.
513
00:41:56,217 --> 00:41:57,164
Pogledaj me.
514
00:41:57,898 --> 00:42:02,610
Sada ću vas opet pitati, a ako sam
se vratiti isto ću ga koristiti.
515
00:42:03,797 --> 00:42:06,021
Gdje je ribež?
516
00:42:16,661 --> 00:42:17,644
Eh eh motherfucker !!!
517
00:42:48,637 --> 00:42:49,806
-Hair biti oprezan, ne čini to!
518
00:42:50,405 --> 00:42:52,603
Neće biti teško policajci
shvatiti tko ga je ubio.
519
00:42:53,414 --> 00:42:54,534
To ne vrijedi - kose.
520
00:42:55,210 --> 00:42:57,952
Ako su pronašli leš oni će ići na Iwo Jime.
521
00:42:59,157 --> 00:43:03,681
Ako stignu do njega, Hair- si sljedeći.
-Imate li bolju ideju dude?
522
00:43:04,739 --> 00:43:06,170
-Mi Ostavite ga da ode u inozemstvo.
523
00:43:07,346 --> 00:43:09,621
Stoga ni policajci ni Iwo će ga pronaći.
524
00:43:26,045 --> 00:43:28,251
-Listen me vrlo pažljivo guzica ...
525
00:43:30,168 --> 00:43:31,920
Ako ja znam da si u zemlji ...
526
00:43:33,186 --> 00:43:34,871
Ja ću vam očistiti, u redu?
527
00:43:37,737 --> 00:43:39,231
-Postoji Hoće li me više nikada
vidjeti. Ja izlazim.
528
00:43:54,960 --> 00:43:55,851
Što si učinio eh kosu.
529
00:43:56,675 --> 00:43:57,402
Gotovi ste.
530
00:43:57,896 --> 00:43:59,081
Preko, razumiješ?
531
00:43:59,282 --> 00:44:00,050
-Marto !!!!
532
00:44:00,458 --> 00:44:04,070
Nakon što smo saznali da će otići iz zemlje
ne mislim da policija ne bi znala?
533
00:44:05,027 --> 00:44:06,242
A znate li što se događa nakon toga?
534
00:44:06,739 --> 00:44:09,597
Oni uhvatiti ga će povraćati sve i onda znate što?
535
00:44:23,842 --> 00:44:26,273
-To je čast imati kupca Petar Tudjarow.
536
00:44:27,148 --> 00:44:29,952
Može zvuči nametljivo, ali nisam njihov izgubljeni.
537
00:44:30,619 --> 00:44:33,431
Učinit ću sve što mogu da bi tu tradiciju.
538
00:44:34,570 --> 00:44:38,911
-I moj prethodni advokat rekao istu gospodine ... Jigulew?
539
00:44:39,704 --> 00:44:40,498
-Juglew.
540
00:44:41,373 --> 00:44:44,617
Ja sam gledao vaš slučaj i mogu reći da to jako dobro znaju.
541
00:44:45,461 --> 00:44:48,494
Ja prepoznati greške tužitelja i sam razmišljao
o potpuno novom strategijom.
542
00:44:49,536 --> 00:44:52,291
-U Dobar ljubavnik nikad otkriva strategiju gospodine odvjetnika.
543
00:44:53,168 --> 00:44:55,606
On govori i čini.
544
00:44:56,574 --> 00:44:58,585
Loše ljubavnik nikada ne prestaje govoriti.
545
00:44:59,737 --> 00:45:05,510
Pitam se zašto sam platiti toliko polove odvjetnicima registrirati slušati govori na telefon.
546
00:45:06,927 --> 00:45:08,563
-Vaša Osigurati da ovaj put neće biti drugačije.
547
00:45:08,956 --> 00:45:10,858
Mi i moj tim će neumorno raditi za vas.
548
00:45:20,601 --> 00:45:25,213
-U Kolege su pila neki ljudi otjerao ribeža,
bili su dvojica te su vidjeti samo leđa.
549
00:45:29,753 --> 00:45:31,108
To ne izgleda dobro.
550
00:45:31,565 --> 00:45:32,873
Ovo ovdje je kožnu jaknu.
551
00:45:34,153 --> 00:45:35,411
-U strijelac is not dobro STOP!
552
00:45:36,108 --> 00:45:37,661
Čini se da nije moje.
553
00:45:42,822 --> 00:45:44,021
Uhvatili smo na ribež.
554
00:45:45,474 --> 00:45:47,530
I nakon toga kosa mu
pusshed u zamku.
555
00:45:48,485 --> 00:45:50,371
-Kako Shmeker, pred vašim očima?
556
00:45:50,826 --> 00:45:51,869
-Ja pokušao ga zaustaviti.
557
00:45:51,869 --> 00:45:54,568
-Vi ne mogu spasiti jedan idioti od drugog.
558
00:45:56,565 --> 00:45:57,407
Će uhvatiti kose.
559
00:45:57,909 --> 00:46:00,351
-Ja Predloži čekate. -On
je ubio ljudsko Shmeker.
560
00:46:01,030 --> 00:46:02,021
-Mi Trebate kosu.
561
00:46:02,460 --> 00:46:05,913
Ne možete otvarati postati ključni
svjedok protiv Djaro i Iwo Jime.
562
00:46:09,572 --> 00:46:11,195
Ja ću igrati s Kukata.
563
00:46:12,304 --> 00:46:13,755
-Kako to misliš;
564
00:46:15,425 --> 00:46:16,373
-Ne nemam mjesto s Iwo Jime.
565
00:46:16,766 --> 00:46:19,166
No, promatrati ga moram biti vani.
566
00:46:21,746 --> 00:46:22,824
A o kosi smo dogovorili.
567
00:46:24,380 --> 00:46:25,201
Tako?
568
00:46:30,380 --> 00:46:31,340
-To ne može biti učinjeno.
569
00:46:33,371 --> 00:46:34,461
Izgubio sam osam sati.
570
00:46:35,929 --> 00:46:36,760
-Kako to može biti učinjeno ha?
571
00:46:38,175 --> 00:46:39,264
Bugarski sustav.
572
00:46:39,905 --> 00:46:42,009
-Jeste dobar security.Its novo.
573
00:46:42,697 --> 00:46:45,054
Samo zato što sam pročitao, ali to je sada činjenica.
574
00:46:45,054 --> 00:46:46,284
Ne možete razbiti poslužitelja.
575
00:46:46,583 --> 00:46:47,706
Nakon što si haker moj dječak.
576
00:46:48,889 --> 00:46:49,690
Uzmite u sustavu.
577
00:46:51,197 --> 00:46:52,094
-napad.
578
00:46:53,001 --> 00:46:55,246
Što eh ja koristiti novu terminologiju.
579
00:46:56,853 --> 00:46:57,730
-To nije tako jednostavno.
580
00:46:58,652 --> 00:47:01,114
Skiloger niti dobiva niti išta Fishera.
581
00:47:01,688 --> 00:47:06,045
Pokušala sam ukrasti i cookeis ali ... Zašto ne probati s ćirilicom? : D
582
00:47:06,900 --> 00:47:09,711
-Twin Sljedeći put ću zašiti usta.
583
00:47:10,456 --> 00:47:11,938
I neka mi se punishd od Boga!
584
00:47:16,697 --> 00:47:17,635
A što mi radimo sada;
585
00:47:19,862 --> 00:47:20,768
Plan b?
586
00:47:23,934 --> 00:47:26,434
-Djeca? postoji mjesto za još jedan?
587
00:47:30,315 --> 00:47:31,268
Dobrodošli.
588
00:47:41,655 --> 00:47:42,782
-Što je to;
589
00:47:43,217 --> 00:47:46,916
-U Popis političkih stranaka koje će sudjelovati na izborima.
590
00:47:50,440 --> 00:47:54,014
Glasački listići su neformalni, ali serija je siguran.
591
00:47:56,306 --> 00:47:57,463
Jedan moj prijatelj mi je dao.
592
00:48:02,030 --> 00:48:02,751
Tamo je nešto;
593
00:48:06,197 --> 00:48:08,429
-Mislim da ne mogu imati povjerenja u bilo koga.
594
00:48:15,260 --> 00:48:16,822
Taj osjećaj nije uopće dobro.
595
00:48:18,829 --> 00:48:20,483
-Ovo Trenutno govori svoju paranoju.
596
00:48:21,221 --> 00:48:23,092
Ako ste pronašli tko vas je izdao na sudu ...
597
00:48:24,465 --> 00:48:27,132
Popis ljudi koji sumnjate će se smanjiti previše.
598
00:48:27,954 --> 00:48:30,016
-Unfortunately samo ne sjediti na kožnoj sofi.
599
00:48:30,967 --> 00:48:32,672
Da me uvjeri lako.
600
00:48:36,945 --> 00:48:37,789
Elitsa!
601
00:48:43,871 --> 00:48:45,030
Znate li što je šala?
602
00:48:47,132 --> 00:48:51,030
Ti si jedini čovjek koji se ne mogu me izdao na sudu.
603
00:48:51,309 --> 00:48:53,338
kako bismo mogli raditi vrlo dobro.
604
00:48:54,210 --> 00:48:57,255
To može biti kao George i Ira Gershwin.
605
00:48:58,909 --> 00:49:00,284
Ira međuvremenu je čovjek.
606
00:49:01,969 --> 00:49:03,545
-Znaš nešto;
607
00:49:05,351 --> 00:49:07,286
Ne znam kako su radili braće i sestara Gersouin ...
608
00:49:09,438 --> 00:49:11,389
Ali mislim da ugodi lakše.
609
00:49:13,572 --> 00:49:15,322
Među nama će biti teže.
610
00:49:18,190 --> 00:49:20,389
-Ne ni zamisliti kako brzo možete postati.
611
00:49:22,246 --> 00:49:24,117
Osim ako ne igraju bilo ...
612
00:49:25,463 --> 00:49:27,034
Dvostruka igra.
613
00:49:41,893 --> 00:49:42,672
-Što ima.
614
00:49:44,545 --> 00:49:45,809
Kako je tvrd, ha?
615
00:49:47,072 --> 00:49:48,182
Gdje smo letjeti?
616
00:49:48,900 --> 00:49:49,599
-Kejptaun.
617
00:49:51,784 --> 00:49:54,949
Gdje je to u Italiji?
618
00:49:56,713 --> 00:49:58,668
-Južna Afrika.
-Južna Afrika;
619
00:49:59,333 --> 00:50:00,536
Dobro napravljeno.
620
00:50:03,242 --> 00:50:04,981
-Za Zaustavlja malo tamo mogu dobiti sladoled.
621
00:50:05,527 --> 00:50:07,795
-Led? Što sladoled na ovoj kiši a?
622
00:50:14,032 --> 00:50:16,264
Idi malo više ispred čekati.
623
00:50:17,431 --> 00:50:18,367
Kako se ne bi poremetiti autobus.
624
00:51:18,534 --> 00:51:21,423
Vrlo slobodno interpretirati kućni pritvor.
625
00:51:22,969 --> 00:51:26,134
-Imam dobro ponašanje i imam pravo na potporu.
626
00:51:26,619 --> 00:51:28,333
Pogotovo kada je u pitanju nešto što je važno.
627
00:51:32,161 --> 00:51:33,012
-Ući.
628
00:51:52,128 --> 00:51:55,059
-Ja došao reći da razumijem svoju udaljenost.
629
00:51:55,806 --> 00:52:00,202
Nema dovoljno točno, međutim da nije kriv.
630
00:52:00,454 --> 00:52:01,483
I ...
631
00:52:06,382 --> 00:52:07,239
Oprostite.
632
00:52:13,269 --> 00:52:17,340
-Sve pripadaju prošlosti.
-SForgive me za prošlost.
633
00:52:18,481 --> 00:52:19,617
Bojana ...
634
00:52:25,963 --> 00:52:28,972
A sad, zašto; Imate potpuno nove planove?
635
00:52:29,927 --> 00:52:32,699
Novi projcets? Travels?
636
00:52:35,585 --> 00:52:36,693
-First mislio da se odmori.
637
00:52:37,932 --> 00:52:39,364
Veliki projekti postavljanje.
638
00:52:40,036 --> 00:52:40,829
-Trebam te.
639
00:52:41,782 --> 00:52:43,373
Molim. Trebam te.
640
00:52:44,510 --> 00:52:47,114
Netko mora pomoći novi odvjetnik u slučaju i ...
641
00:52:47,525 --> 00:52:51,342
-To znam, oni znaju također, svoje STOP.
642
00:53:04,637 --> 00:53:06,474
-Odmori se. Treba ti.
643
00:56:32,161 --> 00:56:34,969
-Boss nakon što smo počeli čuti Cigani imali rezultate
644
00:56:35,219 --> 00:56:37,092
Objasnili su da se Ivo o nekim kamionima.
645
00:56:37,778 --> 00:56:39,483
-Mi Imate nešto drugo nego telefonske pozive?
646
00:56:40,181 --> 00:56:42,659
-Grigorof dobio da mi reći da ide na Bar Iwo.
647
00:56:44,688 --> 00:56:46,780
- Grigorof biti tamo. -On
Ima oko nekoliko sati.
648
00:56:47,318 --> 00:56:48,577
-Pa mi aresst Andonof.
649
00:56:50,045 --> 00:56:51,960
-Svibanj moramo provjeriti naše kalendare.
650
00:56:54,396 --> 00:56:56,998
Rudnik kaže da je dan uplate prošlo.
651
00:56:57,907 --> 00:57:02,695
-Ne Ja luka zaboravio što je rekao da će se dogoditi.
-Let to biti iznos koji se, rekao je.
652
00:57:03,284 --> 00:57:06,063
A to će se dogoditi general Penev moram sada zatvoriti.
653
00:57:13,489 --> 00:57:15,186
Ivo Andonof!
654
00:57:15,503 --> 00:57:17,090
Uhićeni za tri kategorije
655
00:57:17,391 --> 00:57:25,969
Organizacija kriminalne skupine prijevare PDV-a, trgovanje ženama i organiziranog ubojstva.
656
00:57:26,425 --> 00:57:27,715
-Ruke.
657
00:57:31,615 --> 00:57:32,878
Jednostavan Uz sat.
658
00:57:40,240 --> 00:57:42,409
-Uzmi ih!
659
00:57:49,978 --> 00:57:52,768
(Ne gledaj u mene na sve!)
660
00:57:55,003 --> 00:58:00,003
Prevedeno: Dobrin Todorov FB:
https://www.facebook.com/dobrintodorov
44772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.