Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,477 --> 00:01:03,772
It's the greatest show time!
2
00:01:31,425 --> 00:01:32,634
There's no doubt.
3
00:01:32,718 --> 00:01:35,345
- He's here.
- Who?
4
00:01:37,848 --> 00:01:40,350
Be careful. He's a traitor.
5
00:01:40,434 --> 00:01:43,478
There's someone who keeps
looking at you. See?
6
00:01:45,689 --> 00:01:48,025
It's okay, he's a friend.
7
00:01:48,108 --> 00:01:52,279
Please turn your attention
to this gentleman!
8
00:01:52,362 --> 00:01:56,199
Now, one, two, three!
9
00:02:03,999 --> 00:02:05,459
There he is! Get him!
10
00:02:23,560 --> 00:02:25,145
Grab my hand!
11
00:02:29,733 --> 00:02:31,151
I let him get away again!
12
00:02:31,234 --> 00:02:33,654
Aren't you the one who got away?
13
00:02:46,792 --> 00:02:48,585
One more time!
14
00:02:48,669 --> 00:02:50,545
Take that!
15
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
But what about the rest of it?
16
00:03:52,482 --> 00:03:55,819
You were in my dream.
17
00:03:58,238 --> 00:04:00,824
Everyone is startled at first.
18
00:04:02,868 --> 00:04:04,661
The DC Mini.
19
00:04:04,745 --> 00:04:08,540
It's the scientific key that allows us
to open the door to our dreams.
20
00:04:11,460 --> 00:04:13,295
It can even do all this?
21
00:04:14,671 --> 00:04:16,882
It really is a dream machine.
22
00:04:16,965 --> 00:04:20,969
To tell you the truth,
the DC Mini is still incomplete.
23
00:04:21,052 --> 00:04:26,099
Once complete, we'll be able to enter
your dream even while awake.
24
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
You said he was a friend.
25
00:04:30,812 --> 00:04:34,149
We used to work together.
26
00:04:35,317 --> 00:04:38,820
Why did he put you in a cage?
27
00:04:38,904 --> 00:04:40,405
I don't know.
28
00:04:41,114 --> 00:04:43,992
He's not the kind of person
who would trick me.
29
00:04:47,245 --> 00:04:49,289
Why are they all me?
30
00:04:50,415 --> 00:04:53,043
That was really disturbing.
31
00:04:53,668 --> 00:04:55,462
This is Tarzan, right?
32
00:04:55,545 --> 00:04:58,465
This is a scene from a spy movie, perhaps?
33
00:04:59,090 --> 00:05:02,302
The fighting was rather fun.
34
00:05:03,136 --> 00:05:06,056
REM sleep that occurs
later during the sleep cycle
35
00:05:06,139 --> 00:05:08,892
is longer and easier to analyse.
36
00:05:08,975 --> 00:05:12,562
If earlier cycles are, say,
artsy film shorts,
37
00:05:12,646 --> 00:05:16,691
later cycles are like feature-length
blockbuster movies.
38
00:05:16,775 --> 00:05:23,448
Then that makes you a dream movie star.
39
00:05:24,157 --> 00:05:26,451
Do you not like movies?
40
00:05:26,535 --> 00:05:28,578
It's not that.
41
00:05:30,956 --> 00:05:32,332
What is this?
42
00:05:32,415 --> 00:05:35,252
The victim in the homicide case
I'm working on right now.
43
00:05:36,461 --> 00:05:42,509
I haven't been able to catch the perp,
so maybe that's why I...
44
00:05:42,592 --> 00:05:46,012
- Your anxiety neurosis.
- Do you think this is the source?
45
00:05:46,596 --> 00:05:48,473
No need to rush.
46
00:05:48,557 --> 00:05:50,892
The treatment's just getting started.
47
00:05:54,187 --> 00:05:57,607
Take care, Captain Konakawa.
48
00:06:04,656 --> 00:06:07,075
When can I see you again?
49
00:08:21,501 --> 00:08:24,421
I'm in a bind.
50
00:08:25,755 --> 00:08:28,717
- I can see that.
- No, it's not that.
51
00:08:28,800 --> 00:08:31,052
I was on my way to see you.
52
00:08:35,015 --> 00:08:38,643
It's not that! The DC Mini!
53
00:08:40,895 --> 00:08:44,149
It was stolen? The DC Mini?
54
00:08:44,232 --> 00:08:46,901
We found out this morning.
55
00:08:46,985 --> 00:08:50,655
Three samples in Dr Tokita's
possession were stolen.
56
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
But why?
57
00:08:53,950 --> 00:08:57,328
We'll worry about the reason later.
We need to find them now.
58
00:08:58,705 --> 00:09:01,082
Do you think it's internal?
59
00:09:02,667 --> 00:09:04,044
Unfortunately.
60
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
We'll talk about that later.
61
00:09:07,255 --> 00:09:08,715
FOUNDATION
FOR PSYCHIATRIC RESEARCH
62
00:09:09,799 --> 00:09:12,427
Meet me in my office.
We'll figure out a plan.
63
00:09:13,428 --> 00:09:15,805
Before the chairman finds out.
64
00:09:15,889 --> 00:09:19,017
Yes, we have to protect the DC Mini.
65
00:09:24,647 --> 00:09:29,277
It's too bad it was stolen,
but all we have to do is make another one.
66
00:09:29,360 --> 00:09:33,281
You should know better than anyone
what can happen if it's misused.
67
00:09:33,364 --> 00:09:35,241
You invented it.
68
00:09:36,284 --> 00:09:40,288
I make it, but how it's used
is your job, At-chan.
69
00:09:42,707 --> 00:09:45,043
Don't call me At-chan.
70
00:09:51,257 --> 00:09:53,635
There is one more problem.
71
00:09:54,302 --> 00:09:55,762
Good grief.
72
00:09:55,845 --> 00:10:00,433
I hadn't programmed the access controls
into the DC Mini yet.
73
00:10:02,018 --> 00:10:03,770
Translate that for me.
74
00:10:03,853 --> 00:10:06,815
It means that the person
who stole the DC Mini
75
00:10:06,898 --> 00:10:12,070
can connect to a psychotherapy machine
at any time, from any place
76
00:10:12,153 --> 00:10:15,657
and use it to intrude into the minds
connected to that machine.
77
00:10:15,740 --> 00:10:17,534
CHIEF'S OFFICE
78
00:10:17,617 --> 00:10:21,287
I see. We have to hurry.
79
00:10:30,755 --> 00:10:35,135
It is man's responsibility
to control science and technology.
80
00:10:35,218 --> 00:10:36,719
Chairman.
81
00:10:37,971 --> 00:10:40,515
Sharing in another's dream.
82
00:10:40,598 --> 00:10:43,017
It is quite literally a technological dream,
83
00:10:43,101 --> 00:10:48,231
but, in time, it can lead to violence.
84
00:10:48,982 --> 00:10:51,985
It was an invention that never
should have been created.
85
00:10:52,861 --> 00:10:55,363
This discussion again?
86
00:10:56,573 --> 00:10:59,033
The DC Mini represents the hope
87
00:10:59,117 --> 00:11:02,120
that shines on the new horizons
of psychiatric treatment.
88
00:11:03,538 --> 00:11:05,999
It is taking control over dreams.
89
00:11:06,082 --> 00:11:08,626
Your overconfidence will bring weakness.
90
00:11:09,210 --> 00:11:10,879
It is not about control.
91
00:11:10,962 --> 00:11:15,133
We are simply pursuing
a deeper connection with our patients.
92
00:11:16,301 --> 00:11:19,512
The terrorist who stole it
won't see it that way.
93
00:11:22,682 --> 00:11:25,768
But it hasn't even been misused yet.
94
00:11:27,270 --> 00:11:31,441
Thieves are not always wrong.
95
00:11:32,358 --> 00:11:33,860
Paprika.
96
00:11:34,694 --> 00:11:36,487
I hear there's a woman
97
00:11:36,571 --> 00:11:41,117
who's been using the psychotherapy
machine for unapproved treatments.
98
00:11:41,743 --> 00:11:46,372
Are you going to believe
such groundless rumours, chairman?
99
00:11:46,456 --> 00:11:50,501
Discipline calls for a search of
the DC Mini rather than Paprika's bikini.
100
00:11:50,585 --> 00:11:52,128
This is true happiness.
101
00:11:54,005 --> 00:11:55,131
Discipline?
102
00:11:55,215 --> 00:12:00,595
Even the five court ladies danced
in sync to the frog's flutes and drums.
103
00:12:00,678 --> 00:12:04,682
The whirlwind of the recycled paper
was a sight to see.
104
00:12:04,766 --> 00:12:07,101
It was like computer graphics!
105
00:12:08,519 --> 00:12:13,024
The fact that I don't support Technicolor
parfaits and snobby pet it bourgeois
106
00:12:13,107 --> 00:12:17,403
is common knowledge in Oceania!
107
00:12:17,487 --> 00:12:20,657
Now is the time to return home
to the blue sky!
108
00:12:21,491 --> 00:12:24,285
The confetti will dance around
the shrine gates.
109
00:12:24,369 --> 00:12:29,457
The mailbox and the refrigerator
will lead the way!
110
00:12:30,375 --> 00:12:34,420
Anyone who cares about expiration dates
111
00:12:34,504 --> 00:12:37,423
will not get in the way of the glory train!
112
00:12:38,174 --> 00:12:42,178
They need to fully realise
the liver of the triangle rulers!
113
00:12:43,012 --> 00:12:47,517
Now, this festival was decided
by the third-grade class
114
00:12:47,600 --> 00:12:49,352
with the telephoto camera!
115
00:12:49,435 --> 00:12:51,813
Move forward! Come together!
I am the ultimate
116
00:12:52,480 --> 00:12:53,690
governor!
117
00:12:55,275 --> 00:12:56,317
Chief!
118
00:12:59,654 --> 00:13:01,948
Now! Right now!
119
00:13:03,032 --> 00:13:05,952
Take me in!
120
00:13:41,279 --> 00:13:43,656
He has the dream of a patient
planted into his brain.
121
00:13:46,451 --> 00:13:47,660
How's the chief doing?
122
00:13:48,494 --> 00:13:51,164
His breathing and pulse are stable.
123
00:13:54,917 --> 00:13:57,128
I guess it could've been worse.
124
00:13:58,254 --> 00:14:00,840
Dr Chiba, here are
the chief's medical records.
125
00:14:00,923 --> 00:14:02,216
Thank you.
126
00:14:02,967 --> 00:14:06,304
He was probably using
the therapy machine to treat a patient...
127
00:14:06,387 --> 00:14:08,348
When someone used a DC Mini to intrude.
128
00:14:09,474 --> 00:14:12,226
And the dream was projected
into his subconscious
129
00:14:12,310 --> 00:14:14,520
without him knowing.
130
00:14:15,188 --> 00:14:16,439
But for that to happen...
131
00:14:17,065 --> 00:14:20,318
The culprit has to be watching
this nightmare too.
132
00:14:21,652 --> 00:14:23,321
What a desperate terrorist.
133
00:14:24,030 --> 00:14:25,740
All terrorists are desperate.
134
00:14:25,823 --> 00:14:31,329
The sun during midday
will light up the dark night.
135
00:14:31,412 --> 00:14:37,335
Night dreams of day.
Light dreams of darkness.
136
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
But the ignorant sun
137
00:14:40,338 --> 00:14:43,007
will chase away the darkness
and burn the shadows,
138
00:14:43,091 --> 00:14:46,511
eventually burning itself!
139
00:14:46,594 --> 00:14:48,012
Himuro!
140
00:14:50,056 --> 00:14:53,059
The shade of the tree
with the flowers that bloom at night
141
00:14:53,142 --> 00:14:55,520
is where the residents of darkness rest.
142
00:14:55,603 --> 00:14:57,021
Why is Himuro in there?
143
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
The people of daytime are not allowed!
144
00:15:05,196 --> 00:15:06,656
Where is Himuro?
145
00:15:07,824 --> 00:15:11,869
He's been out for the past few days,
but I didn't think too much of it.
146
00:15:13,830 --> 00:15:16,165
Himuro tends to abandon everything else
147
00:15:16,249 --> 00:15:18,376
when he really gets into something.
148
00:15:19,377 --> 00:15:21,963
Like doctor, like assistant.
149
00:15:22,046 --> 00:15:25,842
How could we have not seen this coming?
150
00:15:29,095 --> 00:15:31,722
I thought he was my friend.
151
00:15:32,390 --> 00:15:37,895
A genius produces a lot more
than he realises.
152
00:15:37,979 --> 00:15:39,522
More clearly, please.
153
00:15:40,106 --> 00:15:43,526
Himuro was jealous of Dr Tokita.
154
00:15:44,277 --> 00:15:48,030
Even I feel bitter towards you
sometimes, Dr Chiba.
155
00:15:48,865 --> 00:15:51,576
No matter how hard I try,
I'm not as good as you.
156
00:15:52,535 --> 00:15:54,704
I feel powerless.
157
00:16:10,761 --> 00:16:12,054
It's open.
158
00:16:12,722 --> 00:16:16,017
- You mean you opened it.
- This is illegal, you know.
159
00:16:16,100 --> 00:16:18,227
I'm not as bad as Himuro, though.
160
00:16:28,571 --> 00:16:31,240
- Welcome home.
- Welcome back.
161
00:16:43,711 --> 00:16:45,338
He can't be serious.
162
00:17:07,568 --> 00:17:10,488
- This is dangerous.
- This isn't your cue.
163
00:18:43,998 --> 00:18:45,583
Anaphylaxis?
164
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
Like an allergy?
165
00:18:50,379 --> 00:18:53,090
I can't think of any other reason.
166
00:18:54,634 --> 00:18:57,345
I got stung by a jellyfish
when I was a kid,
167
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
and even now, I have
allergic reactions at the sight of one.
168
00:19:00,514 --> 00:19:04,894
It didn't occur to me until now.
169
00:19:04,977 --> 00:19:09,023
Here you go. Who had the udon set?
170
00:19:09,774 --> 00:19:13,152
But the DC Mini uses
a transmission formula
171
00:19:13,235 --> 00:19:17,615
within the natural width
of the body's energy level.
172
00:19:18,240 --> 00:19:19,992
Who had the jumbo steak set?
173
00:19:20,785 --> 00:19:25,498
Depending on the frequency of use,
the body might adapt to it.
174
00:19:26,165 --> 00:19:29,669
And as a result, Dr Chiba,
who has had the most exposure
175
00:19:29,752 --> 00:19:31,629
was more susceptible to invasion
176
00:19:32,630 --> 00:19:36,467
even when she wasn't connected
to the DC Mini, nor was she asleep.
177
00:19:39,720 --> 00:19:41,972
Who had the paella?
178
00:19:42,807 --> 00:19:46,602
I think you have a problem too.
Like overeating.
179
00:19:48,729 --> 00:19:50,606
I can't fight on an empty stomach.
180
00:19:51,440 --> 00:19:52,608
Fight?
181
00:19:53,192 --> 00:19:57,279
Implanting dreams
into other people's heads is terrorism.
182
00:20:02,243 --> 00:20:06,038
At-chan, you said
that Himuro and I were alike.
183
00:20:09,542 --> 00:20:13,796
I think so too. All the more reason
this is unforgivable.
184
00:20:19,677 --> 00:20:21,095
Hello?
185
00:20:22,930 --> 00:20:24,348
We'll be there immediately.
186
00:20:39,113 --> 00:20:40,906
Chief! Please, come back!
187
00:20:41,699 --> 00:20:44,869
Wake up! Chief!
188
00:20:45,745 --> 00:20:48,497
The delicious left brain is getting older
189
00:20:48,581 --> 00:20:51,459
and drifting to a faraway island.
190
00:20:56,088 --> 00:20:58,674
Himuro, give him back!
191
00:20:58,758 --> 00:21:03,471
I, who stand before you,
am the protector of your dreams.
192
00:21:05,473 --> 00:21:10,394
I wonder what kind of punishment
will befall the ignorant commoner
193
00:21:10,478 --> 00:21:13,814
who tries to enter this sacred dream?
194
00:21:21,280 --> 00:21:25,701
You're the feisty country girl
I saved some time ago.
195
00:21:26,410 --> 00:21:28,704
How are you?
196
00:21:29,622 --> 00:21:33,834
If he was not home
when I passed by around 7:30,
197
00:21:33,918 --> 00:21:37,338
then he probably disappeared
into the instant noodle soup.
198
00:21:37,421 --> 00:21:39,507
Thank you for saving me.
199
00:21:40,341 --> 00:21:42,635
I have come to show you my appreciation.
200
00:21:43,552 --> 00:21:44,970
Is it a square?
201
00:21:46,096 --> 00:21:47,515
No.
202
00:21:49,850 --> 00:21:53,270
It's round, like this.
203
00:21:56,899 --> 00:21:59,026
I can feel it.
204
00:22:01,195 --> 00:22:03,948
- Paprika.
- Do you remember me now?
205
00:22:04,031 --> 00:22:06,408
I'm going to be a little rough.
206
00:22:07,243 --> 00:22:10,162
Paprika, what are you doing?
207
00:22:12,456 --> 00:22:14,959
Now, now, stop that.
208
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
Welcome back, Chief.
209
00:22:32,768 --> 00:22:37,147
I wonder where that parade was going...
210
00:22:38,190 --> 00:22:41,652
A place of no return, most likely.
211
00:22:43,696 --> 00:22:47,616
I felt like I was really close
212
00:22:48,367 --> 00:22:50,160
to controlling the entire world.
213
00:22:50,786 --> 00:22:54,415
That was a dream
of a severely delusional patient.
214
00:22:54,498 --> 00:22:59,503
While you were in there,
your brain waves and body deteriorated
215
00:22:59,587 --> 00:23:01,338
almost to the point of death.
216
00:23:01,964 --> 00:23:05,467
That's why Paprika came. Thank you.
217
00:23:06,135 --> 00:23:07,344
You haven't changed
218
00:23:07,428 --> 00:23:11,849
since the time you treated
my depression two years ago.
219
00:23:12,641 --> 00:23:15,102
I'll let Paprika know.
220
00:23:18,355 --> 00:23:23,527
But to think that that honest Himuro
was responsible.
221
00:23:23,611 --> 00:23:27,114
What should I do now, Dr Chiba?
222
00:23:27,197 --> 00:23:31,118
- Please don't do anything.
- What?
223
00:23:32,578 --> 00:23:36,332
The chairman will probably halt
the development of the DC Mini
224
00:23:36,415 --> 00:23:39,835
as a result of this incident.
225
00:23:40,669 --> 00:23:44,131
But with you, a board member,
in the hospital...
226
00:23:45,007 --> 00:23:47,509
They can't have a meeting.
227
00:23:52,723 --> 00:23:55,517
Hello? Oh, Konakawa.
228
00:23:56,435 --> 00:23:59,021
How was the...? You know.
229
00:23:59,104 --> 00:24:04,568
I would have asked sooner
if I had known that it would be this good.
230
00:24:04,652 --> 00:24:06,737
Remember, you can't tell anyone.
231
00:24:06,820 --> 00:24:09,031
I want to keep it a secret all to myself.
232
00:24:09,698 --> 00:24:13,285
Paprika's existence cannot become public
233
00:24:13,369 --> 00:24:16,121
until the psychotherapy machines
gain public approval.
234
00:24:16,205 --> 00:24:19,041
She really is a woman of your dreams.
235
00:24:21,418 --> 00:24:24,254
Women of dreams are busy these days.
236
00:24:24,338 --> 00:24:27,925
You look tired.
Want me to look in on your dreams?
237
00:24:30,386 --> 00:24:34,390
I haven't been seeing
any of my own lately.
238
00:25:06,714 --> 00:25:09,758
Welcome. We were waiting for you.
239
00:25:20,769 --> 00:25:22,062
Good evening.
240
00:25:27,985 --> 00:25:29,820
What is this place?
241
00:25:29,903 --> 00:25:35,034
A counselling room. A meeting place.
A date spot.
242
00:25:35,951 --> 00:25:39,371
Don't you think dreams
and the Internet are similar?
243
00:25:39,455 --> 00:25:42,541
They are both areas where
the repressed conscious mind vents.
244
00:25:43,208 --> 00:25:45,377
Here you go.
245
00:25:55,679 --> 00:25:57,848
Have you found anything?
246
00:25:59,808 --> 00:26:01,602
In regards to my dreams?
247
00:26:02,436 --> 00:26:03,604
You're so impatient.
248
00:26:07,649 --> 00:26:11,070
Do you work at the research foundation?
249
00:26:11,153 --> 00:26:13,530
It was Shima who introduced me, after all.
250
00:26:13,614 --> 00:26:15,157
Where do you know Mr Shima from?
251
00:26:15,991 --> 00:26:18,702
He's a friend from college.
252
00:26:18,786 --> 00:26:22,164
We got along pretty well,
so we always hung out.
253
00:26:22,247 --> 00:26:25,417
Drinking and watching movies?
254
00:26:26,335 --> 00:26:30,339
No, movies don't interest me.
255
00:26:30,422 --> 00:26:32,382
I love them!
256
00:26:35,094 --> 00:26:36,386
Paprika?
257
00:26:38,514 --> 00:26:39,848
Put it on my tab.
258
00:26:39,932 --> 00:26:41,767
Hey, Paprika!
259
00:26:58,534 --> 00:27:00,160
Which one do you want to see?
260
00:27:01,787 --> 00:27:04,915
I'm sorry,
but movies really aren't my thing.
261
00:27:04,998 --> 00:27:07,251
Come on, hurry!
262
00:27:09,461 --> 00:27:10,796
I don't like movies!
263
00:27:18,345 --> 00:27:20,556
Hey, Tsumura, stop...
264
00:27:20,639 --> 00:27:22,015
Breaking news!
265
00:27:22,099 --> 00:27:25,853
The widow who tells fortunes
in the shade of roof tiles!
266
00:27:25,936 --> 00:27:27,271
The response is sunny!
267
00:27:27,354 --> 00:27:28,856
The sign is good fortune!
268
00:27:28,939 --> 00:27:32,025
The ceiling fan brings a message
releasing epithets!
269
00:27:32,109 --> 00:27:34,611
The maiden who sleeps under
the veranda has a pulse!
270
00:27:34,695 --> 00:27:35,863
This is the way out!
271
00:27:35,946 --> 00:27:38,615
The secret of this view is deep
within the 10-year loan payment!
272
00:27:44,705 --> 00:27:46,623
They are new victims.
273
00:27:48,834 --> 00:27:50,752
I am stopping development.
274
00:27:50,836 --> 00:27:52,379
But the board meeting...
275
00:27:52,462 --> 00:27:55,382
The culprit won't wait
for a board meeting to happen.
276
00:27:55,465 --> 00:28:01,346
I am forbidding all use of the DC Mini
and the psychotherapy machines.
277
00:28:03,015 --> 00:28:05,267
This is retribution.
278
00:28:07,144 --> 00:28:09,479
Science is nothing
279
00:28:09,563 --> 00:28:14,776
but a piece of trash
before a profound dream.
280
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
Are you okay?
281
00:28:28,165 --> 00:28:30,876
I heard the parts are non-recyclable.
282
00:28:32,211 --> 00:28:34,796
But that's an important piece
of equipment.
283
00:28:38,091 --> 00:28:39,801
I'll just have to make it again.
284
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
He's a genius.
285
00:28:46,183 --> 00:28:48,894
He's a mysterious one, all right.
286
00:28:49,603 --> 00:28:51,688
You're giving him too much credit.
287
00:28:51,772 --> 00:28:54,024
He's just a kid inside.
288
00:29:01,657 --> 00:29:03,450
DREAMLAND
289
00:29:03,533 --> 00:29:07,412
It was a small theme park,
but I liked it as a kid.
290
00:29:07,496 --> 00:29:10,791
I used to talk about it with Himuro.
291
00:29:35,315 --> 00:29:38,568
Do you really think Himuro is here?
292
00:29:38,652 --> 00:29:40,612
If I knew, I wouldn't be searching.
293
00:29:41,530 --> 00:29:44,324
You're so cold, At-chan.
294
00:29:45,284 --> 00:29:47,619
You should act more like Paprika.
295
00:29:48,787 --> 00:29:49,955
I know, I know.
296
00:29:51,248 --> 00:29:53,250
I have a feeling he's near.
297
00:29:53,333 --> 00:29:54,668
Keep quiet, both of you.
298
00:30:25,907 --> 00:30:27,117
Watch out!
299
00:30:41,423 --> 00:30:42,799
Himuro?
300
00:30:45,344 --> 00:30:48,180
- That's...
- A DC Mini.
301
00:31:05,739 --> 00:31:10,118
The high pressure holds the grab bag
and looks a lot like milk.
302
00:31:10,202 --> 00:31:12,204
The dense forest turns
into a shopping district.
303
00:31:12,287 --> 00:31:14,539
The 24-bit eggplant will be analysed.
304
00:31:14,623 --> 00:31:18,502
So you're saying both of them were
attacked by way of the DC Mini
305
00:31:18,585 --> 00:31:21,380
which broke their psyches.
306
00:31:22,005 --> 00:31:26,385
And the culprit, Kei Himuro,
was also disturbed by the nightmare
307
00:31:26,468 --> 00:31:29,763
and tried to commit suicide. Is that right?
308
00:31:31,014 --> 00:31:33,392
It's not because of the DC Mini!
309
00:31:34,101 --> 00:31:39,523
It's just a little incomplete.
Himuro knew that.
310
00:31:40,107 --> 00:31:44,444
I'm not refuting your invention.
311
00:31:52,327 --> 00:31:55,414
She's the head of
the DC Mini development team.
312
00:31:55,497 --> 00:31:56,665
I'm Chiba.
313
00:31:56,748 --> 00:31:59,501
This is Mr Konakawa
from the police department.
314
00:32:08,385 --> 00:32:09,636
Yes?
315
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
Isn't it wonderful?
316
00:32:13,265 --> 00:32:17,144
The ability to see a friend's dream
as if it were your own.
317
00:32:17,227 --> 00:32:19,604
To share the same dream.
318
00:32:22,232 --> 00:32:25,694
Yes, it probably would be
a wonderful experience.
319
00:32:25,777 --> 00:32:27,737
You understand, right?
320
00:32:27,821 --> 00:32:32,075
It came to me during
a brain scan I was doing
321
00:32:32,159 --> 00:32:35,328
using a computer image processor.
322
00:32:35,996 --> 00:32:40,333
And you can use it to treat illness.
323
00:32:40,417 --> 00:32:42,669
That's exactly right!
324
00:32:42,752 --> 00:32:47,090
The nonlinear waves created
by surges in the bio electrical current
325
00:32:47,174 --> 00:32:51,011
can be applied to create
new synapse connections
326
00:32:51,094 --> 00:32:54,014
by adjusting the BTU output.
327
00:32:55,098 --> 00:33:01,438
To use a person's body for energy
is a remarkable idea.
328
00:33:01,521 --> 00:33:03,899
Exactly! And the reason why I focused...
329
00:33:03,982 --> 00:33:07,736
You are talking with Dr Tokita, right?
330
00:33:11,781 --> 00:33:13,450
That's her, isn't it?
331
00:33:14,284 --> 00:33:15,785
Paprika.
332
00:33:19,247 --> 00:33:23,668
So, what do you think about this case?
333
00:33:24,294 --> 00:33:27,214
Well, I think it's an accident.
334
00:33:27,964 --> 00:33:31,343
It's hard to build a case against a dream.
335
00:33:33,178 --> 00:33:36,473
"Isn't it wonderful," eh?
336
00:33:37,224 --> 00:33:38,975
The bulky one.
337
00:33:40,352 --> 00:33:44,272
To think such a silly thought
would lead to such an invention.
338
00:33:44,356 --> 00:33:47,984
He's a kid trapped
inside the body of a genius.
339
00:33:48,068 --> 00:33:53,782
It's an adult's responsibility to steer
that genius in the right direction.
340
00:33:53,865 --> 00:33:55,617
Chairman.
341
00:33:56,451 --> 00:34:01,122
There is always conceit
and negligence behind misconduct.
342
00:34:04,626 --> 00:34:07,128
You have it hard too, I guess.
343
00:34:07,212 --> 00:34:08,964
Good grief.
344
00:34:09,673 --> 00:34:14,219
Where did I go wrong to end up here?
345
00:34:14,928 --> 00:34:17,430
I want to go back to our college days,
346
00:34:17,514 --> 00:34:21,476
back to when we used
to talk about our futures.
347
00:34:31,236 --> 00:34:33,655
I want to go back to our college days,
348
00:34:33,738 --> 00:34:37,617
back to when we used
to talk about our futures.
349
00:35:06,521 --> 00:35:08,648
But what about the rest of it?
350
00:35:13,028 --> 00:35:14,237
It's too dangerous!
351
00:35:14,321 --> 00:35:17,907
Himuro went in
and he's not coming back.
352
00:35:17,991 --> 00:35:21,286
If the same happens to you...
353
00:35:22,787 --> 00:35:26,082
There are still two DC Minis out there.
354
00:35:26,166 --> 00:35:32,088
Our only lead is inside Himuro.
And besides...
355
00:35:32,172 --> 00:35:37,344
The chairman has already prohibited
the use of the therapy machines.
356
00:35:38,345 --> 00:35:41,640
Desperate times
call for desperate measures.
357
00:35:41,723 --> 00:35:45,352
Don't worry.
The genius boy is here for backup.
358
00:35:45,435 --> 00:35:47,937
Dr Tokita again?
359
00:35:51,316 --> 00:35:54,903
I know that you two established this field,
360
00:35:55,487 --> 00:35:59,407
so that's all the more reason for you
to place your trust in him,
361
00:35:59,491 --> 00:36:04,162
but his immaturity is the cause
of all these mishaps!
362
00:36:05,330 --> 00:36:08,124
That's why we'll make him
take responsibility.
363
00:36:08,208 --> 00:36:10,919
Besides, is there anyone else?
364
00:36:27,769 --> 00:36:30,563
This isn't the time for that.
365
00:36:30,647 --> 00:36:34,192
There are people in the world
that understand.
366
00:36:35,235 --> 00:36:39,239
That cop. He has a mind for science.
367
00:36:39,322 --> 00:36:41,449
He doesn't seem very smart, though.
368
00:36:42,075 --> 00:36:46,955
Now all I have to do is set the filtering
program me for external access and...
369
00:36:49,791 --> 00:36:51,292
What was that for?
370
00:36:56,423 --> 00:36:59,217
Do you really think it was Himuro?
371
00:37:01,386 --> 00:37:07,726
He's your assistant, and he knew
the risks involved with the DC Mini.
372
00:37:07,809 --> 00:37:11,563
He knew what would happen
if he exposed himself for that long.
373
00:37:11,646 --> 00:37:13,732
What did he have to gain from it all?
374
00:37:13,815 --> 00:37:17,277
He was jealous of me. Even Osanai says so.
375
00:37:17,360 --> 00:37:19,821
He might be a victim too.
376
00:37:25,535 --> 00:37:28,371
That's like a line from a mystery novel.
377
00:37:29,080 --> 00:37:32,250
If so, then it's still dangerous.
We need to confirm...
378
00:37:32,333 --> 00:37:34,085
No more talk.
379
00:37:34,169 --> 00:37:37,589
What I need to do is finish this.
380
00:37:44,220 --> 00:37:46,473
You guys really are alike.
381
00:37:46,556 --> 00:37:48,016
At-chan?
382
00:37:48,099 --> 00:37:50,018
You and Himuro.
383
00:37:50,101 --> 00:37:52,187
You get preoccupied
with what you want to do
384
00:37:52,270 --> 00:37:54,481
and ignore what you have to do.
385
00:37:54,564 --> 00:37:59,027
Don't you understand
that your irresponsibility cost lives?
386
00:37:59,110 --> 00:38:03,573
Of course not.
Nothing can get through all that fat.
387
00:38:03,656 --> 00:38:07,327
And now what? "Isn't it wonderful"?
"A mind for science"?
388
00:38:07,410 --> 00:38:08,870
Don't make me laugh.
389
00:38:08,953 --> 00:38:12,624
How can a mad scientist
know what a human mind is?
390
00:38:12,707 --> 00:38:16,753
If you want to be the king of geeks
with your bloated ego,
391
00:38:16,836 --> 00:38:20,840
then just keep up all this
and indulge in your freakish masturbation!
392
00:38:49,244 --> 00:38:51,913
And where is Mr Konakawa now?
393
00:38:51,996 --> 00:38:54,624
At a hotel. It's all here.
394
00:38:56,501 --> 00:38:58,336
I'm counting on you.
395
00:39:14,561 --> 00:39:17,313
There's no doubt. He's here.
396
00:39:17,397 --> 00:39:19,566
You've crossed the line of action.
397
00:39:22,068 --> 00:39:24,654
Be careful. He's a traitor.
398
00:39:24,737 --> 00:39:28,616
You need to narrow the exposure.
This is Panfocus.
399
00:39:32,453 --> 00:39:36,249
Now, one, two, three!
400
00:39:40,295 --> 00:39:41,880
There he is! Get him!
401
00:39:53,850 --> 00:39:55,560
Welcome.
402
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
What floor?
403
00:40:02,108 --> 00:40:04,736
The guy, I'm after him.
404
00:40:04,819 --> 00:40:08,573
Of course. The 14th floor.
405
00:40:11,826 --> 00:40:14,913
Fourteenth floor, the adventure section.
406
00:40:21,044 --> 00:40:24,964
Fifteenth floor, the suspense section.
407
00:40:29,177 --> 00:40:31,930
Sixteenth floor, the romance section.
408
00:40:32,013 --> 00:40:33,431
One more time!
409
00:40:36,017 --> 00:40:38,227
Seventeenth floor, the special section.
410
00:40:38,311 --> 00:40:39,687
No!
411
00:40:42,023 --> 00:40:43,441
I don't need to go there.
412
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
Encore!
413
00:41:59,225 --> 00:42:03,187
I killed myself?
414
00:42:09,360 --> 00:42:11,779
That's like a line from a mystery novel.
415
00:42:18,911 --> 00:42:22,582
It was a rush job,
but I put an access function on it.
416
00:42:24,917 --> 00:42:26,919
Morals, responsibilities
417
00:42:27,003 --> 00:42:29,630
I don't really get that adults' stuff.
418
00:42:30,506 --> 00:42:32,884
But let's talk it over again.
419
00:42:34,552 --> 00:42:36,137
We're friends, right?
420
00:42:55,114 --> 00:42:57,116
Oh, jeez.
421
00:42:57,200 --> 00:43:01,871
Was making them not enough?
You had to become a doll yourself?
422
00:43:03,915 --> 00:43:05,917
Why did you steal it?
423
00:43:07,001 --> 00:43:10,922
Do you hate me that much?
424
00:43:12,256 --> 00:43:15,885
Or was it not you who did it?
425
00:43:15,968 --> 00:43:18,221
Even with an access function,
426
00:43:18,304 --> 00:43:20,348
it's not one person's dream anymore.
427
00:43:20,431 --> 00:43:23,559
That's right!
The DC Mini was both our dreams!
428
00:43:23,643 --> 00:43:28,022
The crossing of two dreams
creates many more dreams.
429
00:43:28,564 --> 00:43:32,735
That's right! The entire development team
dreamt of its completion.
430
00:43:32,819 --> 00:43:34,779
This is a foolish place to be
431
00:43:34,862 --> 00:43:37,406
to enquire about the master of this dream.
432
00:43:37,490 --> 00:43:41,786
The conceit of the daytime residents
is what the nighttime residents want.
433
00:43:42,370 --> 00:43:47,500
To come in carelessly
is like a moth to a flame.
434
00:43:49,377 --> 00:43:51,671
You're not Himuro, are you?
435
00:43:55,383 --> 00:43:59,762
What's the line of action
that clown was talking about?
436
00:44:00,304 --> 00:44:02,557
It's an imaginary line
437
00:44:02,640 --> 00:44:06,144
that connects the subjects on camera.
438
00:44:06,936 --> 00:44:10,189
If the camera crosses that line,
439
00:44:10,273 --> 00:44:12,817
the cut is awkward.
440
00:44:13,901 --> 00:44:15,862
That's why it has to be like this.
441
00:44:15,945 --> 00:44:18,197
I see. How about Panfocus?
442
00:44:19,407 --> 00:44:22,076
It's a camera technique
443
00:44:22,160 --> 00:44:26,706
where you narrow the angle
to get the entire screen in focus.
444
00:44:27,373 --> 00:44:29,584
So you did like them.
445
00:44:30,501 --> 00:44:31,711
Movies.
446
00:44:31,794 --> 00:44:35,840
Are your dreams in Panfocus now too?
447
00:44:35,923 --> 00:44:39,218
Have you solved the mystery
of why you killed yourself?
448
00:44:41,470 --> 00:44:45,975
I've never thought of suicide.
449
00:44:46,058 --> 00:44:48,603
Maybe it's someone a lot like you.
450
00:44:49,770 --> 00:44:51,606
Like me?
451
00:44:51,689 --> 00:44:54,108
Or another you.
452
00:44:58,321 --> 00:45:00,615
Another me?
453
00:45:10,458 --> 00:45:15,129
Paprika, is the inside of my head
this messed up?
454
00:45:15,922 --> 00:45:18,591
The dreams are merging.
455
00:45:20,092 --> 00:45:21,135
Tokita.
456
00:45:22,094 --> 00:45:25,056
He got started without me!
457
00:45:25,139 --> 00:45:27,934
- Wait! Tokita!
- Paprika!
458
00:45:29,310 --> 00:45:31,520
Why are you here?
459
00:45:31,604 --> 00:45:35,608
The ecstasy that blooms in synapse
is Paprika-brand milk fat!
460
00:45:36,317 --> 00:45:37,902
Five per cent is the norm.
461
00:45:41,656 --> 00:45:44,784
Tokita! No!
462
00:45:44,867 --> 00:45:47,119
The safety net of the ocean
463
00:45:47,203 --> 00:45:49,747
is nonlinear,
even with what crabs dream of!
464
00:45:49,830 --> 00:45:51,332
Let's go!
465
00:45:58,339 --> 00:45:59,799
Wake up!
466
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
So you're saying
467
00:46:09,767 --> 00:46:15,189
the dreams of Tokita and Himuro
merged into Konakawa's dream?
468
00:46:15,982 --> 00:46:19,902
The anaphylaxis of the DC Mini
is expanding exponentially!
469
00:46:20,695 --> 00:46:22,530
Just meet me at the lab.
470
00:46:33,165 --> 00:46:35,042
They're not dreaming?
471
00:46:35,751 --> 00:46:37,753
But they're in REM sleep.
472
00:46:38,713 --> 00:46:44,302
It's as if their consciousness itself
has been taken away.
473
00:46:51,392 --> 00:46:53,811
I guess this calls for Paprika.
474
00:46:55,187 --> 00:47:01,068
I'll dive into Himuro's dream.
That's the only way to save Tokita.
475
00:47:20,588 --> 00:47:22,131
Chief, can you hear me?
476
00:47:22,923 --> 00:47:26,635
Yeah, I hear you loud and clear.
477
00:47:27,261 --> 00:47:28,971
Any abnormalities?
478
00:47:29,055 --> 00:47:31,307
This dream is very dangerous.
479
00:47:32,433 --> 00:47:36,228
If anything happens to Atsuko,
use the awakening apparatus.
480
00:47:36,312 --> 00:47:40,191
Of course. But is it really safe?
481
00:47:40,274 --> 00:47:43,319
Tokita is gone because
he went into Himuro's dream.
482
00:47:44,362 --> 00:47:45,821
Who do you think I am?
483
00:47:47,281 --> 00:47:50,076
- I'm sorry to have doubted you.
- There they are!
484
00:48:10,346 --> 00:48:12,598
Himuro isn't there.
485
00:48:14,058 --> 00:48:16,185
But it's his dream.
486
00:49:41,228 --> 00:49:42,855
Osanai?
487
00:49:55,534 --> 00:49:58,037
- Be careful.
- Leave it to me.
488
00:51:09,149 --> 00:51:10,526
Himuro.
489
00:51:44,143 --> 00:51:45,811
Wake her up!
490
00:51:49,064 --> 00:51:50,190
Chief! Hurry!
491
00:52:12,963 --> 00:52:16,467
That's not Himuro's dream anymore.
492
00:52:17,134 --> 00:52:19,845
So he was a victim too.
493
00:52:20,763 --> 00:52:24,183
He's an empty shell.
494
00:52:24,933 --> 00:52:27,978
He was invaded by a collective dream.
495
00:52:28,646 --> 00:52:30,981
A collective dream?
496
00:52:31,065 --> 00:52:34,318
With no access restrictions,
497
00:52:34,401 --> 00:52:37,488
the DC Mini can be used to invade
any psychotherapy machine.
498
00:52:39,615 --> 00:52:42,868
Every dream it came in contact with
was eaten up
499
00:52:42,951 --> 00:52:45,996
into one huge delusion.
500
00:52:47,164 --> 00:52:50,751
And that delusion belongs to...
501
00:52:59,343 --> 00:53:05,057
This breath seethes in the joy of life.
502
00:53:05,766 --> 00:53:09,687
I will not allow
arrogant scientific technology
503
00:53:09,770 --> 00:53:14,358
to intrude into this holy ground.
504
00:53:15,567 --> 00:53:18,445
Return Dr Tokita to us.
505
00:53:19,988 --> 00:53:23,117
The dreams are horrified
506
00:53:23,867 --> 00:53:29,123
that their safe refuge
is destroyed by technology.
507
00:53:31,333 --> 00:53:34,128
Are you going to punish him
like you did Himuro?
508
00:53:35,254 --> 00:53:39,007
In a world of inhumane reality,
509
00:53:39,091 --> 00:53:43,846
it is the only humane sanctuary left.
510
00:53:43,929 --> 00:53:45,848
That is a dream.
511
00:53:45,931 --> 00:53:48,517
That parade is full of refugees
512
00:53:48,600 --> 00:53:51,895
who were unwillingly
chased out of reality.
513
00:53:51,979 --> 00:53:55,149
You are collecting those
with stolen technology.
514
00:53:55,232 --> 00:53:57,526
Do you plan to take over
the world of dreams?
515
00:53:58,485 --> 00:54:00,696
I am protecting them.
516
00:54:00,779 --> 00:54:03,699
I am the guardian of dreams.
517
00:54:04,950 --> 00:54:09,621
My duty is to mete out justice
to terrorists like you, Paprika.
518
00:54:13,083 --> 00:54:16,879
Don't make me get rough with you.
519
00:54:19,673 --> 00:54:21,800
This is a dream too, huh?
520
00:54:21,884 --> 00:54:25,345
Paprika, wake up! Paprika!
521
00:54:26,180 --> 00:54:28,599
AWAKENING A SUBJECT
522
00:54:31,351 --> 00:54:32,603
Wake up, Chiba!
523
00:54:33,896 --> 00:54:35,606
Chiba! Paprika!
524
00:54:59,004 --> 00:55:01,215
The sphinx look doesn't suit you.
525
00:55:04,176 --> 00:55:05,969
An intelligent researcher by day,
526
00:55:06,053 --> 00:55:09,723
the chairman's humble servant
by night, is that it?
527
00:55:09,807 --> 00:55:12,976
Shut up! I have many faces.
That makes me human!
528
00:55:13,852 --> 00:55:18,607
Oedipus is the perfect look for a man
completely controlled by the chairman!
529
00:55:18,690 --> 00:55:20,234
Shut up!
530
00:55:33,497 --> 00:55:36,917
That's right, keep running.
531
00:55:37,000 --> 00:55:38,877
There are no boundaries to dreams.
532
00:55:38,961 --> 00:55:42,005
The spirit will be freed
from the constraints of the body
533
00:55:42,089 --> 00:55:44,258
and gain limitless freedom.
534
00:55:44,341 --> 00:55:45,926
Including me!
535
00:55:47,594 --> 00:55:51,306
I will also be free!
536
00:56:02,818 --> 00:56:05,195
The dream continues from here.
537
00:56:17,958 --> 00:56:19,877
No! Paprika!
538
00:56:19,960 --> 00:56:21,837
It's a trap!
539
00:56:32,097 --> 00:56:35,475
Chief! Wake her up! Hurry!
540
00:57:10,385 --> 00:57:12,763
What a lovely sight.
541
00:57:14,097 --> 00:57:17,601
Osanai! What is this? Let me go!
542
00:57:18,268 --> 00:57:20,062
But I finally caught you.
543
00:57:20,771 --> 00:57:23,482
Where is Tokita?
544
00:57:24,149 --> 00:57:26,860
I have no interest in such ugly things.
545
00:57:28,528 --> 00:57:33,575
Of course, because you're not.
You were Himuro's idol after all.
546
00:57:33,659 --> 00:57:34,952
Shut up! Just shut up!
547
00:57:35,035 --> 00:57:37,704
You sold your body
for the DC Mini, didn't you?
548
00:57:38,622 --> 00:57:40,040
Don't remind me!
549
00:57:40,123 --> 00:57:42,125
- You coward!
- Stop it!
550
00:57:44,711 --> 00:57:48,465
This is my sanctuary,
and you'll do as I say.
551
00:57:51,551 --> 00:57:56,056
- I'm a special person.
- Yes, hand-chosen by the chairman.
552
00:57:56,139 --> 00:57:58,809
Osanai, you used to be smarter than that.
553
00:57:58,892 --> 00:58:01,895
You don't know its true power!
554
00:58:04,731 --> 00:58:08,193
The DC Mini was, in a way, complete.
555
00:58:08,276 --> 00:58:10,654
No, better than complete.
556
00:58:11,363 --> 00:58:14,116
We can now go back and forth
between dreams and reality
557
00:58:14,199 --> 00:58:17,411
even without the DC Mini, while awake.
558
00:58:18,036 --> 00:58:20,747
You were the one who set up Atsuko
at Himuro's place.
559
00:58:22,249 --> 00:58:27,129
It was just a friendly warning
to a terrorist threatening dreams.
560
00:58:28,005 --> 00:58:31,008
You're just like an old baldy I know.
561
00:58:31,717 --> 00:58:37,055
We are the chosen ones assigned
to protect the sanctuary
562
00:58:37,139 --> 00:58:41,893
threatened by technology
that has lost its philosophy.
563
00:58:41,977 --> 00:58:43,687
You're just twisted.
564
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
You should understand.
565
00:58:45,689 --> 00:58:48,483
Dreams are so sacred
they cannot be controlled...
566
00:58:48,567 --> 00:58:53,363
What would you know? You're just
a little man controlled by jealousy.
567
00:58:54,656 --> 00:58:58,285
You really think you can beat Tokita?
568
00:59:03,040 --> 00:59:07,461
I warned you, don't make me get rough.
569
00:59:19,431 --> 00:59:21,558
You should call it a night.
570
00:59:21,641 --> 00:59:24,561
Don't worry, I'm drunk.
571
00:59:24,644 --> 00:59:28,690
The fact that I know I'm drunk
is proof that I'm sober.
572
00:59:28,774 --> 00:59:31,026
This isn't a real bar
573
00:59:31,109 --> 00:59:35,489
and this isn't real alcohol,
and you're not a real bartender.
574
00:59:36,615 --> 00:59:37,616
Right?
575
00:59:39,201 --> 00:59:41,161
I'm sober
576
00:59:42,412 --> 00:59:47,501
even if odds and sods
go around in my head.
577
00:59:49,836 --> 00:59:52,089
Paprika will come, right?
578
00:59:59,554 --> 01:00:02,015
Do you not like the number 177?
579
01:00:04,726 --> 01:00:07,562
The conspiratorial 17.
580
01:00:10,065 --> 01:00:15,821
You're familiar with movies
as if you've made them before.
581
01:00:18,031 --> 01:00:22,744
I did. Shot an independent on an 8 mm.
582
01:00:22,828 --> 01:00:24,746
It was child's play.
583
01:00:24,830 --> 01:00:26,581
When you were in high school?
584
01:00:27,582 --> 01:00:28,583
When I was 17...
585
01:00:50,105 --> 01:00:52,440
It's a silly cop story.
586
01:00:53,483 --> 01:00:56,278
Two men who used to be best friends
587
01:00:56,361 --> 01:01:00,365
are now fugitive and cop
engaged in a chase.
588
01:01:01,449 --> 01:01:04,161
They just keep running
589
01:01:05,120 --> 01:01:07,873
and flashbacks of their past
play throughout.
590
01:01:07,956 --> 01:01:11,084
Very experimental.
591
01:01:11,168 --> 01:01:13,044
That guy...
592
01:01:14,921 --> 01:01:17,507
How could I have forgotten
about him until now?
593
01:01:21,636 --> 01:01:24,890
He was always one step ahead of me.
594
01:01:27,058 --> 01:01:29,519
He was smart and popular with the girls.
595
01:01:30,770 --> 01:01:33,023
I could never catch up with him.
596
01:01:36,359 --> 01:01:39,404
I was frustrated at myself
for not being frustrated with him.
597
01:01:40,197 --> 01:01:42,324
He really was a good guy.
598
01:01:42,407 --> 01:01:45,785
We talked about making movies together.
599
01:01:46,995 --> 01:01:51,791
But I gave up.
I didn't have the confidence.
600
01:01:52,751 --> 01:01:55,795
I left the unfinished movie
for him to deal with.
601
01:01:57,672 --> 01:01:59,549
And that friend now?
602
01:02:01,635 --> 01:02:03,178
He died.
603
01:02:04,304 --> 01:02:08,141
He had just gotten accepted
to film school, but he was sick.
604
01:02:09,768 --> 01:02:12,687
He didn't tell me.
605
01:02:12,771 --> 01:02:15,649
I betrayed him.
606
01:02:15,732 --> 01:02:19,194
I was his partner. I was his counterpart.
607
01:02:19,277 --> 01:02:21,071
He was the other...
608
01:02:22,656 --> 01:02:25,242
The other me.
609
01:02:39,005 --> 01:02:41,424
But what about the rest of it?!
610
01:02:43,051 --> 01:02:44,803
Wait!
611
01:03:03,280 --> 01:03:05,532
Stop!
612
01:03:05,615 --> 01:03:08,368
- Why do you dress like a girl?
- Paprika!
613
01:03:08,451 --> 01:03:11,037
The real you is more befitting of me.
614
01:03:11,788 --> 01:03:13,039
Paprika!
615
01:03:14,916 --> 01:03:17,794
Stop, please
616
01:03:18,712 --> 01:03:21,923
you jealous, perverted prince!
617
01:03:22,674 --> 01:03:26,678
You have a bad habit of trying
to manipulate people with your words.
618
01:03:26,761 --> 01:03:29,681
And you think you can
manipulate people with power?
619
01:03:30,890 --> 01:03:32,976
In here, yes.
620
01:03:41,693 --> 01:03:43,695
I love you.
621
01:03:49,075 --> 01:03:51,244
I love you as you are.
622
01:04:25,403 --> 01:04:30,033
I will show no mercy
for those who defy me.
623
01:04:30,116 --> 01:04:31,493
Chairman...
624
01:04:31,576 --> 01:04:34,704
You cannot hide anything from me.
625
01:04:41,461 --> 01:04:45,006
Chairman, not her. Not her!
626
01:04:45,090 --> 01:04:48,968
Can you not control
even one sensual desire?
627
01:04:53,973 --> 01:04:56,226
Please! Please spare her!
628
01:04:56,309 --> 01:05:01,189
Why won't you obey me?
You are nothing without me!
629
01:05:03,691 --> 01:05:06,444
But I love her.
630
01:05:16,579 --> 01:05:17,831
Paprika!
631
01:05:21,251 --> 01:05:22,710
Are you okay?
632
01:05:25,338 --> 01:05:28,174
I knew you were Paprika.
633
01:05:30,385 --> 01:05:34,347
What are you doing? You will obey!
634
01:05:41,980 --> 01:05:43,898
Disgusting.
635
01:05:47,026 --> 01:05:51,823
You fool. Swayed by a mere woman.
636
01:06:07,922 --> 01:06:10,758
I'm too anxious to dream!
637
01:06:13,344 --> 01:06:14,344
Konakawa?
638
01:06:14,846 --> 01:06:17,348
Shima? Is that you?
639
01:06:18,057 --> 01:06:19,184
Konakawa.
640
01:06:19,267 --> 01:06:23,688
- Why are you in Chiba's dream?
- Why are you a monkey?
641
01:06:23,771 --> 01:06:27,066
- What's going on?
- I'll explain later. Just go!
642
01:06:27,150 --> 01:06:28,401
Go where?
643
01:06:29,444 --> 01:06:31,321
To your dream!
644
01:06:46,669 --> 01:06:48,505
Don't get in the way of my dream!
645
01:06:50,590 --> 01:06:53,426
This is my dream. You get out!
646
01:07:00,391 --> 01:07:03,686
I am justice!
647
01:07:08,483 --> 01:07:10,193
Freeze!
648
01:07:19,202 --> 01:07:21,412
How's that for traumatic?
649
01:07:28,628 --> 01:07:30,713
What about the rest of it?!
650
01:07:33,550 --> 01:07:35,593
It's coming up right now!
651
01:07:37,095 --> 01:07:39,639
This time, I'll end it!
652
01:07:44,143 --> 01:07:46,271
That hurts.
653
01:07:56,322 --> 01:07:57,740
It's over.
654
01:08:46,956 --> 01:08:48,207
Chief.
655
01:08:49,876 --> 01:08:52,670
Is this really the real world?
656
01:08:52,754 --> 01:08:54,088
I think so.
657
01:08:54,172 --> 01:08:57,425
See? It hurt a lot.
658
01:09:03,556 --> 01:09:06,643
But why was Konakawa in your dream?
659
01:09:07,352 --> 01:09:11,397
That's right, Paprika was saved
by Mr Konakawa.
660
01:09:12,231 --> 01:09:15,902
The chairman and Osanai...
661
01:09:15,985 --> 01:09:18,529
Tokita! What about Tokita?
662
01:09:33,628 --> 01:09:35,004
Osanai! What's wrong?
663
01:09:36,214 --> 01:09:37,382
Osanai!
664
01:09:40,301 --> 01:09:43,554
No! No! Osanai! You can't go!
665
01:09:43,638 --> 01:09:47,308
That body is mine!
I will not allow you to act on your own!
666
01:09:47,392 --> 01:09:52,230
My noble spirit needs that body!
667
01:09:52,313 --> 01:09:58,152
When the two become one,
I will be complete!
668
01:10:04,033 --> 01:10:05,660
Something's wrong.
669
01:10:05,743 --> 01:10:08,913
Not just Tokita,
but what just happened with Osanai.
670
01:10:08,996 --> 01:10:11,833
Don't worry.
We just need to get the mastermind.
671
01:10:12,875 --> 01:10:14,794
A happy ending is right around the corner.
672
01:10:15,795 --> 01:10:21,008
But that mastermind
is lost in his own delusion.
673
01:10:21,092 --> 01:10:22,301
No problem.
674
01:10:23,302 --> 01:10:25,596
We have backup.
675
01:10:25,680 --> 01:10:27,140
Mr Konakawa.
676
01:10:30,059 --> 01:10:33,229
The number you called
for assisting young children
677
01:10:33,312 --> 01:10:38,234
is not available because of
crowded tyres in the Pacific Ocean
678
01:10:38,317 --> 01:10:40,820
starting at 7:63 a.m.
679
01:11:12,477 --> 01:11:14,228
The battle has ended.
680
01:11:16,522 --> 01:11:20,526
Now it's showtime!
681
01:11:47,428 --> 01:11:49,472
Today's weather is dreamy
682
01:11:49,555 --> 01:11:53,142
and will clear up after a sunny,
sunny, sunny, sunny, sunny day.
683
01:11:53,226 --> 01:11:56,646
The dream I had yesterday and today.
684
01:11:56,729 --> 01:11:59,398
The happy and mundane world
will vent their anger.
685
01:12:00,191 --> 01:12:04,654
The dreams will grow and grow.
Let's grow the tree that blooms money.
686
01:12:05,238 --> 01:12:08,324
It's most valuable while it's still a bud.
687
01:12:08,407 --> 01:12:11,410
That's right, so we shall preserve
the memory forever.
688
01:12:11,994 --> 01:12:15,456
If there is no flower, there will be no fruit.
689
01:12:15,540 --> 01:12:18,167
If there's nothing,
then I won't do anything.
690
01:12:18,835 --> 01:12:24,674
If you're unhappy,
please put a vote in this eyeball.
691
01:12:25,675 --> 01:12:28,427
Who would give up this throne?
692
01:12:28,511 --> 01:12:32,098
I am the emperor,
chosen by the lord himself!
693
01:12:32,181 --> 01:12:34,183
- I didn't choose you!
- I didn't choose you!
694
01:12:34,267 --> 01:12:37,645
God and Buddha will change religions.
695
01:12:37,728 --> 01:12:41,065
The happy and mundane world
will vent their anger.
696
01:12:41,148 --> 01:12:44,735
The happy and mundane world
will vent their anger.
697
01:12:45,361 --> 01:12:48,197
Am I still dreaming?
698
01:12:48,281 --> 01:12:51,617
Yes, the whole world is.
699
01:12:56,163 --> 01:12:58,040
You forgot this.
700
01:13:00,293 --> 01:13:01,586
Thank you.
701
01:13:01,669 --> 01:13:03,963
- Now, let's go.
- Where?
702
01:13:05,464 --> 01:13:07,341
To clean up this mess.
703
01:13:16,475 --> 01:13:18,853
Dreams and reality are merging?
704
01:13:18,936 --> 01:13:21,522
Is this because of the DC Mini too?
705
01:13:31,032 --> 01:13:32,992
Chief! Hold on!
706
01:13:48,799 --> 01:13:50,426
Paprika?
707
01:13:50,509 --> 01:13:52,929
No time for questions. Hurry up!
708
01:13:57,600 --> 01:13:59,393
Why are you here?
709
01:13:59,477 --> 01:14:01,604
Desperate times
call for desperate measures.
710
01:14:02,480 --> 01:14:04,774
Is this reality?
711
01:14:06,275 --> 01:14:08,611
Hurry! We have to get the mastermind!
712
01:14:09,236 --> 01:14:10,988
It's as if we're in a dream.
713
01:14:16,160 --> 01:14:17,787
Hurry!
714
01:14:17,870 --> 01:14:19,622
Don't get ahead of yourself, Paprika!
715
01:14:23,084 --> 01:14:25,753
Don't think you're always right.
716
01:14:56,826 --> 01:14:57,952
Tokita.
717
01:14:58,035 --> 01:15:01,539
- Let's go, Atsuko.
- I have to help Tokita.
718
01:15:01,622 --> 01:15:04,041
Leave that irresponsible fatso.
719
01:15:05,626 --> 01:15:10,047
Why don't you listen? You're a part of me!
720
01:15:11,382 --> 01:15:14,427
Have you ever thought
that maybe you are a part of me?
721
01:15:14,510 --> 01:15:15,886
Do as I say!
722
01:15:17,179 --> 01:15:21,475
To think that you can control
yourself and others.
723
01:15:21,559 --> 01:15:23,894
You're just like an old baldy I know.
724
01:15:30,234 --> 01:15:33,612
Let's go. We need to stop
that old baldy and his excursions.
725
01:15:33,696 --> 01:15:34,905
- Now!
- No!
726
01:15:34,989 --> 01:15:38,659
I can't just leave Tokita because I...
727
01:15:40,077 --> 01:15:42,038
Because what?
728
01:15:47,752 --> 01:15:49,211
Chiba!
729
01:15:50,212 --> 01:15:52,673
She's become true to herself, hasn't she?
730
01:15:55,384 --> 01:15:57,553
An overweight spirit needs no diet!
731
01:15:58,179 --> 01:16:01,015
Go forward, superhero,
to anywhere you please!
732
01:16:01,098 --> 01:16:03,559
Tokita, wake up! It's me!
733
01:16:05,227 --> 01:16:07,438
The one I've been waiting for
since historic times!
734
01:16:07,521 --> 01:16:09,982
Your flute's melody
is a sound for sore neurons!
735
01:16:10,066 --> 01:16:11,567
Yes, try to remember.
736
01:16:11,650 --> 01:16:15,196
Atsuko, the one you like!
It's me, At-chan!
737
01:16:18,783 --> 01:16:21,619
A fragrant fat is a first-class lunch!
738
01:16:25,372 --> 01:16:27,291
It needs a little more spice.
739
01:16:28,626 --> 01:16:30,169
Maybe a little paprika?
740
01:16:51,690 --> 01:16:53,818
What is this?
741
01:16:53,901 --> 01:16:55,820
A big hole.
742
01:16:55,903 --> 01:16:57,321
I can see that!
743
01:16:58,030 --> 01:17:02,451
- It's connected.
- To the other world.
744
01:17:02,535 --> 01:17:04,620
The other... You mean...?
745
01:17:07,498 --> 01:17:09,708
What should we do?
746
01:17:11,418 --> 01:17:14,130
- Run?
- You think so too?
747
01:17:22,304 --> 01:17:25,141
Well-rounded achievement
is missing a spice.
748
01:17:25,224 --> 01:17:26,809
Paprika found!
749
01:17:41,657 --> 01:17:42,992
Hey!
750
01:17:43,075 --> 01:17:46,745
Paprika! Shima! Are you two okay?
751
01:17:48,247 --> 01:17:50,666
- Mr Konakawa!
- Konakawa.
752
01:18:02,761 --> 01:18:04,013
Chiba?
753
01:18:13,772 --> 01:18:16,609
I'm in a bind.
754
01:18:17,902 --> 01:18:19,153
I can see that.
755
01:18:23,073 --> 01:18:25,492
It's not that!
756
01:18:43,052 --> 01:18:44,303
Sorry.
757
01:18:45,512 --> 01:18:48,390
You're such a slob.
758
01:18:48,474 --> 01:18:50,017
I know.
759
01:18:51,310 --> 01:18:54,939
You're fat, slow and sloppy.
760
01:18:56,232 --> 01:19:01,487
It's not the outside that counts,
but there's a limit to that too.
761
01:19:01,570 --> 01:19:02,655
Yeah.
762
01:19:03,405 --> 01:19:08,202
To think, a food disposal like you
is the genius of the century.
763
01:19:10,162 --> 01:19:11,956
I swallow everything.
764
01:19:13,332 --> 01:19:17,836
I know. You're so much fun.
765
01:19:22,132 --> 01:19:25,469
Atsuko is dreaming.
766
01:19:41,610 --> 01:19:44,738
- What is that?
- Our chairman!
767
01:19:44,822 --> 01:19:47,408
I feel great!
768
01:19:47,491 --> 01:19:50,744
I am reborn!
769
01:19:55,332 --> 01:20:00,087
Look! I am standing! With my own legs!
770
01:20:00,170 --> 01:20:01,505
I am perfect!
771
01:20:02,214 --> 01:20:06,510
I can control the dreams, and even death!
772
01:20:07,594 --> 01:20:10,889
Now, to make the cosmos complete,
773
01:20:10,973 --> 01:20:15,394
I shall heal all deficiencies!
774
01:20:18,022 --> 01:20:20,983
Way to go, Lord of Darkness!
775
01:20:21,775 --> 01:20:26,947
Light and dark. Reality and dreams.
Life and death. Man and...?
776
01:20:28,073 --> 01:20:29,408
- Woman?
- Woman?
777
01:20:29,491 --> 01:20:32,411
Then you add the missing spice.
778
01:20:32,494 --> 01:20:34,455
- Paprika?
- Paprika?
779
01:20:34,538 --> 01:20:36,040
Bingo.
780
01:20:42,796 --> 01:20:44,131
Paprika!
781
01:20:44,798 --> 01:20:49,595
The new cosmos begins with me!
782
01:21:37,101 --> 01:21:40,104
Who is eating up my dream?
783
01:21:46,610 --> 01:21:47,986
Is that Paprika?
784
01:21:48,737 --> 01:21:51,740
Well, it's a girl.
785
01:21:59,623 --> 01:22:01,250
Why won't you obey?
786
01:23:06,690 --> 01:23:09,568
Have we awoken from the dream?
787
01:23:31,298 --> 01:23:33,258
I just had the best dream.
788
01:23:34,968 --> 01:23:38,805
I had a good dream too.
The first in a long time.
789
01:23:51,193 --> 01:23:54,863
- I guess I've been dumped.
- You mean you were serious?
790
01:23:55,656 --> 01:23:58,450
But Paprika is a woman in your dreams.
791
01:23:59,284 --> 01:24:02,913
That's true. I'll see her
in my dreams again some day.
792
01:24:04,706 --> 01:24:07,501
How are your dreams going?
793
01:24:08,460 --> 01:24:10,003
I almost forgot about it.
794
01:24:11,421 --> 01:24:13,215
Did you find out what was causing it?
795
01:24:14,591 --> 01:24:16,218
The cause...
796
01:24:20,180 --> 01:24:22,224
You didn't do anything wrong.
797
01:24:26,061 --> 01:24:28,355
You just lived out our movie in real life.
798
01:24:28,438 --> 01:24:31,483
That's why you became a cop.
799
01:24:32,150 --> 01:24:36,238
It's truth that came from fiction.
Always remember that.
800
01:24:37,114 --> 01:24:40,576
Yeah, all the truths and the fiction.
801
01:24:50,669 --> 01:24:52,087
Welcome.
802
01:24:57,634 --> 01:25:00,596
I have a message for you
from Miss Paprika.
803
01:25:05,350 --> 01:25:09,438
I heard you caught the perpetrator
in that homicide case. Congratulations.
804
01:25:10,439 --> 01:25:12,733
I also have an announcement:
805
01:25:14,276 --> 01:25:17,446
Atsuko's last name
will change to "Tokita."
806
01:25:20,157 --> 01:25:21,157
P.S.
807
01:25:21,700 --> 01:25:25,996
The movie Dreaming Kids
was very good. I recommend it.
808
01:25:39,509 --> 01:25:41,011
DREAMING KIDS
809
01:25:49,770 --> 01:25:51,104
One adult, please.
59166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.