All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E6.1080p.WEBDL.[Dutch].[JORENSC].ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,440 Dile a ese puto mongol que si piensa que necesito una niñera... 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,720 - no pienso verlo. - No he visto a nadie. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,845 No, no tienes que preocuparte. Enviaré a alguien para que te recoja. 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,320 - ¿Has tenido un accidente? - Hermano, ¿qué coño? 5 00:00:12,427 --> 00:00:14,192 ¿Dónde están mis hijos? ¿Dónde está mi mujer? 6 00:00:14,280 --> 00:00:18,000 - Está con Pope. - Voy a arreglarlo. - Los ha tomado como rehenes, perro. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,680 - ¿Así que has visto a Pope? - Sigue haciendo lo que estás haciendo. 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 Una vez te acerques a Pope, te pones en contacto. 9 00:00:23,240 --> 00:00:26,840 Ven. Mañana necesito que lleves un kilo al sur para mí. 10 00:00:26,960 --> 00:00:29,280 - Tatta lo necesita. - Pensé que la zona Este, ¿no? 11 00:00:29,400 --> 00:00:31,445 ¿Pensaste que ibas a dirigirlo? Ya tengo a alguien ahí. 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,560 - Trabajo para Pope. - ¿Para Pope? 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,240 Muéstrale esto. 14 00:00:35,433 --> 00:00:38,173 ¿Y dónde está ese compañero tuyo, el marroquí? 15 00:00:38,280 --> 00:00:40,200 Se ha ido a Amberes por negocios. 16 00:00:40,313 --> 00:00:41,726 No me insultes. 17 00:00:41,807 --> 00:00:44,613 Enviaré otro cargamento, esta vez de 2000 kilos. 18 00:00:44,713 --> 00:00:46,780 Es el momento de crecer. 19 00:00:46,920 --> 00:00:49,886 Nadira necesita ayuda. ¿Por qué no estás con Nadira? 20 00:00:49,911 --> 00:00:52,680 Vuelvo a casa... Ábranme la puerta, vuelvo a casa. 21 00:00:52,800 --> 00:00:55,160 - Esto es un adiós, tío. - Todo es mérito tuyo. 22 00:00:55,280 --> 00:00:56,986 Estoy trabajando en ello. 23 00:00:57,187 --> 00:01:00,053 ¿Qué quieres decir con que estás en ello? Tardas demasiado tiempo. 24 00:01:17,947 --> 00:01:22,093 Lo encontraron en la ducha. 25 00:01:24,887 --> 00:01:27,833 No lo conocía bien, pero en verdad era un guerrero. 26 00:01:27,979 --> 00:01:29,020 Un soldado. 27 00:01:30,193 --> 00:01:33,259 Voy a asegurarme de que a su familia no le falte nada, de verdad. 28 00:01:35,240 --> 00:01:37,620 ¿Por qué no te quedas aquí, amigo? 29 00:01:37,767 --> 00:01:41,699 - Es mi hermana, qué puedo decir. - ¿Cómo lo vas a manejar? 30 00:01:42,100 --> 00:01:44,060 Iré primero a ver a Tatta. 31 00:01:46,067 --> 00:01:49,653 Ese tío quiere hablar de un trato. 32 00:01:50,840 --> 00:01:51,553 Bien. 33 00:01:53,120 --> 00:01:57,699 Asegurate de estar en la calle de mi hermana a mediodía, ¿vale? 34 00:02:01,773 --> 00:02:02,747 Cuídate. 35 00:02:43,280 --> 00:02:45,419 Antiguo territorio de contrabandistas, este. 36 00:02:46,733 --> 00:02:49,360 Ahora están aquí todos los agricultores de XTC. 37 00:02:49,733 --> 00:02:52,967 ¿Hacia dónde crees que nos dirigimos, Hakim? 38 00:02:55,093 --> 00:02:58,226 - Pueden ser tipos difíciles. - Sin estrés. 39 00:02:58,380 --> 00:03:00,527 Los conozco. Son familia de Tatta. 40 00:03:06,380 --> 00:03:11,580 Hakim, nunca me dijiste por qué te detuviste en la aduana. 41 00:03:11,733 --> 00:03:15,926 ¿Qué debo decir, hermano? La primera semana que estuve allí... 42 00:03:16,147 --> 00:03:20,219 fui a presentarme, un tipo se acerca, se sube la pernera del pantalón.... 43 00:03:20,280 --> 00:03:22,973 y me muestra un tatuaje en la pierna. 44 00:03:23,080 --> 00:03:25,306 Made in Holland, ponía. 45 00:03:25,507 --> 00:03:28,646 Me miró profundamente a los ojos y me dijo: "Si supieras eso, chico" 46 00:03:28,793 --> 00:03:32,120 - ¿Y qué pasó? - Me quedé con la boca cerrada. 47 00:03:32,327 --> 00:03:35,066 Pero en algún momento acabas harto. 48 00:03:35,133 --> 00:03:37,893 Entonces piensas: que te jodan. 49 00:04:00,080 --> 00:04:01,560 - Hola. - Hola. 50 00:04:06,627 --> 00:04:08,446 Mi tío quiere hablar contigo. 51 00:04:08,560 --> 00:04:10,893 Dice que quiere hacerse con un cargamento. 52 00:04:11,140 --> 00:04:12,693 ¿Tiene dinero? 53 00:04:12,887 --> 00:04:16,453 Tiene todos esos jodidos búnkeres aquí. Habla con él. 54 00:04:19,000 --> 00:04:20,600 - Hola Kobus. - Saludos 55 00:04:20,720 --> 00:04:22,120 - ¿Todo bien? - Sí. 56 00:04:24,040 --> 00:04:26,560 Tatta dice que quieres hablar conmigo. 57 00:04:27,027 --> 00:04:27,687 Así es. 58 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 Hablemos entonces. 59 00:04:31,253 --> 00:04:35,620 Quiero conocer la ubicación exacta de su contacto en Sudamérica. 60 00:04:37,540 --> 00:04:39,333 Tía Alvarez. 61 00:04:42,360 --> 00:04:44,120 ¿Qué le has contado? 62 00:04:44,340 --> 00:04:45,933 Lo juro, no le he contado nada. 63 00:04:46,080 --> 00:04:47,560 ¿Qué estás diciendo? 64 00:04:49,640 --> 00:04:51,040 ¿Qué? 65 00:04:52,473 --> 00:04:54,027 ¿Así que no lo va a decir? 66 00:04:54,120 --> 00:04:55,960 ¿Qué es esta puta mierda? 67 00:04:59,353 --> 00:05:01,740 - Permíteme, Jaouad. - Tatta. 68 00:05:02,160 --> 00:05:05,880 No sé lo que estáis haciendo, pero vamos tomarlo con tranquilidad... 69 00:05:07,973 --> 00:05:09,600 ¡Hakim! 70 00:05:11,139 --> 00:05:13,453 Tatta, hijo de puta... 71 00:05:13,560 --> 00:05:16,320 Acabaré con todos vosotros. Hakim. 72 00:05:16,440 --> 00:05:17,960 Cabrón. 73 00:05:27,160 --> 00:05:30,094 Oye, ¿qué es esta puta mierda? Querías en esa carga, ¿no es así? 74 00:05:30,160 --> 00:05:32,341 La arrogancia de los neerlandeses, seguro que sabes que no eres el único... 75 00:05:32,366 --> 00:05:34,027 con contactos internacionales. 76 00:05:34,253 --> 00:05:38,426 Bueno, tengo noticias. El tío tiene negocios con los mejicanos. 77 00:05:40,160 --> 00:05:41,600 - ¿Mejicanos? - Sí. 78 00:05:43,093 --> 00:05:46,146 ¿Crees que trafico con unas pastillas y que soy amigo de mejicanos? 79 00:05:46,220 --> 00:05:49,800 ¿Unas cuantas pastillas? ¿Crees que hago trato con ellos por unas pastillas? 80 00:05:50,060 --> 00:05:53,013 Chico, aún no has visto las fábricas. 81 00:05:53,280 --> 00:05:56,680 Lo juro, esto no va a salir mal, vamos a solucionar esto sin problemas. 82 00:05:56,800 --> 00:06:01,460 Céntrate en tu propia mierda. Tu hembra estará aquí por la mañana. 83 00:07:01,400 --> 00:07:03,073 Atadlo ahí. 84 00:07:03,440 --> 00:07:06,800 Putos perros, soltadme. Putos perros. 85 00:07:42,107 --> 00:07:43,666 Cerrad. 86 00:07:44,193 --> 00:07:47,533 TRADUCCIÓN: -= YAGOM =- 87 00:07:47,567 --> 00:07:51,446 TEMPORADA 3 EPISODIO 6 88 00:07:54,893 --> 00:07:58,273 Mohsin, por favor, necesito ver a mis hijos. 89 00:07:59,227 --> 00:08:04,173 Vendrá Jaouad. Tienes que creerme. Vendrá. 90 00:08:05,140 --> 00:08:07,826 ¿Así es como nos tratas? 91 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 Entonces, ¿es así? 92 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Pude haberte disparado. 93 00:08:15,000 --> 00:08:19,160 Viviste con nosotros durante dos meses y ahora secuestras a mis hijos. 94 00:08:19,280 --> 00:08:20,960 Estás loco, hermano. 95 00:08:22,240 --> 00:08:24,200 Todos quieren deshacerse de Pope. 96 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 Tiene que morir. 97 00:08:29,200 --> 00:08:32,080 Déjala ir con sus hijos. 98 00:08:32,200 --> 00:08:33,520 Por favor. 99 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 De acuerdo, ven. 100 00:08:36,680 --> 00:08:38,760 Necesitas ver a tus hijos, ¿verdad? 101 00:08:38,880 --> 00:08:40,880 Vamos. 102 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 - Mamá. - Eh. 103 00:08:42,600 --> 00:08:45,080 - Desátame. - Todo saldrá bien. 104 00:08:45,200 --> 00:08:48,600 Yallah, ya los has visto, ¿verdad? Vamos. Abajo. 105 00:08:57,320 --> 00:09:01,200 Hermano, ¿qué coño estás haciendo, hermano? Siéntate en el sofá. 106 00:09:01,320 --> 00:09:04,400 ¿Qué clase de putos líos son estos, hermano? 107 00:09:18,600 --> 00:09:20,160 Hola, soy Nadira. 108 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 ¿Sí? 109 00:09:28,320 --> 00:09:29,680 Sí. 110 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 ¿Por qué me estoy enterando de esto ahora? ¿Qué ha pasado exactamente? 111 00:09:41,680 --> 00:09:43,640 ¿Soy su hija y no se me permite verlo? 112 00:09:43,760 --> 00:09:45,600 No entiendo lo que sigue haciendo aquí. 113 00:09:45,720 --> 00:09:49,320 - Él no debe estar aquí, me lo llevo. - No podemos dejar que se vaya. 114 00:09:49,440 --> 00:09:53,120 - Desde luego, no en ese estado. - ¿Qué estado? 115 00:09:54,440 --> 00:09:56,240 ¿Qué puto estado? 116 00:09:56,360 --> 00:10:00,120 Está alucinando, es enormemente agresivo con el personal... 117 00:10:00,240 --> 00:10:03,960 representa un peligro para sí mismo y quizás también para los demás. 118 00:10:04,080 --> 00:10:05,560 Váyase a la mierda. 119 00:10:44,267 --> 00:10:47,293 - ¿Todos llevaban chalecos? - Todos, hermano. 120 00:10:50,560 --> 00:10:53,120 - 100 por cien el puto Pencil. - 100. 121 00:10:54,193 --> 00:10:55,840 Entra. 122 00:10:57,387 --> 00:11:01,460 Mierda hermano... Tío. ¿Qué pasa, colegas? 123 00:11:02,547 --> 00:11:04,827 Tío. Te han maltratado. 124 00:11:05,207 --> 00:11:07,820 - Le estafaron en la zona Este. - Jodido, ¿eh? 125 00:11:08,120 --> 00:11:09,480 ¿Jodido? 126 00:11:09,893 --> 00:11:11,866 Creo que eras tú el que quería largarse al Este, ¿no? 127 00:11:11,987 --> 00:11:15,339 Hermano, ayer estuve aquí contigo. Estuve contigo. 128 00:11:17,520 --> 00:11:20,280 Sabes que tienes que devolver el dinero, ¿verdad? ¿Eh? 129 00:11:20,400 --> 00:11:22,560 Cada puto centavo, ¿eh? 130 00:11:22,947 --> 00:11:23,587 ¿Eh? 131 00:11:25,007 --> 00:11:27,940 Vete a la puta Urgencias. 132 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Cinqo te lo hará saber si necesitamos algo. 133 00:11:38,407 --> 00:11:41,826 Chicos. Lo juro, pronto voy a descubrir quién ha hecho esto. 134 00:11:42,040 --> 00:11:44,046 ¿Chicos? 135 00:11:44,460 --> 00:11:46,146 Levántate la chaqueta. 136 00:11:47,887 --> 00:11:50,467 - ¿Todavía tienes pelotas? - ¿Se lo decimos? 137 00:11:54,720 --> 00:11:56,433 Bájatela. Te vamos a dar drogas 138 00:11:56,487 --> 00:11:58,373 para que puedas empezar a traficar en tu barrio. 139 00:11:58,567 --> 00:12:02,007 Hermano, es un puto niño que va a robar de todos modos. 140 00:12:04,887 --> 00:12:07,006 Date prisa Chupa Chups. 141 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 ¿Cinqo? 142 00:12:14,920 --> 00:12:18,213 - Coge un kilo, Duane está abajo. - Está bien. 143 00:12:20,707 --> 00:12:24,679 Hey Glenn Helder, llévale esto a Tatta. Date prisa. 144 00:12:47,560 --> 00:12:49,160 Hola. 145 00:12:52,667 --> 00:12:56,726 Hola colegas, ¿dónde está Koos? ¿Qué estáis haciendo aquí? 146 00:12:57,160 --> 00:13:00,473 Le di dinero y le envié a... 147 00:13:00,960 --> 00:13:02,360 Por fin. 148 00:13:02,507 --> 00:13:04,806 ¿Dijeron algo más sobre la estafa? 149 00:13:04,893 --> 00:13:08,173 El camello parece tonto de remate. 150 00:13:08,293 --> 00:13:10,587 Todo irá bien, sin estrés. Piensan que ha sido Pencil. 151 00:13:11,240 --> 00:13:13,440 Además... 152 00:13:13,560 --> 00:13:15,120 todo es nuestro. 153 00:13:18,827 --> 00:13:21,213 De todos modos hoy venderemos la mitad. 154 00:13:21,567 --> 00:13:23,520 Primero voy a dormir una hora, estoy agotado. 155 00:13:23,680 --> 00:13:25,680 - Luego veremos cómo y qué. - Está bien. 156 00:13:41,533 --> 00:13:45,899 ¿Te he dicho que salgas a la calle como una jodida puta? 157 00:13:47,513 --> 00:13:51,293 Tatta, hijo de puta. Te mataré. 158 00:14:11,640 --> 00:14:13,000 Papá. 159 00:14:15,480 --> 00:14:17,800 Entra, ahí está Joey. 160 00:14:35,800 --> 00:14:37,200 No pelees conmigo. 161 00:14:39,040 --> 00:14:40,760 Ven, te enseñaré el resto. 162 00:14:44,560 --> 00:14:46,680 Me alegro de que estés aquí. 163 00:14:46,800 --> 00:14:49,160 La verdad es que no tengo otra opción. 164 00:14:50,440 --> 00:14:53,040 No, pero sigue siendo bonito que estás aquí. 165 00:14:56,800 --> 00:14:58,240 Acércate un momento. 166 00:15:12,000 --> 00:15:16,200 De: Ibahesj. Msj: ¿Dónde estás? Maldita sea. Acabo de llegar y ya estás en ese puto teléfono tuyo otra vez. 167 00:15:16,320 --> 00:15:19,120 - Sí, tengo que ocuparme de algo, claro. - Sí. 168 00:15:19,240 --> 00:15:21,640 A: Ibahesj. Msj: Quédate ahí. Vete y soluciona algo. 169 00:15:47,560 --> 00:15:50,960 - Chicos, ¿sabéis dónde está Tatta? - ¿Quién? 170 00:15:51,080 --> 00:15:53,560 - Tu padre. - No. 171 00:15:59,587 --> 00:16:03,173 Para: Tatta. Msj: ¿Dónde estás? Estoy aquí 172 00:16:57,680 --> 00:16:59,600 - ¿Joey? - Sí. 173 00:16:59,720 --> 00:17:02,040 ¿Dónde está Duane? Se ha ido con el tío Kobus. 174 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 - ¿Cuándo? - Ahora mismo. 175 00:17:03,960 --> 00:17:05,320 - ¿Ahora mismo? - Sí, ahora mismo. 176 00:17:06,360 --> 00:17:07,880 - Bien, sigue jugando. - Sí. 177 00:17:13,172 --> 00:17:14,873 ¿Qué vas a hacer? 178 00:17:16,153 --> 00:17:17,753 Tengo que arreglar algunas cosas. 179 00:17:19,153 --> 00:17:23,353 Eh arreglador, muy bonito coche. 180 00:17:23,473 --> 00:17:25,113 Sí. Te lo dije. 181 00:17:38,073 --> 00:17:40,193 Vas a dejar ir a esos críos. 182 00:17:42,633 --> 00:17:45,673 - Necesito seguridad. - Son mis hijos, retrasado. 183 00:17:45,793 --> 00:17:48,793 - Mamá. Papá. - Por favor. 184 00:17:52,473 --> 00:17:55,353 - Están llorando. - No soy sordo, ¿verdad? 185 00:17:56,413 --> 00:17:59,393 - ¿Qué pasa? ¿Por qué lloras? - Me duele la cabeza. 186 00:17:59,513 --> 00:18:03,273 A todo el mundo le duele la cabeza, ¿sí? Cálmate, yallah. 187 00:18:14,873 --> 00:18:17,513 ¿Dónde está Duane? Eh, eh, eh. 188 00:18:17,667 --> 00:18:19,080 Cálmate, ¿eh? 189 00:18:20,667 --> 00:18:22,033 Lo entregó. 190 00:18:22,186 --> 00:18:24,353 Sí, por supuesto, es un puto mensajero. 191 00:18:24,393 --> 00:18:26,766 Deberías hablar con ese marroquí de mierda. 192 00:18:28,313 --> 00:18:29,753 ¿Dónde está Duane? 193 00:18:39,780 --> 00:18:43,079 Espero que tu amigo coopere. 194 00:18:43,360 --> 00:18:45,887 De lo contrario, también será su fin. 195 00:18:47,267 --> 00:18:49,860 - Bueno ¿que estás mirando? - Habla. 196 00:19:29,979 --> 00:19:30,893 Sí. 197 00:19:33,040 --> 00:19:35,386 Sus oídos todavía funcionan. 198 00:20:06,073 --> 00:20:08,633 Hermano, Lo juro por mi niño-hombre, yo... 199 00:20:10,113 --> 00:20:11,873 No sabía nada de esto. 200 00:20:13,139 --> 00:20:15,713 Lo juro, son mierda, hombre. 201 00:20:16,867 --> 00:20:18,867 Me engañaste, ¿verdad? 202 00:20:20,307 --> 00:20:22,467 Me engañaste, ¿verdad? Perra. 203 00:20:24,273 --> 00:20:26,513 Me metieron con los mexicanos. 204 00:20:26,633 --> 00:20:28,713 Matan a todo el mundo. 205 00:20:29,460 --> 00:20:31,553 Hermano, dales esos contactos de Tia. 206 00:20:31,673 --> 00:20:33,101 A la mierda Tia, tenemos esa puerta. 207 00:20:33,126 --> 00:20:34,553 Todo el mundo tiene que pasar por delante de nosotros de todos modos. 208 00:20:34,673 --> 00:20:37,113 Sólo hacemos negocios con otra persona, está claro. 209 00:20:39,746 --> 00:20:41,993 - Mo, no lo hagas. - Cállate. 210 00:20:44,673 --> 00:20:47,033 ¿Dónde está entonces ese puto perro? ¿Eh? 211 00:20:47,153 --> 00:20:51,153 Si no está aquí en 30 minutos, mataré a tu hijo, ¿sí? 212 00:20:53,093 --> 00:20:56,533 Samira, si te estás burlando de mí dilo ahora. 213 00:20:56,580 --> 00:20:59,393 Por favor, dilo ahora. ¿Tú qué sabes? ¿Qué quieres contar? 214 00:20:59,418 --> 00:21:02,293 Te lo juro, no te estoy engañando. 215 00:21:02,353 --> 00:21:05,773 Te lo juro. Se lo dije, Te lo juro, va a venir. 216 00:21:05,913 --> 00:21:08,713 Sólo está siendo cuidadoso. Ya le conoces. Wollah, por favor. 217 00:21:08,833 --> 00:21:12,033 - Por favor, por favor. - Sí, ¿va a venir? 218 00:21:12,153 --> 00:21:14,353 - Wollah. - Eso espero por tu bien. 219 00:21:14,473 --> 00:21:16,633 Y así lo espero por el tuyo también. 220 00:21:16,753 --> 00:21:19,273 Y especialmente por el de esos hijos tuyos de mierda. 221 00:21:19,393 --> 00:21:23,433 Dile a tu tío, que se puede irse a follar a su ¿no? 222 00:21:24,953 --> 00:21:26,833 Por favor tío, estás cometiendo un error. 223 00:21:26,987 --> 00:21:28,926 Vete a la mierda. Vete con tu familia. Has elegido tu bando. 224 00:21:28,993 --> 00:21:31,380 - Vete a la mierda. - Juro que no te traicioné 225 00:21:33,313 --> 00:21:35,873 Yo nunca haría eso, lo sabes, ¿verdad? 226 00:21:37,447 --> 00:21:39,327 Por favor, hermano. 227 00:22:11,420 --> 00:22:12,053 ¿Y? 228 00:22:13,807 --> 00:22:15,467 ¿Conseguiste la localización? 229 00:22:16,967 --> 00:22:18,607 Vamos a hablar. 230 00:22:30,247 --> 00:22:31,887 No va a decir nada. 231 00:22:33,367 --> 00:22:35,887 Lo juro, preferiría morir. 232 00:22:36,007 --> 00:22:38,047 Dos millones. 233 00:22:38,466 --> 00:22:39,727 En efectivo. 234 00:22:40,847 --> 00:22:44,127 Haré que alguien me lo traiga o iré a buscarlo yo mismo. 235 00:22:44,466 --> 00:22:45,807 Ningún riego. 236 00:22:47,307 --> 00:22:48,793 ¿Aparte de dejarlo ir? 237 00:22:48,887 --> 00:22:52,327 No va a hacerte nada, te lo prometo. Yo respondo por él, ¿entiendes? 238 00:22:54,527 --> 00:22:56,727 Quieres estar en ese puesto, ¿no? 239 00:22:57,139 --> 00:22:58,567 Tia. 240 00:22:58,687 --> 00:23:00,567 Va a importar 2.000 kilos. 241 00:23:00,687 --> 00:23:03,007 Tu punto en esa carga está reservado. 242 00:23:03,127 --> 00:23:05,687 ¿Sabes? Voy a pagar por ti. 243 00:23:07,480 --> 00:23:09,800 Primero quiero hablar con él. 244 00:23:15,853 --> 00:23:18,513 Voy a conseguir esos dos millones, 245 00:23:18,967 --> 00:23:22,167 Si me buscas, estaré en el campamento. 246 00:23:24,327 --> 00:23:26,567 Abre la puta puerta. 247 00:23:29,567 --> 00:23:30,720 ¿Qué quiere? 248 00:23:31,127 --> 00:23:32,220 Vete. 249 00:23:33,787 --> 00:23:40,666 A: Tonnano Mi tío tiene a Pope. Ven al campamento. Trae al ejército. 250 00:23:52,453 --> 00:23:54,433 Dame el teléfono. 251 00:23:55,280 --> 00:23:57,347 Dame el puto teléfono. 252 00:24:01,247 --> 00:24:02,500 Entra. 253 00:24:04,367 --> 00:24:07,687 - Wollah, te vas a arrepentir, sucia puta de los cojones. - ¿Sí? 254 00:24:07,807 --> 00:24:08,593 Sí. Espera. 255 00:24:08,640 --> 00:24:10,300 Está bien, muchacho. 256 00:24:26,420 --> 00:24:29,273 Hay que asegurarse. 257 00:24:41,507 --> 00:24:45,919 De: Tonnano Problemas con el patrón. Ven rápido al club. 258 00:24:53,607 --> 00:24:55,647 Ah. 259 00:24:55,767 --> 00:24:57,487 Padece migrañas. 260 00:24:59,327 --> 00:25:01,127 Necesita pastillas especiales. 261 00:25:05,247 --> 00:25:07,367 ¿Dónde están esas putas pastillas, eh? 262 00:25:07,487 --> 00:25:10,327 - En el cajón del mueble. - ¿En qué cajón? Yo veo seis cajones. 263 00:25:10,447 --> 00:25:12,567 - En ese cajón, el primero. - ¿Cuál? - El primer cajón. 264 00:25:12,687 --> 00:25:14,367 Caja azul, las pastillas blancas. 265 00:25:17,327 --> 00:25:21,687 Sólo veo cajas azules. ¿Sabes qué? Ven y cójelas tú misma. Ven. 266 00:25:25,367 --> 00:25:28,767 Como cometas algún error te dispararé. Yallah, levántate. 267 00:25:28,887 --> 00:25:30,447 Vamos, levántate. 268 00:25:34,607 --> 00:25:36,567 Yallah, rápido. 269 00:25:36,687 --> 00:25:38,687 Vamos, date prisa, rápido. 270 00:25:44,900 --> 00:25:46,387 Hey, calvita... 271 00:25:51,087 --> 00:25:52,687 ¿Ya está? 272 00:25:54,513 --> 00:25:56,626 Hola, calvita... 273 00:26:02,607 --> 00:26:05,327 Joder, joder. No, Samira, no. 274 00:26:12,167 --> 00:26:14,167 No, Samira, no. 275 00:27:20,807 --> 00:27:22,527 Tiene que desaparecer. 276 00:27:44,887 --> 00:27:47,207 ¿Todavía las tomas? 277 00:27:47,327 --> 00:27:50,727 Hafik, quédate con ésta. 278 00:27:50,847 --> 00:27:52,727 Y trae a Koos, ¿vale? 279 00:28:00,847 --> 00:28:04,047 - ¿Amin? - Hola. 280 00:28:06,247 --> 00:28:09,327 ¿Qué tal, hermano? Hamdulillah. Mashallah. 281 00:28:09,447 --> 00:28:12,407 Pensaba que sólo tenían mierda para comer en prisión. 282 00:28:12,527 --> 00:28:15,407 Gracias por esos libros que enviaste. 283 00:28:15,527 --> 00:28:18,367 No hay problema, hermano. Ven, salgamos un rato. 284 00:28:18,487 --> 00:28:20,047 Vamos a dar una vuelta. 285 00:28:20,167 --> 00:28:22,452 ¿Por qué no te pasas algunas tardes por el centro comunitario... 286 00:28:22,527 --> 00:28:24,212 y hablas con los chicos cuando esté un poco más ocupado, tío? 287 00:28:24,287 --> 00:28:27,447 - Puede que aprendan algo de ello. - No hay ningún problema. 288 00:28:28,567 --> 00:28:31,047 No voy a poder pagarte. Desde que el Ayuntamiento... 289 00:28:31,167 --> 00:28:34,234 ha cerrado el grifo de las subvenciones, apenas puedo llegar a fin de mes. 290 00:28:34,280 --> 00:28:35,260 Sea voluntad de Alá. 291 00:28:36,927 --> 00:28:39,047 Creo que tengo algo más para ti. 292 00:28:39,167 --> 00:28:41,426 Todo lo que necesitas es un estómago fuerte. 293 00:28:41,466 --> 00:28:43,567 Pero creo que está bien para ti. 294 00:28:43,687 --> 00:28:45,247 ¿Cuál es tu número de teléfono? 295 00:28:45,367 --> 00:28:49,527 ¿Piensas que compré un teléfono justo después de la cárcel? 296 00:28:49,647 --> 00:28:51,767 Me pasaré mañana, ¿sí? 297 00:28:58,127 --> 00:29:00,847 - Eso es para ti, hermano. - Gracias, tío. 298 00:29:02,487 --> 00:29:05,967 Sólo venimos de vez en cuando a guardar algunas cosas, eso es todo. 299 00:29:06,087 --> 00:29:10,167 Realmente genial, ¿pero dónde está mi viejo sofá? 300 00:29:10,287 --> 00:29:14,127 Sí, ya no está. ¿Qué esperabas? Estaba destrozado. 301 00:29:14,247 --> 00:29:17,127 - No tenías por qué hacerlo. - Piensa en ello como en un alquiler. 302 00:29:17,247 --> 00:29:19,127 Porque siempre duermo aquí. 303 00:29:21,647 --> 00:29:26,167 Sólo Koos, nada de invitar a gente rara, ¿entendido? 304 00:29:27,673 --> 00:29:28,946 Vamos a trabajar un poco. 305 00:29:29,407 --> 00:29:31,040 - Vamos, muchachos. - De acuerdo. 306 00:29:37,120 --> 00:29:39,267 Mejor no os carguéis nada. 307 00:30:53,007 --> 00:30:55,487 Lo siento, pensé que alguien más vivía aquí. 308 00:30:55,607 --> 00:30:57,007 ¿Amin? 309 00:31:02,167 --> 00:31:04,287 Entra, 310 00:31:13,527 --> 00:31:17,567 No sabes cómo ha sido aquí en los últimos años, Amin. 311 00:31:19,407 --> 00:31:21,379 Hice lo que pude en mi por mi cuenta, pero.... 312 00:31:21,419 --> 00:31:24,186 cada vez lo perdía más. 313 00:31:25,287 --> 00:31:28,367 Realmente salió todo mal y... 314 00:31:29,367 --> 00:31:31,532 llegó un momento en que ya no podía más. 315 00:31:31,607 --> 00:31:34,200 Tuve que llamar a la policía y luego se lo llevaron... 316 00:31:34,240 --> 00:31:38,207 y lo recolocaron fuera de casa. No lo he vuelto a ver. 317 00:31:38,327 --> 00:31:41,807 Esos jóvenes del barrio se han convertido en animales. 318 00:31:42,366 --> 00:31:45,333 Y Zakaria es uno de ellos. 319 00:31:45,440 --> 00:31:48,647 No sé dónde está. No me llama. 320 00:31:48,767 --> 00:31:51,447 Le llamé, pero no contestó. 321 00:32:03,167 --> 00:32:05,087 ¿Dónde duermes? 322 00:32:06,247 --> 00:32:09,247 Me iré a la mezquita en un momento. Organizaré algo allí. 323 00:32:09,367 --> 00:32:11,047 Puedes quedarte aquí. 324 00:32:12,487 --> 00:32:14,567 Todo el tiempo que quieras. 325 00:32:23,133 --> 00:32:24,593 Sea la voluntad de Alá. 326 00:32:30,927 --> 00:32:33,207 Cariño, ¿hay algo más que pueda hacer por ti? 327 00:32:33,327 --> 00:32:35,127 No, vete a casa. 328 00:32:35,247 --> 00:32:37,447 - Bien, buenas noches. - Hasta mañana, adiós. 329 00:32:44,207 --> 00:32:47,287 - Hola. - No está aquí. 330 00:32:52,287 --> 00:32:54,247 ¿Está todo bien? 331 00:32:55,647 --> 00:32:57,527 En realidad necesito un transporte. 332 00:32:59,007 --> 00:33:00,487 Voy a cerrar en un momento. 333 00:33:00,607 --> 00:33:02,807 Dame cinco minutos. 334 00:33:02,927 --> 00:33:04,527 Gracias. 335 00:33:14,447 --> 00:33:16,167 ¿Qué haces? 336 00:33:16,287 --> 00:33:18,127 Espera aquí. No te vayas. 337 00:33:33,887 --> 00:33:35,647 ¿Hola? 338 00:33:37,887 --> 00:33:39,527 ¿Hola? 339 00:33:42,927 --> 00:33:44,567 Abre. 340 00:33:47,187 --> 00:33:49,060 Abdelhak Taheri. 341 00:35:23,487 --> 00:35:27,007 Arriba. Iros a la mierda. 342 00:35:27,047 --> 00:35:30,140 ¿Faka Koos? ¿Qué te dije, puta basura? 343 00:35:30,207 --> 00:35:33,327 No dejar entrar a nadie, ¿verdad? ¿Y qué has hecho? 344 00:35:33,447 --> 00:35:35,367 Puto flipado, ¿estás despierto o no? 345 00:35:35,487 --> 00:35:39,287 - Eh, ¿quién eres? - No vengas a ponerme a prueba, tío. 346 00:35:39,407 --> 00:35:42,607 - ¿Eh? ¿Quién es este puto drogata? - Te he preguntado, ¿eh? 347 00:35:42,727 --> 00:35:44,807 No estoy hablando contigo, Estoy hablando con él. 348 00:36:51,287 --> 00:36:53,967 Aaaah. Joder, no, no. 349 00:36:54,087 --> 00:36:56,247 ¡Puto perro! 350 00:37:02,327 --> 00:37:05,367 No, no, no. Cabrón. No. 351 00:37:26,727 --> 00:37:31,327 Sr. El Haddaoui, esta es una visita no oficial. 352 00:37:31,447 --> 00:37:35,127 Si no la desea, debe decirlo ahora. 353 00:37:36,527 --> 00:37:38,047 Entre. 354 00:37:39,627 --> 00:37:44,186 Juro que... cuando os pille... 355 00:38:04,047 --> 00:38:08,887 Bien. No estoy aquí por negocios, como ya he dicho. 356 00:38:10,767 --> 00:38:13,847 En realidad, solo para esto. 357 00:38:13,967 --> 00:38:18,607 De todos modos, siempre quiero mirar a los ojos a la persona a la que voy a procesar. 358 00:38:18,727 --> 00:38:23,127 Eres un ser humano, sólo un ser humano, igual que yo, y a veces lo olvidamos. 359 00:38:23,247 --> 00:38:26,807 Luego te conviertes en un negocio y eso no me gusta, quiero ver al ser humano. 360 00:38:32,247 --> 00:38:35,927 - Escuche, Sr. El Haddaoui. - Llámeme Adil. 361 00:38:38,407 --> 00:38:41,727 Escúchame, Adil. 362 00:38:41,847 --> 00:38:46,287 Voy a demandarte y voy a jugar duro. 363 00:38:46,407 --> 00:38:49,430 Haré todo lo que pueda para asegurarme de que te condenen a cadena perpetua 364 00:38:49,527 --> 00:38:51,767 porque sé lo que hiciste. 365 00:38:51,887 --> 00:38:53,407 Parece lógico. 366 00:38:57,167 --> 00:39:00,167 Eres un luchador, ¿verdad, Adil? 367 00:39:01,607 --> 00:39:03,647 Yo también. 368 00:39:06,007 --> 00:39:08,647 K. O. ¿verdad? 369 00:39:11,407 --> 00:39:14,327 En una ocasión enfrentaron a un luchador de lucha libre con un luchador shaolin... 370 00:39:14,447 --> 00:39:17,927 uno frente al otro. El luchador de lucha libre golpeó... 371 00:39:18,047 --> 00:39:21,087 derribando a ese luchador shaolin de un solo golpe. 372 00:39:21,207 --> 00:39:23,047 De un golpe. 373 00:39:25,047 --> 00:39:29,967 Pero un luchador Shaolin lucha con estilo, siempre se levanta de nuevo. 374 00:39:30,087 --> 00:39:34,047 Cada golpe es poder... 375 00:39:34,167 --> 00:39:36,287 energía... 376 00:39:36,407 --> 00:39:38,487 para seguir viviendo. 377 00:39:38,607 --> 00:39:42,327 Chi puro regalado. 378 00:39:47,567 --> 00:39:52,447 Nah, estúpida comparación. Sólo quiero decirte esto: 379 00:39:52,567 --> 00:39:55,279 Mañana en el tribunal recibirás duros golpes 380 00:39:55,367 --> 00:39:57,447 porque voy a atraparte. 32632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.