Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,645
Dile a nuestro hermano que no tiene
de qué preocuparse.
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,640
¿Ni siquiera de...?
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,640
Ahora eres uno de los nuestros,
¿qué te preocupa?
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,045
Mamá, habla en voz baja, puedo
entenderte. ¿Qué es?
5
00:00:09,120 --> 00:00:11,440
Bueno, realmente no vio esa bala
que le venía.
6
00:00:11,560 --> 00:00:14,480
He visto a Mo.
Taxi no lo eliminó.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,320
Mira mamá, Mo.
8
00:00:16,440 --> 00:00:19,560
Todo lo que tienes que hacer es
llegar a acuerdos con los compradores.
9
00:00:19,680 --> 00:00:21,080
Nuestras manos están limpias.
10
00:00:21,120 --> 00:00:25,526
Tengo clientes en toda Europa.
Y tú tienes el producto.
11
00:00:25,600 --> 00:00:28,005
Quédate en ese lugar y
a ver si te puedes acercar a
12
00:00:28,080 --> 00:00:30,005
a ese Tatta.
Y si no, al gordo.
13
00:00:30,080 --> 00:00:33,760
- ¿Estabas con clases particulares?
- Han visto a Pope.
14
00:00:33,880 --> 00:00:35,640
Hermano, espera un momento.
15
00:00:35,760 --> 00:00:40,120
- Llévame con Pope.
- Este no era el maldito trato, hermano.
16
00:00:40,180 --> 00:00:42,847
- Tengo a Pencil a la vista.
- No está solo. Tiene hombres armados con él.
17
00:00:42,920 --> 00:00:44,400
¡Eh Pencil!
18
00:00:48,920 --> 00:00:52,640
Voy a volver al campamento.
Mira por lo que haces.
19
00:00:52,680 --> 00:00:56,833
- ¿Y Pope también se ha ido?
- Mejor vete de vacaciones.
20
00:00:56,967 --> 00:01:00,893
Me alegro de verte, muchacho. Me alegro de
que por fin veas dónde está tu sitio.
21
00:01:02,560 --> 00:01:05,920
Tengo una pista sobre Pope.
Necesito tu ayuda.
22
00:01:51,680 --> 00:01:53,160
¡Eh!
23
00:02:08,200 --> 00:02:09,800
¿Qué es eso, hermano?
24
00:02:09,920 --> 00:02:11,600
Guarda eso. Rápido.
25
00:02:11,720 --> 00:02:13,000
¿Por qué tienes eso, amigo?
26
00:02:13,120 --> 00:02:14,920
Pensé que realmente
querías cambiar.
27
00:02:15,040 --> 00:02:18,040
Quiero hacerlo. Pero ese Adil
va a por mí.
28
00:02:18,160 --> 00:02:21,280
Tarde o temprano lo va a intentar.
Entonces tengo que estar preparado.
29
00:02:21,400 --> 00:02:23,560
Hermano mío, ese no es el camino.
30
00:02:23,787 --> 00:02:25,327
Alá es todopoderoso.
31
00:02:25,480 --> 00:02:27,565
Hermano, no me ayudarás si él
viene a romperme el cuello.
32
00:02:27,640 --> 00:02:30,400
- De todos modos, eso no va a ocurrir.
- ¿Cómo lo sabes?
33
00:02:30,520 --> 00:02:34,360
Eres uno de los hermanos.
Nosotros te protegemos, te lo prometo.
34
00:02:34,480 --> 00:02:37,800
- Nada es seguro.
- Así será, cuando ese día llegue.
35
00:02:37,920 --> 00:02:41,200
Pero hasta entonces, esa cosa tiene que
desaparecer. Sólo es basura.
36
00:02:41,320 --> 00:02:44,400
Confía en los hermanos
y confía en Alá.
37
00:02:45,520 --> 00:02:47,000
Voy a hablar con él.
38
00:03:00,960 --> 00:03:02,640
Salaam aleikum hermano.
39
00:03:05,040 --> 00:03:06,720
He venido a pedirte la paz.
40
00:03:06,840 --> 00:03:09,160
Ese chico está tratando de mejorar su vida.
41
00:03:09,280 --> 00:03:11,720
Es un maldito psicópata,
del que estás hablando.
42
00:03:11,840 --> 00:03:15,520
¿Y qué crees que dirá la gente de ti?
¿O de mí?
43
00:03:17,400 --> 00:03:20,160
Entiendo que busques justicia,
pero eso no depende de nosotros.
44
00:03:20,280 --> 00:03:21,360
Eso depende de Alá.
45
00:03:21,480 --> 00:03:24,480
El arma más grande que Alá nos ha dado es el
perdón.
46
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
Sólo perdónalo.
47
00:03:27,447 --> 00:03:31,266
No vengas con las gilipolleces del perdón...
48
00:03:31,427 --> 00:03:34,173
Ese hijo de puta me va a destruir, de una
manera o de otra.
49
00:03:34,280 --> 00:03:37,200
La mierda que hacemos es para siempre.
50
00:03:37,320 --> 00:03:39,480
Eso no desaparece con
unas bonitas oraciones.
51
00:03:39,700 --> 00:03:40,667
¿Lo entiendes?
52
00:03:40,920 --> 00:03:43,280
Cada uno tiene que encontrar su propio camino
de iluminación.
53
00:03:43,400 --> 00:03:46,560
Y espero que encuentres la tuya.
Pero hasta entonces...
54
00:03:46,680 --> 00:03:49,160
Aléjate de los talibanes.
¿Me oyes?
55
00:03:56,367 --> 00:03:59,927
-= Traducción: Yagom =-
56
00:04:00,013 --> 00:04:04,673
MOCRO MAFFIA
TEMPORADA 3 EPISODIO 5
57
00:04:33,080 --> 00:04:34,560
Limpio.
58
00:04:39,480 --> 00:04:40,440
¡Oye!
59
00:04:41,800 --> 00:04:43,280
Vuelvo enseguida.
60
00:05:33,440 --> 00:05:34,513
Siéntate.
61
00:05:45,373 --> 00:05:47,400
¿No te gustan las iglesias?
62
00:05:51,673 --> 00:05:56,980
Cuando estaba en el instituto,
hicimos un viaje a París.
63
00:05:57,213 --> 00:05:59,080
De excursión, ya sabes.
64
00:06:00,153 --> 00:06:05,153
Fuimos a una iglesia llamada "Sacré Coeur".
¿La conoces?
65
00:06:05,267 --> 00:06:09,000
En el interior, un sacerdote caminaba con...
66
00:06:11,613 --> 00:06:14,093
un sombrero puntiagudo.
Como San Nicolás.
67
00:06:14,213 --> 00:06:19,006
Mis compañeros de clase y yo hicimos
una apuesta de cinco florines
68
00:06:19,133 --> 00:06:23,993
para quien robara su sombrero y
paseara con él.
69
00:06:24,053 --> 00:06:25,859
Así que yo lo hice.
70
00:06:25,920 --> 00:06:29,446
Le quité su sombrero
pero me lo llevé fuera.
71
00:06:29,513 --> 00:06:34,733
Caminé por París con el sombrero puesto
todo ese día.
72
00:06:38,073 --> 00:06:41,100
Desde entonces, todo el mundo me llama "Papa"
(Pope).
73
00:06:42,520 --> 00:06:47,313
Sigo pensando que me castigarán por esa
acción.
74
00:06:47,560 --> 00:06:51,940
Esta es la segunda vez que veo una iglesia
por dentro.
75
00:06:52,873 --> 00:06:55,099
Tal vez este sea el momento.
76
00:06:56,680 --> 00:06:58,573
- ¿Para qué?
- Para tu castigo.
77
00:07:09,613 --> 00:07:12,193
Dijimos: no más guerras.
78
00:07:12,353 --> 00:07:13,760
¿De qué estás hablando?
79
00:07:14,007 --> 00:07:15,933
No me insultes.
80
00:07:17,040 --> 00:07:19,480
- Yo me encargo del puto dinero.
- No maldigas.
81
00:07:19,513 --> 00:07:22,493
Vuelves a maldecir y enterramos a tu primo
aquí mismo.
82
00:07:22,933 --> 00:07:26,833
Sé que hubo un tiroteo.
Tú y tus viejos amigos.
83
00:07:30,047 --> 00:07:31,047
Escucha...
84
00:07:32,213 --> 00:07:35,240
No soy invisible como tú lo eres.
85
00:07:36,433 --> 00:07:38,300
Dices: no más guerras.
86
00:07:39,913 --> 00:07:43,273
Pero si te conviertes en el número uno...
87
00:07:43,333 --> 00:07:48,406
todo el mundo viene a por uno.
88
00:07:49,833 --> 00:07:54,820
Con todo el dinero que hago que ganes,
tú deberías ser mi amiga.
89
00:07:56,680 --> 00:07:59,853
Pero tú traes una pistola a una iglesia
y apuntas a mi familia...
90
00:07:59,913 --> 00:08:02,480
Escucha bien, esto es un consejo que te doy:
91
00:08:02,960 --> 00:08:06,433
Sí, tú haces que gane dinero y tú también lo
ganas.
92
00:08:06,587 --> 00:08:11,780
Necesito que uses tu dinero para comprar
a tus competidores. A tus enemigos.
93
00:08:12,039 --> 00:08:13,605
¿Me entiendes?
94
00:08:13,753 --> 00:08:18,053
Yo maté a su mujer. ¿De verdad piensas que
está interesado en el dinero?
95
00:08:18,107 --> 00:08:22,380
¿Lo has intentado?
Porque estoy enviando un segundo cargamento.
96
00:08:22,567 --> 00:08:25,033
Y esta vez son 2000 kilos.
97
00:08:25,853 --> 00:08:28,299
Es el momento de crecer.
98
00:08:47,480 --> 00:08:50,600
Buen trabajo.
Somos listos.
99
00:08:50,640 --> 00:08:53,799
Ya no se puede decir que se trata de escalas,
100
00:08:55,233 --> 00:08:57,793
No ya no hay más errores de cálculo, ¿está
claro?
101
00:09:10,560 --> 00:09:13,040
Nada, estará bien.
Pero...?
102
00:09:13,160 --> 00:09:16,240
- De todos modos, pensé en la zona Este.
- ¿Creías que ibas a dirigirlo?
103
00:09:16,780 --> 00:09:19,539
Tienes que dirigir todas las áreas de juego
de los niños.
104
00:09:19,613 --> 00:09:21,140
¿Podrías iniciar un negocio de chupa-chups?
105
00:09:21,200 --> 00:09:23,880
Ya tengo a alguien ahí,
no te preocupes.
106
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
¿A quién?
107
00:09:25,533 --> 00:09:27,253
Ve a buscar esa puta comida.
108
00:09:34,387 --> 00:09:35,653
¿Qué hay, Tonnano?
109
00:09:35,840 --> 00:09:39,760
Muéstrales a estos maricones cómo
funcionan estos jodidos teléfonos.
110
00:09:41,160 --> 00:09:43,979
He oído que la liaste bien.
111
00:09:44,133 --> 00:09:46,726
- ¿De quién?
- Yo sólo...
112
00:09:47,153 --> 00:09:49,699
Bien, ahora todo el mundo es de puta madre.
113
00:09:50,227 --> 00:09:53,233
En fin...
La próxima vez me avisas.
114
00:09:53,340 --> 00:09:54,887
Yo te necesito aquí.
115
00:09:55,007 --> 00:09:58,307
Asegúrate de que la siguientes horas sigan
trabajando.
116
00:09:58,720 --> 00:10:01,326
De acuerdo, de acuerdo.
Todo claro.
117
00:10:05,707 --> 00:10:09,013
De: TAXI
Mensaje: Sal. Estoy junto a la puerta.
118
00:10:09,120 --> 00:10:11,759
Cinqo, mantente alerta.
119
00:10:29,240 --> 00:10:30,720
¿Buscabas a Younnes?
120
00:10:31,800 --> 00:10:34,173
- ¿A quién?
- A mi marido.
121
00:10:40,240 --> 00:10:43,000
Sabes que soy la hermana de Jaouad
¿verdad?
122
00:10:53,400 --> 00:10:54,480
¿Faka?
123
00:10:54,600 --> 00:10:56,680
No quieren darnos la zona de Oriente.
124
00:10:56,800 --> 00:10:58,520
Quieren pruebas, idiota.
125
00:10:58,640 --> 00:11:01,800
- Kifesh, tú y tus pruebas.
- Sí, ¿de qué estás hablando?
126
00:11:01,920 --> 00:11:05,400
Ya veo lo que quiere decir. Una prueba
de que podemos actuar en la zona Este.
127
00:11:05,520 --> 00:11:07,040
Podéis conseguirlo.
128
00:11:08,240 --> 00:11:09,720
Chicos, tres horas.
129
00:11:11,380 --> 00:11:16,766
Esa perra otra vez.
Si da problemas, me apoyáis.
130
00:11:16,920 --> 00:11:17,993
Sin estrés.
131
00:11:18,018 --> 00:11:19,799
- ¿Qué pasa?
- Acércate.
132
00:11:21,600 --> 00:11:23,080
Quedaos aquí.
133
00:11:25,400 --> 00:11:26,880
¿Qué pasa?
134
00:11:28,320 --> 00:11:29,800
Eiffel está muerto.
135
00:11:33,280 --> 00:11:35,040
Tienes que conocer a alguien.
136
00:12:08,233 --> 00:12:11,939
De: Tonnano
Mensaje: Tu hermana quiere verte. Pronto.
137
00:12:12,947 --> 00:12:14,966
A: Tonnano
Mensaje: ¿Por qué?
138
00:12:17,720 --> 00:12:19,160
- Hola.
- Salaam.
139
00:12:26,553 --> 00:12:28,766
¿Has preparado ya el tamarack?
140
00:12:29,206 --> 00:12:33,833
De: Tonnano
Mensaje: Quiere hablan contigo. Urgente.
141
00:12:36,947 --> 00:12:39,679
¿Qué pasa?
142
00:12:39,727 --> 00:12:41,653
¿Cuánto tiempo llevas sin ver a Samira?
143
00:12:41,813 --> 00:12:42,767
- ¿A Samira?
- Sí.
144
00:12:42,960 --> 00:12:46,986
- Seguramente desde que se casó.
- Entonces hoy es tu día de suerte,
145
00:12:58,960 --> 00:13:01,680
- ¿Así que has visto a Pope?
- Sí.
146
00:13:03,640 --> 00:13:05,120
¿Dónde?
147
00:13:08,400 --> 00:13:09,880
¿Dónde?
148
00:13:10,760 --> 00:13:12,920
En un partido de fútbol sala.
149
00:13:17,320 --> 00:13:20,280
- ¿Qué hacías para Eiffel?
- Yo sólo...
150
00:13:21,240 --> 00:13:25,360
- Unas rondas por el barrio.
- Rondas por el barrio...
151
00:13:25,480 --> 00:13:27,600
De todos modos, actúo en el barrio.
152
00:13:29,480 --> 00:13:31,320
¿Y así lo conseguiste?
153
00:13:31,440 --> 00:13:33,800
Ahora soy el chico de los recados.
154
00:13:33,920 --> 00:13:37,440
Paso el tiempo en esos vestuarios
donde hacen mezclas de todo.
155
00:13:40,080 --> 00:13:42,240
¿Sabes por qué ha muerto Eiffel?
156
00:13:45,360 --> 00:13:46,960
No fue capaz de escuchar.
157
00:13:48,280 --> 00:13:50,800
Se creía más inteligente que los demás.
158
00:13:52,873 --> 00:13:54,353
¿Cómo te llamas?
159
00:13:56,220 --> 00:13:57,167
Zakaria.
160
00:13:57,687 --> 00:13:59,020
¿Qué edad tienes?
161
00:13:59,320 --> 00:14:00,800
Quince.
162
00:14:03,000 --> 00:14:04,480
Zakaria...
163
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
¿Puedes siquiera escuchar?
164
00:14:18,480 --> 00:14:20,000
¿Eres capaz de escuchar?
165
00:14:31,600 --> 00:14:33,120
Sigue haciendo lo que estás haciendo.
166
00:14:34,240 --> 00:14:37,560
Tan pronto como estés cerca de Pope,
te pones en contacto, ¿sí?
167
00:14:41,087 --> 00:14:42,166
Adelante.
168
00:15:18,560 --> 00:15:20,040
- ¿Cómo estás?
- Bien.
169
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
¿Qué es esto?
170
00:15:50,040 --> 00:15:51,520
Estoy orgulloso de ti.
171
00:15:56,200 --> 00:16:00,520
Cuando te das cuenta de dónde comenzaste
hace siete años...
172
00:16:10,280 --> 00:16:12,800
- Salaam aleikum hermanos.
- Aleikum salaam.
173
00:16:12,920 --> 00:16:16,440
- Buenas noticias, chicos: puede que a casa
mañana - Mashallah.
174
00:16:24,373 --> 00:16:26,033
¿Es tu cumpleaños o qué?
175
00:16:26,160 --> 00:16:28,320
- Eso es lo que se siente, tío.
- ¿Y entonces qué?
176
00:16:29,720 --> 00:16:31,200
Esto es una despedida, tío.
177
00:16:33,640 --> 00:16:35,120
Enhorabuena.
178
00:16:35,240 --> 00:16:38,440
- Todo es mérito tuyo.
- No hay que preocuparse, eh.
179
00:16:38,560 --> 00:16:40,400
Los hermanos están ahí para ti.
180
00:16:40,999 --> 00:16:44,200
- No vas a tener ningún problema con Adil.
- Tiene su negocio en marcha.
181
00:16:44,320 --> 00:16:47,200
Si te hace algo, se estará saboteando
a sí mismo.
182
00:16:47,320 --> 00:16:48,685
Hay que tenerlo en cuenta.
183
00:16:48,760 --> 00:16:50,600
- ¿Cuándo te vas?
- Mañana.
184
00:16:51,440 --> 00:16:54,667
Alá tiene un plan para cada uno.
También para ti.
185
00:16:56,040 --> 00:16:58,040
Si quieres, vendré e verte.
186
00:16:58,840 --> 00:17:00,320
Vendrás, ¿eh?
187
00:17:00,440 --> 00:17:03,400
- ¿Te apetece un último partido?
- Haz lo que tengas que hacer, hermano.
188
00:17:43,840 --> 00:17:45,200
Estoy en ello.
189
00:17:45,347 --> 00:17:48,013
¿Cómo lo llevas?
Tardas demasiado tiempo.
190
00:17:48,227 --> 00:17:50,119
Tú estás en el mismo bloque.
191
00:17:50,153 --> 00:17:52,360
No tienes a dónde ir.
¿Más fácil lo quieres?
192
00:17:52,440 --> 00:17:53,760
¿Fácil?
193
00:17:53,880 --> 00:17:56,058
¿Qué te parece? ¿Crees que esto es un puto
camping o algo así?
194
00:17:56,120 --> 00:17:58,473
Escucha, no quiero estresarte pero
algunas personas...
195
00:17:58,520 --> 00:18:00,607
piensan que no lo estás haciendo
lo mejor posible, amigo.
196
00:18:01,880 --> 00:18:02,900
¿Me entiendes?
197
00:18:03,033 --> 00:18:04,726
Tal vez deberíamos contar con alguien más.
198
00:18:04,751 --> 00:18:06,513
Alguien que realmente esté con nosotros.
199
00:18:06,600 --> 00:18:08,120
¿De que estás hablando?
200
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
¿Sabes todo lo que he hecho por Pope?
201
00:18:10,473 --> 00:18:11,673
Estoy aquí por él.
202
00:18:11,793 --> 00:18:13,927
Hablas demasiado, tío.
Insultar no es inteligente.
203
00:18:15,880 --> 00:18:17,360
Lo siento, hermano.
204
00:18:18,200 --> 00:18:21,360
Ya sabes lo que es estar aquí dentro.
205
00:18:22,280 --> 00:18:24,920
Lo arreglaré, ¿sí?
Haz todo lo posible.
206
00:18:25,080 --> 00:18:27,260
Haz lo que puedas y date prisa, ¿entendido?
207
00:18:31,153 --> 00:18:32,353
Tu puta madre.
208
00:18:54,147 --> 00:18:57,959
¿Qué pasó realmente para que aparecieras
en mi casa?
209
00:18:58,520 --> 00:19:01,520
Nada. Tan sólo necesitaba tomar un descanso.
210
00:19:05,260 --> 00:19:06,513
Mejor.
211
00:19:08,260 --> 00:19:11,199
Esas hienas no saben como hacer negocios.
212
00:19:14,380 --> 00:19:15,860
- ¿Esto es Sjaak?
- Sí.
213
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
Enorme de cojones.
214
00:19:30,100 --> 00:19:31,520
Se queda aquí.
215
00:19:31,727 --> 00:19:33,633
Y no quedes más con él.
216
00:19:45,193 --> 00:19:47,326
No hemos estado ociosos aquí.
217
00:19:47,547 --> 00:19:49,899
Vosotros en Randstad creéis siempre que lo
sabéis todo.
218
00:19:49,973 --> 00:19:51,820
Que sois el centro del mundo.
219
00:19:53,267 --> 00:19:55,699
Pero el mundo es más grande
de lo que pensáis.
220
00:19:58,419 --> 00:19:59,447
Mira.
221
00:20:01,240 --> 00:20:03,547
Este material también da la vuelta al mundo.
222
00:20:04,040 --> 00:20:08,033
Acabamos de contactar con un nuevo comprador
en Moldavia. Ni siquiera sé dónde está eso.
223
00:20:08,407 --> 00:20:09,540
Joey no.
224
00:20:09,593 --> 00:20:11,320
Te hará daño. Déjalo.
225
00:20:14,360 --> 00:20:15,960
Bonito negocio el que tienes aquí montado.
226
00:20:16,047 --> 00:20:18,220
Bonito negocio dices ahora...
227
00:20:18,547 --> 00:20:22,133
Cuando os pedí que me ayudarais a mover esto
os reísteis de mí.
228
00:20:22,440 --> 00:20:23,920
Eso fue hace años.
229
00:20:25,207 --> 00:20:26,520
¿Ha cambiado algo?
230
00:20:31,000 --> 00:20:33,433
Prepárame una caja,
y lo enviaré a Ámsterdam.
231
00:20:33,507 --> 00:20:36,246
Te haré un bonito paquete.
232
00:20:37,840 --> 00:20:39,400
- ¿Joey?
- ¿Sí?
233
00:20:43,967 --> 00:20:45,273
Es bonito, ¿eh?
234
00:20:45,320 --> 00:20:46,260
Sin duda.
235
00:20:49,633 --> 00:20:51,593
- Métete esto en el bolsillo.
- Bonito.
236
00:20:54,727 --> 00:20:58,566
Ves, esta es la razón por la que
podemos hacer lo que hacemos.
237
00:20:59,900 --> 00:21:01,700
Porque lo mantenemos en secreto.
238
00:21:01,987 --> 00:21:04,333
No hay gallo que cante.
239
00:21:09,367 --> 00:21:11,013
Tenemos nuestro propio bunker.
240
00:21:14,173 --> 00:21:15,653
¿Os apetece?
241
00:21:16,960 --> 00:21:18,560
- ¿Quieres disparar?
- Por supuesto.
242
00:21:20,213 --> 00:21:21,533
Siéntete como en casa.
243
00:21:21,720 --> 00:21:23,200
- ¿Está cargada?
- Sí.
244
00:21:27,800 --> 00:21:29,405
- ¿Sabes cómo hacerlo?
- Sí, lo sé.
245
00:21:29,480 --> 00:21:31,240
Dispara cuando yo lo diga, ¿sí?
246
00:21:33,400 --> 00:21:35,480
Apunta a donde quieres disparar
247
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
- ¿Ya? - Sí.
- Bien, dispara.
248
00:21:41,800 --> 00:21:43,280
Esto está bueno.
249
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
Vamos. Ven aquí.
250
00:22:06,633 --> 00:22:10,113
¿Qué es lo que pasa entre tú y tu hermana?
251
00:22:12,133 --> 00:22:16,266
¿Recuerdas cuando llevaba un pañuelo
en la cabeza durante un tiempo?
252
00:22:20,327 --> 00:22:23,713
Eso fue porque me enteré de que
se había tintado el pelo de rubio.
253
00:22:23,920 --> 00:22:28,106
Lo que hice fue afeitarle la cabeza.
254
00:22:30,747 --> 00:22:32,693
Tú también siempre has sido irritante.
255
00:22:32,807 --> 00:22:35,919
Después siempre la llamaba calva.
256
00:22:41,787 --> 00:22:46,033
Eso la enfureció tanto que no quiso volver a
verme.
257
00:22:50,707 --> 00:22:52,806
¿Sabes cómo veo a los niños crecer?
258
00:22:53,360 --> 00:22:56,893
Con las fotos que me muestra Taxi.
259
00:23:24,720 --> 00:23:26,040
Hola calva.
260
00:23:51,160 --> 00:23:52,640
Joder.
261
00:24:07,560 --> 00:24:12,280
Mirad, id a esa habitación ahora.
Ahí. Sí. Sentaos. Bien.
262
00:24:13,960 --> 00:24:16,880
Tengo que irme,
así que tengo que a ataros.
263
00:24:17,840 --> 00:24:20,440
Veamos... Así.
264
00:24:22,680 --> 00:24:27,480
- Duele.
- No, no duele. Mira. Mejor ahora, ¿no?
265
00:24:27,600 --> 00:24:30,280
¿Sí? De acuerdo. Mirad lo que
tengo.
266
00:24:32,040 --> 00:24:34,880
Ipad. Lo conecto.
267
00:24:36,160 --> 00:24:39,920
Tomad, dibujos animados.
En una hora y media estaré de vuelta.
268
00:24:40,040 --> 00:24:42,165
¿Sí? Nada de gritar,
ni de tratar de salir...
269
00:24:42,240 --> 00:24:45,440
porque entonces mamá no volverá.
¿Sí? Bien.
270
00:24:50,400 --> 00:24:51,880
En silencio, ¿eh?
271
00:25:22,680 --> 00:25:24,160
Joder.
272
00:26:00,313 --> 00:26:02,853
Bien, dime, ¿qué pasa, hermana?
273
00:26:02,960 --> 00:26:06,573
¿Qué está pasando?
Moshin está actualmente en mi casa.
274
00:26:13,080 --> 00:26:14,560
¿Qué haces?
275
00:26:16,787 --> 00:26:18,106
Voy a solucionarlo de todas formas. ¿Qué
pasa?
276
00:26:18,173 --> 00:26:19,767
Los ha tomado como rehenes, cabrón.
277
00:26:22,480 --> 00:26:25,560
Tiene un arma
apuntando a mis hijos.
278
00:26:26,800 --> 00:26:30,320
Si Younnes hubiera hecho simplemente
lo que se le había pedido que hiciera.
279
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
entonces no tendrías estos problemas,
¿eh, hermana?
280
00:26:34,593 --> 00:26:37,060
Tenía su negocio del taxi.
281
00:26:37,400 --> 00:26:39,080
Nunca ha hecho daño a una mosca.
282
00:26:39,293 --> 00:26:42,353
Necesitabas tanto ponerlo a trabajar
en ese mundo de mierda tuyo.
283
00:26:42,600 --> 00:26:44,720
Has destruido mi familia.
284
00:26:44,927 --> 00:26:47,226
Nadie de la familia quiere saber nada de ti.
285
00:26:47,267 --> 00:26:49,700
Y los dejas solos.
Excepto yo.
286
00:26:49,860 --> 00:26:52,167
Toda tu vida has tratado de arruinar
todo lo que hago.
287
00:26:54,293 --> 00:26:58,560
Lo tuviste en tu casa durante dos meses,
bruja.
288
00:27:00,667 --> 00:27:02,600
La culpa es tuya.
289
00:27:03,480 --> 00:27:05,747
Mohsin estaba haciendo algo con su vida.
290
00:27:05,827 --> 00:27:08,053
Su hermano estaba haciendo algo con su vida.
291
00:27:08,080 --> 00:27:09,885
No tuve nada que ver con la muerte
de su hermano.
292
00:27:09,960 --> 00:27:12,120
Son chicos de tu antiguo
puto barrio Jaouad.
293
00:27:12,240 --> 00:27:14,560
¿Por qué quieres arruinar sus vidas?
294
00:27:14,680 --> 00:27:16,600
Porque tu vida es una ruina.
295
00:27:16,720 --> 00:27:18,040
¿Mi vida es una ruina?
296
00:27:18,167 --> 00:27:19,386
¿Es eso cierto?
297
00:27:20,720 --> 00:27:21,907
Mira esa casa.
298
00:27:24,340 --> 00:27:25,673
Las bolsas están llenas.
299
00:27:26,807 --> 00:27:30,413
Acabo de comprar una nueva villa en Boukidan.
300
00:27:30,867 --> 00:27:32,833
De camino a Souani, ¿te acuerdas?
301
00:27:33,007 --> 00:27:35,193
Sí.
302
00:27:37,033 --> 00:27:41,173
¿Con quien vas a ir? ¿Con Sihame?
303
00:27:42,687 --> 00:27:45,060
¿La que explotó en tu boda?
304
00:28:08,160 --> 00:28:09,640
¿Jaouad?
305
00:28:14,393 --> 00:28:17,653
Jaouad, por favor...
306
00:28:18,687 --> 00:28:21,513
Ve a hablar con Mohsin.
Perdónalo.
307
00:28:22,173 --> 00:28:25,439
Prométeme que no le harás nada.
308
00:28:26,600 --> 00:28:28,120
Si lo haces...
309
00:28:29,480 --> 00:28:32,093
Entonces volverás a ver de nuevo
a tus primos.
310
00:28:32,147 --> 00:28:36,019
Y te encontrarás a una mujer
con la que poder ir a la villa.
311
00:28:38,207 --> 00:28:39,320
Te lo ruego.
312
00:28:40,647 --> 00:28:42,187
Os veré mañana a las 12 del mediodía
313
00:29:55,000 --> 00:29:58,840
Si quieres saber cómo conseguí ese ojo
tienes que pagar 50 euros, amigo.
314
00:30:00,340 --> 00:30:03,060
Me preguntaba cómo van las cosas
por el puesto.
315
00:30:03,960 --> 00:30:05,440
¿El puerto?
316
00:30:06,360 --> 00:30:08,120
Esa mierda es fácil, hombre.
317
00:30:09,560 --> 00:30:13,400
Lo importamos, lo descargamos,
lo cortamos, lo vendemos...
318
00:30:13,520 --> 00:30:15,000
Eso es todo.
319
00:30:17,893 --> 00:30:19,880
¿y Tú lo organizaste todo?
320
00:30:20,440 --> 00:30:21,960
Sí, me he ocupado de eso.
321
00:30:23,000 --> 00:30:26,320
Lo juro, sin él esos
mil kilos nunca habrían llegado.
322
00:30:26,607 --> 00:30:29,827
¿Mil kilos? ¿Cuánto cuesta eso?
323
00:30:30,000 --> 00:30:32,520
Son 25 mil por kilo multiplicados por mil.
324
00:30:32,640 --> 00:30:34,120
Haz las cuentas.
325
00:30:39,760 --> 00:30:41,187
25 millones.
326
00:30:47,680 --> 00:30:49,160
Oye.
327
00:30:50,000 --> 00:30:52,720
Dile a ese puto mestizo
que mientras piense...
328
00:30:52,840 --> 00:30:56,080
que necesita una niñera, no pienso verlo.
¿Sí?
329
00:30:56,200 --> 00:30:57,880
No pienso volver a verlo.
330
00:30:58,000 --> 00:31:00,720
- ¿La están acosando, señora?
- No.
331
00:31:20,400 --> 00:31:21,880
¿Hola?
332
00:31:22,720 --> 00:31:25,080
¿Hola? ¿Cariño?
333
00:31:26,720 --> 00:31:28,480
¿Qué?
334
00:31:28,600 --> 00:31:31,200
¿Qué dices...?
Mierda.
335
00:31:38,800 --> 00:31:40,280
¿Hola?
336
00:31:41,480 --> 00:31:43,800
Sí, lo siento, tengo mala cobertura aquí.
337
00:31:46,400 --> 00:31:47,880
¿Qué ha pasado?
338
00:31:49,080 --> 00:31:50,560
No he visto a nadie...
339
00:31:51,800 --> 00:31:53,280
¿Qué quieres decir?
340
00:31:55,120 --> 00:31:56,600
¿Qué aspecto tenía?
341
00:32:03,600 --> 00:32:05,085
No, no tiene por qué preocuparte.
342
00:32:05,160 --> 00:32:07,480
Enviaré a alguien
para recogeros, ¿sí?
343
00:32:07,600 --> 00:32:09,560
Te irás de allí enseguida.
344
00:32:09,680 --> 00:32:11,840
Yo me encargo.
Yo me encargo.
345
00:32:11,960 --> 00:32:13,440
Bien, te llamaré enseguida.
346
00:32:15,160 --> 00:32:16,640
Puta sucia rata.
347
00:32:29,400 --> 00:32:32,200
¿Qué coño quieres, tío?
348
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
Tienes que ver esto.
349
00:32:36,040 --> 00:32:37,160
¿Qué coño es esto?
350
00:32:37,280 --> 00:32:39,046
Lo siento hermano, este
video está dando vueltas
351
00:32:39,071 --> 00:32:40,800
por mi bloque de celdas.
Todo el mundo lo ha visto.
352
00:32:41,047 --> 00:32:42,460
A los tíos les pone esto.
353
00:32:51,840 --> 00:32:54,520
- Vale. - Lo siento hermano,
Pensé que debías saberlo.
354
00:32:55,539 --> 00:32:58,240
Puta zorra.
355
00:33:33,040 --> 00:33:35,280
¿No tienes suficientes?
356
00:33:36,880 --> 00:33:38,600
- ¿A qué se refiere?
- Vistas.
357
00:33:40,680 --> 00:33:42,520
Al diablo con eso.
358
00:33:44,840 --> 00:33:46,440
¿Volverá volver a casa solo?
359
00:33:48,200 --> 00:33:50,800
Quiero sorprender a mi mujer y a mis hijos.
360
00:33:51,606 --> 00:33:53,086
Muchas gracias.
361
00:33:53,200 --> 00:33:56,800
- Por todo.
- ¿Te estás cuidando bien?
362
00:34:15,000 --> 00:34:17,160
- ¿Quieres que te acompañe?
- No estaría bien.
363
00:34:17,373 --> 00:34:18,573
Muchas gracias.
364
00:34:56,160 --> 00:34:57,640
¿Hola?
365
00:34:57,760 --> 00:34:59,240
¿Tuviste un accidente?
366
00:35:00,960 --> 00:35:02,440
Hermano, ¿pero que coño?
367
00:35:02,560 --> 00:35:04,480
- ¿Dónde están mis hijos?
- Anda.
368
00:35:06,880 --> 00:35:08,560
- ¿Dónde está Samira?
- Cierra la boca.
369
00:35:09,400 --> 00:35:11,480
- ¡Samira!
- He dicho que te calles.
370
00:35:11,600 --> 00:35:12,800
¡Papá!
371
00:35:12,920 --> 00:35:16,333
Hermano, lo digo por última vez.
Siéntate en ese maldito sofá.
372
00:35:16,373 --> 00:35:17,787
¿Qué coño pasa?
373
00:35:18,240 --> 00:35:20,280
Siéntate.
374
00:35:20,400 --> 00:35:24,200
Agarra esas cuerdas, átate los pies.
Aprieta bien. Aprieta.
375
00:35:24,320 --> 00:35:27,320
- Hermano, ¿dónde está Samira?
- Aprieta.
376
00:35:30,040 --> 00:35:31,520
Las manos también.
377
00:35:32,920 --> 00:35:34,280
Mo, ¿dónde está mi mujer?
378
00:35:34,400 --> 00:35:35,880
Aprieta.
379
00:35:38,120 --> 00:35:39,600
Fue a ver a Pope.
380
00:35:41,193 --> 00:35:42,800
No te preocupes, chico.
381
00:35:43,180 --> 00:35:45,407
Ya he enviado a alguien a esa dirección.
382
00:35:45,880 --> 00:35:47,380
Mañana estarán aquí.
383
00:35:51,160 --> 00:35:53,360
Yo también tengo que ir a Ámsterdam.
384
00:35:53,567 --> 00:35:55,453
¿Qué tienes que hacer aún allí?
385
00:35:57,593 --> 00:35:59,213
¿Y dónde está ahora ese compañero tuyo?
386
00:36:00,980 --> 00:36:02,287
El marroquí.
387
00:36:02,333 --> 00:36:05,567
Ni siquiera muestra el respecto de quitarse
la chaqueta cuando está en mi coche.
388
00:36:05,760 --> 00:36:07,240
Jaouad.
389
00:36:10,240 --> 00:36:12,480
Va a Amberes por negocios.
390
00:36:13,987 --> 00:36:15,833
¿Y no te necesita?
391
00:36:18,867 --> 00:36:21,373
¿Realmente tienes algo que decir allí?
392
00:36:21,567 --> 00:36:23,706
No quiero ofender a nadie, pero...
393
00:36:30,040 --> 00:36:31,360
¿Qué quieres decir?
394
00:36:31,540 --> 00:36:35,087
Si pidiera un poco de esa cosa blanca
y viniera aquí....
395
00:36:37,680 --> 00:36:39,160
Sigue.
396
00:36:40,487 --> 00:36:42,593
Un kilo estaría bien.
397
00:36:44,500 --> 00:36:48,300
La verdad es que me gustaría soltar una
carga. Cien kilos.
398
00:36:49,127 --> 00:36:53,633
¿Crees que ese compañero tuyo
podría venir a hablar de nuevo?
399
00:36:56,040 --> 00:36:57,520
No hay problema.
400
00:37:14,120 --> 00:37:15,600
Número del camello.
401
00:37:16,840 --> 00:37:19,440
- ¿Qué estás haciendo?
- Teníamos un trato.
402
00:37:28,600 --> 00:37:30,440
A la vez, amigo.
403
00:37:40,893 --> 00:37:42,040
¿Qué estás haciendo, amigo?
404
00:37:42,960 --> 00:37:44,440
Vete a tu habitación o algo así.
405
00:37:47,560 --> 00:37:49,160
Estás mal de la cabeza.
406
00:38:15,480 --> 00:38:16,960
Ya hemos cerrado.
407
00:38:21,160 --> 00:38:22,640
No pasa nada.
408
00:38:25,320 --> 00:38:27,640
- Tira, tira.
- Ah.
409
00:38:37,560 --> 00:38:39,480
- ¿Quieres tocarlo o algo así?
- No.
410
00:38:44,000 --> 00:38:46,520
Para localizar a ese pequeño.
411
00:38:54,120 --> 00:38:56,360
- ¿Qué quieres ahora?
- ¿Qué quieres decir?
412
00:38:57,240 --> 00:38:59,360
Quieres salirte con la tuya, ¿verdad?
413
00:38:59,480 --> 00:39:01,200
Lo entiendo.
414
00:39:01,320 --> 00:39:03,640
No me interpondré en tu camino.
415
00:39:03,760 --> 00:39:07,000
Pero entonces es conveniente que
hagas lo mismo con nosotros.
416
00:39:07,120 --> 00:39:08,720
Espero que lo entiendas.
417
00:39:09,200 --> 00:39:12,760
- Voy a ir a ese fútbol sala.
- Pensé que algo así sí.
418
00:39:12,880 --> 00:39:14,360
¿Tú también, entonces?
419
00:39:15,800 --> 00:39:18,480
Ve al partido esta noche.
420
00:39:18,600 --> 00:39:21,120
Quiero que el pequeño sienta nuestros ojos.
421
00:39:25,120 --> 00:39:29,946
- Cinqo. - No te oigo bien.
Voy a entrar en un túnel, hermano.
422
00:39:30,160 --> 00:39:32,400
Cinqooooo.
423
00:39:33,960 --> 00:39:35,466
Colega, ¿todo bien?
424
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
Mira esta puta mezcla química.
425
00:39:53,960 --> 00:39:56,720
Duane, estás progresando bien aquí,
¿no es así?
426
00:39:56,847 --> 00:39:59,727
Lo juro, pareces alguien que va
a un festival como un zombi.
427
00:39:59,840 --> 00:40:01,320
Techno.
428
00:40:01,440 --> 00:40:04,320
Hay que disfrutar un poco
de la vida, ¿verdad?
429
00:40:04,440 --> 00:40:05,920
Chicos, me marcho.
430
00:40:06,560 --> 00:40:08,240
Alto, alto, alto. ¿A dónde vas?
431
00:40:09,080 --> 00:40:10,600
Esta noche tenemos una fiesta...
432
00:40:10,740 --> 00:40:13,107
Tengo cinco putas.
No tengo cinco pollas.
433
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
- ¿Cómo se supone que voy a hacer esto, eh?
- Tengo que jugar, vale...
434
00:40:16,773 --> 00:40:19,280
Hoy jugamos
contra el "número más bajo".
435
00:40:19,400 --> 00:40:21,000
¿Sabes qué significa eso?
436
00:40:21,120 --> 00:40:24,880
Si perdemos este partido,
enterraré a todas sus putas madres.
437
00:40:26,880 --> 00:40:28,360
No es una broma, ¿eh?
438
00:40:33,400 --> 00:40:35,600
Nananaa, nana...
439
00:40:35,720 --> 00:40:38,520
Hola, hola, Duane.
No te oigo.
440
00:40:38,640 --> 00:40:40,120
Duane ¿dónde estás?
441
00:40:40,240 --> 00:40:41,320
- Duane.
- ¿Hola?
442
00:40:41,440 --> 00:40:43,720
Fissa.
Sí.
443
00:40:55,160 --> 00:40:57,360
Hola. ¿Todo bien?
444
00:41:07,800 --> 00:41:09,760
Eh, ¿qué es esto? Eh.
445
00:41:09,880 --> 00:41:12,560
Suéltame.
446
00:41:13,200 --> 00:41:16,360
¿Siquiera sabes quién soy?
¿Eh? Trabajo para Pope.
447
00:41:16,480 --> 00:41:18,840
¿Pope? Enséñale esto.
448
00:41:47,740 --> 00:41:50,320
- ¿Qué haces aquí sentado tan triste?
- Nada, tío.
449
00:41:50,427 --> 00:41:54,273
- Toma, para tu negocio.
- ¿En serio?
450
00:42:01,400 --> 00:42:04,160
Por fin puedes conseguir poner en marcha
tu negocio, chico.
451
00:42:04,280 --> 00:42:07,040
Hola Samantha.
Tu nombre era Samantha, ¿no?
452
00:42:11,213 --> 00:42:13,073
¿No deberías estar jugando al fútbol?
453
00:42:14,520 --> 00:42:17,080
- ¿No deberías irte a la cama?
- ¿Y entonces qué?
454
00:42:17,200 --> 00:42:19,778
¿Por qué tiras tus cosas?
¿Debo llamar a tu madre o algo así?
455
00:42:19,920 --> 00:42:21,113
¿A mi madre?
Ni se te ocurra.
456
00:42:21,233 --> 00:42:23,473
Hola.
He terminado con este tipo.
457
00:42:23,553 --> 00:42:26,093
No soy tu colega.
No la tomes conmigo.
458
00:42:26,280 --> 00:42:29,600
Oye, oye, oye, así no se le habla
a mi superestrella ¿eh?
459
00:42:32,800 --> 00:42:34,280
Ven Duane, ven.
460
00:42:38,540 --> 00:42:43,873
Bien Duane. Mañana tienes que llevar un kilo
al sur para mí.
461
00:42:44,033 --> 00:42:46,760
Tatta y Pope lo necesitan para hacer un trato
con ese tío.
462
00:42:46,880 --> 00:42:49,840
Ven conmigo primero, ven.
¿Qué estás viendo?
463
00:43:21,080 --> 00:43:22,560
Papá...
464
00:43:23,960 --> 00:43:26,280
¿Por qué no te fuiste de aquí?
465
00:43:28,000 --> 00:43:29,480
Papá...
466
00:43:44,120 --> 00:43:47,819
Esa gente me está ayudando a mejorar.
467
00:43:48,880 --> 00:43:51,480
No necesitas su ayuda, papá.
468
00:43:53,320 --> 00:43:55,840
No tienes nada malo.
469
00:43:57,600 --> 00:43:59,440
Y Nadira necesita ayuda.
470
00:44:01,720 --> 00:44:03,720
¿Por qué no estás con Nadira?
471
00:44:06,440 --> 00:44:08,040
Nadira está en Amsterdam.
472
00:44:09,320 --> 00:44:12,720
Donde hombres extraños
están abusando de ella.
473
00:44:13,640 --> 00:44:15,880
Has arruinado a tus hijos, papa.
474
00:44:16,680 --> 00:44:19,040
La dejaste a un lado.
475
00:44:19,160 --> 00:44:21,400
Como me dejaste a un lado.
476
00:44:22,280 --> 00:44:23,760
Y a Youssef.
477
00:44:33,080 --> 00:44:34,560
Tengo que ir a casa...
478
00:44:38,320 --> 00:44:39,800
Tengo que ir a casa...
479
00:44:40,640 --> 00:44:44,040
Tengo que ir a casa.
480
00:44:44,160 --> 00:44:46,200
Tengo que ir a casa...
481
00:44:56,720 --> 00:44:58,600
Tengo que ir a casa.
Tengo que ir a casa.
482
00:44:58,720 --> 00:45:00,960
Abran la puerta. Tengo que ir a casa.
483
00:45:01,680 --> 00:45:03,800
Señor Taheri...
No debería irse a casa.
484
00:45:03,920 --> 00:45:06,120
No. Necesito ir a casa.
Suéltame.
41571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.