All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E5.1080p.WEBDL.[Dutch].[JORENSC].ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,645 Dile a nuestro hermano que no tiene de qué preocuparse. 2 00:00:02,720 --> 00:00:03,640 ¿Ni siquiera de...? 3 00:00:03,700 --> 00:00:06,640 Ahora eres uno de los nuestros, ¿qué te preocupa? 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,045 Mamá, habla en voz baja, puedo entenderte. ¿Qué es? 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,440 Bueno, realmente no vio esa bala que le venía. 6 00:00:11,560 --> 00:00:14,480 He visto a Mo. Taxi no lo eliminó. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,320 Mira mamá, Mo. 8 00:00:16,440 --> 00:00:19,560 Todo lo que tienes que hacer es llegar a acuerdos con los compradores. 9 00:00:19,680 --> 00:00:21,080 Nuestras manos están limpias. 10 00:00:21,120 --> 00:00:25,526 Tengo clientes en toda Europa. Y tú tienes el producto. 11 00:00:25,600 --> 00:00:28,005 Quédate en ese lugar y a ver si te puedes acercar a 12 00:00:28,080 --> 00:00:30,005 a ese Tatta. Y si no, al gordo. 13 00:00:30,080 --> 00:00:33,760 - ¿Estabas con clases particulares? - Han visto a Pope. 14 00:00:33,880 --> 00:00:35,640 Hermano, espera un momento. 15 00:00:35,760 --> 00:00:40,120 - Llévame con Pope. - Este no era el maldito trato, hermano. 16 00:00:40,180 --> 00:00:42,847 - Tengo a Pencil a la vista. - No está solo. Tiene hombres armados con él. 17 00:00:42,920 --> 00:00:44,400 ¡Eh Pencil! 18 00:00:48,920 --> 00:00:52,640 Voy a volver al campamento. Mira por lo que haces. 19 00:00:52,680 --> 00:00:56,833 - ¿Y Pope también se ha ido? - Mejor vete de vacaciones. 20 00:00:56,967 --> 00:01:00,893 Me alegro de verte, muchacho. Me alegro de que por fin veas dónde está tu sitio. 21 00:01:02,560 --> 00:01:05,920 Tengo una pista sobre Pope. Necesito tu ayuda. 22 00:01:51,680 --> 00:01:53,160 ¡Eh! 23 00:02:08,200 --> 00:02:09,800 ¿Qué es eso, hermano? 24 00:02:09,920 --> 00:02:11,600 Guarda eso. Rápido. 25 00:02:11,720 --> 00:02:13,000 ¿Por qué tienes eso, amigo? 26 00:02:13,120 --> 00:02:14,920 Pensé que realmente querías cambiar. 27 00:02:15,040 --> 00:02:18,040 Quiero hacerlo. Pero ese Adil va a por mí. 28 00:02:18,160 --> 00:02:21,280 Tarde o temprano lo va a intentar. Entonces tengo que estar preparado. 29 00:02:21,400 --> 00:02:23,560 Hermano mío, ese no es el camino. 30 00:02:23,787 --> 00:02:25,327 Alá es todopoderoso. 31 00:02:25,480 --> 00:02:27,565 Hermano, no me ayudarás si él viene a romperme el cuello. 32 00:02:27,640 --> 00:02:30,400 - De todos modos, eso no va a ocurrir. - ¿Cómo lo sabes? 33 00:02:30,520 --> 00:02:34,360 Eres uno de los hermanos. Nosotros te protegemos, te lo prometo. 34 00:02:34,480 --> 00:02:37,800 - Nada es seguro. - Así será, cuando ese día llegue. 35 00:02:37,920 --> 00:02:41,200 Pero hasta entonces, esa cosa tiene que desaparecer. Sólo es basura. 36 00:02:41,320 --> 00:02:44,400 Confía en los hermanos y confía en Alá. 37 00:02:45,520 --> 00:02:47,000 Voy a hablar con él. 38 00:03:00,960 --> 00:03:02,640 Salaam aleikum hermano. 39 00:03:05,040 --> 00:03:06,720 He venido a pedirte la paz. 40 00:03:06,840 --> 00:03:09,160 Ese chico está tratando de mejorar su vida. 41 00:03:09,280 --> 00:03:11,720 Es un maldito psicópata, del que estás hablando. 42 00:03:11,840 --> 00:03:15,520 ¿Y qué crees que dirá la gente de ti? ¿O de mí? 43 00:03:17,400 --> 00:03:20,160 Entiendo que busques justicia, pero eso no depende de nosotros. 44 00:03:20,280 --> 00:03:21,360 Eso depende de Alá. 45 00:03:21,480 --> 00:03:24,480 El arma más grande que Alá nos ha dado es el perdón. 46 00:03:24,600 --> 00:03:26,080 Sólo perdónalo. 47 00:03:27,447 --> 00:03:31,266 No vengas con las gilipolleces del perdón... 48 00:03:31,427 --> 00:03:34,173 Ese hijo de puta me va a destruir, de una manera o de otra. 49 00:03:34,280 --> 00:03:37,200 La mierda que hacemos es para siempre. 50 00:03:37,320 --> 00:03:39,480 Eso no desaparece con unas bonitas oraciones. 51 00:03:39,700 --> 00:03:40,667 ¿Lo entiendes? 52 00:03:40,920 --> 00:03:43,280 Cada uno tiene que encontrar su propio camino de iluminación. 53 00:03:43,400 --> 00:03:46,560 Y espero que encuentres la tuya. Pero hasta entonces... 54 00:03:46,680 --> 00:03:49,160 Aléjate de los talibanes. ¿Me oyes? 55 00:03:56,367 --> 00:03:59,927 -= Traducción: Yagom =- 56 00:04:00,013 --> 00:04:04,673 MOCRO MAFFIA TEMPORADA 3 EPISODIO 5 57 00:04:33,080 --> 00:04:34,560 Limpio. 58 00:04:39,480 --> 00:04:40,440 ¡Oye! 59 00:04:41,800 --> 00:04:43,280 Vuelvo enseguida. 60 00:05:33,440 --> 00:05:34,513 Siéntate. 61 00:05:45,373 --> 00:05:47,400 ¿No te gustan las iglesias? 62 00:05:51,673 --> 00:05:56,980 Cuando estaba en el instituto, hicimos un viaje a París. 63 00:05:57,213 --> 00:05:59,080 De excursión, ya sabes. 64 00:06:00,153 --> 00:06:05,153 Fuimos a una iglesia llamada "Sacré Coeur". ¿La conoces? 65 00:06:05,267 --> 00:06:09,000 En el interior, un sacerdote caminaba con... 66 00:06:11,613 --> 00:06:14,093 un sombrero puntiagudo. Como San Nicolás. 67 00:06:14,213 --> 00:06:19,006 Mis compañeros de clase y yo hicimos una apuesta de cinco florines 68 00:06:19,133 --> 00:06:23,993 para quien robara su sombrero y paseara con él. 69 00:06:24,053 --> 00:06:25,859 Así que yo lo hice. 70 00:06:25,920 --> 00:06:29,446 Le quité su sombrero pero me lo llevé fuera. 71 00:06:29,513 --> 00:06:34,733 Caminé por París con el sombrero puesto todo ese día. 72 00:06:38,073 --> 00:06:41,100 Desde entonces, todo el mundo me llama "Papa" (Pope). 73 00:06:42,520 --> 00:06:47,313 Sigo pensando que me castigarán por esa acción. 74 00:06:47,560 --> 00:06:51,940 Esta es la segunda vez que veo una iglesia por dentro. 75 00:06:52,873 --> 00:06:55,099 Tal vez este sea el momento. 76 00:06:56,680 --> 00:06:58,573 - ¿Para qué? - Para tu castigo. 77 00:07:09,613 --> 00:07:12,193 Dijimos: no más guerras. 78 00:07:12,353 --> 00:07:13,760 ¿De qué estás hablando? 79 00:07:14,007 --> 00:07:15,933 No me insultes. 80 00:07:17,040 --> 00:07:19,480 - Yo me encargo del puto dinero. - No maldigas. 81 00:07:19,513 --> 00:07:22,493 Vuelves a maldecir y enterramos a tu primo aquí mismo. 82 00:07:22,933 --> 00:07:26,833 Sé que hubo un tiroteo. Tú y tus viejos amigos. 83 00:07:30,047 --> 00:07:31,047 Escucha... 84 00:07:32,213 --> 00:07:35,240 No soy invisible como tú lo eres. 85 00:07:36,433 --> 00:07:38,300 Dices: no más guerras. 86 00:07:39,913 --> 00:07:43,273 Pero si te conviertes en el número uno... 87 00:07:43,333 --> 00:07:48,406 todo el mundo viene a por uno. 88 00:07:49,833 --> 00:07:54,820 Con todo el dinero que hago que ganes, tú deberías ser mi amiga. 89 00:07:56,680 --> 00:07:59,853 Pero tú traes una pistola a una iglesia y apuntas a mi familia... 90 00:07:59,913 --> 00:08:02,480 Escucha bien, esto es un consejo que te doy: 91 00:08:02,960 --> 00:08:06,433 Sí, tú haces que gane dinero y tú también lo ganas. 92 00:08:06,587 --> 00:08:11,780 Necesito que uses tu dinero para comprar a tus competidores. A tus enemigos. 93 00:08:12,039 --> 00:08:13,605 ¿Me entiendes? 94 00:08:13,753 --> 00:08:18,053 Yo maté a su mujer. ¿De verdad piensas que está interesado en el dinero? 95 00:08:18,107 --> 00:08:22,380 ¿Lo has intentado? Porque estoy enviando un segundo cargamento. 96 00:08:22,567 --> 00:08:25,033 Y esta vez son 2000 kilos. 97 00:08:25,853 --> 00:08:28,299 Es el momento de crecer. 98 00:08:47,480 --> 00:08:50,600 Buen trabajo. Somos listos. 99 00:08:50,640 --> 00:08:53,799 Ya no se puede decir que se trata de escalas, 100 00:08:55,233 --> 00:08:57,793 No ya no hay más errores de cálculo, ¿está claro? 101 00:09:10,560 --> 00:09:13,040 Nada, estará bien. Pero...? 102 00:09:13,160 --> 00:09:16,240 - De todos modos, pensé en la zona Este. - ¿Creías que ibas a dirigirlo? 103 00:09:16,780 --> 00:09:19,539 Tienes que dirigir todas las áreas de juego de los niños. 104 00:09:19,613 --> 00:09:21,140 ¿Podrías iniciar un negocio de chupa-chups? 105 00:09:21,200 --> 00:09:23,880 Ya tengo a alguien ahí, no te preocupes. 106 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 ¿A quién? 107 00:09:25,533 --> 00:09:27,253 Ve a buscar esa puta comida. 108 00:09:34,387 --> 00:09:35,653 ¿Qué hay, Tonnano? 109 00:09:35,840 --> 00:09:39,760 Muéstrales a estos maricones cómo funcionan estos jodidos teléfonos. 110 00:09:41,160 --> 00:09:43,979 He oído que la liaste bien. 111 00:09:44,133 --> 00:09:46,726 - ¿De quién? - Yo sólo... 112 00:09:47,153 --> 00:09:49,699 Bien, ahora todo el mundo es de puta madre. 113 00:09:50,227 --> 00:09:53,233 En fin... La próxima vez me avisas. 114 00:09:53,340 --> 00:09:54,887 Yo te necesito aquí. 115 00:09:55,007 --> 00:09:58,307 Asegúrate de que la siguientes horas sigan trabajando. 116 00:09:58,720 --> 00:10:01,326 De acuerdo, de acuerdo. Todo claro. 117 00:10:05,707 --> 00:10:09,013 De: TAXI Mensaje: Sal. Estoy junto a la puerta. 118 00:10:09,120 --> 00:10:11,759 Cinqo, mantente alerta. 119 00:10:29,240 --> 00:10:30,720 ¿Buscabas a Younnes? 120 00:10:31,800 --> 00:10:34,173 - ¿A quién? - A mi marido. 121 00:10:40,240 --> 00:10:43,000 Sabes que soy la hermana de Jaouad ¿verdad? 122 00:10:53,400 --> 00:10:54,480 ¿Faka? 123 00:10:54,600 --> 00:10:56,680 No quieren darnos la zona de Oriente. 124 00:10:56,800 --> 00:10:58,520 Quieren pruebas, idiota. 125 00:10:58,640 --> 00:11:01,800 - Kifesh, tú y tus pruebas. - Sí, ¿de qué estás hablando? 126 00:11:01,920 --> 00:11:05,400 Ya veo lo que quiere decir. Una prueba de que podemos actuar en la zona Este. 127 00:11:05,520 --> 00:11:07,040 Podéis conseguirlo. 128 00:11:08,240 --> 00:11:09,720 Chicos, tres horas. 129 00:11:11,380 --> 00:11:16,766 Esa perra otra vez. Si da problemas, me apoyáis. 130 00:11:16,920 --> 00:11:17,993 Sin estrés. 131 00:11:18,018 --> 00:11:19,799 - ¿Qué pasa? - Acércate. 132 00:11:21,600 --> 00:11:23,080 Quedaos aquí. 133 00:11:25,400 --> 00:11:26,880 ¿Qué pasa? 134 00:11:28,320 --> 00:11:29,800 Eiffel está muerto. 135 00:11:33,280 --> 00:11:35,040 Tienes que conocer a alguien. 136 00:12:08,233 --> 00:12:11,939 De: Tonnano Mensaje: Tu hermana quiere verte. Pronto. 137 00:12:12,947 --> 00:12:14,966 A: Tonnano Mensaje: ¿Por qué? 138 00:12:17,720 --> 00:12:19,160 - Hola. - Salaam. 139 00:12:26,553 --> 00:12:28,766 ¿Has preparado ya el tamarack? 140 00:12:29,206 --> 00:12:33,833 De: Tonnano Mensaje: Quiere hablan contigo. Urgente. 141 00:12:36,947 --> 00:12:39,679 ¿Qué pasa? 142 00:12:39,727 --> 00:12:41,653 ¿Cuánto tiempo llevas sin ver a Samira? 143 00:12:41,813 --> 00:12:42,767 - ¿A Samira? - Sí. 144 00:12:42,960 --> 00:12:46,986 - Seguramente desde que se casó. - Entonces hoy es tu día de suerte, 145 00:12:58,960 --> 00:13:01,680 - ¿Así que has visto a Pope? - Sí. 146 00:13:03,640 --> 00:13:05,120 ¿Dónde? 147 00:13:08,400 --> 00:13:09,880 ¿Dónde? 148 00:13:10,760 --> 00:13:12,920 En un partido de fútbol sala. 149 00:13:17,320 --> 00:13:20,280 - ¿Qué hacías para Eiffel? - Yo sólo... 150 00:13:21,240 --> 00:13:25,360 - Unas rondas por el barrio. - Rondas por el barrio... 151 00:13:25,480 --> 00:13:27,600 De todos modos, actúo en el barrio. 152 00:13:29,480 --> 00:13:31,320 ¿Y así lo conseguiste? 153 00:13:31,440 --> 00:13:33,800 Ahora soy el chico de los recados. 154 00:13:33,920 --> 00:13:37,440 Paso el tiempo en esos vestuarios donde hacen mezclas de todo. 155 00:13:40,080 --> 00:13:42,240 ¿Sabes por qué ha muerto Eiffel? 156 00:13:45,360 --> 00:13:46,960 No fue capaz de escuchar. 157 00:13:48,280 --> 00:13:50,800 Se creía más inteligente que los demás. 158 00:13:52,873 --> 00:13:54,353 ¿Cómo te llamas? 159 00:13:56,220 --> 00:13:57,167 Zakaria. 160 00:13:57,687 --> 00:13:59,020 ¿Qué edad tienes? 161 00:13:59,320 --> 00:14:00,800 Quince. 162 00:14:03,000 --> 00:14:04,480 Zakaria... 163 00:14:05,560 --> 00:14:07,080 ¿Puedes siquiera escuchar? 164 00:14:18,480 --> 00:14:20,000 ¿Eres capaz de escuchar? 165 00:14:31,600 --> 00:14:33,120 Sigue haciendo lo que estás haciendo. 166 00:14:34,240 --> 00:14:37,560 Tan pronto como estés cerca de Pope, te pones en contacto, ¿sí? 167 00:14:41,087 --> 00:14:42,166 Adelante. 168 00:15:18,560 --> 00:15:20,040 - ¿Cómo estás? - Bien. 169 00:15:35,040 --> 00:15:36,520 ¿Qué es esto? 170 00:15:50,040 --> 00:15:51,520 Estoy orgulloso de ti. 171 00:15:56,200 --> 00:16:00,520 Cuando te das cuenta de dónde comenzaste hace siete años... 172 00:16:10,280 --> 00:16:12,800 - Salaam aleikum hermanos. - Aleikum salaam. 173 00:16:12,920 --> 00:16:16,440 - Buenas noticias, chicos: puede que a casa mañana - Mashallah. 174 00:16:24,373 --> 00:16:26,033 ¿Es tu cumpleaños o qué? 175 00:16:26,160 --> 00:16:28,320 - Eso es lo que se siente, tío. - ¿Y entonces qué? 176 00:16:29,720 --> 00:16:31,200 Esto es una despedida, tío. 177 00:16:33,640 --> 00:16:35,120 Enhorabuena. 178 00:16:35,240 --> 00:16:38,440 - Todo es mérito tuyo. - No hay que preocuparse, eh. 179 00:16:38,560 --> 00:16:40,400 Los hermanos están ahí para ti. 180 00:16:40,999 --> 00:16:44,200 - No vas a tener ningún problema con Adil. - Tiene su negocio en marcha. 181 00:16:44,320 --> 00:16:47,200 Si te hace algo, se estará saboteando a sí mismo. 182 00:16:47,320 --> 00:16:48,685 Hay que tenerlo en cuenta. 183 00:16:48,760 --> 00:16:50,600 - ¿Cuándo te vas? - Mañana. 184 00:16:51,440 --> 00:16:54,667 Alá tiene un plan para cada uno. También para ti. 185 00:16:56,040 --> 00:16:58,040 Si quieres, vendré e verte. 186 00:16:58,840 --> 00:17:00,320 Vendrás, ¿eh? 187 00:17:00,440 --> 00:17:03,400 - ¿Te apetece un último partido? - Haz lo que tengas que hacer, hermano. 188 00:17:43,840 --> 00:17:45,200 Estoy en ello. 189 00:17:45,347 --> 00:17:48,013 ¿Cómo lo llevas? Tardas demasiado tiempo. 190 00:17:48,227 --> 00:17:50,119 Tú estás en el mismo bloque. 191 00:17:50,153 --> 00:17:52,360 No tienes a dónde ir. ¿Más fácil lo quieres? 192 00:17:52,440 --> 00:17:53,760 ¿Fácil? 193 00:17:53,880 --> 00:17:56,058 ¿Qué te parece? ¿Crees que esto es un puto camping o algo así? 194 00:17:56,120 --> 00:17:58,473 Escucha, no quiero estresarte pero algunas personas... 195 00:17:58,520 --> 00:18:00,607 piensan que no lo estás haciendo lo mejor posible, amigo. 196 00:18:01,880 --> 00:18:02,900 ¿Me entiendes? 197 00:18:03,033 --> 00:18:04,726 Tal vez deberíamos contar con alguien más. 198 00:18:04,751 --> 00:18:06,513 Alguien que realmente esté con nosotros. 199 00:18:06,600 --> 00:18:08,120 ¿De que estás hablando? 200 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 ¿Sabes todo lo que he hecho por Pope? 201 00:18:10,473 --> 00:18:11,673 Estoy aquí por él. 202 00:18:11,793 --> 00:18:13,927 Hablas demasiado, tío. Insultar no es inteligente. 203 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 Lo siento, hermano. 204 00:18:18,200 --> 00:18:21,360 Ya sabes lo que es estar aquí dentro. 205 00:18:22,280 --> 00:18:24,920 Lo arreglaré, ¿sí? Haz todo lo posible. 206 00:18:25,080 --> 00:18:27,260 Haz lo que puedas y date prisa, ¿entendido? 207 00:18:31,153 --> 00:18:32,353 Tu puta madre. 208 00:18:54,147 --> 00:18:57,959 ¿Qué pasó realmente para que aparecieras en mi casa? 209 00:18:58,520 --> 00:19:01,520 Nada. Tan sólo necesitaba tomar un descanso. 210 00:19:05,260 --> 00:19:06,513 Mejor. 211 00:19:08,260 --> 00:19:11,199 Esas hienas no saben como hacer negocios. 212 00:19:14,380 --> 00:19:15,860 - ¿Esto es Sjaak? - Sí. 213 00:19:17,080 --> 00:19:18,840 Enorme de cojones. 214 00:19:30,100 --> 00:19:31,520 Se queda aquí. 215 00:19:31,727 --> 00:19:33,633 Y no quedes más con él. 216 00:19:45,193 --> 00:19:47,326 No hemos estado ociosos aquí. 217 00:19:47,547 --> 00:19:49,899 Vosotros en Randstad creéis siempre que lo sabéis todo. 218 00:19:49,973 --> 00:19:51,820 Que sois el centro del mundo. 219 00:19:53,267 --> 00:19:55,699 Pero el mundo es más grande de lo que pensáis. 220 00:19:58,419 --> 00:19:59,447 Mira. 221 00:20:01,240 --> 00:20:03,547 Este material también da la vuelta al mundo. 222 00:20:04,040 --> 00:20:08,033 Acabamos de contactar con un nuevo comprador en Moldavia. Ni siquiera sé dónde está eso. 223 00:20:08,407 --> 00:20:09,540 Joey no. 224 00:20:09,593 --> 00:20:11,320 Te hará daño. Déjalo. 225 00:20:14,360 --> 00:20:15,960 Bonito negocio el que tienes aquí montado. 226 00:20:16,047 --> 00:20:18,220 Bonito negocio dices ahora... 227 00:20:18,547 --> 00:20:22,133 Cuando os pedí que me ayudarais a mover esto os reísteis de mí. 228 00:20:22,440 --> 00:20:23,920 Eso fue hace años. 229 00:20:25,207 --> 00:20:26,520 ¿Ha cambiado algo? 230 00:20:31,000 --> 00:20:33,433 Prepárame una caja, y lo enviaré a Ámsterdam. 231 00:20:33,507 --> 00:20:36,246 Te haré un bonito paquete. 232 00:20:37,840 --> 00:20:39,400 - ¿Joey? - ¿Sí? 233 00:20:43,967 --> 00:20:45,273 Es bonito, ¿eh? 234 00:20:45,320 --> 00:20:46,260 Sin duda. 235 00:20:49,633 --> 00:20:51,593 - Métete esto en el bolsillo. - Bonito. 236 00:20:54,727 --> 00:20:58,566 Ves, esta es la razón por la que podemos hacer lo que hacemos. 237 00:20:59,900 --> 00:21:01,700 Porque lo mantenemos en secreto. 238 00:21:01,987 --> 00:21:04,333 No hay gallo que cante. 239 00:21:09,367 --> 00:21:11,013 Tenemos nuestro propio bunker. 240 00:21:14,173 --> 00:21:15,653 ¿Os apetece? 241 00:21:16,960 --> 00:21:18,560 - ¿Quieres disparar? - Por supuesto. 242 00:21:20,213 --> 00:21:21,533 Siéntete como en casa. 243 00:21:21,720 --> 00:21:23,200 - ¿Está cargada? - Sí. 244 00:21:27,800 --> 00:21:29,405 - ¿Sabes cómo hacerlo? - Sí, lo sé. 245 00:21:29,480 --> 00:21:31,240 Dispara cuando yo lo diga, ¿sí? 246 00:21:33,400 --> 00:21:35,480 Apunta a donde quieres disparar 247 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - ¿Ya? - Sí. - Bien, dispara. 248 00:21:41,800 --> 00:21:43,280 Esto está bueno. 249 00:21:45,320 --> 00:21:46,800 Vamos. Ven aquí. 250 00:22:06,633 --> 00:22:10,113 ¿Qué es lo que pasa entre tú y tu hermana? 251 00:22:12,133 --> 00:22:16,266 ¿Recuerdas cuando llevaba un pañuelo en la cabeza durante un tiempo? 252 00:22:20,327 --> 00:22:23,713 Eso fue porque me enteré de que se había tintado el pelo de rubio. 253 00:22:23,920 --> 00:22:28,106 Lo que hice fue afeitarle la cabeza. 254 00:22:30,747 --> 00:22:32,693 Tú también siempre has sido irritante. 255 00:22:32,807 --> 00:22:35,919 Después siempre la llamaba calva. 256 00:22:41,787 --> 00:22:46,033 Eso la enfureció tanto que no quiso volver a verme. 257 00:22:50,707 --> 00:22:52,806 ¿Sabes cómo veo a los niños crecer? 258 00:22:53,360 --> 00:22:56,893 Con las fotos que me muestra Taxi. 259 00:23:24,720 --> 00:23:26,040 Hola calva. 260 00:23:51,160 --> 00:23:52,640 Joder. 261 00:24:07,560 --> 00:24:12,280 Mirad, id a esa habitación ahora. Ahí. Sí. Sentaos. Bien. 262 00:24:13,960 --> 00:24:16,880 Tengo que irme, así que tengo que a ataros. 263 00:24:17,840 --> 00:24:20,440 Veamos... Así. 264 00:24:22,680 --> 00:24:27,480 - Duele. - No, no duele. Mira. Mejor ahora, ¿no? 265 00:24:27,600 --> 00:24:30,280 ¿Sí? De acuerdo. Mirad lo que tengo. 266 00:24:32,040 --> 00:24:34,880 Ipad. Lo conecto. 267 00:24:36,160 --> 00:24:39,920 Tomad, dibujos animados. En una hora y media estaré de vuelta. 268 00:24:40,040 --> 00:24:42,165 ¿Sí? Nada de gritar, ni de tratar de salir... 269 00:24:42,240 --> 00:24:45,440 porque entonces mamá no volverá. ¿Sí? Bien. 270 00:24:50,400 --> 00:24:51,880 En silencio, ¿eh? 271 00:25:22,680 --> 00:25:24,160 Joder. 272 00:26:00,313 --> 00:26:02,853 Bien, dime, ¿qué pasa, hermana? 273 00:26:02,960 --> 00:26:06,573 ¿Qué está pasando? Moshin está actualmente en mi casa. 274 00:26:13,080 --> 00:26:14,560 ¿Qué haces? 275 00:26:16,787 --> 00:26:18,106 Voy a solucionarlo de todas formas. ¿Qué pasa? 276 00:26:18,173 --> 00:26:19,767 Los ha tomado como rehenes, cabrón. 277 00:26:22,480 --> 00:26:25,560 Tiene un arma apuntando a mis hijos. 278 00:26:26,800 --> 00:26:30,320 Si Younnes hubiera hecho simplemente lo que se le había pedido que hiciera. 279 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 entonces no tendrías estos problemas, ¿eh, hermana? 280 00:26:34,593 --> 00:26:37,060 Tenía su negocio del taxi. 281 00:26:37,400 --> 00:26:39,080 Nunca ha hecho daño a una mosca. 282 00:26:39,293 --> 00:26:42,353 Necesitabas tanto ponerlo a trabajar en ese mundo de mierda tuyo. 283 00:26:42,600 --> 00:26:44,720 Has destruido mi familia. 284 00:26:44,927 --> 00:26:47,226 Nadie de la familia quiere saber nada de ti. 285 00:26:47,267 --> 00:26:49,700 Y los dejas solos. Excepto yo. 286 00:26:49,860 --> 00:26:52,167 Toda tu vida has tratado de arruinar todo lo que hago. 287 00:26:54,293 --> 00:26:58,560 Lo tuviste en tu casa durante dos meses, bruja. 288 00:27:00,667 --> 00:27:02,600 La culpa es tuya. 289 00:27:03,480 --> 00:27:05,747 Mohsin estaba haciendo algo con su vida. 290 00:27:05,827 --> 00:27:08,053 Su hermano estaba haciendo algo con su vida. 291 00:27:08,080 --> 00:27:09,885 No tuve nada que ver con la muerte de su hermano. 292 00:27:09,960 --> 00:27:12,120 Son chicos de tu antiguo puto barrio Jaouad. 293 00:27:12,240 --> 00:27:14,560 ¿Por qué quieres arruinar sus vidas? 294 00:27:14,680 --> 00:27:16,600 Porque tu vida es una ruina. 295 00:27:16,720 --> 00:27:18,040 ¿Mi vida es una ruina? 296 00:27:18,167 --> 00:27:19,386 ¿Es eso cierto? 297 00:27:20,720 --> 00:27:21,907 Mira esa casa. 298 00:27:24,340 --> 00:27:25,673 Las bolsas están llenas. 299 00:27:26,807 --> 00:27:30,413 Acabo de comprar una nueva villa en Boukidan. 300 00:27:30,867 --> 00:27:32,833 De camino a Souani, ¿te acuerdas? 301 00:27:33,007 --> 00:27:35,193 Sí. 302 00:27:37,033 --> 00:27:41,173 ¿Con quien vas a ir? ¿Con Sihame? 303 00:27:42,687 --> 00:27:45,060 ¿La que explotó en tu boda? 304 00:28:08,160 --> 00:28:09,640 ¿Jaouad? 305 00:28:14,393 --> 00:28:17,653 Jaouad, por favor... 306 00:28:18,687 --> 00:28:21,513 Ve a hablar con Mohsin. Perdónalo. 307 00:28:22,173 --> 00:28:25,439 Prométeme que no le harás nada. 308 00:28:26,600 --> 00:28:28,120 Si lo haces... 309 00:28:29,480 --> 00:28:32,093 Entonces volverás a ver de nuevo a tus primos. 310 00:28:32,147 --> 00:28:36,019 Y te encontrarás a una mujer con la que poder ir a la villa. 311 00:28:38,207 --> 00:28:39,320 Te lo ruego. 312 00:28:40,647 --> 00:28:42,187 Os veré mañana a las 12 del mediodía 313 00:29:55,000 --> 00:29:58,840 Si quieres saber cómo conseguí ese ojo tienes que pagar 50 euros, amigo. 314 00:30:00,340 --> 00:30:03,060 Me preguntaba cómo van las cosas por el puesto. 315 00:30:03,960 --> 00:30:05,440 ¿El puerto? 316 00:30:06,360 --> 00:30:08,120 Esa mierda es fácil, hombre. 317 00:30:09,560 --> 00:30:13,400 Lo importamos, lo descargamos, lo cortamos, lo vendemos... 318 00:30:13,520 --> 00:30:15,000 Eso es todo. 319 00:30:17,893 --> 00:30:19,880 ¿y Tú lo organizaste todo? 320 00:30:20,440 --> 00:30:21,960 Sí, me he ocupado de eso. 321 00:30:23,000 --> 00:30:26,320 Lo juro, sin él esos mil kilos nunca habrían llegado. 322 00:30:26,607 --> 00:30:29,827 ¿Mil kilos? ¿Cuánto cuesta eso? 323 00:30:30,000 --> 00:30:32,520 Son 25 mil por kilo multiplicados por mil. 324 00:30:32,640 --> 00:30:34,120 Haz las cuentas. 325 00:30:39,760 --> 00:30:41,187 25 millones. 326 00:30:47,680 --> 00:30:49,160 Oye. 327 00:30:50,000 --> 00:30:52,720 Dile a ese puto mestizo que mientras piense... 328 00:30:52,840 --> 00:30:56,080 que necesita una niñera, no pienso verlo. ¿Sí? 329 00:30:56,200 --> 00:30:57,880 No pienso volver a verlo. 330 00:30:58,000 --> 00:31:00,720 - ¿La están acosando, señora? - No. 331 00:31:20,400 --> 00:31:21,880 ¿Hola? 332 00:31:22,720 --> 00:31:25,080 ¿Hola? ¿Cariño? 333 00:31:26,720 --> 00:31:28,480 ¿Qué? 334 00:31:28,600 --> 00:31:31,200 ¿Qué dices...? Mierda. 335 00:31:38,800 --> 00:31:40,280 ¿Hola? 336 00:31:41,480 --> 00:31:43,800 Sí, lo siento, tengo mala cobertura aquí. 337 00:31:46,400 --> 00:31:47,880 ¿Qué ha pasado? 338 00:31:49,080 --> 00:31:50,560 No he visto a nadie... 339 00:31:51,800 --> 00:31:53,280 ¿Qué quieres decir? 340 00:31:55,120 --> 00:31:56,600 ¿Qué aspecto tenía? 341 00:32:03,600 --> 00:32:05,085 No, no tiene por qué preocuparte. 342 00:32:05,160 --> 00:32:07,480 Enviaré a alguien para recogeros, ¿sí? 343 00:32:07,600 --> 00:32:09,560 Te irás de allí enseguida. 344 00:32:09,680 --> 00:32:11,840 Yo me encargo. Yo me encargo. 345 00:32:11,960 --> 00:32:13,440 Bien, te llamaré enseguida. 346 00:32:15,160 --> 00:32:16,640 Puta sucia rata. 347 00:32:29,400 --> 00:32:32,200 ¿Qué coño quieres, tío? 348 00:32:32,320 --> 00:32:33,800 Tienes que ver esto. 349 00:32:36,040 --> 00:32:37,160 ¿Qué coño es esto? 350 00:32:37,280 --> 00:32:39,046 Lo siento hermano, este video está dando vueltas 351 00:32:39,071 --> 00:32:40,800 por mi bloque de celdas. Todo el mundo lo ha visto. 352 00:32:41,047 --> 00:32:42,460 A los tíos les pone esto. 353 00:32:51,840 --> 00:32:54,520 - Vale. - Lo siento hermano, Pensé que debías saberlo. 354 00:32:55,539 --> 00:32:58,240 Puta zorra. 355 00:33:33,040 --> 00:33:35,280 ¿No tienes suficientes? 356 00:33:36,880 --> 00:33:38,600 - ¿A qué se refiere? - Vistas. 357 00:33:40,680 --> 00:33:42,520 Al diablo con eso. 358 00:33:44,840 --> 00:33:46,440 ¿Volverá volver a casa solo? 359 00:33:48,200 --> 00:33:50,800 Quiero sorprender a mi mujer y a mis hijos. 360 00:33:51,606 --> 00:33:53,086 Muchas gracias. 361 00:33:53,200 --> 00:33:56,800 - Por todo. - ¿Te estás cuidando bien? 362 00:34:15,000 --> 00:34:17,160 - ¿Quieres que te acompañe? - No estaría bien. 363 00:34:17,373 --> 00:34:18,573 Muchas gracias. 364 00:34:56,160 --> 00:34:57,640 ¿Hola? 365 00:34:57,760 --> 00:34:59,240 ¿Tuviste un accidente? 366 00:35:00,960 --> 00:35:02,440 Hermano, ¿pero que coño? 367 00:35:02,560 --> 00:35:04,480 - ¿Dónde están mis hijos? - Anda. 368 00:35:06,880 --> 00:35:08,560 - ¿Dónde está Samira? - Cierra la boca. 369 00:35:09,400 --> 00:35:11,480 - ¡Samira! - He dicho que te calles. 370 00:35:11,600 --> 00:35:12,800 ¡Papá! 371 00:35:12,920 --> 00:35:16,333 Hermano, lo digo por última vez. Siéntate en ese maldito sofá. 372 00:35:16,373 --> 00:35:17,787 ¿Qué coño pasa? 373 00:35:18,240 --> 00:35:20,280 Siéntate. 374 00:35:20,400 --> 00:35:24,200 Agarra esas cuerdas, átate los pies. Aprieta bien. Aprieta. 375 00:35:24,320 --> 00:35:27,320 - Hermano, ¿dónde está Samira? - Aprieta. 376 00:35:30,040 --> 00:35:31,520 Las manos también. 377 00:35:32,920 --> 00:35:34,280 Mo, ¿dónde está mi mujer? 378 00:35:34,400 --> 00:35:35,880 Aprieta. 379 00:35:38,120 --> 00:35:39,600 Fue a ver a Pope. 380 00:35:41,193 --> 00:35:42,800 No te preocupes, chico. 381 00:35:43,180 --> 00:35:45,407 Ya he enviado a alguien a esa dirección. 382 00:35:45,880 --> 00:35:47,380 Mañana estarán aquí. 383 00:35:51,160 --> 00:35:53,360 Yo también tengo que ir a Ámsterdam. 384 00:35:53,567 --> 00:35:55,453 ¿Qué tienes que hacer aún allí? 385 00:35:57,593 --> 00:35:59,213 ¿Y dónde está ahora ese compañero tuyo? 386 00:36:00,980 --> 00:36:02,287 El marroquí. 387 00:36:02,333 --> 00:36:05,567 Ni siquiera muestra el respecto de quitarse la chaqueta cuando está en mi coche. 388 00:36:05,760 --> 00:36:07,240 Jaouad. 389 00:36:10,240 --> 00:36:12,480 Va a Amberes por negocios. 390 00:36:13,987 --> 00:36:15,833 ¿Y no te necesita? 391 00:36:18,867 --> 00:36:21,373 ¿Realmente tienes algo que decir allí? 392 00:36:21,567 --> 00:36:23,706 No quiero ofender a nadie, pero... 393 00:36:30,040 --> 00:36:31,360 ¿Qué quieres decir? 394 00:36:31,540 --> 00:36:35,087 Si pidiera un poco de esa cosa blanca y viniera aquí.... 395 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 Sigue. 396 00:36:40,487 --> 00:36:42,593 Un kilo estaría bien. 397 00:36:44,500 --> 00:36:48,300 La verdad es que me gustaría soltar una carga. Cien kilos. 398 00:36:49,127 --> 00:36:53,633 ¿Crees que ese compañero tuyo podría venir a hablar de nuevo? 399 00:36:56,040 --> 00:36:57,520 No hay problema. 400 00:37:14,120 --> 00:37:15,600 Número del camello. 401 00:37:16,840 --> 00:37:19,440 - ¿Qué estás haciendo? - Teníamos un trato. 402 00:37:28,600 --> 00:37:30,440 A la vez, amigo. 403 00:37:40,893 --> 00:37:42,040 ¿Qué estás haciendo, amigo? 404 00:37:42,960 --> 00:37:44,440 Vete a tu habitación o algo así. 405 00:37:47,560 --> 00:37:49,160 Estás mal de la cabeza. 406 00:38:15,480 --> 00:38:16,960 Ya hemos cerrado. 407 00:38:21,160 --> 00:38:22,640 No pasa nada. 408 00:38:25,320 --> 00:38:27,640 - Tira, tira. - Ah. 409 00:38:37,560 --> 00:38:39,480 - ¿Quieres tocarlo o algo así? - No. 410 00:38:44,000 --> 00:38:46,520 Para localizar a ese pequeño. 411 00:38:54,120 --> 00:38:56,360 - ¿Qué quieres ahora? - ¿Qué quieres decir? 412 00:38:57,240 --> 00:38:59,360 Quieres salirte con la tuya, ¿verdad? 413 00:38:59,480 --> 00:39:01,200 Lo entiendo. 414 00:39:01,320 --> 00:39:03,640 No me interpondré en tu camino. 415 00:39:03,760 --> 00:39:07,000 Pero entonces es conveniente que hagas lo mismo con nosotros. 416 00:39:07,120 --> 00:39:08,720 Espero que lo entiendas. 417 00:39:09,200 --> 00:39:12,760 - Voy a ir a ese fútbol sala. - Pensé que algo así sí. 418 00:39:12,880 --> 00:39:14,360 ¿Tú también, entonces? 419 00:39:15,800 --> 00:39:18,480 Ve al partido esta noche. 420 00:39:18,600 --> 00:39:21,120 Quiero que el pequeño sienta nuestros ojos. 421 00:39:25,120 --> 00:39:29,946 - Cinqo. - No te oigo bien. Voy a entrar en un túnel, hermano. 422 00:39:30,160 --> 00:39:32,400 Cinqooooo. 423 00:39:33,960 --> 00:39:35,466 Colega, ¿todo bien? 424 00:39:49,040 --> 00:39:51,600 Mira esta puta mezcla química. 425 00:39:53,960 --> 00:39:56,720 Duane, estás progresando bien aquí, ¿no es así? 426 00:39:56,847 --> 00:39:59,727 Lo juro, pareces alguien que va a un festival como un zombi. 427 00:39:59,840 --> 00:40:01,320 Techno. 428 00:40:01,440 --> 00:40:04,320 Hay que disfrutar un poco de la vida, ¿verdad? 429 00:40:04,440 --> 00:40:05,920 Chicos, me marcho. 430 00:40:06,560 --> 00:40:08,240 Alto, alto, alto. ¿A dónde vas? 431 00:40:09,080 --> 00:40:10,600 Esta noche tenemos una fiesta... 432 00:40:10,740 --> 00:40:13,107 Tengo cinco putas. No tengo cinco pollas. 433 00:40:13,160 --> 00:40:15,400 - ¿Cómo se supone que voy a hacer esto, eh? - Tengo que jugar, vale... 434 00:40:16,773 --> 00:40:19,280 Hoy jugamos contra el "número más bajo". 435 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 ¿Sabes qué significa eso? 436 00:40:21,120 --> 00:40:24,880 Si perdemos este partido, enterraré a todas sus putas madres. 437 00:40:26,880 --> 00:40:28,360 No es una broma, ¿eh? 438 00:40:33,400 --> 00:40:35,600 Nananaa, nana... 439 00:40:35,720 --> 00:40:38,520 Hola, hola, Duane. No te oigo. 440 00:40:38,640 --> 00:40:40,120 Duane ¿dónde estás? 441 00:40:40,240 --> 00:40:41,320 - Duane. - ¿Hola? 442 00:40:41,440 --> 00:40:43,720 Fissa. Sí. 443 00:40:55,160 --> 00:40:57,360 Hola. ¿Todo bien? 444 00:41:07,800 --> 00:41:09,760 Eh, ¿qué es esto? Eh. 445 00:41:09,880 --> 00:41:12,560 Suéltame. 446 00:41:13,200 --> 00:41:16,360 ¿Siquiera sabes quién soy? ¿Eh? Trabajo para Pope. 447 00:41:16,480 --> 00:41:18,840 ¿Pope? Enséñale esto. 448 00:41:47,740 --> 00:41:50,320 - ¿Qué haces aquí sentado tan triste? - Nada, tío. 449 00:41:50,427 --> 00:41:54,273 - Toma, para tu negocio. - ¿En serio? 450 00:42:01,400 --> 00:42:04,160 Por fin puedes conseguir poner en marcha tu negocio, chico. 451 00:42:04,280 --> 00:42:07,040 Hola Samantha. Tu nombre era Samantha, ¿no? 452 00:42:11,213 --> 00:42:13,073 ¿No deberías estar jugando al fútbol? 453 00:42:14,520 --> 00:42:17,080 - ¿No deberías irte a la cama? - ¿Y entonces qué? 454 00:42:17,200 --> 00:42:19,778 ¿Por qué tiras tus cosas? ¿Debo llamar a tu madre o algo así? 455 00:42:19,920 --> 00:42:21,113 ¿A mi madre? Ni se te ocurra. 456 00:42:21,233 --> 00:42:23,473 Hola. He terminado con este tipo. 457 00:42:23,553 --> 00:42:26,093 No soy tu colega. No la tomes conmigo. 458 00:42:26,280 --> 00:42:29,600 Oye, oye, oye, así no se le habla a mi superestrella ¿eh? 459 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 Ven Duane, ven. 460 00:42:38,540 --> 00:42:43,873 Bien Duane. Mañana tienes que llevar un kilo al sur para mí. 461 00:42:44,033 --> 00:42:46,760 Tatta y Pope lo necesitan para hacer un trato con ese tío. 462 00:42:46,880 --> 00:42:49,840 Ven conmigo primero, ven. ¿Qué estás viendo? 463 00:43:21,080 --> 00:43:22,560 Papá... 464 00:43:23,960 --> 00:43:26,280 ¿Por qué no te fuiste de aquí? 465 00:43:28,000 --> 00:43:29,480 Papá... 466 00:43:44,120 --> 00:43:47,819 Esa gente me está ayudando a mejorar. 467 00:43:48,880 --> 00:43:51,480 No necesitas su ayuda, papá. 468 00:43:53,320 --> 00:43:55,840 No tienes nada malo. 469 00:43:57,600 --> 00:43:59,440 Y Nadira necesita ayuda. 470 00:44:01,720 --> 00:44:03,720 ¿Por qué no estás con Nadira? 471 00:44:06,440 --> 00:44:08,040 Nadira está en Amsterdam. 472 00:44:09,320 --> 00:44:12,720 Donde hombres extraños están abusando de ella. 473 00:44:13,640 --> 00:44:15,880 Has arruinado a tus hijos, papa. 474 00:44:16,680 --> 00:44:19,040 La dejaste a un lado. 475 00:44:19,160 --> 00:44:21,400 Como me dejaste a un lado. 476 00:44:22,280 --> 00:44:23,760 Y a Youssef. 477 00:44:33,080 --> 00:44:34,560 Tengo que ir a casa... 478 00:44:38,320 --> 00:44:39,800 Tengo que ir a casa... 479 00:44:40,640 --> 00:44:44,040 Tengo que ir a casa. 480 00:44:44,160 --> 00:44:46,200 Tengo que ir a casa... 481 00:44:56,720 --> 00:44:58,600 Tengo que ir a casa. Tengo que ir a casa. 482 00:44:58,720 --> 00:45:00,960 Abran la puerta. Tengo que ir a casa. 483 00:45:01,680 --> 00:45:03,800 Señor Taheri... No debería irse a casa. 484 00:45:03,920 --> 00:45:06,120 No. Necesito ir a casa. Suéltame. 41571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.