Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,966
Te vi haciendo un trato aquí.
Tienes pelotas.
2
00:00:05,093 --> 00:00:07,526
Yo también estoy en ese negocio.
Trabajo en aduanas.
3
00:00:07,606 --> 00:00:09,720
El tipo me viene y me dice:
Estamos en el mismo negocio.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,320
Tal vez podamos trabajar juntos.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,120
Y pulsamos, por así decirlo,
el botón verde...
6
00:00:13,233 --> 00:00:15,593
..para que el contenedor no tenga que pasar
por control. No tiene resquicios.
7
00:00:15,720 --> 00:00:19,260
- Esto es un regalo del cielo para nosotros,
¿no? - Sólo hay que pulsar el botón verde.
8
00:00:19,960 --> 00:00:22,320
Todos los holandeses pensáis
que sois Badr Hari.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,160
Alguien tenía
que ponerte en tu lugar, ya sabes.
10
00:00:25,280 --> 00:00:26,800
Negocios.
11
00:00:26,928 --> 00:00:28,408
Necesito un nuevo cargamento.
12
00:00:28,433 --> 00:00:31,879
Tengo a una persona del el puerto de
Rotterdam en mi bolsillo.
13
00:00:32,473 --> 00:00:34,547
Sólo necesito un poco más de producto.
14
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
Toma esto. Si sabes dónde se encuentra
Romano, puedes conseguir esto por diez.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,840
- ¿Y Pencil?
- Y Pencil.
16
00:00:40,920 --> 00:00:43,160
Hermano, tienes que salir de aquí, tío.
Tan pronto como sea posible.
17
00:00:43,280 --> 00:00:46,019
- ¿Y el comercio? - Podemos hacer todo esto
coordinado desde el extranjero.
18
00:00:46,140 --> 00:00:48,520
Muy bien, vamos. Ámsterdam está lista.
Tenemos que salir de aquí.
19
00:00:48,640 --> 00:00:51,680
¿Y después? ¿Quieres huir toda tu vida?
20
00:00:53,920 --> 00:00:55,593
En caso de que te necesite.
21
00:00:56,400 --> 00:01:00,200
Han acabado con los irlandeses en el sur
de España, proveedores de Romano.
22
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
Lo tengo todo. Vámonos.
23
00:01:02,313 --> 00:01:05,393
Están noqueados.
¿Quieres cazar? Vé a cazar.
24
00:01:05,520 --> 00:01:08,160
Muy a juego con ese culo tuyo.
25
00:01:12,880 --> 00:01:15,600
¿Por qué dejas que mi hermano trafique?
No quiero que vaya contigo.
26
00:01:15,720 --> 00:01:18,360
Todo lo que le faltaba en casa,
se lo dimos aquí. Se lo di aquí.
27
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
Asegúrate de tener la capucha puesta
cuando camines por la calle.
28
00:01:21,120 --> 00:01:23,120
Siempre mira hacia abajo.
29
00:01:29,240 --> 00:01:31,146
Asegúrate de estar listo.
30
00:01:33,240 --> 00:01:35,320
Estamos buscando a su hijo,
porque sospechamos que él...
31
00:01:35,440 --> 00:01:36,920
por el asesinato del Sr. De Waard.
32
00:01:37,040 --> 00:01:40,440
Parece que está siendo
influenciado por el hijo de su hermana.
33
00:01:40,560 --> 00:01:42,246
Adil es nuestro principal sospechoso.
34
00:01:42,366 --> 00:01:45,040
Gracias a tus chanchullos ahora sabe
que su tío está hablando con la policía.
35
00:01:45,160 --> 00:01:48,040
Mouse y sus compañeros maricas le robaron
la mierda a la gente equivocada.
36
00:01:48,160 --> 00:01:50,840
- Debería enviarte allá, G.
- Ponlos en ese agujero.
37
00:01:50,960 --> 00:01:53,080
Ahora los van a retener
hasta que les lleve el dinero.
38
00:01:53,200 --> 00:01:54,920
Tienes que asegurarte de que tu padre
mantiene la boca cerrada...
39
00:01:55,040 --> 00:01:58,400
para que pueda conseguir a Youssef
sin ningún problema. Eso es todo lo que pido.
40
00:02:08,160 --> 00:02:11,560
Tenemos una declaración incriminatoria
sobre su cliente de un miembro de la familia.
41
00:02:11,680 --> 00:02:15,160
¿Sabes por qué la torre de Babel
finalmente se derrumbó?
42
00:02:18,240 --> 00:02:20,426
- Por toda esa mierda de ellos.
- Cuídate.
43
00:02:23,120 --> 00:02:24,720
Romano te envía sus saludos.
44
00:02:31,506 --> 00:02:34,799
Es una jodida larga historia pero él
creció con ese famoso periodista.
45
00:02:36,480 --> 00:02:38,960
El jefe quiere que lleves
almacenamiento y distribución.
46
00:02:39,080 --> 00:02:40,760
Estoy orgulloso de ti.
47
00:02:41,920 --> 00:02:44,200
¿No podrías por una puta vez
mantener la boca cerrada?
48
00:03:05,160 --> 00:03:06,640
Un regalo, tío.
49
00:03:36,446 --> 00:03:37,966
Date prisa.
50
00:03:38,000 --> 00:03:39,086
Lo hago, lo hago.
51
00:03:41,000 --> 00:03:42,960
Vamos, vamos, vamos.
52
00:03:46,920 --> 00:03:48,640
Dale, dale.
53
00:03:50,360 --> 00:03:53,600
- ¿Preparado? - Hermano, ¿estás seguro de
que lo tienes todo resuelto?
54
00:03:54,060 --> 00:03:55,000
Sí.
55
00:04:01,040 --> 00:04:03,280
Joder. Joder.
56
00:04:04,399 --> 00:04:06,366
¿Qué coño es esto?
57
00:04:06,520 --> 00:04:08,640
- Dame esa bolsa, dame esa bolsa.
- Toma.
58
00:04:08,760 --> 00:04:10,480
Toma la bolsa.
59
00:04:10,600 --> 00:04:14,120
Malditos imbéciles.
Rápido, rápido, rápido.
60
00:04:14,240 --> 00:04:17,320
En el suelo, todo.
61
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
Qué sonido tan jodido.
62
00:04:22,320 --> 00:04:24,400
Date prisa.
63
00:04:39,339 --> 00:04:43,053
TRADUCCIÓN:
YAGOM
64
00:04:43,106 --> 00:04:46,979
TEMPORADA 3
EPISODIO 1
65
00:05:09,420 --> 00:05:10,767
Si esta mierda se infecta, eh?
66
00:05:11,233 --> 00:05:14,700
se me puede envenenar la sangre. Tengo
partido de fútbol sala pronto.
67
00:05:16,133 --> 00:05:17,333
¿Cómo voy a jugar, amigo?
68
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
Mira, hermano.
69
00:05:21,440 --> 00:05:22,700
Todo va a ir bien.
70
00:05:31,067 --> 00:05:33,133
Tienes que ocuparte de esa mierda, tío.
71
00:05:35,000 --> 00:05:37,920
Vete a casa. Nos vemos mañana
en la plaza. ¿De acuerdo?
72
00:05:38,147 --> 00:05:39,126
De acuerdo.
73
00:05:55,880 --> 00:05:58,160
Aquí tienes, Taxi.
74
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Por favor, soy tu hermano, ¿verdad?
75
00:06:26,840 --> 00:06:30,280
No va a venir aquí.
No te preocupes.
76
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
No sé que voy a hacer.
77
00:06:50,120 --> 00:06:52,480
Cuánto tiempo puedo aguantar esta mierda.
78
00:06:54,320 --> 00:06:56,240
Tenías razón, Wollah.
79
00:06:57,520 --> 00:06:59,613
Nunca debería haber trabajado
para tu hermano.
80
00:07:00,600 --> 00:07:03,520
Encargarme ese trabajo.
A mí.
81
00:07:05,000 --> 00:07:07,440
Como si alguna vez...
82
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
Vete a dormir, cariño.
83
00:07:15,200 --> 00:07:16,800
Ya mismo voy, ¿de acuerdo?
84
00:08:01,187 --> 00:08:04,260
Hermano, ¿qué te dije de fumar aquí?
85
00:08:19,320 --> 00:08:21,160
Está bien.
86
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
Está bien, Joey. Ven.
[SMS: Primo Pope en camino]
87
00:09:10,320 --> 00:09:12,960
¿Es esto un circo o qué?
¿Eh?
88
00:09:14,520 --> 00:09:17,240
Déjame a mí. Déjame, Joey.
89
00:09:18,433 --> 00:09:21,560
- Es mi iPad, ¿no?
- ¿Dónde están entonces esos putos huevos?
90
00:09:23,240 --> 00:09:26,720
Vamos a ir a nadar más tarde, ¿no?
91
00:09:26,840 --> 00:09:28,153
Es divertido, ¿no?
92
00:09:29,200 --> 00:09:31,800
Sí, nadar es divertido.
93
00:09:31,920 --> 00:09:34,080
- ¿Qué has dicho?
- Es divertido, nadar.
94
00:09:34,200 --> 00:09:37,560
Cuidado, maldito maricón.
Ahora devuélveme mi iPad. Joey.
95
00:09:37,679 --> 00:09:40,760
- Déjale el puto iPad.
- Dámelo.
96
00:09:48,560 --> 00:09:50,120
Ven.
97
00:10:11,953 --> 00:10:12,647
Ewa Hollander
98
00:10:13,300 --> 00:10:16,400
¿Qué estás comiendo, tío?
Haloef. ¿Quieres?
99
00:10:16,520 --> 00:10:17,780
Yo soy Joey.
100
00:10:18,720 --> 00:10:20,426
- Es Joey.
- Sí.
101
00:10:21,440 --> 00:10:24,239
¿No tenían más trabajo para ti en Amberes??
102
00:10:24,500 --> 00:10:27,047
¿Mi primo te acaba de ascender
y ya estás hablando mierda?
103
00:10:30,000 --> 00:10:31,560
Ven.
104
00:10:32,407 --> 00:10:37,140
Mira, es importante que Jaouad se rodee
de personas en las que confíe.
105
00:10:38,107 --> 00:10:39,560
La familia es importante...
106
00:10:40,740 --> 00:10:42,553
no tengo que explicarte eso.
107
00:10:44,707 --> 00:10:48,393
Pero ¿como os la habéis arreglado para
conseguir que vengan 1000 kg?
108
00:10:48,913 --> 00:10:51,200
Excelente. Merece mis respetos, un holandés.
109
00:10:52,766 --> 00:10:55,766
- Hermano, cómete esa mierda fuera, tío
- Échale un ojo.
110
00:10:55,880 --> 00:10:59,453
- Joey, si viene alguien, tienes que llamar
a la puerta, ¿sí? - Por supuesto.
111
00:11:12,440 --> 00:11:16,560
Hice revisar todo.
Coches, matrículas, colores, todo.
112
00:11:16,680 --> 00:11:18,673
Si viene Skotoe,
lo reconoceremos enseguida.
113
00:11:30,280 --> 00:11:34,006
Tienes que encontrarte con esos chicos
en Bims hoy. Ya no les queda mercancía.
114
00:11:34,680 --> 00:11:37,826
- Sí, podemos hacerlo esta tarde.
- Bien.
115
00:11:38,440 --> 00:11:41,680
Yallah. Toma esa bolsa.
Te veré más tarde, ¿sí?
116
00:11:41,800 --> 00:11:44,560
Hermano, te acompaño un minuto.
117
00:11:58,333 --> 00:12:00,346
No lo tienes, ¿verdad Angelo?
118
00:12:01,880 --> 00:12:06,093
Míralo tú mismo, Klandizie... estoy
ocupado.
119
00:12:06,440 --> 00:12:08,920
La gente va al supermercado estos días.
120
00:12:09,927 --> 00:12:11,000
Siéntate.
121
00:12:14,820 --> 00:12:18,913
No entiendo por qué pides dinero prestado,
y luego no lo devuelves. No lo entiendo.
122
00:12:19,053 --> 00:12:22,193
Tíos, tened un poco más de paciencia.
123
00:12:23,307 --> 00:12:25,613
- Demasiado tarde.
- ¿Qué quieres decir?
124
00:12:29,099 --> 00:12:32,080
¡Suéltame! ¡Suéltame!
125
00:12:32,200 --> 00:12:35,280
- Papá. - Sigue caminando.
- Papa.
126
00:12:35,400 --> 00:12:37,760
- Papa. - Suéltala.
- Calma.
127
00:12:37,813 --> 00:12:40,773
Mi hija nada tiene que ver con esto.
128
00:12:41,400 --> 00:12:43,520
Oye, tranquilo hermano.
129
00:12:43,640 --> 00:12:45,760
Tranquilo, hermano.
130
00:12:49,860 --> 00:12:52,719
Mi hija nada tiene que ver con esto.
131
00:12:53,173 --> 00:12:55,447
No lo oirás... hasta que lo
oigas.
132
00:12:55,907 --> 00:13:00,506
A partir de hoy, el bar Sientje es nuestro.
133
00:13:00,753 --> 00:13:02,720
Nada cambia para ti.
134
00:13:02,807 --> 00:13:05,479
Así que no te estreses,
sigues siendo el jefe sobre el papel.
135
00:13:05,560 --> 00:13:09,339
Pero nosotros nos haremos cargo, sólo tienes
que darte de baja por enfermedad o algo así.
136
00:13:09,420 --> 00:13:10,819
¿Lo entiendes?
137
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
Frank lo entiende.
138
00:13:31,800 --> 00:13:33,240
¿Todo bien?
139
00:13:34,200 --> 00:13:35,706
Ya han pasado dos meses.
140
00:13:35,780 --> 00:13:39,039
¿Hemos oído algo sobre "Mo the show"?
141
00:13:39,100 --> 00:13:41,620
¿La familia está de luto?
142
00:13:41,920 --> 00:13:44,520
Nada.
143
00:13:44,640 --> 00:13:46,400
Bueno.
144
00:13:48,000 --> 00:13:51,300
Bueno, al final del día
vamos a tener que hablar con Taxi.
145
00:13:51,513 --> 00:13:53,760
¿Necesitas algo más aquí?
146
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
Bien, ciao.
147
00:14:10,800 --> 00:14:13,880
Bienvenidos todos.
Gente del NFI.
148
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Señoras y señores
del departamento de impuestos.
149
00:14:16,200 --> 00:14:19,440
Chicos de la AT y de la OM (Fiscalía),
bienvenidos.
150
00:14:19,560 --> 00:14:21,360
Esta tarde a las tres...
151
00:14:21,480 --> 00:14:24,393
vamos a despegar simultáneamente
todo tipo de operaciones.
152
00:14:25,000 --> 00:14:27,840
Y también en Islandia va a tener lugar
una operación.
153
00:14:27,960 --> 00:14:30,400
Estamos en estrecho contacto
con la fiscalía de allí...
154
00:14:30,520 --> 00:14:33,240
y están esperando nuestra luz verde.
155
00:14:33,360 --> 00:14:35,520
Lo quiero todo.
156
00:14:35,640 --> 00:14:39,320
Todo. Todos los teléfonos, ordenadores,
dinero, cualquier memoria USB.
157
00:14:39,440 --> 00:14:41,240
Drogas, armas, todo.
158
00:14:42,720 --> 00:14:45,720
Vamos a mostrarles a estos tipos
que nosotros también estamos aquí.
159
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
Y que no pueden jodernos.
160
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
Yo no estaré allí.
161
00:14:52,200 --> 00:14:55,120
Tengo una sesión con
el Sr. El Haddaoui.
162
00:14:55,479 --> 00:14:58,200
Buena suerte hoy.
Estad alerta.
163
00:14:58,320 --> 00:15:00,720
Volveré tan pronto como pueda.
164
00:15:03,400 --> 00:15:06,013
Bien, esta tarde tendremos
la audiencia pro forma.
165
00:15:06,133 --> 00:15:08,880
La fiscalía presumiblemente querrá
extender la prisión preventiva.
166
00:15:09,000 --> 00:15:10,880
Sospecho que el juez
estará de acuerdo con eso.
167
00:15:11,000 --> 00:15:13,560
Tendrán que inventar algo.
No pueden seguir diciendo...
168
00:15:13,680 --> 00:15:15,319
que están trabajando en una investigación
en curso.
169
00:15:15,353 --> 00:15:17,960
Así que Gerben tiene que venir con hechos.
Lo hará.
170
00:15:18,080 --> 00:15:20,520
Él sabe que de lo contrario corre el riesgo
de que el juez te deje ir.
171
00:15:20,640 --> 00:15:22,433
Así que estás avisado.
172
00:15:22,633 --> 00:15:26,320
No des respuestas emocionales,
no desveles nada de tus pensamientos.
173
00:15:26,440 --> 00:15:30,280
- Si te preguntan algo...
- Me acojo a mi derecho a guardar silencio.
174
00:15:31,520 --> 00:15:33,600
¿De qué crees que me va a acusar?
175
00:15:33,720 --> 00:15:35,840
Miembro de una organización criminal.
176
00:15:35,960 --> 00:15:38,166
Tráfico de drogas, incitación al asesinato.
Asesinato.
177
00:15:38,199 --> 00:15:40,000
No tengo nada que ver con esas cosas.
Nada de eso.
178
00:15:40,120 --> 00:15:43,320
Por el momento, están atascados
en sus pruebas.
179
00:15:43,440 --> 00:15:45,840
Compórtate mientras estás
en detención...
180
00:15:45,960 --> 00:15:49,440
y dentro de un año
estarás de vuelta en la calle.
181
00:15:49,560 --> 00:15:51,400
¿¡Un puto año!?
182
00:15:51,520 --> 00:15:53,760
Ese es el riesgo de la profesión.
183
00:16:02,120 --> 00:16:04,160
Te vas a comportar, ¿no?
184
00:16:59,720 --> 00:17:03,680
- Ella también lo entiende.
- Ni hablar. ¡Eh!
185
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
Hola. Vamos.
186
00:17:08,920 --> 00:17:10,680
Creo que está bien.
187
00:17:10,800 --> 00:17:14,240
Tiene fiebre. Así que no puede ir
a la guardería. Llama al trabajo.
188
00:17:14,333 --> 00:17:17,893
- Eso no es posible hoy, cariño.
- No te quejes. Haz la llamada.
189
00:17:18,040 --> 00:17:21,520
¿No puedes tomar una aspirina
o algo así?
190
00:17:22,873 --> 00:17:25,366
Tengo que ir a trabajar hoy
y pronto.
191
00:17:25,426 --> 00:17:26,426
Cariño...
192
00:17:27,680 --> 00:17:29,720
Joder.
193
00:17:29,840 --> 00:17:31,640
Vamos.
194
00:17:38,180 --> 00:17:41,480
- ¿Estás vigilando el puerto?
- No es fácil, tío.
195
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
Mira.
196
00:17:43,720 --> 00:17:46,000
No hay cámaras dentro.
197
00:17:46,120 --> 00:17:48,080
¿Y el satélite?
198
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
Sí, ¿no puedes hackear un satélite?
199
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
No.
200
00:17:53,040 --> 00:17:55,600
El dinero puede comprar cualquier cosa,
¿verdad? ¿O no?
201
00:17:57,753 --> 00:17:59,993
Oye, cabezahueca.
202
00:18:00,120 --> 00:18:02,200
¿No tienes que trabajar?
203
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
Estás engordando, ¿no?
204
00:18:14,493 --> 00:18:15,667
Te lo has ganado.
205
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
Has trabajado duro para ello.
206
00:18:27,527 --> 00:18:28,773
Es Ferry.
207
00:18:30,292 --> 00:18:31,193
¿Sí?
208
00:18:31,320 --> 00:18:32,966
Tengo un pequeño problema.
209
00:18:33,060 --> 00:18:35,653
¿Podrías acercarte?
210
00:18:44,547 --> 00:18:46,087
Maldito diablo.
211
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
Gracias, tío. Gracias.
212
00:18:51,699 --> 00:18:55,800
Si la llevas a dar un paseo,
se dormirá enseguida.
213
00:18:55,920 --> 00:18:58,720
Siempre se queda dormida en el coche.
Tú conduce.
214
00:18:58,840 --> 00:19:00,880
¿Crees que no tengo nada
que hacer hoy?
215
00:19:01,000 --> 00:19:02,640
¿Conducir por ahí?
216
00:19:03,880 --> 00:19:05,880
La traeré de vuelta a la noche.
217
00:19:06,000 --> 00:19:08,080
Su cama. La leche.
218
00:19:14,160 --> 00:19:17,040
Tú conduce.
Se calmará en un minuto.
219
00:19:17,160 --> 00:19:19,680
Sí, sólo lárgate.
220
00:19:19,800 --> 00:19:21,840
Su nombre es Destiny.
221
00:19:23,040 --> 00:19:24,680
Escucha.
222
00:19:24,800 --> 00:19:27,240
Hoy es un día importante, ¿no?
223
00:19:27,360 --> 00:19:30,880
Si esto sale mal,
no volverás a ver a Destiny.
224
00:19:31,000 --> 00:19:33,480
¿Por qué tienes que decir estas cosas?
225
00:19:33,600 --> 00:19:37,640
Pero de todos modos, no importa, va a ir
bien. No te preocupes, va a ir bien.
226
00:21:37,240 --> 00:21:39,400
- Hola.
- Hola.
227
00:21:39,520 --> 00:21:41,240
Hola.
228
00:22:02,440 --> 00:22:05,480
¿Qué coño pasa, tío?
¿Estás bien?
229
00:22:05,600 --> 00:22:07,760
- Estoy bien.
- ¿Estás enfermo o algo así?
230
00:22:07,880 --> 00:22:10,080
No, estoy bien.
No me pasa nada.
231
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
Tranquilo, vete a casa.
Hoy te cubro.
232
00:22:12,680 --> 00:22:16,240
- ¿No te he dicho que estoy bien?
- No lo pareces.
233
00:23:47,353 --> 00:23:49,247
Matrícula azul de Ewa.
234
00:23:49,920 --> 00:23:50,973
¿Es el día del padre o algo así?
235
00:23:51,973 --> 00:23:55,093
- No es mi hija.
-¿Qué tienes para mí entonces?
236
00:24:00,053 --> 00:24:01,200
¿Qué es esto?
237
00:24:02,407 --> 00:24:04,207
Pensé que vendrías con un kilo.
238
00:24:04,446 --> 00:24:05,766
¿Dónde están los kilos, papá?
239
00:24:06,060 --> 00:24:07,500
No es mi negocio, amigo.
240
00:24:09,473 --> 00:24:11,167
¿Eres comediante?
241
00:24:11,400 --> 00:24:13,067
Hermano, el micrófono está arriba,
242
00:24:13,460 --> 00:24:16,046
Hermano, hablo en serio, no es mi
negocio.
243
00:24:16,107 --> 00:24:18,153
Llevo el tema de las bolsas.
244
00:24:18,293 --> 00:24:20,726
Sólo vengo a ayudarte para que
no pierdas clientes.
245
00:24:20,813 --> 00:24:24,453
Hermano, fija una cita con Pope.
Llegué a un trato con él.
246
00:24:24,573 --> 00:24:27,693
Abrimos un nuevo bar y él no
nos felicitó ni a mí y ni a Frenkie.
247
00:24:27,913 --> 00:24:29,866
¿Qué clase de trabajo en equipo es ese, G?
No hay respeto.
248
00:24:30,193 --> 00:24:32,259
Va a venir.
249
00:24:32,560 --> 00:24:35,619
Hemos hecho una inversión.
Dinero serio.
250
00:24:35,913 --> 00:24:36,693
¿Entiendes?
251
00:24:37,227 --> 00:24:40,206
Mientras no sepamos cuál es el estado de
las cosas, vamos a pensar cosas extrañas...
252
00:24:40,273 --> 00:24:42,693
¿Entiendes lo que quiero decir, verdad?
253
00:24:44,733 --> 00:24:46,840
- ¿Cuánto es en realidad?
-100.
254
00:24:47,653 --> 00:24:49,360
- ¿El kilo?
- 100.000
255
00:24:54,740 --> 00:24:58,313
¿4 kilos? ¿Te estás estresando por cuatro...
256
00:24:58,580 --> 00:24:59,659
Hermano...
257
00:24:59,833 --> 00:25:03,053
Saca esa mierda de aquí antes de que
la ponga en el puto microondas.
258
00:25:03,193 --> 00:25:04,793
Mi paciencia se está agotando.
259
00:25:04,953 --> 00:25:08,499
Haz que Pope se ponga en contacto
conmigo. Rápido. Quiero mis 4 kilos.
260
00:25:49,160 --> 00:25:50,960
Por favor.
261
00:26:04,107 --> 00:26:06,086
Vamos, nena, vamos.
262
00:27:04,207 --> 00:27:08,233
DE: TONNANO
LA BARRERA DEL PUERTO ABIERTA. SALUD
263
00:27:10,867 --> 00:27:12,213
¿Ha habido suerte?
264
00:27:15,233 --> 00:27:16,660
Tío...
265
00:27:17,893 --> 00:27:21,773
Les has dado el esquinazo.
Europa va a besar tus pies ahora.
266
00:27:50,680 --> 00:27:51,893
¿Sí?
267
00:27:53,320 --> 00:27:55,400
Sí, casualmente.
268
00:27:55,520 --> 00:27:57,760
Él irá a verte esta noche,
gracias.
269
00:28:08,433 --> 00:28:12,733
DE: FERRY PUERTO
RED ABIERTA. ¿CÓMO ESTÁ DESTINY?
ESPERO QUE NO LLORE MUCHO.
270
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
Hermano, ¿qué coño es esto?
271
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
Tienes que vigilarla un rato.
Tengo que hacer unas cuantas carreras más.
272
00:28:40,440 --> 00:28:42,560
Vendré y la recogeré pronto.
273
00:28:42,673 --> 00:28:45,953
- ¿Cuánto tiempo tengo que quedarme aquí?
- Sólo un poco más.
274
00:28:46,080 --> 00:28:48,720
Sí, ¿y después?
¿A dónde voy entonces?
275
00:28:48,840 --> 00:28:51,000
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué, qué quiero decir?
276
00:28:51,120 --> 00:28:54,760
¿Crees que Pope va a
aniquilarme?
277
00:28:54,880 --> 00:28:57,160
¿Por qué soy un chivato, hermano?
278
00:28:57,280 --> 00:28:59,520
Te juro que aprecio
todo lo que haces por mí.
279
00:28:59,640 --> 00:29:02,480
Pero estás arriesgando tu vida
y la de tu familia.
280
00:29:02,600 --> 00:29:04,266
No merece la pena que lo hagas por mí.
281
00:29:04,320 --> 00:29:07,367
Por favor, búscame un arma y me iré, lejos.
282
00:29:09,000 --> 00:29:10,840
No eres un pistolero.
283
00:29:10,960 --> 00:29:12,520
Y yo tampoco lo soy.
284
00:29:13,760 --> 00:29:16,920
Iré a hablar con Pope
y se lo explicaré todo.
285
00:29:17,040 --> 00:29:19,040
Te perdonará, insha'Allah.
286
00:29:21,400 --> 00:29:23,720
Recogeré a este pequeño en un rato, ¿sí?
287
00:29:33,160 --> 00:29:34,800
¿Qué miras?
288
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
¿Papá?
289
00:30:04,873 --> 00:30:06,120
¿Papá?
290
00:30:10,160 --> 00:30:13,000
- ¿Vienes a nadar?
- Estoy trabajando. Ve con Joey.
291
00:30:13,120 --> 00:30:16,219
No seas tan jodidamente aburrido, tío.
Ven a nadar.
292
00:30:17,360 --> 00:30:19,080
¿Cuánto tiempo?
293
00:30:19,200 --> 00:30:20,920
45 minutos.
294
00:30:45,480 --> 00:30:48,280
Quiero otro de ti.
295
00:30:48,400 --> 00:30:52,280
Si tengo que hacerlo, patearé a todo
un equipo de fútbol.
296
00:30:52,400 --> 00:30:55,200
Necesitaremos un coche más grande.
297
00:30:55,320 --> 00:30:57,240
Sí, sobre todo eso.
298
00:30:57,360 --> 00:31:01,360
Tal vez deberíamos irnos a vivir
a otro lugar por un tiempo.
299
00:31:01,480 --> 00:31:03,360
a una casa de campo.
300
00:31:09,680 --> 00:31:10,960
¿Qué?
301
00:31:11,100 --> 00:31:13,553
No creerás que me voy a ir y que mi
hijo deje el campamento
302
00:31:13,593 --> 00:31:15,899
- para ir a vivir contigo a una casa de campo.
- Como si me gustara.
303
00:31:15,926 --> 00:31:18,006
No voy a vivir en una puta casa.
304
00:31:19,200 --> 00:31:22,920
- Es para nuestra protección.
- Bueno ¿de repente necesitamos protección?
305
00:31:23,040 --> 00:31:25,680
No actúes como si fueras estúpida,
por favor.
306
00:31:25,800 --> 00:31:27,920
¿Te pedí que te convirtieras en un criminal?
307
00:31:28,040 --> 00:31:31,440
¿Porque tal vez no quería
estar contigo de otra manera, o algo así?
308
00:31:31,560 --> 00:31:33,840
¿Ahora, de repente, ya no te gusta?
309
00:31:33,960 --> 00:31:36,720
Nunca te oigo llorar
cuando consigues un bolso nuevo.
310
00:31:36,840 --> 00:31:41,200
Prefiero tener una buena conversación
contigo que un centenar de putos bolsos.
311
00:32:14,280 --> 00:32:16,680
Presta atención, ahora vuelvo.
312
00:32:27,920 --> 00:32:32,400
Quería felicitarte por
la apertura y darte las gracias.
313
00:32:32,520 --> 00:32:35,320
Eres mi sobrina,
pero sabes lo que es esto, ¿verdad?
314
00:32:35,440 --> 00:32:39,080
Y por qué estás trabajando al frente.
No estoy haciendo esto por tu placer.
315
00:32:42,360 --> 00:32:44,920
Sé lo que estáis haciendo aquí.
316
00:32:45,040 --> 00:32:47,440
Pero si hubiera un banco
que creyera en mí...
317
00:32:47,560 --> 00:32:50,120
...entonces tú tampoco estarías sentado aquí.
318
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
En un año estaré fuera de aquí.
319
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
Entonces llegué a abrir cuatro cajas por mi
misma.
320
00:32:53,920 --> 00:32:55,960
No voy a necesitar más tu ayuda.
321
00:32:56,080 --> 00:32:57,800
¿Lo sabes?
322
00:32:59,080 --> 00:33:01,360
Espero que sí por tu bien.
De verdad que lo espero.
323
00:33:01,480 --> 00:33:03,720
Pero hasta entonces quiero que
trabajes duro...
324
00:33:03,840 --> 00:33:06,400
para que parezca un salón de belleza bien
administrado.
325
00:33:06,520 --> 00:33:08,360
¿De acuerdo?
326
00:33:17,040 --> 00:33:18,660
- ¿Por dónde íbamos?
- Gladde.
327
00:33:18,793 --> 00:33:20,260
Era el hombre de Romano.
328
00:33:20,327 --> 00:33:22,207
Gladde se folló a su mujer.
329
00:33:22,353 --> 00:33:25,020
Por eso hizo que le dispararan.
330
00:33:25,086 --> 00:33:26,873
- Ningún hombre.
- Pope.
331
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
¿Has oído algo más de Romano?
332
00:33:49,720 --> 00:33:51,440
Tiene agallas.
333
00:33:53,286 --> 00:33:55,766
Estoy un poco preocupado.
334
00:34:00,200 --> 00:34:03,880
Has hecho que mi nieta pierda la
cabeza.
335
00:34:05,800 --> 00:34:07,980
¿Son páginas para colorear, de ella?
336
00:34:08,960 --> 00:34:12,080
Tú ves una página para colorear.
Yo veo un trauma.
337
00:34:13,640 --> 00:34:15,880
La niña está furiosa.
338
00:34:16,000 --> 00:34:19,680
¿Crees que eso la ayudará más adelante...
cuando sea una adolescente?
339
00:34:22,800 --> 00:34:25,240
Elvira ha visto cómo su padre
fue arrestado.
340
00:34:25,360 --> 00:34:26,960
Después de eso, ella vio...
341
00:34:27,080 --> 00:34:30,326
cómo ante sus ojos... disparaban a un hombre
en la cabeza.
342
00:34:32,800 --> 00:34:35,553
Ese hombre al que le dispararon,
es un amigo.
343
00:34:36,920 --> 00:34:38,640
Era uno de los nuestros.
344
00:34:38,760 --> 00:34:40,166
Con su hijo.
345
00:34:40,880 --> 00:34:42,840
¿Qué estás haciendo en realidad?
346
00:34:44,160 --> 00:34:46,960
¿Sabes algo de Romano?
347
00:34:47,080 --> 00:34:50,640
- No sabemos nada de él desde hace dos meses.
- Ese es tu problema.
348
00:34:50,760 --> 00:34:52,840
Siéntate un poco más.
349
00:35:01,480 --> 00:35:03,440
¿Dónde está Celine?
350
00:35:14,600 --> 00:35:16,280
Necesito hablar con ella.
351
00:35:17,480 --> 00:35:19,120
¿Por qué?
352
00:35:24,640 --> 00:35:28,800
- No vais a parar hasta que lo lamentemos.
- ¿Dónde está Celine?
353
00:35:31,960 --> 00:35:34,200
Celine está en Amstelveen.
354
00:36:25,480 --> 00:36:27,613
PALACIO DE JUSTICIA
355
00:37:01,560 --> 00:37:03,280
Rápido, rápido, rápido.
356
00:38:00,880 --> 00:38:02,827
Equipo en posición.
357
00:38:05,767 --> 00:38:07,667
Listos para entrar.
358
00:38:19,960 --> 00:38:22,480
"Vamos dentro. Vamos, vamos"
359
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
- Policía.
- Policía.
360
00:38:27,800 --> 00:38:29,560
Vamos.
361
00:38:32,800 --> 00:38:34,760
El tribunal.
362
00:38:54,167 --> 00:38:55,693
¡Date prisa, imbécil!
363
00:39:16,760 --> 00:39:19,560
Además del hecho de que el Sr. El Haddaoui...
364
00:39:19,680 --> 00:39:23,360
estaba en posesión de un arma, también
encontramos un teléfono móvil en su coche.
365
00:39:23,480 --> 00:39:25,600
un teléfono del tipo PGP.
366
00:39:25,720 --> 00:39:29,080
También puedo informar de que el Fiscal
General ha iniciado una investigación...
367
00:39:29,200 --> 00:39:32,440
sobre el asesinato del
del periodista Rein de Waard...
368
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
que fue asesinado a tiros en su casa el año
pasado
369
00:39:34,600 --> 00:39:38,680
Sospechamos que el Sr. El Haddaoui
tiene algo que ver con ello.
370
00:39:38,800 --> 00:39:40,600
Este joven es su primo.
371
00:39:40,720 --> 00:39:44,520
Y también es el principal sospechoso
en el asesinato del periodista.
372
00:39:44,640 --> 00:39:46,720
Este joven ha sido reportado como
desaparecido.
373
00:39:46,840 --> 00:39:49,520
Y la fiscalía también sospecha
que el acusado sabe más...
374
00:39:49,640 --> 00:39:52,520
sobre los hechos que rodean
la desaparición de este joven.
375
00:39:52,640 --> 00:39:56,080
Ahora se puede escuchar cómo el Sr.
El Haddaoui despotrica...
376
00:39:56,206 --> 00:39:59,732
contra el padre de este joven,
377
00:39:59,833 --> 00:40:01,259
¿Quién ha dicho que estoy hablando con la
policía?
378
00:40:01,327 --> 00:40:03,546
Mentiroso, traidor.
379
00:40:04,047 --> 00:40:06,187
El único que es un mentiroso
y traidor eres tú,
380
00:40:06,393 --> 00:40:09,673
Has destruido mi familia y mi vida.
381
00:40:09,940 --> 00:40:12,387
Al que mató a Elias lo atraparé yo mismo.
382
00:40:12,480 --> 00:40:14,993
Y Youssef no tiene nada que ver
con la policía.
383
00:40:15,340 --> 00:40:17,747
O lo meten en la cárcel o lo matan.
384
00:40:17,847 --> 00:40:21,440
Es que mi madre está aquí... De lo contrario
habría hecho algo hace mucho tiempo.
385
00:40:21,753 --> 00:40:23,540
Es la primera y última vez....
386
00:40:24,600 --> 00:40:29,200
A medida que avanza la investigación
también hablaremos con su familia.
387
00:40:43,973 --> 00:40:46,613
¡MANTÉN LA CALMA!
388
00:40:48,360 --> 00:40:50,960
... grupos dentro del circuito criminal.
389
00:40:51,080 --> 00:40:53,640
Sospechamos que el Sr. El Haddaoui...
390
00:40:53,760 --> 00:40:57,560
ha liderado a uno de estos grupos.
391
00:41:04,400 --> 00:41:07,520
En una importante
operación policial internacional...
392
00:41:07,640 --> 00:41:09,720
se han realizado hoy redadas
en varios locales.
393
00:41:09,840 --> 00:41:11,360
En los Países Bajos y en el extranjero...
394
00:41:11,480 --> 00:41:13,400
han sido allanados locales comerciales y
casas.
395
00:41:13,520 --> 00:41:16,040
La unidad de inteligencia criminal
de la policía de Ámsterdam...
396
00:41:16,160 --> 00:41:17,760
coordinó la acción.
397
00:41:17,880 --> 00:41:20,200
También se desplegaron equipos de detención
de la DSI.
398
00:41:20,320 --> 00:41:23,760
En Islandia, varios servidores
fueron incautados.
399
00:41:23,880 --> 00:41:26,000
Se informó de que eran servidores
400
00:41:26,120 --> 00:41:29,240
que contenían información sensible
y encriptada de criminales.
401
00:41:29,360 --> 00:41:32,480
Sobre el contenido exacto de esos mensajes
la policía no quiso revelar más información.
402
00:41:32,600 --> 00:41:35,560
Lo que está claro es que la policía
con esto está dando un gran golpe...
403
00:41:35,680 --> 00:41:38,080
en la lucha contra el crimen organizado.
404
00:41:38,200 --> 00:41:40,240
El reportero Sander Paulus está en la escena
DE: POPE
¿SON NUESTROS PUTOS SERVIDORES?
405
00:41:40,360 --> 00:41:43,586
en la sede de la
policía. ¿Qué puedes decirnos?
406
00:41:43,960 --> 00:41:46,760
Esta acción se lleva a cabo por la policía y la fiscalía
DE: Tatta
¿QUÉ QUIERES DECIR?
407
00:41:46,880 --> 00:41:48,920
se ve como un éxito sin precedentes.
A: Tatta
LOS SERVIDORES PGP ESTÁN INCAUTADOS
408
00:41:49,040 --> 00:41:51,393
Asumen que cualquiera que
utiliza esta red de comunicación...
409
00:41:51,420 --> 00:41:52,940
A: Pope
No se sabe nada de nuestro hombre,
creo que estamos bien
410
00:41:52,966 --> 00:41:54,673
están involucrado en actividades
actividades criminales.
411
00:41:54,707 --> 00:41:55,653
A: POPE
Es buen día para relajarse
412
00:41:55,693 --> 00:41:57,480
Todo indica que va a haber mucha
agitación...
413
00:41:57,600 --> 00:41:59,360
dentro del círculo penal.
414
00:41:59,480 --> 00:42:01,440
Sin embargo, aún no está claro
si la información...
415
00:42:01,560 --> 00:42:03,480
contenida en los servidores
416
00:42:03,600 --> 00:42:05,560
es accesible.
417
00:42:05,680 --> 00:42:08,000
Así que todavía hay algunos inconvenientes y
aspectos a ver en esta acción.
418
00:42:08,120 --> 00:42:10,080
Pero aquí detrás de mí
son optimistas.
419
00:42:10,200 --> 00:42:12,320
Y celebran el día como una victoria.
420
00:42:12,440 --> 00:42:16,200
Bien, Sander Paulus, muchas gracias.
Ampliaremos información contigo más tarde.
421
00:42:19,600 --> 00:42:23,640
Por lo tanto, el tribunal decide que
el Sr. El Haddaoui.
422
00:42:23,760 --> 00:42:27,680
debe permanecer en prisión preventiva
durante otros 90 días.
423
00:42:27,800 --> 00:42:30,160
Quiero señalar aquí...
424
00:42:30,319 --> 00:42:33,320
que la fiscalía tendrá que presentar
líneas claras de evidencia.
425
00:42:33,440 --> 00:42:36,240
En la investigación de la pertenencia
de una organización criminal...
426
00:42:36,360 --> 00:42:38,080
y liquidaciones.
427
00:42:38,200 --> 00:42:40,040
Cierro la sesión.
428
00:42:40,160 --> 00:42:42,040
El Tribunal.
429
00:43:02,560 --> 00:43:08,873
A: TAXI
ESTOY EN CASA. PUEDES VENIR
A TRAER A MI HIJA
430
00:43:14,080 --> 00:43:16,840
- ¿Dónde está Destiny?
- Ya viene ¿Cómo estás?
431
00:43:16,960 --> 00:43:19,520
- ¿Cómo que ya viene?
- ¿Vas a empezar ahora también?
432
00:43:19,640 --> 00:43:21,280
- Está con una niñera.
- ¿Qué niñera?
433
00:43:21,400 --> 00:43:23,560
No voy a llevar a un bebé enfermo
al trabajo.
434
00:43:23,680 --> 00:43:27,680
- ¿Dónde diablos está mi hija?
- Cálmate. Ve adentro.
435
00:44:00,800 --> 00:44:03,320
- Toma.
- Gracias, hermano.
436
00:44:13,093 --> 00:44:15,253
¿A qué hora llega ese hombrecito tuyo?
437
00:44:15,433 --> 00:44:19,560
No sé, tío.
Debería haber llegado hace mucho tiempo.
438
00:44:19,907 --> 00:44:21,213
¿De qué lo conoces?
439
00:44:21,633 --> 00:44:24,766
Del fútbol sala.
Uno de esos tipos del Bijlmer.
440
00:44:25,767 --> 00:44:26,767
¿Qué has dicho?
441
00:44:27,360 --> 00:44:28,680
¿Qué?
442
00:44:28,727 --> 00:44:30,100
El puto Bims, hermano...
443
00:44:30,940 --> 00:44:34,700
Te juro que no pensé en eso para nada
444
00:44:35,000 --> 00:44:37,767
- ¿Qué clase de idiota eres?
- Hermano, tranquilo
445
00:44:43,447 --> 00:44:45,040
Creo que eso es todo.
446
00:44:52,000 --> 00:44:52,753
¿Faka?
447
00:44:53,240 --> 00:44:55,046
Gracias por venir.
448
00:44:55,433 --> 00:44:56,246
¿Qué puede ser?
449
00:44:56,387 --> 00:44:58,380
Un cuarto de kilo. Mixto.
450
00:44:58,587 --> 00:45:01,339
Cosas de hombres grandes...
451
00:45:01,560 --> 00:45:04,846
¿Y luego qué?
Lo esconderé aquí en el Este.
452
00:45:05,227 --> 00:45:07,093
¿Con esa chica de ahí?
453
00:45:08,620 --> 00:45:11,653
De acuerdo. No ando con un cuarto de kilo
en el bolsillo.
454
00:45:11,953 --> 00:45:15,133
Ven a los Bims esta noche.
Bar Sientje.
455
00:45:15,507 --> 00:45:17,406
Me aseguraré de que te hagan un buen precio.
456
00:45:17,687 --> 00:45:18,640
Bueno, ¿fuerte?.
457
00:45:18,827 --> 00:45:20,753
Son cosas sagradas que hay que hacer.
458
00:45:34,180 --> 00:45:36,213
Imbécil, juro que era él.
459
00:45:51,120 --> 00:45:52,960
Hola, hermano.
460
00:46:05,880 --> 00:46:08,560
De todos modos, llámame si hay algo, ¿vale?
461
00:46:09,027 --> 00:46:10,273
De acuerdo, está bien.
462
00:46:10,560 --> 00:46:12,360
- Bien, adiós.
- Adiós.
463
00:46:19,953 --> 00:46:25,106
No sé si deberíamos irnos.
No confío en esa mierda.
464
00:46:25,420 --> 00:46:27,827
Esos chicos de los Bims no son una puta
broma.
465
00:46:27,927 --> 00:46:29,793
Trabajan para Pope.
466
00:46:30,047 --> 00:46:31,553
Pope es un jefe.
467
00:46:31,613 --> 00:46:33,406
Pensé que ese tipo me había reconocido
esta noche, tío.
468
00:46:33,540 --> 00:46:34,980
Lo juro, estaba preparado.
469
00:46:36,680 --> 00:46:38,200
Oye.
470
00:46:38,400 --> 00:46:39,953
¿Conoces el bar Sientje?
471
00:46:40,147 --> 00:46:43,160
Es de los surinameses en el Bijlmer. ¿Lo
conoces?
472
00:46:43,253 --> 00:46:45,200
¿Crees que estamos en un chat de grupo?
473
00:46:45,353 --> 00:46:46,820
Calma, hombre.
474
00:46:54,027 --> 00:46:55,706
¿Qué le pasa a ese tipo?
475
00:47:08,680 --> 00:47:10,720
¿Qué vais a hacer en Sientje?
476
00:47:12,060 --> 00:47:13,173
¿Quién es este payaso?
477
00:47:16,280 --> 00:47:18,640
Ese payaso se llama Eifel.
478
00:47:22,360 --> 00:47:25,320
Así que hablad.
¿Qué vais a hacer en Sientje?
479
00:47:26,860 --> 00:47:28,866
Sólo algunas pequeñas compras.
480
00:47:33,113 --> 00:47:35,166
Creo que nos deberíamos ir.
481
00:47:44,880 --> 00:47:47,520
Esa es buena.
Vamos.
482
00:48:52,160 --> 00:48:53,420
Inténtalo una vez más.
483
00:48:53,486 --> 00:48:55,600
Está bloqueado de nuevo.
No sé su código.
484
00:49:01,440 --> 00:49:03,240
Hola chica.
41931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.