Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:04,333
ANTERIORMENTE EN
MOCRO MAFFIA
2
00:00:05,793 --> 00:00:09,640
Ray y Frenkie se han largado de Bijlmer.
Y alguien les robó cuatro kilos.
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,840
Quiero saber quién lo hizo
y dónde van a colocarla.
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,360
- Una colaboración. Muy bien.
- De acuerdo, entonces.
5
00:00:16,393 --> 00:00:19,266
Tengo un buen alijo aquí.
Pregúntame dónde.
6
00:00:19,387 --> 00:00:21,300
- ¿Dónde?
- En el despacho del director, colega.
7
00:00:21,467 --> 00:00:24,086
¿En qué consiste entonces ese trabajo?
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,007
Tatta, ve.
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,280
Hermano, acabamos de llegar.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,226
Todavía no se lo has dicho a Jaouad.
11
00:00:30,307 --> 00:00:31,773
¿Qué crees que hará...
12
00:00:31,813 --> 00:00:33,752
cuando descubra
que estabas escondiendo a Mo aquí?
13
00:00:33,827 --> 00:00:37,307
- No sé dónde está.
- Conoces a toda la puta familia, ¿no es así?
14
00:00:37,427 --> 00:00:38,800
Lo siento, cariño.
15
00:00:38,833 --> 00:00:42,267
Si un Mocro de unos veinte,
un chico guapo, pasa por esa puerta...
16
00:00:42,387 --> 00:00:43,507
contáctame.
17
00:00:43,627 --> 00:00:45,507
Kamal, ¿verdad? ¿Hermano de Mo?
18
00:00:48,707 --> 00:00:51,987
Toma. Es un bonito puto sándwich, ¿no es
así?
19
00:00:52,107 --> 00:00:53,587
Ven.
20
00:01:00,653 --> 00:01:04,160
BÉLGICA
21
00:02:13,467 --> 00:02:14,987
Muchas gracias.
22
00:02:18,927 --> 00:02:20,827
- Hola (en inglés)
- Buenos días (en francés)
23
00:02:20,933 --> 00:02:23,873
- Vengo por el casting.
- Sígame, por favor.
24
00:02:28,693 --> 00:02:31,680
Por favor, siéntese.
Se le llamará cuando sea su turno.
25
00:02:32,173 --> 00:02:35,087
- ¿Desearía beber algo?
- Un café solo.
26
00:02:52,440 --> 00:02:53,933
Señor Kaddouri.
27
00:03:10,380 --> 00:03:12,493
- Hola. François.
- Hola.
28
00:03:14,480 --> 00:03:15,280
Gracias.
29
00:03:18,813 --> 00:03:22,286
¿Puede contarnos algo sobre usted?
30
00:03:22,873 --> 00:03:26,487
Sí, por supuesto.
Me llamo Moshin Kaddouri, de Amsterdam.
31
00:03:26,800 --> 00:03:29,000
He venido a Bruselas para empezar
de nuevo.
32
00:03:29,247 --> 00:03:32,827
Quiero trabajar en el mundo real de la moda.
No tenemos de eso en Amsterdam.
33
00:03:34,467 --> 00:03:38,360
No veo tu cicatriz en tu book.
34
00:03:38,553 --> 00:03:42,007
Sí, tiene razón. No he hecho ninguna
sesión de fotos desde entonces.
35
00:03:42,707 --> 00:03:46,413
Así que si trabajo para ustedes será una
novedad.
36
00:03:54,527 --> 00:03:56,666
Ve para allá y vuelve.
37
00:04:08,500 --> 00:04:09,826
Una vez más.
38
00:04:17,720 --> 00:04:21,479
Muchas gracias. Pronto tendrá
noticias nuestras. A más tardar mañana
39
00:04:56,347 --> 00:04:59,907
Bueno, él no vio esa bala que le venía.
40
00:05:08,267 --> 00:05:11,307
¿Es lo único que se te ocurre?
41
00:05:11,427 --> 00:05:12,853
No hay nada que sugiera
que este chico estuviera
42
00:05:12,878 --> 00:05:14,827
involucrado en alguna
actividad delictiva.
43
00:05:14,947 --> 00:05:17,027
Nunca ha tenido causas
con la ley.
44
00:05:17,147 --> 00:05:20,067
Trabajaba en una residencia de ancianos.
En resumen: un ángel.
45
00:05:20,187 --> 00:05:23,147
¿Por qué crees que está acostado aquí?
46
00:05:23,267 --> 00:05:25,267
Creo que no puedo seguirte.
47
00:05:25,387 --> 00:05:28,627
Esto es lo que ocurre cuando permitimos
la barbarie, la dejadez....
48
00:05:28,747 --> 00:05:31,307
y dejar que la ley siga su curso.
49
00:05:34,387 --> 00:05:37,067
Voy a seguir más de cerca esta investigación
a partir de ahora.
50
00:05:38,267 --> 00:05:40,712
No estoy satisfecho con la forma en que
va la investigación hasta ahora.
51
00:05:40,787 --> 00:05:43,667
- Eso es una tontería. - Es como
si estuviéramos dos pasos atrás cada vez.
52
00:05:43,787 --> 00:05:45,792
Como si supieran lo que vamos a hacer
antes de hacerlo.
53
00:05:45,867 --> 00:05:48,667
¿Estás insinuando que hay una fuga
en mi equipo?
54
00:05:48,787 --> 00:05:51,187
No estoy insinuando nada.
55
00:05:51,307 --> 00:05:53,747
Sólo quiero llevar las riendas más cortas.
56
00:05:53,867 --> 00:05:57,107
Reúne a tu equipo,
a las cuatro y media de la tarde.
57
00:06:35,467 --> 00:06:37,267
Hola, soy Moshin.
58
00:06:39,547 --> 00:06:41,027
¿Mamá?
59
00:06:42,707 --> 00:06:44,187
¿Mamá?
60
00:06:46,067 --> 00:06:48,787
¿Qué pasa?
Mamá, no te oigo.
61
00:06:50,707 --> 00:06:54,187
Mamá, habla más alto, no puedo oírte.
No te oigo. ¿Qué pasa?
62
00:07:02,187 --> 00:07:03,667
No...
63
00:07:28,386 --> 00:07:30,793
-= TRADUCCIÓN =-
YAGOM
64
00:07:30,840 --> 00:07:34,520
TEMPORADA 3
EPISODIO 4
65
00:08:19,467 --> 00:08:21,347
¿Es ese el PC Hooft?
66
00:08:22,307 --> 00:08:22,940
¿Qué haces?
67
00:08:23,013 --> 00:08:25,107
Mirando un poco coches lindos.
68
00:08:26,547 --> 00:08:28,112
¿Cuántas de esas cámaras
has hackeado?
69
00:08:28,187 --> 00:08:30,627
Toda la ciudad, mira.
70
00:08:30,747 --> 00:08:32,147
¿Ves ese coche de ahí?
71
00:08:45,507 --> 00:08:49,706
- Alucinante, ¿no?
- Así se hace, hermano
72
00:08:57,867 --> 00:09:00,520
Ashraf?
¡Eh, Ashraf!
73
00:09:00,545 --> 00:09:02,193
DE: TATTA
YA CASI HEMOS LLEGADO
74
00:09:02,300 --> 00:09:03,373
Ya están.
75
00:09:05,347 --> 00:09:07,133
Has dormido bien, ¿eh?
76
00:10:25,787 --> 00:10:29,707
Voy a explicarlo.
Vi a Mo.
77
00:10:30,013 --> 00:10:33,427
El taxi no lo mató. Estaba escondido en su
casa.
78
00:10:33,707 --> 00:10:35,587
Eso fue una advertencia.
79
00:10:35,707 --> 00:10:38,506
Si no sale ahora de su madriguera,
acabaré con toda la puta familia.
80
00:10:38,531 --> 00:10:41,747
- ¿Qué te hizo esa familia?
- ¿Desde cuándo nos importa?
81
00:10:41,867 --> 00:10:43,627
Tenía que arreglarlo, ¿no? Hecho.
82
00:10:45,140 --> 00:10:47,146
¿Qué vas a arreglar exactamente, tonto?
83
00:10:47,171 --> 00:10:49,940
El problema no ha hecho más que agravarse,
idiota.
84
00:10:50,107 --> 00:10:52,032
Ha estado en el camping,
sabe dónde vives.
85
00:10:52,107 --> 00:10:54,707
Sí, bien. Tengo hombres allí.
86
00:10:54,827 --> 00:10:56,507
Hermano, está bien.
87
00:10:56,920 --> 00:11:00,233
Te lo dije; no quiero ningún ruido.
Nada, nada.
88
00:11:00,467 --> 00:11:01,987
Cero, cero.
89
00:11:05,187 --> 00:11:08,133
¿Qué quieres que haga? Tú estás aquí,
fuera soy un objetivo.
90
00:11:08,213 --> 00:11:11,707
¿Te he dicho que te quedes fuera
como una jodida puta?
91
00:11:12,787 --> 00:11:14,747
No, ¿no es así?
¿Qué coño estabas haciendo ahí?
92
00:11:14,787 --> 00:11:19,719
Somos millonarios, saco de mierda.
¿Sabes qué significa eso?
93
00:11:20,087 --> 00:11:23,900
Si tienes problemas, toma el dinero
y tíralo a tu puta madre.
94
00:11:28,267 --> 00:11:31,267
Todo lo que tienes que hacer, Tatta...
95
00:11:31,387 --> 00:11:35,067
es hacer arreglos con los compradores. ¿Sí?
96
00:11:35,333 --> 00:11:38,346
Ellos te dan la pasta, nosotros les damos los
bloques.
97
00:11:38,827 --> 00:11:40,547
¡Nuestras manos deben estar limpias!
98
00:11:43,287 --> 00:11:46,040
"Te sientas aquí", dice, ahí madre.
99
00:11:50,667 --> 00:11:53,267
Hermano, sobre esos bloques...
100
00:11:53,340 --> 00:11:55,947
Ese robo a Ray y Frenkie,
voy a preguntar quién lo hizo.
101
00:11:56,567 --> 00:11:57,913
- ¿Quién?
- Su colega Pencil.
102
00:11:58,220 --> 00:11:59,893
¿Cuatro kilos?
103
00:12:01,347 --> 00:12:04,787
¿Cuánto más de esta puta mierda
tenemos que eliminar?
104
00:12:04,907 --> 00:12:06,427
No mucho.
105
00:12:07,000 --> 00:12:10,673
Hablaremos con los Molukkers, venderemos
cinco kilos y nos largaremos.
106
00:12:17,067 --> 00:12:18,787
Iré contigo a esa cita.
107
00:12:23,187 --> 00:12:24,827
¿Y el gordo es un patrocinador, dices?
108
00:12:26,507 --> 00:12:30,747
Quédate en las gradas, a ver si puedes
acercarte un poco más a Tatta.
109
00:12:30,867 --> 00:12:33,147
El del ojo loco.
O al gordo.
110
00:12:34,707 --> 00:12:37,267
- Es un riesgo.
- ¿Y eso en el bar no era un riesgo?
111
00:12:37,387 --> 00:12:39,587
Valió la pena.
112
00:12:39,707 --> 00:12:41,787
Al menos, nos lo prometiste.
113
00:12:50,707 --> 00:12:52,227
¿Eso es todo?
114
00:12:52,440 --> 00:12:54,613
¿Cómo es eso?
¿Pensabas comprar otro coche?
115
00:12:54,827 --> 00:12:56,707
Sólo tenéis que ir primero a ese partido.
116
00:12:58,427 --> 00:13:00,547
Mirad, hay que sentirse honrados.
117
00:13:02,453 --> 00:13:04,373
Salid ahora.
118
00:13:17,747 --> 00:13:19,427
¿Estabas dando clases particulares?
119
00:13:22,827 --> 00:13:24,307
Han visto a Pope.
120
00:13:26,547 --> 00:13:28,667
- ¿Dónde?
- No es de tu incumbencia.
121
00:13:28,787 --> 00:13:31,187
- ¿Dónde vieron a Pope?
- Hermano...
122
00:13:31,307 --> 00:13:33,227
trabajo contigo, no para ti.
123
00:13:35,507 --> 00:13:37,032
Esos chicos deberían estar en la escuela.
124
00:13:37,107 --> 00:13:39,267
Que se joda su escuela,
acabo de darles 10 mil.
125
00:13:39,387 --> 00:13:40,947
¿Dónde vieron a Pope?
126
00:13:45,427 --> 00:13:47,147
En el Vaticano.
127
00:13:56,427 --> 00:13:58,507
¿No alimentaste a ese perro?
128
00:13:58,627 --> 00:14:00,467
Ho, ho, ho.
129
00:14:09,507 --> 00:14:10,987
Siéntate, por favor.
130
00:14:17,547 --> 00:14:19,067
¿Qué estás haciendo aquí?
131
00:14:20,587 --> 00:14:22,587
Tengo un comprador para los cuatro kilos.
132
00:14:24,467 --> 00:14:25,947
Ahora dímelo tú.
133
00:14:27,766 --> 00:14:30,020
CARIÑO, TENEMOS QUE HABLAR
134
00:14:37,307 --> 00:14:39,787
Tatta, ven aquí.
135
00:14:44,987 --> 00:14:46,920
Ven aquí, amigo.
136
00:14:48,027 --> 00:14:50,347
Mira qué rápido trabajan estos perros.
137
00:14:50,467 --> 00:14:53,147
Tenemos nuestro propio equipo de Tempo.
¿No es así, Cinqo?
138
00:14:53,267 --> 00:14:55,107
Pagamos bien, ya sabes.
139
00:14:55,227 --> 00:14:59,867
Mira aquí. Ves, están vivos.
¿No es así, imbécil?
140
00:15:06,507 --> 00:15:10,867
La segunda habitación.
Ya ves, sin Balkenende.
141
00:15:15,387 --> 00:15:18,427
La nueva supermezcla, es más pesada.
142
00:15:21,787 --> 00:15:23,267
Vamos, subamos.
143
00:15:33,827 --> 00:15:35,307
¿Todo bien?
144
00:15:37,867 --> 00:15:40,227
- ¿Has dormido bien?
- No.
145
00:15:41,907 --> 00:15:43,427
Difícil, ¿eh?
146
00:15:44,787 --> 00:15:47,587
La primera vez es siempre intensa, siempre.
147
00:15:49,827 --> 00:15:51,472
No tengo que preocuparme, ¿verdad?
148
00:15:52,747 --> 00:15:56,907
No, claro que no. No van a escuchar
nada de mí, de verdad.
149
00:15:57,907 --> 00:15:59,387
Pero...
150
00:16:00,427 --> 00:16:03,867
- No es para mí.
- ¿Qué quieres decir con no es para mí?
151
00:16:03,987 --> 00:16:06,147
No tienes que hacer nada, ¿verdad?
152
00:16:06,267 --> 00:16:09,547
Sólo tienes que jugar un poco al fútbol,
que se te da bien.
153
00:16:09,667 --> 00:16:12,227
No me refiero a eso.
Quiero trabajar para usted...
154
00:16:12,347 --> 00:16:14,170
- pero no con esos...
- Qué quieres decir?
155
00:16:15,987 --> 00:16:18,947
Déjeme hacer paquetes
con los chicos en los vestuarios.
156
00:16:19,067 --> 00:16:23,307
Duane, tengo suficiente con esos.
No te preocupes, amigo.
157
00:16:24,507 --> 00:16:25,987
Duane, eh.
158
00:16:27,147 --> 00:16:29,707
Lo hiciste perfectamente, ¿entiendes?
Perfectamente.
159
00:16:32,867 --> 00:16:34,347
Toma, coge esto.
160
00:16:35,627 --> 00:16:37,107
Ve a entrenar.
161
00:16:38,347 --> 00:16:39,547
Ve.
162
00:16:41,267 --> 00:16:42,747
Soldado.
163
00:16:45,973 --> 00:16:49,080
DE: POPE
MANTÉN CALIENTES A LOS MALUKKUS.
TE ENVÍO SMS CON LOCALIZACIÓN
164
00:16:50,413 --> 00:16:52,986
A: POPE
OK. BIEN.
165
00:16:54,827 --> 00:16:57,467
Bueno, ¿cuál es el plan?
166
00:17:35,507 --> 00:17:38,312
Creí que no volveríamos a saber de ti.
167
00:17:38,387 --> 00:17:40,467
Estar sentado en casa todo el día
es simplemente aburrido.
168
00:17:41,627 --> 00:17:43,747
Veo que la desesperación es grande.
169
00:17:45,027 --> 00:17:47,747
Han puesto una tarifa baja por tu cabeza,
gallito.
170
00:17:47,867 --> 00:17:51,907
¿Eres Indo o Molusks?
Nunca veo la diferencia.
171
00:17:52,027 --> 00:17:53,507
¿Qué coño estás diciendo, tío?
172
00:17:53,627 --> 00:17:55,547
Qué, una pequeña charla, ¿no?
173
00:17:58,387 --> 00:18:01,427
- ¿Tienes el dinero?
- Tenemos que compensar parte del precio.
174
00:18:02,507 --> 00:18:04,267
El precio es fijo, amigo mío.
175
00:18:05,747 --> 00:18:09,347
Lo único fijo en la vida es
que todos nos vamos.
176
00:18:09,467 --> 00:18:11,547
No somos amigos.
177
00:18:11,667 --> 00:18:14,187
Romano siempre decía que sois profesionales.
178
00:18:14,307 --> 00:18:16,867
Lo somos, mejor que eso.
179
00:18:16,987 --> 00:18:18,512
También tenemos que sopesar
nuestras opciones...
180
00:18:18,587 --> 00:18:20,467
y alguien tiene que subestimar el precio.
181
00:18:20,587 --> 00:18:22,427
Déjame adivinar.
182
00:18:25,347 --> 00:18:27,467
¿Cuánto le pagan a Pope por kilo?
183
00:18:29,587 --> 00:18:31,107
22.
184
00:18:32,547 --> 00:18:34,027
20.
185
00:18:38,427 --> 00:18:39,947
Hermano...
186
00:19:05,107 --> 00:19:06,587
Hermano, espera un minuto.
187
00:19:06,707 --> 00:19:08,747
Llévame con Pope.
188
00:19:08,867 --> 00:19:10,747
Esto no fue el maldito trato, hermano.
189
00:19:10,867 --> 00:19:13,187
Eso es mucho dinero, carajo.
Ese es mi dinero también.
190
00:19:13,307 --> 00:19:15,707
Si se trata de Pope:
puedo llevarte a Pope.
191
00:19:15,827 --> 00:19:17,347
Sin bromas, hermano.
192
00:19:26,547 --> 00:19:28,027
¿Tenemos un trato?
193
00:19:31,027 --> 00:19:32,507
Te contacto.
194
00:19:47,827 --> 00:19:51,907
La investigación va demasiado lenta,
necesitamos impulso.
195
00:19:52,027 --> 00:19:54,147
El hermano del fallecido...
196
00:19:54,267 --> 00:19:56,747
tenía vínculos con el grupo de Pope.
197
00:19:56,867 --> 00:19:58,392
Cómo y qué,
no lo sabemos exactamente.
198
00:19:58,467 --> 00:20:00,512
Todo lo que sabemos es que fue
informante de...
199
00:20:00,587 --> 00:20:03,467
Rein de Waard y de Harderwijk.
200
00:20:03,587 --> 00:20:06,707
La prioridad es encontrarlo
y hacer que hable.
201
00:20:06,827 --> 00:20:09,867
Si ellos pueden hacer que hable, nosotros
también deberíamos poder hacerlo.
202
00:20:09,987 --> 00:20:11,467
¿Cómo sabemos que sigue vivo?
203
00:20:11,587 --> 00:20:14,667
No creo que les guste que sea amigo
de los medios de comunicación.
204
00:20:14,787 --> 00:20:16,472
No sabemos si era amigo de los medios de
comunicación.
205
00:20:16,547 --> 00:20:18,667
Sólo que lleva su corazón en la manga.
206
00:20:18,787 --> 00:20:21,107
Y eso es bueno para nosotros.
207
00:20:21,227 --> 00:20:22,867
Sin embargo, el problema es la familia.
208
00:20:22,987 --> 00:20:26,347
No quieren hablar con nosotros,
como siempre.
209
00:20:31,547 --> 00:20:33,872
No creo que quieran hablar conmigo
sólo por ser marroquí.
210
00:20:33,947 --> 00:20:35,952
Tampoco queremos que hables con la familia.
211
00:20:36,027 --> 00:20:37,539
Sólo tienes que ponerte en el barrio.
212
00:20:37,627 --> 00:20:40,467
Alguien debe saber algo,
tarde o temprano tiene que aparecer.
213
00:20:40,973 --> 00:20:42,347
¿Está claro?
214
00:20:43,627 --> 00:20:45,107
Sí.
215
00:20:47,107 --> 00:20:49,787
Muy bien, ustedes dos vayan
al hospital.
216
00:20:49,907 --> 00:20:52,152
Uno de esos juegos de huellas dactilares
que encontramos...
217
00:20:52,227 --> 00:20:54,547
en la coca en ese taxi
que no podemos identificar.
218
00:20:54,667 --> 00:20:56,507
No está en ninguna base de datos.
219
00:20:56,627 --> 00:20:59,747
Así que casi deben pertenecer
al Sr. Al Saddiqi.
220
00:20:59,867 --> 00:21:02,027
Id allí. Conseguid sus huellas digitales...
221
00:21:02,147 --> 00:21:05,747
y traedlo si fuese necesario.
Ya ha tardado bastante.
222
00:21:05,867 --> 00:21:07,747
Y si da algún problema...
223
00:22:25,307 --> 00:22:26,827
¿Quién es su jefe de equipo?
224
00:22:26,947 --> 00:22:29,432
No puede interrogar a mi cliente
si no estoy presente, ¿qué le parece?
225
00:22:29,507 --> 00:22:31,067
Esto no es un interrogatorio.
226
00:22:37,387 --> 00:22:40,347
¿Qué es esto? Tengo derechos, ¿no?
227
00:22:40,467 --> 00:22:42,627
Tienen razón,
no hay nada que pueda hacer al respecto.
228
00:22:44,587 --> 00:22:47,347
Sólo colabora con nosotros, Younnes.
Todo terminará pronto.
229
00:22:49,387 --> 00:22:51,267
Su mano derecha, por favor.
230
00:23:09,667 --> 00:23:12,947
- Gracias por su colaboración.
- Al diablo con tus agradecimientos.
231
00:23:21,093 --> 00:23:23,287
Ostras, la verdad es que lo ajustaste tres
veces
232
00:23:28,800 --> 00:23:31,913
Escucha. ¿Estás seguro de que vas a ir de
blanco?
233
00:23:39,613 --> 00:23:41,460
Éntrale, idiota.
234
00:23:44,547 --> 00:23:46,747
Entrale, cabrón.
235
00:23:46,867 --> 00:23:49,587
Hijo de puta, ¿te pago por la salsa?
236
00:23:51,187 --> 00:23:53,427
Pide esa puta pelota.
237
00:24:01,987 --> 00:24:04,227
Juega la puta pelota-
238
00:24:04,347 --> 00:24:06,947
¿Qué es esto, fútbol femenino?
239
00:24:07,067 --> 00:24:11,507
O él, o esa pelota, o esas putas piernas.
240
00:24:11,627 --> 00:24:13,707
Juega esa pelota. Juégala.
241
00:24:18,787 --> 00:24:23,467
- Jodida puta.
- Juega esa pelota, puta perra. Juega.
242
00:24:23,587 --> 00:24:26,907
- Rómpele las piernas.
- Hablas mucho, ¿eh?
243
00:24:27,933 --> 00:24:30,940
Lo juro, puedo hacerlo mejor con mis putas
hermanas.
244
00:24:31,147 --> 00:24:32,667
¿Oyes lo que dice?
245
00:24:36,187 --> 00:24:37,667
Acércate, pequeño. Ven.
246
00:24:44,107 --> 00:24:45,907
Ve a por AA.
247
00:24:47,500 --> 00:24:48,873
Adelante.
248
00:24:49,267 --> 00:24:51,627
Pide esa puta pelota, pídela.
249
00:24:54,147 --> 00:24:56,067
Sí.
250
00:24:56,187 --> 00:25:01,867
Martina, Martina.
251
00:25:01,987 --> 00:25:04,027
Soldado.
Tío.
252
00:25:05,880 --> 00:25:08,487
Ha puesto las cosas patas arriba.
253
00:25:08,707 --> 00:25:11,467
Es un jugador, ¿lo has visto?
Observa y aprende.
254
00:25:17,227 --> 00:25:20,479
Ve a hacer algunas payasadas con las chicas
en Tiktok.
255
00:25:20,633 --> 00:25:22,173
¿Usted es Tonnano, verdad?
256
00:25:24,427 --> 00:25:27,646
En mi barrio, todo el mundo le conoce.
257
00:25:28,067 --> 00:25:29,667
¿Qué barrio es ese?
258
00:25:30,120 --> 00:25:30,867
Barrio Este.
259
00:25:31,067 --> 00:25:32,547
Transvaal.
260
00:25:33,307 --> 00:25:35,893
- ¿Transvaal es nuestro?
- Ni idea.
261
00:25:35,979 --> 00:25:37,787
Lo sé, lo sé.
262
00:25:38,107 --> 00:25:39,860
Te juro que eres el número uno, al cien por
cien.
263
00:25:39,907 --> 00:25:41,360
Usted es el puto amo.
264
00:25:41,907 --> 00:25:43,947
Algún día seré su número dos, tenga cuidado.
265
00:25:47,313 --> 00:25:49,667
DE: Tatta
Mensaje: Es hora de moverse
266
00:25:49,693 --> 00:25:52,807
- Tíos, Cinqo, hasta más tarde.
- Ciao.
267
00:25:55,827 --> 00:25:57,467
Hola, hombrecito.
268
00:25:58,360 --> 00:26:00,819
Háblame de tu hermana.
269
00:26:57,987 --> 00:26:59,912
Buenas noches,
¿podría salir, por favor?
270
00:26:59,987 --> 00:27:01,952
- Cumple con una descripción...
- Estoy llevando a cabo una investigación.
271
00:27:02,027 --> 00:27:04,347
Soy un detective,
Estoy llevando a cabo una investigación.
272
00:27:04,467 --> 00:27:07,507
Amigo, ¿qué descripción?
Estoy ocupado, mire.
273
00:27:07,627 --> 00:27:10,227
Las manos en el volante, ahora.
Las manos en el volante.
274
00:27:10,347 --> 00:27:12,747
Joder. Coño.
275
00:27:14,707 --> 00:27:16,827
Estás jodido.
276
00:27:46,827 --> 00:27:48,507
¿Dejarnos esperando aquí?
277
00:27:51,480 --> 00:27:52,893
¿Dónde está el dinero?
278
00:27:53,307 --> 00:27:55,107
Ha habido cambio de planes.
279
00:27:56,427 --> 00:27:58,147
Acordamos un mejor trato.
280
00:27:58,267 --> 00:28:00,427
Mejor calidad, precio moderado.
281
00:28:00,547 --> 00:28:04,787
¿Los planes han cambiado?
¿Por qué nos haces venir aquí?
282
00:28:04,907 --> 00:28:08,587
Quería decírtelo en persona.
Por respeto.
283
00:28:08,880 --> 00:28:11,200
- Respeto la raja de tu madre.
- ¿Qué has dicho?
284
00:28:18,827 --> 00:28:22,507
Chicos, vais a tener visita.
Dos coches se dirigen hacia vosotros.
285
00:28:24,787 --> 00:28:27,427
¿Un precio más moderado?
286
00:28:27,547 --> 00:28:29,387
Todos somos mayores.
287
00:28:29,507 --> 00:28:32,027
No tengo que explicarte
sobre la oferta y la demanda, ¿verdad?
288
00:28:32,420 --> 00:28:34,259
Depende de la oferta, amigo.
289
00:28:56,200 --> 00:28:59,806
Tengo a la vista a Pencil, hermano.
No está solo, tiene gente armada.
290
00:29:00,107 --> 00:29:01,907
Vienen por el lado sur.
291
00:29:04,427 --> 00:29:07,387
Creo que deberías decirnos algo, amigo.
292
00:29:07,507 --> 00:29:11,707
Amigos, no hagáis cosas estúpidas.
Sois muy pocos.
293
00:29:22,627 --> 00:29:24,147
Hijos de pu...
294
00:29:30,947 --> 00:29:32,987
Los hijos de puta la han jodido.
295
00:29:34,233 --> 00:29:36,686
Vámonos.
296
00:29:37,587 --> 00:29:41,427
Joder. Vamos, vamos.
297
00:29:51,427 --> 00:29:52,947
Atrás, atrás, atrás.
298
00:30:03,227 --> 00:30:04,787
Pencil.
299
00:30:06,347 --> 00:30:07,747
Eh Pencil.
300
00:30:19,307 --> 00:30:20,827
Conduce, conduce, conduce.
301
00:31:57,947 --> 00:31:59,827
Voy a hacerlo, tío.
302
00:31:59,947 --> 00:32:03,747
Me voy a reunir con la familia un tiempo.
Van a querer volver de todos modos.
303
00:32:03,867 --> 00:32:06,307
¿Recuperación?
304
00:32:06,427 --> 00:32:08,587
Con qué, con esas dos estúpidas tontas?
305
00:32:10,107 --> 00:32:12,227
¿Llegará aquí o no?
306
00:32:12,347 --> 00:32:14,467
¿Si llegara hasta aquí?
307
00:32:14,787 --> 00:32:18,273
Soy Tonnano.
Ponme en cualquier sitio y me salvaré.
308
00:32:18,327 --> 00:32:19,667
¿De qué estás hablando?
309
00:32:20,127 --> 00:32:22,806
Como si se atrevieran a venir.
Su puta madre.
310
00:32:22,913 --> 00:32:23,973
¿Que van a buscar?
311
00:32:25,113 --> 00:32:26,780
La Sala del Director, idiota.
312
00:32:33,013 --> 00:32:36,166
Y Pope, ¿también se ha ido?
313
00:32:38,507 --> 00:32:41,907
Tatta, tómate unas vacaciones.
314
00:32:43,707 --> 00:32:45,187
Dos veces más rápido...
315
00:32:46,307 --> 00:32:48,067
con el doble de gente.
316
00:33:00,747 --> 00:33:02,947
- Seguimos en contacto.
- Sí, tío.
317
00:33:04,067 --> 00:33:05,627
Disfruta de las vacaciones.
318
00:33:13,667 --> 00:33:15,187
Hola.
319
00:33:20,707 --> 00:33:22,827
- ¿Qué es esto, alguna noticia?
- Sí.
320
00:33:24,987 --> 00:33:26,547
Jesús...
321
00:33:57,547 --> 00:34:00,107
Ha declarado que la cocaína del taxi era
suya.
322
00:34:01,947 --> 00:34:03,187
¿Y las huellas dactilares?
323
00:34:03,307 --> 00:34:06,067
No es de él,
pero tampoco de Al Saddiqi.
324
00:34:08,547 --> 00:34:11,707
Bien...
Menudo lío.
325
00:34:40,827 --> 00:34:42,947
¿Crees que puedo ir al baño aquí?
326
00:34:43,067 --> 00:34:46,347
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Hay algún baño donde pueda...
327
00:34:46,467 --> 00:34:49,267
- ¿Necesitas orinar o cagar?
- ¿Qué quieres decir?
328
00:34:49,307 --> 00:34:51,773
Pensaba que San Nicolás veía en Noviembre
329
00:34:52,793 --> 00:34:55,260
- Tío.
- Hola, Joey.
330
00:34:59,240 --> 00:35:00,893
Me alegro de verte, muchacho.
331
00:35:01,267 --> 00:35:04,073
Me alegro de que al fin te des cuenta
de cuál es tu sitio.
332
00:35:04,387 --> 00:35:06,547
- Es sólo temporal, eh.
- Sí, sí.
333
00:35:09,753 --> 00:35:11,100
Sólo espera.
334
00:35:11,620 --> 00:35:16,013
Después de una semana disfrutando de Brabante
nunca querrás volver a esa apestosa ciudad.
335
00:35:17,247 --> 00:35:20,420
- ¿Has tenido un buen viaje, Joey?
- Si, bueno.
336
00:35:23,180 --> 00:35:24,680
¿Tiene que venir ese tipo?
337
00:35:26,067 --> 00:35:27,547
Necesita ir al baño.
338
00:35:27,700 --> 00:35:30,386
¿Necesita cagar o mear?
339
00:35:30,433 --> 00:35:31,886
Hay que quitarse los zapatos.
340
00:35:35,613 --> 00:35:38,553
Aquí es donde puedes quedarte por ahora.
Es de Henkie.
341
00:35:38,860 --> 00:35:40,973
Ese se está haciendo de dinero
en una feria en Hungría.
342
00:35:41,253 --> 00:35:43,813
Tardará un poco en volver.
343
00:35:44,067 --> 00:35:45,507
Es perfecto.
344
00:35:45,580 --> 00:35:46,933
Bonito.
345
00:35:49,747 --> 00:35:52,966
Joey, ¿recuerdas a qué sabe el bollo de
Bossche?
346
00:35:53,007 --> 00:35:55,920
- ¿Esos son los que tienen chocolate?
- Sí, los que tienen chocolate.
347
00:35:56,000 --> 00:35:58,420
- Sí, están muy buenos.
- Ven.
348
00:36:05,013 --> 00:36:07,373
Si pasa algo, me enteraré, ¿verdad?
349
00:36:26,787 --> 00:36:28,307
Chantal.
350
00:36:31,187 --> 00:36:35,187
Sí, ya veo... ¿Puedo hablar?
351
00:36:35,307 --> 00:36:38,267
Sólo quiero decir
que he llegado a Kobus.
352
00:36:38,387 --> 00:36:41,067
Sí, se está bien aquí.
353
00:36:43,547 --> 00:36:45,107
Te llamaré en un minuto,
te llamaré en un minuto.
354
00:36:49,027 --> 00:36:50,547
Jefe, sólo he meado.
355
00:36:52,027 --> 00:36:53,547
En serio.
356
00:37:10,507 --> 00:37:13,027
Ese amigo tuyo, Eiffel...
357
00:37:15,867 --> 00:37:17,347
ya no está.
358
00:37:22,907 --> 00:37:24,387
Ven y siéntate.
359
00:37:33,427 --> 00:37:34,947
No tienes que hacerlo, sabes.
360
00:37:36,907 --> 00:37:39,467
- ¿Cómo está tu padre?
- ¿Qué piensas tú?
361
00:37:39,587 --> 00:37:44,547
Ha perdido a dos hijos, su esposa
y está en el propio manicomio.
362
00:37:48,467 --> 00:37:50,147
Tiene otra hija.
363
00:37:51,307 --> 00:37:52,827
Ella tampoco está con él.
364
00:38:06,627 --> 00:38:08,227
Tengo una pista sobre Pope.
365
00:38:10,427 --> 00:38:11,987
Necesito tu ayuda.
366
00:38:13,027 --> 00:38:15,067
Por eso estoy aquí.
367
00:38:24,667 --> 00:38:27,201
Ya sabes de esos pequeños
que trabajaron para Eiffel, ¿verdad?
368
00:38:28,267 --> 00:38:29,867
No discutan, muchachos.
369
00:38:29,987 --> 00:38:31,787
Jas.
370
00:38:31,907 --> 00:38:34,627
- Chicos, no salgan a la calle.
- Quiero el caballo.
371
00:38:34,747 --> 00:38:37,987
- Hola, ¿un abrazo?
- Hola, Mo.
372
00:38:38,107 --> 00:38:39,907
Mamá, mira: Mo.
373
00:38:42,587 --> 00:38:45,507
Vamos, chicos.
De todos modos, vamos a subir un rato.
374
00:38:45,627 --> 00:38:47,787
Vamos, subamos.
375
00:38:49,587 --> 00:38:51,227
Vas a ayudarme.
376
00:38:51,347 --> 00:38:53,907
- ¿Con qué?
- Vas a hablar con tu hermano.
377
00:38:54,027 --> 00:38:55,912
Y luego te vas a asegurar
que venga aquí.
378
00:38:55,987 --> 00:38:57,747
- Mo, por favor...
- Vamos, adentro.
379
00:38:57,867 --> 00:38:59,387
Adentro, venga.
31018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.