All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E04.1080p.WEBDL.[Dutch].[JORENSC].ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:04,333 ANTERIORMENTE EN MOCRO MAFFIA 2 00:00:05,793 --> 00:00:09,640 Ray y Frenkie se han largado de Bijlmer. Y alguien les robó cuatro kilos. 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,840 Quiero saber quién lo hizo y dónde van a colocarla. 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,360 - Una colaboración. Muy bien. - De acuerdo, entonces. 5 00:00:16,393 --> 00:00:19,266 Tengo un buen alijo aquí. Pregúntame dónde. 6 00:00:19,387 --> 00:00:21,300 - ¿Dónde? - En el despacho del director, colega. 7 00:00:21,467 --> 00:00:24,086 ¿En qué consiste entonces ese trabajo? 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,007 Tatta, ve. 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,280 Hermano, acabamos de llegar. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,226 Todavía no se lo has dicho a Jaouad. 11 00:00:30,307 --> 00:00:31,773 ¿Qué crees que hará... 12 00:00:31,813 --> 00:00:33,752 cuando descubra que estabas escondiendo a Mo aquí? 13 00:00:33,827 --> 00:00:37,307 - No sé dónde está. - Conoces a toda la puta familia, ¿no es así? 14 00:00:37,427 --> 00:00:38,800 Lo siento, cariño. 15 00:00:38,833 --> 00:00:42,267 Si un Mocro de unos veinte, un chico guapo, pasa por esa puerta... 16 00:00:42,387 --> 00:00:43,507 contáctame. 17 00:00:43,627 --> 00:00:45,507 Kamal, ¿verdad? ¿Hermano de Mo? 18 00:00:48,707 --> 00:00:51,987 Toma. Es un bonito puto sándwich, ¿no es así? 19 00:00:52,107 --> 00:00:53,587 Ven. 20 00:01:00,653 --> 00:01:04,160 BÉLGICA 21 00:02:13,467 --> 00:02:14,987 Muchas gracias. 22 00:02:18,927 --> 00:02:20,827 - Hola (en inglés) - Buenos días (en francés) 23 00:02:20,933 --> 00:02:23,873 - Vengo por el casting. - Sígame, por favor. 24 00:02:28,693 --> 00:02:31,680 Por favor, siéntese. Se le llamará cuando sea su turno. 25 00:02:32,173 --> 00:02:35,087 - ¿Desearía beber algo? - Un café solo. 26 00:02:52,440 --> 00:02:53,933 Señor Kaddouri. 27 00:03:10,380 --> 00:03:12,493 - Hola. François. - Hola. 28 00:03:14,480 --> 00:03:15,280 Gracias. 29 00:03:18,813 --> 00:03:22,286 ¿Puede contarnos algo sobre usted? 30 00:03:22,873 --> 00:03:26,487 Sí, por supuesto. Me llamo Moshin Kaddouri, de Amsterdam. 31 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 He venido a Bruselas para empezar de nuevo. 32 00:03:29,247 --> 00:03:32,827 Quiero trabajar en el mundo real de la moda. No tenemos de eso en Amsterdam. 33 00:03:34,467 --> 00:03:38,360 No veo tu cicatriz en tu book. 34 00:03:38,553 --> 00:03:42,007 Sí, tiene razón. No he hecho ninguna sesión de fotos desde entonces. 35 00:03:42,707 --> 00:03:46,413 Así que si trabajo para ustedes será una novedad. 36 00:03:54,527 --> 00:03:56,666 Ve para allá y vuelve. 37 00:04:08,500 --> 00:04:09,826 Una vez más. 38 00:04:17,720 --> 00:04:21,479 Muchas gracias. Pronto tendrá noticias nuestras. A más tardar mañana 39 00:04:56,347 --> 00:04:59,907 Bueno, él no vio esa bala que le venía. 40 00:05:08,267 --> 00:05:11,307 ¿Es lo único que se te ocurre? 41 00:05:11,427 --> 00:05:12,853 No hay nada que sugiera que este chico estuviera 42 00:05:12,878 --> 00:05:14,827 involucrado en alguna actividad delictiva. 43 00:05:14,947 --> 00:05:17,027 Nunca ha tenido causas con la ley. 44 00:05:17,147 --> 00:05:20,067 Trabajaba en una residencia de ancianos. En resumen: un ángel. 45 00:05:20,187 --> 00:05:23,147 ¿Por qué crees que está acostado aquí? 46 00:05:23,267 --> 00:05:25,267 Creo que no puedo seguirte. 47 00:05:25,387 --> 00:05:28,627 Esto es lo que ocurre cuando permitimos la barbarie, la dejadez.... 48 00:05:28,747 --> 00:05:31,307 y dejar que la ley siga su curso. 49 00:05:34,387 --> 00:05:37,067 Voy a seguir más de cerca esta investigación a partir de ahora. 50 00:05:38,267 --> 00:05:40,712 No estoy satisfecho con la forma en que va la investigación hasta ahora. 51 00:05:40,787 --> 00:05:43,667 - Eso es una tontería. - Es como si estuviéramos dos pasos atrás cada vez. 52 00:05:43,787 --> 00:05:45,792 Como si supieran lo que vamos a hacer antes de hacerlo. 53 00:05:45,867 --> 00:05:48,667 ¿Estás insinuando que hay una fuga en mi equipo? 54 00:05:48,787 --> 00:05:51,187 No estoy insinuando nada. 55 00:05:51,307 --> 00:05:53,747 Sólo quiero llevar las riendas más cortas. 56 00:05:53,867 --> 00:05:57,107 Reúne a tu equipo, a las cuatro y media de la tarde. 57 00:06:35,467 --> 00:06:37,267 Hola, soy Moshin. 58 00:06:39,547 --> 00:06:41,027 ¿Mamá? 59 00:06:42,707 --> 00:06:44,187 ¿Mamá? 60 00:06:46,067 --> 00:06:48,787 ¿Qué pasa? Mamá, no te oigo. 61 00:06:50,707 --> 00:06:54,187 Mamá, habla más alto, no puedo oírte. No te oigo. ¿Qué pasa? 62 00:07:02,187 --> 00:07:03,667 No... 63 00:07:28,386 --> 00:07:30,793 -= TRADUCCIÓN =- YAGOM 64 00:07:30,840 --> 00:07:34,520 TEMPORADA 3 EPISODIO 4 65 00:08:19,467 --> 00:08:21,347 ¿Es ese el PC Hooft? 66 00:08:22,307 --> 00:08:22,940 ¿Qué haces? 67 00:08:23,013 --> 00:08:25,107 Mirando un poco coches lindos. 68 00:08:26,547 --> 00:08:28,112 ¿Cuántas de esas cámaras has hackeado? 69 00:08:28,187 --> 00:08:30,627 Toda la ciudad, mira. 70 00:08:30,747 --> 00:08:32,147 ¿Ves ese coche de ahí? 71 00:08:45,507 --> 00:08:49,706 - Alucinante, ¿no? - Así se hace, hermano 72 00:08:57,867 --> 00:09:00,520 Ashraf? ¡Eh, Ashraf! 73 00:09:00,545 --> 00:09:02,193 DE: TATTA YA CASI HEMOS LLEGADO 74 00:09:02,300 --> 00:09:03,373 Ya están. 75 00:09:05,347 --> 00:09:07,133 Has dormido bien, ¿eh? 76 00:10:25,787 --> 00:10:29,707 Voy a explicarlo. Vi a Mo. 77 00:10:30,013 --> 00:10:33,427 El taxi no lo mató. Estaba escondido en su casa. 78 00:10:33,707 --> 00:10:35,587 Eso fue una advertencia. 79 00:10:35,707 --> 00:10:38,506 Si no sale ahora de su madriguera, acabaré con toda la puta familia. 80 00:10:38,531 --> 00:10:41,747 - ¿Qué te hizo esa familia? - ¿Desde cuándo nos importa? 81 00:10:41,867 --> 00:10:43,627 Tenía que arreglarlo, ¿no? Hecho. 82 00:10:45,140 --> 00:10:47,146 ¿Qué vas a arreglar exactamente, tonto? 83 00:10:47,171 --> 00:10:49,940 El problema no ha hecho más que agravarse, idiota. 84 00:10:50,107 --> 00:10:52,032 Ha estado en el camping, sabe dónde vives. 85 00:10:52,107 --> 00:10:54,707 Sí, bien. Tengo hombres allí. 86 00:10:54,827 --> 00:10:56,507 Hermano, está bien. 87 00:10:56,920 --> 00:11:00,233 Te lo dije; no quiero ningún ruido. Nada, nada. 88 00:11:00,467 --> 00:11:01,987 Cero, cero. 89 00:11:05,187 --> 00:11:08,133 ¿Qué quieres que haga? Tú estás aquí, fuera soy un objetivo. 90 00:11:08,213 --> 00:11:11,707 ¿Te he dicho que te quedes fuera como una jodida puta? 91 00:11:12,787 --> 00:11:14,747 No, ¿no es así? ¿Qué coño estabas haciendo ahí? 92 00:11:14,787 --> 00:11:19,719 Somos millonarios, saco de mierda. ¿Sabes qué significa eso? 93 00:11:20,087 --> 00:11:23,900 Si tienes problemas, toma el dinero y tíralo a tu puta madre. 94 00:11:28,267 --> 00:11:31,267 Todo lo que tienes que hacer, Tatta... 95 00:11:31,387 --> 00:11:35,067 es hacer arreglos con los compradores. ¿Sí? 96 00:11:35,333 --> 00:11:38,346 Ellos te dan la pasta, nosotros les damos los bloques. 97 00:11:38,827 --> 00:11:40,547 ¡Nuestras manos deben estar limpias! 98 00:11:43,287 --> 00:11:46,040 "Te sientas aquí", dice, ahí madre. 99 00:11:50,667 --> 00:11:53,267 Hermano, sobre esos bloques... 100 00:11:53,340 --> 00:11:55,947 Ese robo a Ray y Frenkie, voy a preguntar quién lo hizo. 101 00:11:56,567 --> 00:11:57,913 - ¿Quién? - Su colega Pencil. 102 00:11:58,220 --> 00:11:59,893 ¿Cuatro kilos? 103 00:12:01,347 --> 00:12:04,787 ¿Cuánto más de esta puta mierda tenemos que eliminar? 104 00:12:04,907 --> 00:12:06,427 No mucho. 105 00:12:07,000 --> 00:12:10,673 Hablaremos con los Molukkers, venderemos cinco kilos y nos largaremos. 106 00:12:17,067 --> 00:12:18,787 Iré contigo a esa cita. 107 00:12:23,187 --> 00:12:24,827 ¿Y el gordo es un patrocinador, dices? 108 00:12:26,507 --> 00:12:30,747 Quédate en las gradas, a ver si puedes acercarte un poco más a Tatta. 109 00:12:30,867 --> 00:12:33,147 El del ojo loco. O al gordo. 110 00:12:34,707 --> 00:12:37,267 - Es un riesgo. - ¿Y eso en el bar no era un riesgo? 111 00:12:37,387 --> 00:12:39,587 Valió la pena. 112 00:12:39,707 --> 00:12:41,787 Al menos, nos lo prometiste. 113 00:12:50,707 --> 00:12:52,227 ¿Eso es todo? 114 00:12:52,440 --> 00:12:54,613 ¿Cómo es eso? ¿Pensabas comprar otro coche? 115 00:12:54,827 --> 00:12:56,707 Sólo tenéis que ir primero a ese partido. 116 00:12:58,427 --> 00:13:00,547 Mirad, hay que sentirse honrados. 117 00:13:02,453 --> 00:13:04,373 Salid ahora. 118 00:13:17,747 --> 00:13:19,427 ¿Estabas dando clases particulares? 119 00:13:22,827 --> 00:13:24,307 Han visto a Pope. 120 00:13:26,547 --> 00:13:28,667 - ¿Dónde? - No es de tu incumbencia. 121 00:13:28,787 --> 00:13:31,187 - ¿Dónde vieron a Pope? - Hermano... 122 00:13:31,307 --> 00:13:33,227 trabajo contigo, no para ti. 123 00:13:35,507 --> 00:13:37,032 Esos chicos deberían estar en la escuela. 124 00:13:37,107 --> 00:13:39,267 Que se joda su escuela, acabo de darles 10 mil. 125 00:13:39,387 --> 00:13:40,947 ¿Dónde vieron a Pope? 126 00:13:45,427 --> 00:13:47,147 En el Vaticano. 127 00:13:56,427 --> 00:13:58,507 ¿No alimentaste a ese perro? 128 00:13:58,627 --> 00:14:00,467 Ho, ho, ho. 129 00:14:09,507 --> 00:14:10,987 Siéntate, por favor. 130 00:14:17,547 --> 00:14:19,067 ¿Qué estás haciendo aquí? 131 00:14:20,587 --> 00:14:22,587 Tengo un comprador para los cuatro kilos. 132 00:14:24,467 --> 00:14:25,947 Ahora dímelo tú. 133 00:14:27,766 --> 00:14:30,020 CARIÑO, TENEMOS QUE HABLAR 134 00:14:37,307 --> 00:14:39,787 Tatta, ven aquí. 135 00:14:44,987 --> 00:14:46,920 Ven aquí, amigo. 136 00:14:48,027 --> 00:14:50,347 Mira qué rápido trabajan estos perros. 137 00:14:50,467 --> 00:14:53,147 Tenemos nuestro propio equipo de Tempo. ¿No es así, Cinqo? 138 00:14:53,267 --> 00:14:55,107 Pagamos bien, ya sabes. 139 00:14:55,227 --> 00:14:59,867 Mira aquí. Ves, están vivos. ¿No es así, imbécil? 140 00:15:06,507 --> 00:15:10,867 La segunda habitación. Ya ves, sin Balkenende. 141 00:15:15,387 --> 00:15:18,427 La nueva supermezcla, es más pesada. 142 00:15:21,787 --> 00:15:23,267 Vamos, subamos. 143 00:15:33,827 --> 00:15:35,307 ¿Todo bien? 144 00:15:37,867 --> 00:15:40,227 - ¿Has dormido bien? - No. 145 00:15:41,907 --> 00:15:43,427 Difícil, ¿eh? 146 00:15:44,787 --> 00:15:47,587 La primera vez es siempre intensa, siempre. 147 00:15:49,827 --> 00:15:51,472 No tengo que preocuparme, ¿verdad? 148 00:15:52,747 --> 00:15:56,907 No, claro que no. No van a escuchar nada de mí, de verdad. 149 00:15:57,907 --> 00:15:59,387 Pero... 150 00:16:00,427 --> 00:16:03,867 - No es para mí. - ¿Qué quieres decir con no es para mí? 151 00:16:03,987 --> 00:16:06,147 No tienes que hacer nada, ¿verdad? 152 00:16:06,267 --> 00:16:09,547 Sólo tienes que jugar un poco al fútbol, que se te da bien. 153 00:16:09,667 --> 00:16:12,227 No me refiero a eso. Quiero trabajar para usted... 154 00:16:12,347 --> 00:16:14,170 - pero no con esos... - Qué quieres decir? 155 00:16:15,987 --> 00:16:18,947 Déjeme hacer paquetes con los chicos en los vestuarios. 156 00:16:19,067 --> 00:16:23,307 Duane, tengo suficiente con esos. No te preocupes, amigo. 157 00:16:24,507 --> 00:16:25,987 Duane, eh. 158 00:16:27,147 --> 00:16:29,707 Lo hiciste perfectamente, ¿entiendes? Perfectamente. 159 00:16:32,867 --> 00:16:34,347 Toma, coge esto. 160 00:16:35,627 --> 00:16:37,107 Ve a entrenar. 161 00:16:38,347 --> 00:16:39,547 Ve. 162 00:16:41,267 --> 00:16:42,747 Soldado. 163 00:16:45,973 --> 00:16:49,080 DE: POPE MANTÉN CALIENTES A LOS MALUKKUS. TE ENVÍO SMS CON LOCALIZACIÓN 164 00:16:50,413 --> 00:16:52,986 A: POPE OK. BIEN. 165 00:16:54,827 --> 00:16:57,467 Bueno, ¿cuál es el plan? 166 00:17:35,507 --> 00:17:38,312 Creí que no volveríamos a saber de ti. 167 00:17:38,387 --> 00:17:40,467 Estar sentado en casa todo el día es simplemente aburrido. 168 00:17:41,627 --> 00:17:43,747 Veo que la desesperación es grande. 169 00:17:45,027 --> 00:17:47,747 Han puesto una tarifa baja por tu cabeza, gallito. 170 00:17:47,867 --> 00:17:51,907 ¿Eres Indo o Molusks? Nunca veo la diferencia. 171 00:17:52,027 --> 00:17:53,507 ¿Qué coño estás diciendo, tío? 172 00:17:53,627 --> 00:17:55,547 Qué, una pequeña charla, ¿no? 173 00:17:58,387 --> 00:18:01,427 - ¿Tienes el dinero? - Tenemos que compensar parte del precio. 174 00:18:02,507 --> 00:18:04,267 El precio es fijo, amigo mío. 175 00:18:05,747 --> 00:18:09,347 Lo único fijo en la vida es que todos nos vamos. 176 00:18:09,467 --> 00:18:11,547 No somos amigos. 177 00:18:11,667 --> 00:18:14,187 Romano siempre decía que sois profesionales. 178 00:18:14,307 --> 00:18:16,867 Lo somos, mejor que eso. 179 00:18:16,987 --> 00:18:18,512 También tenemos que sopesar nuestras opciones... 180 00:18:18,587 --> 00:18:20,467 y alguien tiene que subestimar el precio. 181 00:18:20,587 --> 00:18:22,427 Déjame adivinar. 182 00:18:25,347 --> 00:18:27,467 ¿Cuánto le pagan a Pope por kilo? 183 00:18:29,587 --> 00:18:31,107 22. 184 00:18:32,547 --> 00:18:34,027 20. 185 00:18:38,427 --> 00:18:39,947 Hermano... 186 00:19:05,107 --> 00:19:06,587 Hermano, espera un minuto. 187 00:19:06,707 --> 00:19:08,747 Llévame con Pope. 188 00:19:08,867 --> 00:19:10,747 Esto no fue el maldito trato, hermano. 189 00:19:10,867 --> 00:19:13,187 Eso es mucho dinero, carajo. Ese es mi dinero también. 190 00:19:13,307 --> 00:19:15,707 Si se trata de Pope: puedo llevarte a Pope. 191 00:19:15,827 --> 00:19:17,347 Sin bromas, hermano. 192 00:19:26,547 --> 00:19:28,027 ¿Tenemos un trato? 193 00:19:31,027 --> 00:19:32,507 Te contacto. 194 00:19:47,827 --> 00:19:51,907 La investigación va demasiado lenta, necesitamos impulso. 195 00:19:52,027 --> 00:19:54,147 El hermano del fallecido... 196 00:19:54,267 --> 00:19:56,747 tenía vínculos con el grupo de Pope. 197 00:19:56,867 --> 00:19:58,392 Cómo y qué, no lo sabemos exactamente. 198 00:19:58,467 --> 00:20:00,512 Todo lo que sabemos es que fue informante de... 199 00:20:00,587 --> 00:20:03,467 Rein de Waard y de Harderwijk. 200 00:20:03,587 --> 00:20:06,707 La prioridad es encontrarlo y hacer que hable. 201 00:20:06,827 --> 00:20:09,867 Si ellos pueden hacer que hable, nosotros también deberíamos poder hacerlo. 202 00:20:09,987 --> 00:20:11,467 ¿Cómo sabemos que sigue vivo? 203 00:20:11,587 --> 00:20:14,667 No creo que les guste que sea amigo de los medios de comunicación. 204 00:20:14,787 --> 00:20:16,472 No sabemos si era amigo de los medios de comunicación. 205 00:20:16,547 --> 00:20:18,667 Sólo que lleva su corazón en la manga. 206 00:20:18,787 --> 00:20:21,107 Y eso es bueno para nosotros. 207 00:20:21,227 --> 00:20:22,867 Sin embargo, el problema es la familia. 208 00:20:22,987 --> 00:20:26,347 No quieren hablar con nosotros, como siempre. 209 00:20:31,547 --> 00:20:33,872 No creo que quieran hablar conmigo sólo por ser marroquí. 210 00:20:33,947 --> 00:20:35,952 Tampoco queremos que hables con la familia. 211 00:20:36,027 --> 00:20:37,539 Sólo tienes que ponerte en el barrio. 212 00:20:37,627 --> 00:20:40,467 Alguien debe saber algo, tarde o temprano tiene que aparecer. 213 00:20:40,973 --> 00:20:42,347 ¿Está claro? 214 00:20:43,627 --> 00:20:45,107 Sí. 215 00:20:47,107 --> 00:20:49,787 Muy bien, ustedes dos vayan al hospital. 216 00:20:49,907 --> 00:20:52,152 Uno de esos juegos de huellas dactilares que encontramos... 217 00:20:52,227 --> 00:20:54,547 en la coca en ese taxi que no podemos identificar. 218 00:20:54,667 --> 00:20:56,507 No está en ninguna base de datos. 219 00:20:56,627 --> 00:20:59,747 Así que casi deben pertenecer al Sr. Al Saddiqi. 220 00:20:59,867 --> 00:21:02,027 Id allí. Conseguid sus huellas digitales... 221 00:21:02,147 --> 00:21:05,747 y traedlo si fuese necesario. Ya ha tardado bastante. 222 00:21:05,867 --> 00:21:07,747 Y si da algún problema... 223 00:22:25,307 --> 00:22:26,827 ¿Quién es su jefe de equipo? 224 00:22:26,947 --> 00:22:29,432 No puede interrogar a mi cliente si no estoy presente, ¿qué le parece? 225 00:22:29,507 --> 00:22:31,067 Esto no es un interrogatorio. 226 00:22:37,387 --> 00:22:40,347 ¿Qué es esto? Tengo derechos, ¿no? 227 00:22:40,467 --> 00:22:42,627 Tienen razón, no hay nada que pueda hacer al respecto. 228 00:22:44,587 --> 00:22:47,347 Sólo colabora con nosotros, Younnes. Todo terminará pronto. 229 00:22:49,387 --> 00:22:51,267 Su mano derecha, por favor. 230 00:23:09,667 --> 00:23:12,947 - Gracias por su colaboración. - Al diablo con tus agradecimientos. 231 00:23:21,093 --> 00:23:23,287 Ostras, la verdad es que lo ajustaste tres veces 232 00:23:28,800 --> 00:23:31,913 Escucha. ¿Estás seguro de que vas a ir de blanco? 233 00:23:39,613 --> 00:23:41,460 Éntrale, idiota. 234 00:23:44,547 --> 00:23:46,747 Entrale, cabrón. 235 00:23:46,867 --> 00:23:49,587 Hijo de puta, ¿te pago por la salsa? 236 00:23:51,187 --> 00:23:53,427 Pide esa puta pelota. 237 00:24:01,987 --> 00:24:04,227 Juega la puta pelota- 238 00:24:04,347 --> 00:24:06,947 ¿Qué es esto, fútbol femenino? 239 00:24:07,067 --> 00:24:11,507 O él, o esa pelota, o esas putas piernas. 240 00:24:11,627 --> 00:24:13,707 Juega esa pelota. Juégala. 241 00:24:18,787 --> 00:24:23,467 - Jodida puta. - Juega esa pelota, puta perra. Juega. 242 00:24:23,587 --> 00:24:26,907 - Rómpele las piernas. - Hablas mucho, ¿eh? 243 00:24:27,933 --> 00:24:30,940 Lo juro, puedo hacerlo mejor con mis putas hermanas. 244 00:24:31,147 --> 00:24:32,667 ¿Oyes lo que dice? 245 00:24:36,187 --> 00:24:37,667 Acércate, pequeño. Ven. 246 00:24:44,107 --> 00:24:45,907 Ve a por AA. 247 00:24:47,500 --> 00:24:48,873 Adelante. 248 00:24:49,267 --> 00:24:51,627 Pide esa puta pelota, pídela. 249 00:24:54,147 --> 00:24:56,067 Sí. 250 00:24:56,187 --> 00:25:01,867 Martina, Martina. 251 00:25:01,987 --> 00:25:04,027 Soldado. Tío. 252 00:25:05,880 --> 00:25:08,487 Ha puesto las cosas patas arriba. 253 00:25:08,707 --> 00:25:11,467 Es un jugador, ¿lo has visto? Observa y aprende. 254 00:25:17,227 --> 00:25:20,479 Ve a hacer algunas payasadas con las chicas en Tiktok. 255 00:25:20,633 --> 00:25:22,173 ¿Usted es Tonnano, verdad? 256 00:25:24,427 --> 00:25:27,646 En mi barrio, todo el mundo le conoce. 257 00:25:28,067 --> 00:25:29,667 ¿Qué barrio es ese? 258 00:25:30,120 --> 00:25:30,867 Barrio Este. 259 00:25:31,067 --> 00:25:32,547 Transvaal. 260 00:25:33,307 --> 00:25:35,893 - ¿Transvaal es nuestro? - Ni idea. 261 00:25:35,979 --> 00:25:37,787 Lo sé, lo sé. 262 00:25:38,107 --> 00:25:39,860 Te juro que eres el número uno, al cien por cien. 263 00:25:39,907 --> 00:25:41,360 Usted es el puto amo. 264 00:25:41,907 --> 00:25:43,947 Algún día seré su número dos, tenga cuidado. 265 00:25:47,313 --> 00:25:49,667 DE: Tatta Mensaje: Es hora de moverse 266 00:25:49,693 --> 00:25:52,807 - Tíos, Cinqo, hasta más tarde. - Ciao. 267 00:25:55,827 --> 00:25:57,467 Hola, hombrecito. 268 00:25:58,360 --> 00:26:00,819 Háblame de tu hermana. 269 00:26:57,987 --> 00:26:59,912 Buenas noches, ¿podría salir, por favor? 270 00:26:59,987 --> 00:27:01,952 - Cumple con una descripción... - Estoy llevando a cabo una investigación. 271 00:27:02,027 --> 00:27:04,347 Soy un detective, Estoy llevando a cabo una investigación. 272 00:27:04,467 --> 00:27:07,507 Amigo, ¿qué descripción? Estoy ocupado, mire. 273 00:27:07,627 --> 00:27:10,227 Las manos en el volante, ahora. Las manos en el volante. 274 00:27:10,347 --> 00:27:12,747 Joder. Coño. 275 00:27:14,707 --> 00:27:16,827 Estás jodido. 276 00:27:46,827 --> 00:27:48,507 ¿Dejarnos esperando aquí? 277 00:27:51,480 --> 00:27:52,893 ¿Dónde está el dinero? 278 00:27:53,307 --> 00:27:55,107 Ha habido cambio de planes. 279 00:27:56,427 --> 00:27:58,147 Acordamos un mejor trato. 280 00:27:58,267 --> 00:28:00,427 Mejor calidad, precio moderado. 281 00:28:00,547 --> 00:28:04,787 ¿Los planes han cambiado? ¿Por qué nos haces venir aquí? 282 00:28:04,907 --> 00:28:08,587 Quería decírtelo en persona. Por respeto. 283 00:28:08,880 --> 00:28:11,200 - Respeto la raja de tu madre. - ¿Qué has dicho? 284 00:28:18,827 --> 00:28:22,507 Chicos, vais a tener visita. Dos coches se dirigen hacia vosotros. 285 00:28:24,787 --> 00:28:27,427 ¿Un precio más moderado? 286 00:28:27,547 --> 00:28:29,387 Todos somos mayores. 287 00:28:29,507 --> 00:28:32,027 No tengo que explicarte sobre la oferta y la demanda, ¿verdad? 288 00:28:32,420 --> 00:28:34,259 Depende de la oferta, amigo. 289 00:28:56,200 --> 00:28:59,806 Tengo a la vista a Pencil, hermano. No está solo, tiene gente armada. 290 00:29:00,107 --> 00:29:01,907 Vienen por el lado sur. 291 00:29:04,427 --> 00:29:07,387 Creo que deberías decirnos algo, amigo. 292 00:29:07,507 --> 00:29:11,707 Amigos, no hagáis cosas estúpidas. Sois muy pocos. 293 00:29:22,627 --> 00:29:24,147 Hijos de pu... 294 00:29:30,947 --> 00:29:32,987 Los hijos de puta la han jodido. 295 00:29:34,233 --> 00:29:36,686 Vámonos. 296 00:29:37,587 --> 00:29:41,427 Joder. Vamos, vamos. 297 00:29:51,427 --> 00:29:52,947 Atrás, atrás, atrás. 298 00:30:03,227 --> 00:30:04,787 Pencil. 299 00:30:06,347 --> 00:30:07,747 Eh Pencil. 300 00:30:19,307 --> 00:30:20,827 Conduce, conduce, conduce. 301 00:31:57,947 --> 00:31:59,827 Voy a hacerlo, tío. 302 00:31:59,947 --> 00:32:03,747 Me voy a reunir con la familia un tiempo. Van a querer volver de todos modos. 303 00:32:03,867 --> 00:32:06,307 ¿Recuperación? 304 00:32:06,427 --> 00:32:08,587 Con qué, con esas dos estúpidas tontas? 305 00:32:10,107 --> 00:32:12,227 ¿Llegará aquí o no? 306 00:32:12,347 --> 00:32:14,467 ¿Si llegara hasta aquí? 307 00:32:14,787 --> 00:32:18,273 Soy Tonnano. Ponme en cualquier sitio y me salvaré. 308 00:32:18,327 --> 00:32:19,667 ¿De qué estás hablando? 309 00:32:20,127 --> 00:32:22,806 Como si se atrevieran a venir. Su puta madre. 310 00:32:22,913 --> 00:32:23,973 ¿Que van a buscar? 311 00:32:25,113 --> 00:32:26,780 La Sala del Director, idiota. 312 00:32:33,013 --> 00:32:36,166 Y Pope, ¿también se ha ido? 313 00:32:38,507 --> 00:32:41,907 Tatta, tómate unas vacaciones. 314 00:32:43,707 --> 00:32:45,187 Dos veces más rápido... 315 00:32:46,307 --> 00:32:48,067 con el doble de gente. 316 00:33:00,747 --> 00:33:02,947 - Seguimos en contacto. - Sí, tío. 317 00:33:04,067 --> 00:33:05,627 Disfruta de las vacaciones. 318 00:33:13,667 --> 00:33:15,187 Hola. 319 00:33:20,707 --> 00:33:22,827 - ¿Qué es esto, alguna noticia? - Sí. 320 00:33:24,987 --> 00:33:26,547 Jesús... 321 00:33:57,547 --> 00:34:00,107 Ha declarado que la cocaína del taxi era suya. 322 00:34:01,947 --> 00:34:03,187 ¿Y las huellas dactilares? 323 00:34:03,307 --> 00:34:06,067 No es de él, pero tampoco de Al Saddiqi. 324 00:34:08,547 --> 00:34:11,707 Bien... Menudo lío. 325 00:34:40,827 --> 00:34:42,947 ¿Crees que puedo ir al baño aquí? 326 00:34:43,067 --> 00:34:46,347 - ¿Qué quieres decir? - ¿Hay algún baño donde pueda... 327 00:34:46,467 --> 00:34:49,267 - ¿Necesitas orinar o cagar? - ¿Qué quieres decir? 328 00:34:49,307 --> 00:34:51,773 Pensaba que San Nicolás veía en Noviembre 329 00:34:52,793 --> 00:34:55,260 - Tío. - Hola, Joey. 330 00:34:59,240 --> 00:35:00,893 Me alegro de verte, muchacho. 331 00:35:01,267 --> 00:35:04,073 Me alegro de que al fin te des cuenta de cuál es tu sitio. 332 00:35:04,387 --> 00:35:06,547 - Es sólo temporal, eh. - Sí, sí. 333 00:35:09,753 --> 00:35:11,100 Sólo espera. 334 00:35:11,620 --> 00:35:16,013 Después de una semana disfrutando de Brabante nunca querrás volver a esa apestosa ciudad. 335 00:35:17,247 --> 00:35:20,420 - ¿Has tenido un buen viaje, Joey? - Si, bueno. 336 00:35:23,180 --> 00:35:24,680 ¿Tiene que venir ese tipo? 337 00:35:26,067 --> 00:35:27,547 Necesita ir al baño. 338 00:35:27,700 --> 00:35:30,386 ¿Necesita cagar o mear? 339 00:35:30,433 --> 00:35:31,886 Hay que quitarse los zapatos. 340 00:35:35,613 --> 00:35:38,553 Aquí es donde puedes quedarte por ahora. Es de Henkie. 341 00:35:38,860 --> 00:35:40,973 Ese se está haciendo de dinero en una feria en Hungría. 342 00:35:41,253 --> 00:35:43,813 Tardará un poco en volver. 343 00:35:44,067 --> 00:35:45,507 Es perfecto. 344 00:35:45,580 --> 00:35:46,933 Bonito. 345 00:35:49,747 --> 00:35:52,966 Joey, ¿recuerdas a qué sabe el bollo de Bossche? 346 00:35:53,007 --> 00:35:55,920 - ¿Esos son los que tienen chocolate? - Sí, los que tienen chocolate. 347 00:35:56,000 --> 00:35:58,420 - Sí, están muy buenos. - Ven. 348 00:36:05,013 --> 00:36:07,373 Si pasa algo, me enteraré, ¿verdad? 349 00:36:26,787 --> 00:36:28,307 Chantal. 350 00:36:31,187 --> 00:36:35,187 Sí, ya veo... ¿Puedo hablar? 351 00:36:35,307 --> 00:36:38,267 Sólo quiero decir que he llegado a Kobus. 352 00:36:38,387 --> 00:36:41,067 Sí, se está bien aquí. 353 00:36:43,547 --> 00:36:45,107 Te llamaré en un minuto, te llamaré en un minuto. 354 00:36:49,027 --> 00:36:50,547 Jefe, sólo he meado. 355 00:36:52,027 --> 00:36:53,547 En serio. 356 00:37:10,507 --> 00:37:13,027 Ese amigo tuyo, Eiffel... 357 00:37:15,867 --> 00:37:17,347 ya no está. 358 00:37:22,907 --> 00:37:24,387 Ven y siéntate. 359 00:37:33,427 --> 00:37:34,947 No tienes que hacerlo, sabes. 360 00:37:36,907 --> 00:37:39,467 - ¿Cómo está tu padre? - ¿Qué piensas tú? 361 00:37:39,587 --> 00:37:44,547 Ha perdido a dos hijos, su esposa y está en el propio manicomio. 362 00:37:48,467 --> 00:37:50,147 Tiene otra hija. 363 00:37:51,307 --> 00:37:52,827 Ella tampoco está con él. 364 00:38:06,627 --> 00:38:08,227 Tengo una pista sobre Pope. 365 00:38:10,427 --> 00:38:11,987 Necesito tu ayuda. 366 00:38:13,027 --> 00:38:15,067 Por eso estoy aquí. 367 00:38:24,667 --> 00:38:27,201 Ya sabes de esos pequeños que trabajaron para Eiffel, ¿verdad? 368 00:38:28,267 --> 00:38:29,867 No discutan, muchachos. 369 00:38:29,987 --> 00:38:31,787 Jas. 370 00:38:31,907 --> 00:38:34,627 - Chicos, no salgan a la calle. - Quiero el caballo. 371 00:38:34,747 --> 00:38:37,987 - Hola, ¿un abrazo? - Hola, Mo. 372 00:38:38,107 --> 00:38:39,907 Mamá, mira: Mo. 373 00:38:42,587 --> 00:38:45,507 Vamos, chicos. De todos modos, vamos a subir un rato. 374 00:38:45,627 --> 00:38:47,787 Vamos, subamos. 375 00:38:49,587 --> 00:38:51,227 Vas a ayudarme. 376 00:38:51,347 --> 00:38:53,907 - ¿Con qué? - Vas a hablar con tu hermano. 377 00:38:54,027 --> 00:38:55,912 Y luego te vas a asegurar que venga aquí. 378 00:38:55,987 --> 00:38:57,747 - Mo, por favor... - Vamos, adentro. 379 00:38:57,867 --> 00:38:59,387 Adentro, venga. 31018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.