All language subtitles for Maneater.XviD.2009.DVDRip.IRONCLUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,720 --> 00:00:40,870 Красный медведь! 2 00:01:21,680 --> 00:01:26,117 Красный медведь! Ты вернулся? 3 00:02:22,640 --> 00:02:24,232 Доброе утро, папочка. 4 00:02:24,600 --> 00:02:25,828 Доброе. 5 00:02:38,040 --> 00:02:39,553 С тобой все в порядке? 6 00:02:39,760 --> 00:02:40,875 Да. 7 00:02:42,600 --> 00:02:46,115 Просто ночью плохо спал, вот и все. 8 00:02:49,640 --> 00:02:51,676 А ты чего так рано встала? 9 00:02:51,880 --> 00:02:55,077 Сегодня воскресенье. Пап, церковь! 10 00:02:57,640 --> 00:02:58,755 Ах, да! 11 00:03:03,880 --> 00:03:07,031 Ешь скорей, нам пора. Ну как, вкусно? 12 00:03:08,040 --> 00:03:10,508 Выглядит восхитительно, дорогая. Спасибо. 13 00:03:11,200 --> 00:03:13,191 Ну ладно. 14 00:03:49,000 --> 00:03:51,798 Посторонним вход воспрещен 15 00:03:52,920 --> 00:03:55,912 "Канал Стрит Филмз" представляет 16 00:03:58,160 --> 00:04:03,188 Фильм Майкла Эмануэля 17 00:04:10,600 --> 00:04:14,036 Дин Кейн в фильме 18 00:04:17,680 --> 00:04:22,037 ВОЗВРАЩЕНИЕ ОБОРОТНЯ 19 00:04:24,440 --> 00:04:27,591 Также в ролях Лейси Филлипс 20 00:04:29,400 --> 00:04:32,392 Стивен Лансфорд 21 00:04:33,280 --> 00:04:36,033 Кристофер Дарга 22 00:04:39,040 --> 00:04:42,191 Сагино Грант 23 00:04:42,920 --> 00:04:46,037 Элли Гербер Максимиллиан Роуг 24 00:04:47,400 --> 00:04:50,836 Николь Мур Корд Джекман 25 00:04:52,040 --> 00:04:55,396 Патрик-Сияющий олень Бобби Шейфер 26 00:04:56,800 --> 00:04:59,997 и Конрад Джанис 27 00:05:05,640 --> 00:05:08,438 Оператор: Джеймс Спенсер 28 00:05:14,600 --> 00:05:17,160 Композитор: Клод Фойзи 29 00:05:40,440 --> 00:05:46,072 И в это прекрасное утро, когда все Его создания так кротки... 30 00:05:47,640 --> 00:05:50,074 Продюсеры: Келли Хирано 31 00:05:50,280 --> 00:05:54,353 Когда бодрящий луч света Его согревает Землю, мы обращаемся за советом 32 00:05:54,640 --> 00:05:56,995 Эрик Льюальд 33 00:05:57,240 --> 00:05:59,515 к Евангелию от Матвея, глава седьмая. 34 00:05:59,720 --> 00:06:01,756 И Майкл Эмануэль 35 00:06:01,960 --> 00:06:04,394 "Входите тесными вратами... 36 00:06:04,600 --> 00:06:06,716 Сценарий: Майкла Эмануэля и Джона Андерсона 37 00:06:06,920 --> 00:06:11,948 ...потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель; 38 00:06:12,960 --> 00:06:15,952 Режиссер: Майкл Эмануэль 39 00:06:16,120 --> 00:06:22,070 ...потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и не многие находят их. 40 00:06:25,800 --> 00:06:30,920 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, 41 00:06:32,720 --> 00:06:36,190 а внутри суть волки хищные. 42 00:06:40,880 --> 00:06:45,590 Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, 43 00:06:46,120 --> 00:06:50,238 а худое дерево приносит и плоды худые. 44 00:06:50,480 --> 00:06:53,916 Итак, по плодам их узнаете их." 45 00:06:57,920 --> 00:07:02,994 Давайте же почтим минутой молчания души наших родных и близких, 46 00:07:03,960 --> 00:07:08,238 кто покинул эту Землю, но ждет нас на небесах. 47 00:07:29,760 --> 00:07:32,194 Чего вам? Служба почти закончилась. 48 00:07:32,400 --> 00:07:37,349 Извините, что побеспокоили, шеф, но у нас дело. 49 00:07:37,600 --> 00:07:38,953 Какое дело? 50 00:07:39,360 --> 00:07:42,432 Дело типа "погибли люди". 51 00:07:42,880 --> 00:07:45,269 Я буду ждать тебя дома, пап. 52 00:07:45,560 --> 00:07:46,834 Ладно. 53 00:07:48,080 --> 00:07:49,479 Пока, ребята. 54 00:08:04,120 --> 00:08:05,792 Точно известно о двух погибших. Один... 55 00:08:06,000 --> 00:08:06,637 Выжил. 56 00:08:06,880 --> 00:08:08,074 Я расскажу, Стэнли. 57 00:08:08,320 --> 00:08:09,435 Говори, Зи. 58 00:08:09,760 --> 00:08:12,957 Один выжил. Молодой мужчина. 59 00:08:13,160 --> 00:08:14,752 И что он рассказывает? 60 00:08:15,000 --> 00:08:17,958 Он еще не скоро сможет что-то рассказать. 61 00:08:18,160 --> 00:08:19,957 Он обгорел - очень, очень сильно. 62 00:08:20,200 --> 00:08:23,317 Мы отвезли его к Доку Грэхаму и поехали за Вами. 63 00:08:23,520 --> 00:08:27,798 Боже, это ужас, Гарри, я не видел такого с 92-го года! 64 00:08:28,000 --> 00:08:30,309 Стэнли! Я ведь первым прибыл на место! 65 00:08:30,520 --> 00:08:31,191 Прости. 66 00:08:31,440 --> 00:08:32,919 Ты же сам знаешь процедуру. 67 00:08:33,120 --> 00:08:34,838 Прости. Рассказывай. 68 00:08:35,320 --> 00:08:40,713 В общем, это ужас. Я такого не видел с 92-го года! 69 00:08:42,600 --> 00:08:44,556 Так, и что случилось в 92-ом? 70 00:08:49,920 --> 00:08:52,388 А что у нас случилось в 92-ом? 71 00:08:52,640 --> 00:08:54,870 Медведь гризли напал на лагерь охотников. 72 00:08:55,160 --> 00:08:56,593 Сожрал двоих. 73 00:08:57,080 --> 00:09:01,676 Точно. Порвал их на куски и раскидал по округе. 74 00:09:01,920 --> 00:09:03,558 Кусочек тут, кусочек там. Жуткая картина. 75 00:09:09,600 --> 00:09:14,151 Он из города, как и ты. Зовут Тодд. Его отец вроде расширяет причал. 76 00:09:14,480 --> 00:09:17,631 Пойдет в нашу школу, в старший класс. Они переехали как раз к началу занятий. 77 00:09:20,680 --> 00:09:22,477 Как вы все это узнали? 78 00:09:23,480 --> 00:09:26,040 Пёрл, как можно что-то не знать в нашем крохотном городишке? 79 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 Черт! 80 00:09:31,880 --> 00:09:32,995 Как житуха, йоу? 81 00:09:34,440 --> 00:09:36,635 Хочу представить вам моего нового лучшего друга Тодда. 82 00:09:36,840 --> 00:09:37,431 Привет. 83 00:09:37,680 --> 00:09:38,829 Ты - лучший друг? 84 00:09:39,040 --> 00:09:42,669 Он кроме меня никого тут не знает, значит, я лучший, ясно? 85 00:09:43,560 --> 00:09:48,031 Ох, Тодд, нам так жаль! 86 00:09:48,240 --> 00:09:51,869 Не думай, что этот тип представляет наш город и его жителей. 87 00:09:52,120 --> 00:09:54,395 Прошу, дай нам второй шанс. 88 00:09:54,600 --> 00:09:56,989 На самом деле, в Бьют Крик все не так плохо. 89 00:09:57,200 --> 00:09:59,998 Я сказал ему, что нужно добавлять "точняк?" в конце каждого вопроса 90 00:10:00,240 --> 00:10:02,037 и сразу станешь своим. 91 00:10:02,400 --> 00:10:03,628 Я тоже так делала. 92 00:10:03,840 --> 00:10:06,195 Так ты тоже городская девочка? 93 00:10:06,400 --> 00:10:10,632 Да, из Вашингтона. Города, а не штата. 94 00:10:11,320 --> 00:10:13,038 Я из Лос-Анжелеса. 95 00:10:13,280 --> 00:10:16,795 О, мафия! У нас никто никого не мочит, чувак! 96 00:10:17,120 --> 00:10:19,270 Да, тут скорее сдохнешь со скуки. 97 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Точно. 98 00:10:20,720 --> 00:10:24,315 Ладно, мы пошли на озеро. Вы тоже приходите, если будет время. 99 00:10:25,560 --> 00:10:26,560 До встречи. 100 00:10:28,520 --> 00:10:29,555 Пока! 101 00:10:52,920 --> 00:10:55,036 Так ты говоришь, проснулся в три тридцать, да? 102 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Да, примерно. 103 00:10:56,320 --> 00:10:58,356 А около восьми тридцати увидел дым? 104 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Привет, Гарри! 105 00:11:00,200 --> 00:11:01,200 Привет, Марси. 106 00:11:01,680 --> 00:11:05,434 Бернард. Значит, ты охотился? 107 00:11:05,680 --> 00:11:07,352 Я уже рассказал Марси. 108 00:11:08,160 --> 00:11:10,230 Так, может, теперь мне расскажешь? 109 00:11:10,880 --> 00:11:13,189 Ладно. Я пришел сюда около восьми тридцати. 110 00:11:13,400 --> 00:11:15,834 Увидел дым. И вот что здесь нашел. 111 00:11:16,040 --> 00:11:18,713 Я поставил на гризли. Людоеда. 112 00:11:19,480 --> 00:11:23,519 Гризли, Зи? Хотя, насчет людоеда ты прав. 113 00:11:24,160 --> 00:11:26,310 Это был медведь. 114 00:11:26,880 --> 00:11:29,110 Ты знаешь, что это не медведь, старик. 115 00:11:34,400 --> 00:11:35,833 Хватит нести чушь! 116 00:11:36,080 --> 00:11:38,389 Ничего не чушь! Это правда! 117 00:11:39,200 --> 00:11:41,668 Слушай, просто расскажи нам все, и можешь идти домой. 118 00:11:41,880 --> 00:11:43,518 Я уже рассказал. 119 00:11:43,760 --> 00:11:47,992 Здесь никого не было кроме обгорелого парнишки и пары кусков плоти. 120 00:11:48,200 --> 00:11:50,714 Его плоти или еще чьей-то? 121 00:11:50,920 --> 00:11:53,673 Откуда я знаю?! Я на ногах с трех утра! 122 00:11:53,880 --> 00:11:56,838 Я хочу есть. Мы можем потом поговорить? 123 00:11:57,360 --> 00:11:58,918 Конечно. Гарри? 124 00:11:59,480 --> 00:12:01,789 Да, конечно. Иди домой, Бернард. 125 00:12:02,040 --> 00:12:03,598 Давай, запрыгивай. 126 00:12:39,480 --> 00:12:41,516 О, Боже! Не останавливайся! 127 00:12:41,840 --> 00:12:44,070 Не останавливайся! О, Боже! 128 00:12:56,080 --> 00:12:58,310 Подожди, минутку! Стой! Стой! Тише! 129 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 А что случилось? 130 00:12:59,840 --> 00:13:01,273 Тише! Слушай! 131 00:13:03,360 --> 00:13:05,510 Да что случилось?! Давай, я почти кончила. 132 00:13:05,760 --> 00:13:06,960 Прислушайся: там кто-то ходит. 133 00:13:07,160 --> 00:13:08,229 И что с того? 134 00:13:08,640 --> 00:13:10,119 Вдруг это твой муж? 135 00:13:10,520 --> 00:13:12,033 Надеюсь, так и есть. 136 00:13:19,680 --> 00:13:21,079 Черт! 137 00:13:29,480 --> 00:13:31,630 Иди домой, Карл! 138 00:13:32,200 --> 00:13:35,033 Вот, ты это хотел увидеть? 139 00:13:48,400 --> 00:13:49,913 Это не Карл! 140 00:13:57,000 --> 00:13:59,434 О чем там твердил этот индеец? 141 00:13:59,680 --> 00:14:04,595 Одна местная легенда. Про оборотней. Мы зовем их Виндиго. 142 00:14:05,560 --> 00:14:08,632 Он хотел сказать, что тут побывал один из них. 143 00:14:09,800 --> 00:14:11,313 Ты веришь в эту чушь? 144 00:14:11,520 --> 00:14:15,832 Зи, я индеец, но я не обязан верить во все эти безумные сказки. 145 00:14:16,160 --> 00:14:19,277 Я вырос среди лотерей и карточных столов, помнишь? 146 00:14:19,760 --> 00:14:22,399 Я так, на всякий случай. 147 00:14:22,640 --> 00:14:23,709 Он был не один. 148 00:14:37,120 --> 00:14:38,633 Что ты раскопал, Гарри? 149 00:14:41,960 --> 00:14:45,236 Парень уронил лампу. 150 00:14:46,800 --> 00:14:49,917 Палатка загорелась, и он сгорел в ней. 151 00:14:55,000 --> 00:14:59,835 У его подружки не было шансов уцелеть. Кто-то утащил ее в лес... 152 00:15:03,640 --> 00:15:06,074 И разорвал на кусочки. 153 00:15:10,680 --> 00:15:12,352 Его подружка? 154 00:15:17,320 --> 00:15:22,269 Если только это не его лифчик. 155 00:15:30,560 --> 00:15:33,870 Да, интересно, что она подумала. 156 00:16:05,320 --> 00:16:08,676 Помоги мне! Пожалуйста! Спаси меня! 157 00:16:13,240 --> 00:16:14,559 Холодная! 158 00:16:14,920 --> 00:16:16,069 Да неужто? 159 00:16:16,840 --> 00:16:19,400 Холодней, чем титька ведьмы, да, Кей? 160 00:16:20,120 --> 00:16:22,076 Ну, не намного. 161 00:16:22,360 --> 00:16:23,873 Господи, Кей! 162 00:16:25,880 --> 00:16:28,519 Ой, прости, Тодд. Я забыла, что ты новенький. 163 00:16:28,760 --> 00:16:29,988 Не смотри на нее, Тодд. 164 00:16:30,240 --> 00:16:31,673 Я постараюсь. 165 00:16:32,920 --> 00:16:35,559 "Озеро костей"? 166 00:16:37,160 --> 00:16:41,995 Их было целое поле. Вон там. У старой хижины. 167 00:16:42,400 --> 00:16:44,391 Хижины смерти. 168 00:16:44,680 --> 00:16:46,113 Старое индейское кладбище? 169 00:16:46,360 --> 00:16:49,352 Нет, если верить индейцам. 170 00:16:49,720 --> 00:16:54,032 И хозяина так и не нашли. 171 00:17:15,240 --> 00:17:19,313 Вот он, Гарри. 172 00:17:21,200 --> 00:17:25,796 Роджер Рейнтри, 24 года. 173 00:17:28,160 --> 00:17:30,071 Ты же вроде сказал, что он выжил. 174 00:17:34,040 --> 00:17:35,075 Господи! 175 00:17:35,360 --> 00:17:37,999 Я займусь им. Тише, тише. 176 00:17:46,920 --> 00:17:48,433 Док, что это? 177 00:17:48,640 --> 00:17:49,868 Ах, это... 178 00:17:58,920 --> 00:18:01,070 Будет несложно идентифицировать. 179 00:18:01,440 --> 00:18:02,509 Зи! 180 00:18:04,840 --> 00:18:06,717 Док, не хотите перекусить? 181 00:18:07,320 --> 00:18:09,914 Нет, не могу, Гарри. Мне нужно писать отчет. 182 00:18:11,000 --> 00:18:12,592 А я бы поел. 183 00:18:18,600 --> 00:18:19,919 Классная попка, Бакли. 184 00:18:20,120 --> 00:18:22,031 Тебе такой в жизни не видать. 185 00:18:22,280 --> 00:18:26,068 Надо отлить. Никто не хочет подержать моего дракона? 186 00:18:26,520 --> 00:18:28,033 И не мечтай. 187 00:18:31,480 --> 00:18:35,075 О, черт! Мне пора. Я обещал маме пообедать с ней. 188 00:18:35,400 --> 00:18:37,914 Пойдешь прихорашиваться к завтрашним занятиям? 189 00:18:38,800 --> 00:18:40,791 Да, жду - не дождусь. 190 00:18:41,000 --> 00:18:42,911 Ты серьезно? 191 00:18:43,280 --> 00:18:47,273 Каждое учебное утро - как Рождество. Скорей бы уж! 192 00:18:51,160 --> 00:18:52,752 Да, здорово. 193 00:18:53,480 --> 00:18:57,473 Пока - да, но представь, каким я стану к старости. 194 00:19:01,720 --> 00:19:04,678 Он огромный! Он огромный! Он был прямо передо мной. 195 00:19:04,920 --> 00:19:08,151 У него один глаз, совершенно лысая голова, а вокруг нее волосы. 196 00:19:08,400 --> 00:19:10,675 И он яростно плевался вокруг себя... 197 00:19:12,880 --> 00:19:14,677 Придурок! 198 00:19:19,320 --> 00:19:20,469 Мне пора. 199 00:19:20,960 --> 00:19:25,397 Эй, Тодд, не подбросишь Пёрл домой? 200 00:19:26,760 --> 00:19:30,230 А то меня мама просила заехать за сестренкой. 201 00:19:31,240 --> 00:19:33,356 Прости, я забыла сказать. 202 00:19:34,120 --> 00:19:36,873 Без проблем. Идем. 203 00:19:50,000 --> 00:19:51,752 Ты умница, Кей. 204 00:19:53,280 --> 00:19:54,793 Кафе "Старушка Сьюзен". 205 00:19:55,000 --> 00:19:57,355 Мне омлет с сыром из четырех яиц с беконом... 206 00:19:57,640 --> 00:19:58,834 Заказ готов, Рути. 207 00:19:59,040 --> 00:20:03,397 Сосиски с подливой. Булочки и четыре ржаных тоста. 208 00:20:03,640 --> 00:20:07,394 Только, чтобы с маслом! И большую диет-колу. 209 00:20:09,720 --> 00:20:11,358 Сэндвич с беконом и салатом. 210 00:20:11,560 --> 00:20:13,118 Заказ принят. 211 00:20:16,600 --> 00:20:21,071 Ну, что скажете, босс? Пума или гризли? 212 00:20:21,600 --> 00:20:24,034 Я думаю, пума. Огромная. 213 00:20:26,280 --> 00:20:32,230 Нет. И не медведь. Нет следов от когтей. 214 00:20:34,160 --> 00:20:35,513 Я сказала, отпусти! 215 00:20:35,800 --> 00:20:39,110 Что бы ее ни схватило, оно несло ее, а не волочило. 216 00:20:39,320 --> 00:20:44,474 Звери волочат свои жертвы. Даже пумы и гризли. 217 00:20:46,160 --> 00:20:47,912 А девчонку несли. 218 00:20:49,200 --> 00:20:50,553 Кто-нибудь, на помощь! 219 00:20:50,880 --> 00:20:52,598 Свежий кофе. 220 00:20:56,960 --> 00:20:59,918 Тебе не надоело вечно есть только с ними? 221 00:21:00,600 --> 00:21:01,999 Я не ем. 222 00:21:02,360 --> 00:21:05,875 Но если когда-нибудь захочешь пожевать в другой компании... 223 00:21:06,240 --> 00:21:08,549 без обид, парни! 224 00:21:09,120 --> 00:21:10,235 Ну, что ты! 225 00:21:10,920 --> 00:21:15,232 Рути, если б я был свободен, то выбрал бы именно тебя. 226 00:21:26,480 --> 00:21:27,799 А чем занимается твой отец? 227 00:21:28,280 --> 00:21:32,512 Он шериф, а раньше работал в ФБР. 228 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 В ФБР! Серьезно? 229 00:21:33,920 --> 00:21:37,037 Криминалистом-психологом. Очень хорошим. 230 00:21:37,320 --> 00:21:40,153 Я думал, они все похожи на топ-моделей! 231 00:21:40,640 --> 00:21:43,916 Нет, нет, это очень тяжелая работа. 232 00:21:44,160 --> 00:21:47,948 Гоняться за серийными убийцами, насильниками, маньяками. 233 00:21:48,200 --> 00:21:49,633 Да, представляю. 234 00:21:49,960 --> 00:21:55,910 Потом он выдохся, у них с мамой начались проблемы и они решили уехать. 235 00:22:08,960 --> 00:22:10,951 Может, ты хочешь пить? 236 00:22:11,920 --> 00:22:12,432 Да! 237 00:22:12,680 --> 00:22:13,237 Да? 238 00:22:13,400 --> 00:22:14,913 Да, Да. Очень хочу. Да. 239 00:22:15,160 --> 00:22:17,628 Тогда идем. Сюда. 240 00:22:21,720 --> 00:22:23,358 Здесь я живу. 241 00:22:23,600 --> 00:22:24,316 Ух ты! 242 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Да. 243 00:22:27,720 --> 00:22:31,872 Присаживайся, а я налью нам попить. 244 00:22:32,080 --> 00:22:33,115 Ага. 245 00:22:58,960 --> 00:23:02,509 Тодд, нет! Папа не разрешает! 246 00:23:02,960 --> 00:23:07,397 Ни курить, ни пить, ни дышать, ни трогать вещи... 247 00:23:08,760 --> 00:23:11,752 Ладно, просто я увидел пепельницу... 248 00:23:12,000 --> 00:23:14,309 Да, но их нельзя трогать. 249 00:23:15,200 --> 00:23:18,351 Прости. Это мамина... 250 00:23:20,280 --> 00:23:22,032 Ясно. 251 00:23:22,440 --> 00:23:28,390 Это мама все расставила, и папа следит, чтобы так все и оставалось. 252 00:23:31,960 --> 00:23:33,552 Зачем? 253 00:23:35,520 --> 00:23:38,990 Наверное, он думает, что однажды она вернется. 254 00:23:39,240 --> 00:23:41,515 Поэтому хранит все вещи. 255 00:23:44,800 --> 00:23:47,439 А что, она исчезла? 256 00:23:48,840 --> 00:23:54,790 Я перестала об этом думать. Я считаю, что она умерла. 257 00:23:55,040 --> 00:24:00,751 А мой отец, он говорит о ней так, словно она просто пошла в магазин. 258 00:24:02,600 --> 00:24:04,431 Это странно. 259 00:24:04,800 --> 00:24:05,915 Да, странно. 260 00:24:10,240 --> 00:24:11,719 Ты в порядке? 261 00:24:12,320 --> 00:24:13,639 Что это? 262 00:24:14,320 --> 00:24:18,393 Мой особый чай. Тебе нравится? 263 00:24:18,880 --> 00:24:24,432 Да. Он, эээ, отличный. Немного горячий. 264 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Прости! 265 00:24:25,960 --> 00:24:27,712 Нет, нет, нет. Все хорошо. 266 00:24:32,520 --> 00:24:34,238 Да, мне пора. Извини. 267 00:24:34,520 --> 00:24:35,589 Мне так неловко. 268 00:24:35,840 --> 00:24:39,355 Нет, нет, нет. Все отлично. Просто мне пора. 269 00:24:40,440 --> 00:24:41,998 Ладно. 270 00:24:49,320 --> 00:24:50,389 Пёрл? 271 00:24:50,600 --> 00:24:51,715 Да? 272 00:24:58,240 --> 00:24:59,992 У тебя есть парень? 273 00:25:00,240 --> 00:25:05,473 У меня нет. Сейчас, по крайней мере. Нет. 274 00:25:07,000 --> 00:25:11,118 Ладно, ну, увидимся завтра в школе. 275 00:25:11,560 --> 00:25:14,711 Да, да. О, да. Увидимся завтра в школе. 276 00:25:16,120 --> 00:25:17,235 "Точняк?" 277 00:25:17,640 --> 00:25:19,039 "Точняк." 278 00:25:33,880 --> 00:25:35,598 Это еще кто такой? 279 00:25:35,840 --> 00:25:38,070 Это тот, новенький пацан. 280 00:25:38,320 --> 00:25:39,833 И что он тут делает? 281 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 Что? 282 00:25:43,840 --> 00:25:44,955 Ничего. 283 00:25:48,160 --> 00:25:50,674 Ты чего удумал, Зи?! Ей всего 1 7! 284 00:25:50,920 --> 00:25:54,549 Я ни о чем не думал! Ты прав, Гарри. До завтра. 285 00:26:05,200 --> 00:26:11,150 Входи. Задерни полог. Не волнуйся. Он ушел с остальными. 286 00:26:16,960 --> 00:26:21,909 Меня ты можешь не опасаться. Я не закричу. 287 00:26:23,080 --> 00:26:25,640 Даже если очень захочу. 288 00:26:28,160 --> 00:26:32,711 Иди ко мне и возьми то, все, что ты хочешь. 289 00:26:34,800 --> 00:26:37,030 Съешь меня! 290 00:27:20,800 --> 00:27:24,315 Ты получишь его через пару дней. Ты мне очень помог, Сэм. Спасибо. 291 00:27:25,240 --> 00:27:29,119 Нашел еще одну оленью голову. И немного оленины. 292 00:27:29,920 --> 00:27:31,319 Который по счету? 293 00:27:31,760 --> 00:27:33,751 Девятый или десятый в этом месяце. 294 00:27:34,000 --> 00:27:36,878 На десять оленей меньше будут выскакивать на дорогу 295 00:27:37,080 --> 00:27:38,354 перед моей машиной. 296 00:27:38,560 --> 00:27:44,510 Браконьерам здесь не место, Зи. Сегодня ты дежуришь. Не забудь. 297 00:27:45,360 --> 00:27:46,713 Сегодня? 298 00:27:47,000 --> 00:27:48,479 А что, у тебя свидание? 299 00:27:48,680 --> 00:27:52,070 Идет в кино с Молли и ее пятью сестричками. 300 00:27:52,800 --> 00:27:54,233 Отвезешь это на почту? 301 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 Конечно, шеф. 302 00:27:55,640 --> 00:27:59,394 А Зи пока закончит отчет. Да, мы установили девушку. 303 00:27:59,600 --> 00:28:01,989 Вайолет Мессер из Уитлока. 304 00:28:02,240 --> 00:28:03,240 Не слыхал. 305 00:28:03,320 --> 00:28:04,799 Муж заявил о ее пропаже. 306 00:28:05,280 --> 00:28:08,272 Днем поеду, допрошу его, но со слов местного шерифа, 307 00:28:08,520 --> 00:28:10,795 у парня очень хорошее алиби. 308 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Тебя подвезти? 309 00:28:20,560 --> 00:28:23,757 Я поеду к Кей. Отец заберет меня оттуда. 310 00:28:24,760 --> 00:28:25,954 Ладно. 311 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 Пока. 312 00:28:28,080 --> 00:28:29,638 Ты безнадежна! 313 00:28:30,000 --> 00:28:31,558 Марвин, а ну, вали! 314 00:28:32,040 --> 00:28:34,190 Пока. Ну, что будем делать вечером? 315 00:28:34,560 --> 00:28:36,516 Поедем к "Хижине смерти". 316 00:28:36,880 --> 00:28:40,475 Кей, ты спятила? Там же было двойное убийство! 317 00:28:41,040 --> 00:28:42,917 Тогда, может, к тебе? 318 00:28:43,960 --> 00:28:45,916 Да, видимо, ко мне. 319 00:28:49,040 --> 00:28:52,271 Пёрл! Я вернусь к трем утра. Хорошо? 320 00:28:52,520 --> 00:28:53,873 Хорошо, папа. 321 00:28:54,200 --> 00:28:56,555 Смотрите, девчонки, никаких гостей! 322 00:29:00,560 --> 00:29:02,312 И никаких вибраторов? 323 00:29:04,920 --> 00:29:06,353 Ну, что будем смотреть? 324 00:29:10,560 --> 00:29:14,314 Боже, я думала, он никогда не уедет! Они себе задницы отморозят! 325 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 Кто? 326 00:29:15,760 --> 00:29:17,159 Парни. 327 00:29:17,680 --> 00:29:19,955 Нет! Вы что?! Отец меня убьет! 328 00:29:20,200 --> 00:29:21,235 Да брось! 329 00:29:21,640 --> 00:29:23,278 Вечеринка начинается! 330 00:29:23,520 --> 00:29:26,318 Черт! Прячьтесь! Это мой отец! 331 00:29:26,560 --> 00:29:29,836 Живо! Хватай! Быстрее! 332 00:29:33,400 --> 00:29:34,435 Папа? 333 00:29:34,680 --> 00:29:36,477 Прости, родная. Я забыл свой... 334 00:29:36,760 --> 00:29:38,876 Ничего. Я принесу. 335 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 Спасибо, солнышко. 336 00:30:02,200 --> 00:30:03,200 Не за что. 337 00:30:03,520 --> 00:30:06,432 Пёрл, давай быстрей! Кино начинается! 338 00:30:10,080 --> 00:30:12,719 Чем это пахнет, вроде сиренью? 339 00:30:14,280 --> 00:30:16,919 Это от меня, мистер Брейли. 340 00:30:19,600 --> 00:30:21,318 Заприте двери. 341 00:30:22,440 --> 00:30:23,953 Спокойной ночи. 342 00:30:24,240 --> 00:30:25,593 Спокойной ночи! 343 00:30:29,960 --> 00:30:31,393 Чуть не попались. 344 00:30:31,640 --> 00:30:32,640 Все, он уехал. 345 00:30:32,800 --> 00:30:35,678 А ну, выходите, где вы там?! 346 00:33:59,960 --> 00:34:01,075 Что? 347 00:34:01,920 --> 00:34:03,148 Что это было, черт возьми? 348 00:34:03,400 --> 00:34:04,549 Где что было? 349 00:34:05,200 --> 00:34:06,474 Кто это там? 350 00:34:07,160 --> 00:34:08,593 Да где? 351 00:34:10,040 --> 00:34:11,917 Я что-то слышала. 352 00:34:14,800 --> 00:34:16,631 Там ничего нет. 353 00:34:16,880 --> 00:34:18,916 Нет, я что-то слышала. 354 00:34:26,880 --> 00:34:29,269 Там никого нет. 355 00:34:58,480 --> 00:34:59,879 Привет, шериф! 356 00:35:00,600 --> 00:35:01,749 Здрасьте. 357 00:35:03,760 --> 00:35:08,356 Бернард, Мартин! Что вы тут забыли ночью? 358 00:35:08,720 --> 00:35:10,233 Да машина наша заглохла. 359 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Заглохла. 360 00:35:13,000 --> 00:35:16,675 Ясно. Я вызову эвакуатор. 361 00:35:17,400 --> 00:35:20,551 Не надо. С ней такое часто бывает. 362 00:35:23,720 --> 00:35:24,835 Да. 363 00:35:29,880 --> 00:35:33,429 Тогда открой капот, глянем, что с ней. 364 00:35:33,680 --> 00:35:36,399 Не надо. Как сказал Бернард, с ней это бывает. 365 00:35:36,760 --> 00:35:39,433 Сейчас, постоит немного, а потом снова заведется. 366 00:35:39,680 --> 00:35:41,193 С ней это часто бывает. 367 00:35:44,360 --> 00:35:49,593 Сколько вы тут стоите? Мотор уже остыл. 368 00:35:52,960 --> 00:35:57,078 Просто мы заболтались. Надо попробовать завести. 369 00:35:57,320 --> 00:35:58,548 Да, да, да. 370 00:35:59,560 --> 00:36:01,073 Отличная мысль. 371 00:36:05,200 --> 00:36:06,758 Давай! 372 00:36:07,280 --> 00:36:08,793 О, смотрите-ка! 373 00:36:09,080 --> 00:36:11,878 Знаете, что - давайте, я поеду с вами, на всякий случай. Идет? 374 00:36:12,160 --> 00:36:15,197 О, нет, спасибо. Пусть движок пока немного "помолотит". 375 00:36:15,680 --> 00:36:17,477 Она лучше едет на прогретом. 376 00:36:20,840 --> 00:36:21,590 Вы серьезно? 377 00:36:21,840 --> 00:36:22,477 Да. 378 00:36:22,720 --> 00:36:23,232 Уверены? 379 00:36:23,440 --> 00:36:24,031 Ага. 380 00:36:24,280 --> 00:36:26,032 Да, не волнуйтесь за нас, шериф. 381 00:36:26,280 --> 00:36:27,554 Поезжайте себе. 382 00:36:28,680 --> 00:36:29,999 Ладно. 383 00:36:40,000 --> 00:36:45,233 Да, вы тут никого не видели с фонариком, а? 384 00:36:45,600 --> 00:36:47,272 Не-а. 385 00:36:47,920 --> 00:36:49,035 Нет. 386 00:36:50,000 --> 00:36:55,950 Хуже нет, чем браконьеры. Ненавижу браконьеров. 387 00:36:56,720 --> 00:36:58,358 Мы их тоже ненавидим. 388 00:36:59,600 --> 00:37:00,919 Да, мы тоже. 389 00:37:22,560 --> 00:37:24,073 Вот принесла нелегкая! 390 00:37:24,360 --> 00:37:26,316 Да уж! Давай, по-быстрому. 391 00:37:26,600 --> 00:37:27,919 Давай сматываться. 392 00:37:31,840 --> 00:37:33,512 Брось, поехали отсюда к черту! 393 00:37:33,760 --> 00:37:35,830 Ну уж нет! Тут столько мяса осталось! 394 00:37:36,160 --> 00:37:38,628 Четов фонарь! 395 00:37:39,480 --> 00:37:40,480 Давай! 396 00:37:44,520 --> 00:37:45,839 Чувствуешь запах? 397 00:37:46,280 --> 00:37:47,918 Похоже, это олень! 398 00:38:49,280 --> 00:38:53,273 О, Боже! Моя голова! 399 00:38:56,840 --> 00:38:58,159 Мартин! 400 00:40:21,960 --> 00:40:26,829 Пёрл! Пёрл, иди сюда! 401 00:40:27,160 --> 00:40:28,957 Черт! Бакли! 402 00:40:30,040 --> 00:40:34,795 Пёрл! Пёрл, спускайся! Живо! 403 00:40:40,320 --> 00:40:41,639 Привет. 404 00:40:42,280 --> 00:40:44,157 Что, черт возьми, вы тут делали? 405 00:40:44,480 --> 00:40:46,038 А что? В чем дело? 406 00:40:48,600 --> 00:40:51,717 В этом. 407 00:40:52,640 --> 00:40:56,428 Это была любимая статуэтка твоей матери. 408 00:40:56,640 --> 00:40:59,677 Прости, пап. Я не знаю, как это случилось. 409 00:41:00,200 --> 00:41:05,638 "Прости, пап"! Отлично! Фантастика! 410 00:41:05,920 --> 00:41:07,876 И как я объясню это твоей матери? 411 00:41:08,640 --> 00:41:10,278 О чем ты говоришь, пап? 412 00:41:10,480 --> 00:41:14,109 Как я должен ей это объяснить? 413 00:41:14,360 --> 00:41:20,196 Что ты хочешь этим сказать пап? Ты знаешь что-то, чего не знаю я? 414 00:41:20,480 --> 00:41:21,117 Пёрл... 415 00:41:21,320 --> 00:41:27,270 Нет! Хватит! Папа, хватит! Ее нет! Она давно мертва! 416 00:41:30,360 --> 00:41:36,310 Она не вернется. Отпусти ее, пап. 417 00:41:48,840 --> 00:41:51,400 Пап, я не хотела... 418 00:41:55,720 --> 00:41:57,597 Боже, как я устал! 419 00:41:57,840 --> 00:42:00,434 Хорошо, что не я вчера дежурил. 420 00:42:00,640 --> 00:42:02,835 Ты еще не все знаешь! 421 00:42:04,200 --> 00:42:05,599 Как дела, шеф? 422 00:42:20,720 --> 00:42:21,914 Гарри Бейли. 423 00:42:22,160 --> 00:42:23,639 Гарри, это Сэм Рэдклиф. 424 00:42:23,840 --> 00:42:24,875 Привет, Сэм. Как дела? 425 00:42:25,080 --> 00:42:27,389 Гарри, ты что, откопал питекантропа на леднике? 426 00:42:27,960 --> 00:42:29,029 О чем это ты? 427 00:42:29,280 --> 00:42:32,716 В лаборатории сказали, что твой образец не принадлежит человеку. 428 00:42:33,120 --> 00:42:34,120 Не человек? 429 00:42:34,360 --> 00:42:39,718 Нет. Но и не животное. Это почти человек. 430 00:42:40,280 --> 00:42:41,633 Как это понимать? 431 00:42:41,960 --> 00:42:45,555 Понятия не имею. Но на твоем месте я бы разобрался. 432 00:42:54,960 --> 00:42:56,837 Зи, мне нужно поговорить с тобой. 433 00:42:59,360 --> 00:43:01,032 Я схожу за кофе. 434 00:43:08,920 --> 00:43:11,070 Итак, что было вчера вечером? 435 00:43:11,520 --> 00:43:15,559 Ну, она не так невинна, как ты думаешь, Гарри. 436 00:43:15,840 --> 00:43:21,790 Когда ты уехал, к ним приехали парни. Пёрл немного пообжималась. 437 00:43:22,600 --> 00:43:26,593 Ну, знаешь, как это у детишек. Но самого страшного не было. 438 00:43:26,840 --> 00:43:29,195 Я же велел - никаких гостей! 439 00:43:32,920 --> 00:43:36,037 Кто трогал ее, Зи? И где именно? 440 00:43:36,440 --> 00:43:38,795 Я хочу знать, что с ней делали и кто это был. 441 00:43:39,080 --> 00:43:42,516 Ради Бога, Гарри, она же тебе не жена! 442 00:43:43,480 --> 00:43:46,517 Что ты, черт возьми, хочешь сказать?! 443 00:43:46,760 --> 00:43:51,834 Ничего плохого. Просто понимаешь, Пёрл выросла. 444 00:43:52,080 --> 00:43:56,232 Рано или поздно, это произойдет. Понимаешь, рано или поздно. 445 00:43:57,200 --> 00:43:58,474 Ты же знаешь молодежь. 446 00:43:58,760 --> 00:44:02,275 Не желаю слышать это дерьмо, Зи! Она - ребенок! 447 00:44:02,800 --> 00:44:05,394 И следи за языком, когда говоришь о ней! 448 00:44:05,640 --> 00:44:07,176 Ты сам просил, чтобы я за ней проследил! 449 00:44:07,200 --> 00:44:07,837 Да, просил! 450 00:44:08,040 --> 00:44:09,520 Я должен был выслеживать браконьеров, 451 00:44:09,560 --> 00:44:11,949 а не следить за кучкой обдолбанных подростков. 452 00:44:12,320 --> 00:44:14,629 В следующий раз пусть Стенли идет! 453 00:44:15,600 --> 00:44:17,955 Господи, говорю тебе, она ни с кем не трахалась! 454 00:44:18,160 --> 00:44:19,160 Эй! 455 00:44:19,320 --> 00:44:20,640 Давай, еще пристрели меня за это! 456 00:44:20,720 --> 00:44:22,200 Будешь так разговаривать - пристрелю! 457 00:44:22,320 --> 00:44:23,435 Тише! 458 00:44:26,880 --> 00:44:28,996 Что с вами сегодня такое? 459 00:44:29,360 --> 00:44:32,875 Так, рассказал ему о его дочери и ее новом приятеле. 460 00:44:34,320 --> 00:44:40,077 Дочери были посланы на Землю чтобы отцы устыдились своих грязных мыслей. 461 00:44:41,600 --> 00:44:44,239 Это что, какое-то индейское хайку? 462 00:44:44,520 --> 00:44:45,873 Доктор Фил. 463 00:44:47,760 --> 00:44:51,878 В следующий раз можешь сам караулить девчачьи дырки. 464 00:44:52,120 --> 00:44:54,588 Стар я не спать по ночам. 465 00:44:58,400 --> 00:45:04,316 Знаешь, Пёрл еще ничего, но другая... 466 00:45:04,760 --> 00:45:08,514 Кей? О, видел бы ты, что она вытворяла! 467 00:45:08,800 --> 00:45:10,119 Кей Бентон? 468 00:45:10,480 --> 00:45:12,436 Я думал, она хорошая девочка. 469 00:45:13,000 --> 00:45:16,151 О, да! Куда уж лучше! 470 00:45:18,560 --> 00:45:21,518 Не надо было мне упоминать жену Гарри. 471 00:45:22,040 --> 00:45:23,758 О, нет! 472 00:45:23,960 --> 00:45:29,034 Да я просто сказал, что она не его жена. Пёрл. 473 00:45:29,880 --> 00:45:32,917 Он так бесится, словно его дочь изменяет ему. 474 00:45:33,160 --> 00:45:35,151 Как это было с его женой. 475 00:45:35,480 --> 00:45:36,913 Что?! 476 00:45:37,200 --> 00:45:40,988 Его жена переспала с его напарником из ФБР. 477 00:45:41,200 --> 00:45:44,317 Поэтому он уволился и переехал сюда. 478 00:45:44,760 --> 00:45:46,239 А ты откуда знаешь? 479 00:45:46,440 --> 00:45:50,149 Мне настучали там-тамы, Зи. Просто, слышал. 480 00:45:51,800 --> 00:45:53,279 О, Боже! 481 00:46:04,040 --> 00:46:06,952 Вы ведь хорошо знаете здешние места, да, док? 482 00:46:07,200 --> 00:46:08,792 Я здесь вырос, Гарри. 483 00:46:11,240 --> 00:46:15,358 Я слышал, как Бернард что-то говорил о "Виндиго". 484 00:46:17,560 --> 00:46:20,472 Похоже, наши туземные друзья немного поприкалывались. 485 00:46:21,320 --> 00:46:23,276 Они не смеялись, док. 486 00:46:23,640 --> 00:46:26,438 А они упоминали небесных духов? Или шаманов? 487 00:46:27,600 --> 00:46:29,477 Что-то там про оборотня. 488 00:46:29,800 --> 00:46:34,590 Ах, да, который ест людей. С сердцем изо льда. 489 00:46:36,080 --> 00:46:40,039 Я знаю. Да. Мой отец был звероловом. 490 00:46:40,280 --> 00:46:42,360 Когда я был ребенком, он рассказывал истории о звере, 491 00:46:42,560 --> 00:46:45,313 который приходил по ночам из резервации "Блэк Рок", 492 00:46:45,560 --> 00:46:51,510 крал людей и ел их: старых, больных и нечистых. 493 00:46:54,080 --> 00:46:55,718 И что? 494 00:46:56,920 --> 00:47:00,674 А потом его друг - пьяница Джо выскакивал из темноты и мы 495 00:47:00,920 --> 00:47:03,229 писались со страху, что еще! 496 00:47:05,840 --> 00:47:11,790 То есть, как волки прореживают оленье стадо, убивая больных. 497 00:47:13,680 --> 00:47:18,071 Да - или как "бабайка". 498 00:47:29,640 --> 00:47:32,074 Пропала местная жительница. 499 00:47:42,160 --> 00:47:43,673 Она спит. 500 00:47:46,080 --> 00:47:49,231 Мардж, мы можем поговорить? 501 00:47:49,440 --> 00:47:51,954 Я сегодня уже наболталась, Гарри. 502 00:47:53,400 --> 00:47:55,118 Куда ты идешь? 503 00:47:55,840 --> 00:47:59,389 Пройдусь, куплю сигарет. Я скоро вернусь. 504 00:47:59,880 --> 00:48:02,269 Ты снова носишь кольцо? 505 00:48:09,120 --> 00:48:12,999 Похолодало. Давай, я тебя подвезу. 506 00:48:15,760 --> 00:48:18,399 Я лучше прогуляюсь, Гарри. 507 00:48:45,160 --> 00:48:46,309 Гарри? 508 00:48:48,160 --> 00:48:49,673 Решил меня проводить? 509 00:48:55,880 --> 00:48:57,199 Кто здесь? 510 00:49:02,040 --> 00:49:03,553 Гарри? 511 00:49:55,160 --> 00:49:56,673 Ты в порядке, партнер? 512 00:49:56,920 --> 00:50:00,117 Гарри? 513 00:50:02,400 --> 00:50:04,630 Гарри, я сегодня закрываюсь пораньше. 514 00:50:04,840 --> 00:50:06,239 Приготовить тебе бифштекс? 515 00:50:06,920 --> 00:50:09,150 Рути, у меня куча дел. 516 00:50:10,840 --> 00:50:12,353 Рут принесла завтрак. 517 00:50:12,600 --> 00:50:13,600 Да. 518 00:50:13,960 --> 00:50:17,509 Может, в другой раз. Мне очень... Спасибо. 519 00:50:24,280 --> 00:50:25,395 Черт! 520 00:50:25,760 --> 00:50:26,795 Скорее! 521 00:50:31,600 --> 00:50:34,398 Папа! Ты знаком с Тоддом? 522 00:50:37,160 --> 00:50:39,390 Здрасьте, мистер Бейли. 523 00:50:41,280 --> 00:50:43,635 Пёрл, застегни рубашку. 524 00:50:44,640 --> 00:50:45,709 Мы тут просто... 525 00:50:45,920 --> 00:50:49,515 Собирались. Мне пора. 526 00:50:50,480 --> 00:50:52,596 До свидания, шериф. 527 00:51:06,400 --> 00:51:07,992 Мы же, вроде бы, договорились. 528 00:51:08,200 --> 00:51:08,837 Пап, я не... 529 00:51:09,040 --> 00:51:10,951 Только не в моем доме! 530 00:51:26,240 --> 00:51:30,756 По индейской легенде, демонический дух Виндиго вселяется в человека 531 00:51:31,160 --> 00:51:36,518 и подчиняет его себе, даже меняет его облик. 532 00:51:42,000 --> 00:51:47,950 Его превращению в монстра способствует отвращение духа при виде слабости 533 00:51:49,640 --> 00:51:55,590 и непристойности - прелюбодеяний, обжорства, предательства. 534 00:52:15,440 --> 00:52:20,230 Он приносит жертв в подобие гнезда, где... 535 00:52:24,280 --> 00:52:29,752 Господи! Гнездо из костей! 536 00:52:59,600 --> 00:53:03,832 Он меня затерроризировал. И, Кей, он ничего не ест, не спит. 537 00:53:04,520 --> 00:53:05,589 Постой. 538 00:53:06,400 --> 00:53:07,958 Он только что ушел. 539 00:53:08,200 --> 00:53:10,077 Думаю, ему нужно с кем-то переспать. 540 00:53:10,320 --> 00:53:13,198 Да, но для этого нужно начать общаться с людьми. 541 00:53:13,480 --> 00:53:15,789 Может, я смогу кое-что устроить для него. 542 00:53:16,040 --> 00:53:17,632 Ты это сейчас о чем? 543 00:53:17,960 --> 00:53:21,191 Он еще довольно симпатичный. 544 00:53:21,520 --> 00:53:24,398 Такой, немного похож на первобытного охотника. 545 00:53:25,040 --> 00:53:27,031 Может, я им займусь? 546 00:53:27,320 --> 00:53:32,713 В жизни ничего гаже не слышала! Меня даже немного стошнило. 547 00:53:33,200 --> 00:53:36,317 Брось, Пёрл! Ты представь, как это будет круто! 548 00:53:36,520 --> 00:53:39,273 Я буду одновременно твоей мамочкой и лучшей подругой. 549 00:53:39,520 --> 00:53:42,910 Я же хочу как лучше. Отдать свой долг обществу. 550 00:53:43,720 --> 00:53:45,676 Нет, просто ты жуткая потаскушка! 551 00:53:49,520 --> 00:53:51,272 Может, попросить Картера отшлепать меня? 552 00:53:54,960 --> 00:53:57,394 Помяни черта к ночи! Я тебе утром перезвоню. 553 00:53:57,640 --> 00:53:58,640 Ладно. 554 00:53:58,720 --> 00:53:59,720 Пока! 555 00:53:59,800 --> 00:54:00,800 Пока. 556 00:54:05,200 --> 00:54:08,670 Надеюсь, ты близко, потому что я уже вся горю! 557 00:55:29,920 --> 00:55:31,797 И люди говорят, что это гризли? 558 00:55:32,000 --> 00:55:33,536 А что еще, черт возьми, это могло быть? 559 00:55:33,560 --> 00:55:36,518 Честно говоря, не знаю, господин мэр, но уверяю, мы со всем разберемся. 560 00:55:36,720 --> 00:55:37,994 Да уж постарайтесь! 561 00:55:38,320 --> 00:55:40,280 Не хочу, чтобы полиция штата совала сюда свой нос. 562 00:55:40,440 --> 00:55:41,440 Да, сэр, я понимаю. 563 00:55:41,560 --> 00:55:43,994 Но, как я уже сказал, у нас есть отличные зацепки. 564 00:55:44,240 --> 00:55:45,240 Кстати, вчера... 565 00:55:45,440 --> 00:55:46,873 Зи! Какого черта?? Это был мэр! 566 00:55:47,160 --> 00:55:48,718 У нас проблема. 567 00:55:54,080 --> 00:55:57,390 Кто-нибудь видел, чтобы гризли смог залезть на второй этаж? 568 00:55:57,640 --> 00:55:58,834 Шериф, мы готовы. 569 00:55:59,040 --> 00:56:00,040 Гас, при всем уважении... 570 00:56:00,200 --> 00:56:04,557 При всем уважении, шериф, Вы свой зад найти не в состоянии. 571 00:56:04,800 --> 00:56:06,313 Мы это уже обсуждали. 572 00:56:06,520 --> 00:56:08,954 Вы, герои, только друг друга постреляете. 573 00:56:09,160 --> 00:56:11,515 Гарри, мы знаем эти леса лучше кого-либо. 574 00:56:11,720 --> 00:56:14,837 Если девочка жива, мы ее найдем. 575 00:56:15,040 --> 00:56:16,393 Что она говорит?! 576 00:56:16,600 --> 00:56:18,272 Мам! Что значит: "если жива"? 577 00:56:18,480 --> 00:56:19,993 Ничего, солнышко. Все хорошо. 578 00:56:20,280 --> 00:56:21,599 А где Кей, мама? Где она? 579 00:56:21,960 --> 00:56:23,188 Гарри, ее нужно найти. 580 00:56:23,400 --> 00:56:26,392 Эти парни обойдут за день столько, сколько вам троим за месяц не обойти. 581 00:56:26,680 --> 00:56:28,961 Ты не дал нам искать Мардж, и смотри, чем все закончилось! 582 00:56:29,040 --> 00:56:30,314 Не мешай нам, Гарри. 583 00:56:30,520 --> 00:56:31,520 Все, пошли! 584 00:56:38,880 --> 00:56:41,474 Папа, где Кей? Что с ней случилось? 585 00:56:41,680 --> 00:56:42,317 Я не знаю. 586 00:56:42,520 --> 00:56:42,997 Где она?! 587 00:56:43,200 --> 00:56:43,677 Я не знаю. 588 00:56:43,880 --> 00:56:44,471 Ты должен ее найти! 589 00:56:44,680 --> 00:56:45,157 Я найду ее. 590 00:56:45,400 --> 00:56:46,416 Папа, я не могу больше терять... 591 00:56:46,440 --> 00:56:47,668 Я найду ее, Пёрл, найду. 592 00:56:47,880 --> 00:56:49,711 Я не могу больше терять близких... 593 00:56:49,920 --> 00:56:50,989 Успокойся! 594 00:56:51,400 --> 00:56:53,709 Папа, я не хочу больше терять... 595 00:56:56,520 --> 00:56:59,080 Папа, нет! 596 00:56:59,240 --> 00:57:00,468 Она проспит пару часов. 597 00:57:00,680 --> 00:57:03,114 Спасибо, док. Сюда, на кушетку? 598 00:57:03,280 --> 00:57:04,474 Да. 599 00:57:07,960 --> 00:57:10,076 Я тебе тоже дам. 600 00:57:21,160 --> 00:57:24,914 Это поможет уснуть. Ты должен поспать. 601 00:57:26,640 --> 00:57:30,519 Спасибо, может, позже. Нужно найти девушку. 602 00:57:33,040 --> 00:57:34,837 Что это у тебя? 603 00:57:36,000 --> 00:57:37,592 Да так, ничего. 604 00:57:41,920 --> 00:57:43,911 Ваш липовый монстр. 605 00:57:44,400 --> 00:57:48,439 Смерть Красного Медведя. Монстр или козёл отпущения? 606 00:57:50,400 --> 00:57:53,517 Когда он нападает, как его убить. 607 00:57:53,720 --> 00:57:55,039 Где ты это взял? 608 00:57:55,280 --> 00:57:56,280 В интернете, док. 609 00:57:56,440 --> 00:57:59,034 Тайн не осталось, можно найти все, что захочешь. 610 00:57:59,440 --> 00:58:05,390 И вот что забавно: лучшее фото, что я нашел, было сделано Ди.Би. Грэхемом, 611 00:58:07,400 --> 00:58:09,470 в 1938-ом. 612 00:58:09,760 --> 00:58:13,116 Это тогда Ваш дедушка охотился, верно? 613 00:58:15,840 --> 00:58:17,319 Гарри, зачем ты мне это показал? 614 00:58:17,560 --> 00:58:22,588 Потому, что у меня три трупа! И моя дочь может стать следующей! 615 00:58:22,800 --> 00:58:24,995 А Вы все скрывали! 616 00:58:25,400 --> 00:58:29,393 Прости, Гарри. Отец взял с меня слово. 617 00:58:29,920 --> 00:58:31,433 О чем Вы, черт Вас побери?! 618 00:58:31,640 --> 00:58:33,312 Гарри! Господи! 619 00:58:34,520 --> 00:58:36,909 Мне нужна правда! Сейчас! 620 00:58:39,840 --> 00:58:40,840 Это... 621 00:58:44,120 --> 00:58:45,473 Это жертва? 622 00:58:47,600 --> 00:58:49,318 Это монстр. 623 00:58:50,440 --> 00:58:52,556 Выглядит как человек. Почему? 624 00:58:55,840 --> 00:58:58,274 Он был оборотнем. 625 00:58:59,640 --> 00:59:02,757 Когда его убили, он снова стал человеком. 626 00:59:03,000 --> 00:59:06,197 Они выглядят людьми, пока не начнется обращение. 627 00:59:07,720 --> 00:59:09,676 У монстра нет губ. 628 00:59:12,040 --> 00:59:14,918 Они сжирают собственную кожу. 629 00:59:15,120 --> 00:59:16,439 Это звучит как бред, док. 630 00:59:16,720 --> 00:59:20,076 Мой отец знал его. Этим человеком был Красный Медведь. 631 00:59:20,320 --> 00:59:23,278 Он видел превращение. 632 00:59:24,160 --> 00:59:26,799 Все началось со снов. 633 00:59:28,280 --> 00:59:29,633 Со снов? 634 00:59:32,160 --> 00:59:37,473 У Красного Медведя начались кошмары. Он не мог есть. 635 00:59:38,720 --> 00:59:42,474 Вместо своей жены он видел добычу, 636 00:59:42,840 --> 00:59:46,879 которая должна была утолить его жажду крови. 637 00:59:49,440 --> 00:59:55,390 Так началось превращение. Он боролся с собой. 638 00:59:56,800 --> 01:00:02,158 Но глаза загорелись огнем, грудь разверзлась и сердце его 639 01:00:02,600 --> 01:00:04,795 превратилось в лед. 640 01:00:07,480 --> 01:00:12,235 Красный Медведь! Ты вернулся! 641 01:00:49,680 --> 01:00:52,513 Жители Блэк Рока услышали ее крики. 642 01:01:04,840 --> 01:01:09,914 Они старались не смотреть в глаза монстру, пока он не умер. 643 01:01:10,920 --> 01:01:15,948 Если посмотреть в них, можно самому превратиться в монстра. 644 01:01:16,480 --> 01:01:20,951 Когда он вернулся в человеческое обличье, они оттащили его от вигвама 645 01:01:21,400 --> 01:01:23,709 и подожгли. 646 01:01:29,160 --> 01:01:32,232 Фото сделано как раз перед сожжением. 647 01:01:39,520 --> 01:01:45,470 Прости, что раньше не рассказал тебе. Это была моя вина. 648 01:01:52,040 --> 01:01:57,990 Жена Красного Медведя умерла, но ребенок выжил. 649 01:02:01,440 --> 01:02:04,238 Это я. 650 01:02:08,200 --> 01:02:14,150 Мой малыш. Спасите моего малыша. 651 01:02:18,040 --> 01:02:20,395 Ваш отец...? 652 01:02:21,040 --> 01:02:24,032 И жена Красного Медведя. 653 01:02:26,160 --> 01:02:31,632 Ему было 18, Гарри, он был глупым подростком. 654 01:02:32,080 --> 01:02:34,878 И это породило Виндиго. 655 01:02:44,000 --> 01:02:46,468 Мне снятся сны, док. 656 01:02:48,400 --> 01:02:51,073 Всем снятся, Гарри. 657 01:02:53,360 --> 01:02:59,310 Сны про монстров. Это нормально при мой работе, но... 658 01:03:00,280 --> 01:03:01,599 Что? 659 01:03:02,200 --> 01:03:05,636 Мне снился этот самый монстр. 660 01:03:05,920 --> 01:03:09,595 Этого не может быть, Гарри. Отвези Пёрл домой. 661 01:03:09,880 --> 01:03:13,998 Пусть другие ищут. Ты должен отдохнуть. 662 01:03:31,240 --> 01:03:35,916 Гарри... Гарри? Гарри? 663 01:03:41,760 --> 01:03:43,716 Гарри? 664 01:03:45,440 --> 01:03:48,398 Говорят, один кусок нашли у Озера Костей. 665 01:03:48,600 --> 01:03:50,477 Гарри? 666 01:03:53,400 --> 01:03:59,350 Он приносит жертв в подобие гнезда... Гнездо из костей! 667 01:04:00,640 --> 01:04:02,392 Гарри? 668 01:04:28,120 --> 01:04:29,599 Я не пойду. 669 01:04:29,840 --> 01:04:32,354 Ваху, это же Кей. Мы должны что-то сделать. 670 01:04:32,640 --> 01:04:35,632 Ее там целая толпа ищет. Мы не можем просто отдохнуть? 671 01:04:37,520 --> 01:04:39,078 Я пойду. 672 01:04:41,080 --> 01:04:42,718 И я тоже. 673 01:04:47,640 --> 01:04:50,712 Я слышал ее крик в телефоне. 674 01:04:51,280 --> 01:04:52,759 Ты в этом не виноват, Картер. 675 01:04:53,040 --> 01:04:57,192 Никто не виноват, но речь о Кей. И, если она жива, мы должны найти ее. 676 01:05:54,360 --> 01:05:59,559 Марси, это я. Если Пёрл позвонит, пусть перезвонит мне на мобильный. 677 01:07:25,880 --> 01:07:28,110 Фу, блин, ну и вонища! 678 01:07:28,480 --> 01:07:31,278 И какой у нас план? 679 01:07:31,640 --> 01:07:33,949 Палатка у нас одна, поэтому будем спать по очереди. 680 01:07:34,200 --> 01:07:37,476 Меняемся через два часа. Те, кто не спит, поддерживают костер. 681 01:07:37,800 --> 01:07:42,191 Так безопаснее. Мы с Бакли дежурим первыми. 682 01:07:42,560 --> 01:07:44,391 Вопросы есть? 683 01:07:49,600 --> 01:07:52,034 Я видел это в вестерне. 684 01:08:01,720 --> 01:08:03,358 Мы ее найдем! 685 01:09:27,040 --> 01:09:29,554 Ты снова носишь кольцо? 686 01:09:38,840 --> 01:09:40,751 Гарри... 687 01:10:29,880 --> 01:10:32,110 Что это было? 688 01:10:39,200 --> 01:10:41,430 Может, разбудить остальных? 689 01:11:46,720 --> 01:11:50,076 Это сережка Кей. 690 01:11:55,400 --> 01:11:59,712 Мы замочили ублюдка! Эй, народ, мы нашли эту тварь! 691 01:12:03,240 --> 01:12:04,240 Пёрл! 692 01:12:04,440 --> 01:12:06,954 Папа! Папа, мы его поймали - он убил Кей. 693 01:12:07,320 --> 01:12:08,469 Мы поймали его! 694 01:12:08,680 --> 01:12:09,680 Иди в дом. 695 01:12:10,040 --> 01:12:10,552 Но, папа... 696 01:12:10,960 --> 01:12:11,517 Иди в дом. 697 01:12:11,840 --> 01:12:12,840 Папа! 698 01:12:12,880 --> 01:12:14,313 Живо иди в дом! 699 01:12:15,800 --> 01:12:17,518 Это безрассудно и опасно! 700 01:12:17,800 --> 01:12:21,429 Ты злишься потому, что мы сделали то, что ты не смог! 701 01:12:22,200 --> 01:12:26,193 Что ты хочешь этим сказать? И какого черта ты опять была с ним? 702 01:12:26,600 --> 01:12:30,957 Мы там отбивались от медведя, а тебя волнует, не трахалась ли я?! 703 01:12:31,800 --> 01:12:34,030 А ну, живо наверх! 704 01:12:34,320 --> 01:12:38,074 Через пару месяцев мне будет 18 и ты больше никогда не сможешь указывать, 705 01:12:38,400 --> 01:12:43,793 что мне делать! Жду - не дождусь! 706 01:12:54,520 --> 01:13:00,072 Тебе здорово повезло. Мало кто выживает после нападения гризли. 707 01:13:00,640 --> 01:13:04,474 Ну, я из Лос-Анджелеса, так что я привык. 708 01:13:42,960 --> 01:13:46,350 Алло? Привет. 709 01:13:48,960 --> 01:13:50,279 Что случилось? 710 01:13:51,200 --> 01:13:53,156 Нет, я в порядке. 711 01:13:55,920 --> 01:14:01,870 Да. Да, конечно. Нет, я приеду. Ладно, пока. 712 01:14:39,720 --> 01:14:41,756 Куда это ты, мать твою, собралась!? 713 01:14:42,120 --> 01:14:43,120 Папа!! 714 01:14:43,160 --> 01:14:44,593 Заткнись! 715 01:14:46,960 --> 01:14:50,953 Думаешь, можешь вот так бросить меня, чтобы трахаться с этим щенком?! 716 01:14:51,240 --> 01:14:53,310 Как твоя мамаша - шлюха?! 717 01:14:55,680 --> 01:14:59,036 Я вырежу твое срамное место! 718 01:15:00,240 --> 01:15:01,992 Папа, нет! 719 01:15:12,720 --> 01:15:14,631 О, Господи! 720 01:15:14,920 --> 01:15:18,276 Пёрл? Пёрл! 721 01:15:19,520 --> 01:15:21,431 О, нет! 722 01:15:24,320 --> 01:15:24,911 Привет. 723 01:15:25,200 --> 01:15:27,794 Привет. 724 01:15:30,520 --> 01:15:32,317 Ты знаешь, что делаешь? 725 01:15:32,560 --> 01:15:34,312 Да, знаю. 726 01:15:38,680 --> 01:15:40,591 Поехали. 727 01:15:47,600 --> 01:15:50,194 Алло, офис шерифа. 728 01:15:51,080 --> 01:15:52,149 Марси, это я. 729 01:15:52,440 --> 01:15:53,589 Здравствуйте, шериф. 730 01:15:54,080 --> 01:15:57,197 Вызови Зи и Стэнли. Пёрл сбежала, я хочу знать, где она. 731 01:15:57,600 --> 01:15:58,600 Я поняла. 732 01:15:58,920 --> 01:16:00,717 Обзвони ее друзей - Бакли Андерсон, 733 01:16:01,000 --> 01:16:03,833 этого придурка Уолстейна и новенького, Тодда. 734 01:16:04,040 --> 01:16:08,556 Так, слушай, мне все равно, как ты это сделаешь, ясно? 735 01:16:10,080 --> 01:16:13,959 Просто выясните, куда она могла деться. 736 01:16:23,600 --> 01:16:25,397 Что у вас есть для меня? 737 01:16:35,440 --> 01:16:36,873 Марси? 738 01:16:37,360 --> 01:16:41,831 Да, сейчас. Что ты хочешь узнать? 739 01:16:45,520 --> 01:16:51,470 Родился 15 марта 1930 года в резервации Блэк Рок. 740 01:16:56,760 --> 01:16:59,479 Я на дороге возле старой хижины смотрителя. 741 01:16:59,720 --> 01:17:01,392 Ты должна... 742 01:17:02,520 --> 01:17:04,351 Что это было? 743 01:17:04,680 --> 01:17:10,630 Гарри? Боже. Гарри, ответь. Гарри? 744 01:17:15,400 --> 01:17:19,279 Да, Стэнли. Что-то с Гарри. Гарри! 745 01:17:55,160 --> 01:17:57,594 Он расстегивается. 746 01:17:58,040 --> 01:18:00,349 А что еще расстегивается? 747 01:18:08,200 --> 01:18:09,838 Иди сюда. 748 01:19:09,400 --> 01:19:10,435 Пёрл! 749 01:19:10,640 --> 01:19:12,278 Стэнли! 750 01:19:12,440 --> 01:19:13,440 Пёрл! 751 01:19:13,600 --> 01:19:15,397 Черт, это мой отец! 752 01:19:15,760 --> 01:19:17,239 Пёрл! 753 01:19:18,040 --> 01:19:19,268 Папа... 754 01:19:19,520 --> 01:19:20,635 Я сейчас тебя убью! 755 01:19:20,920 --> 01:19:22,114 Нет, папа! 756 01:19:22,480 --> 01:19:26,917 Пёрл, Тодд, отойдите от него. Живо! 757 01:19:28,160 --> 01:19:30,355 Гарри, да что с тобой такое?! 758 01:19:30,520 --> 01:19:33,717 Стэнли! Где ты родился? 759 01:19:33,880 --> 01:19:34,880 Что?! 760 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Где ты родился? 761 01:19:36,160 --> 01:19:39,118 В резервации Блэк Рок. А что? В чем дело? 762 01:19:44,960 --> 01:19:47,793 Мне придется убить тебя, Стэн. 763 01:19:48,120 --> 01:19:49,872 Нет, папа! Не надо! Нет! 764 01:19:50,120 --> 01:19:54,955 Ты посмотрел ему в глаза. У меня нет выбора. 765 01:19:55,760 --> 01:19:59,309 Я должен убить тебя до превращения. Ты знаешь, что я прав. 766 01:19:59,680 --> 01:20:01,238 Ты бредишь, Гарри. 767 01:20:01,520 --> 01:20:04,671 Стэнли, сними перчатки. Я хочу видеть твои пальцы. 768 01:20:04,920 --> 01:20:06,353 Гарри, я же твой друг. 769 01:20:06,640 --> 01:20:08,517 Снимай! 770 01:20:13,000 --> 01:20:15,309 Тебя это беспокоит? 771 01:20:31,160 --> 01:20:37,030 Я пришел, чтобы очистить наш поселок от грязи вроде этой маленькой шлюшки. 772 01:20:37,400 --> 01:20:42,793 Твоя мать была шлюхой. Не надо было привозить сюда ее и эту потаскушку. 773 01:20:46,760 --> 01:20:51,834 Итак, по плодам их узнаете их. 774 01:21:08,120 --> 01:21:10,554 Не смотрите ему в глаза! 775 01:21:15,040 --> 01:21:16,712 Нет! 776 01:21:23,880 --> 01:21:25,154 Эй! 777 01:21:29,800 --> 01:21:31,518 О, черт! 778 01:21:48,840 --> 01:21:53,118 Ты в порядке? Не ранена? Вставай. 779 01:22:05,360 --> 01:22:07,749 Что случилось, Зи? 780 01:22:09,280 --> 01:22:13,159 Я не знаю, Стэн. 781 01:22:40,960 --> 01:22:42,871 Держите! 782 01:22:43,840 --> 01:22:47,435 Давай, ты посидишь, а кто-нибудь другой это сделает. 783 01:22:47,760 --> 01:22:48,829 Звучит заманчиво. 784 01:22:49,120 --> 01:22:50,519 Я говорю серьезно. 785 01:22:50,800 --> 01:22:54,509 Вот, что мне нужно - мужчина, который бы велел мне поменьше работать. 67809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.