Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,720 --> 00:00:40,870
Красный медведь!
2
00:01:21,680 --> 00:01:26,117
Красный медведь! Ты вернулся?
3
00:02:22,640 --> 00:02:24,232
Доброе утро, папочка.
4
00:02:24,600 --> 00:02:25,828
Доброе.
5
00:02:38,040 --> 00:02:39,553
С тобой все в порядке?
6
00:02:39,760 --> 00:02:40,875
Да.
7
00:02:42,600 --> 00:02:46,115
Просто ночью плохо спал, вот и все.
8
00:02:49,640 --> 00:02:51,676
А ты чего так рано встала?
9
00:02:51,880 --> 00:02:55,077
Сегодня воскресенье. Пап, церковь!
10
00:02:57,640 --> 00:02:58,755
Ах, да!
11
00:03:03,880 --> 00:03:07,031
Ешь скорей, нам пора. Ну как, вкусно?
12
00:03:08,040 --> 00:03:10,508
Выглядит восхитительно, дорогая.
Спасибо.
13
00:03:11,200 --> 00:03:13,191
Ну ладно.
14
00:03:49,000 --> 00:03:51,798
Посторонним вход воспрещен
15
00:03:52,920 --> 00:03:55,912
"Канал Стрит Филмз" представляет
16
00:03:58,160 --> 00:04:03,188
Фильм Майкла Эмануэля
17
00:04:10,600 --> 00:04:14,036
Дин Кейн в фильме
18
00:04:17,680 --> 00:04:22,037
ВОЗВРАЩЕНИЕ ОБОРОТНЯ
19
00:04:24,440 --> 00:04:27,591
Также в ролях Лейси Филлипс
20
00:04:29,400 --> 00:04:32,392
Стивен Лансфорд
21
00:04:33,280 --> 00:04:36,033
Кристофер Дарга
22
00:04:39,040 --> 00:04:42,191
Сагино Грант
23
00:04:42,920 --> 00:04:46,037
Элли Гербер Максимиллиан Роуг
24
00:04:47,400 --> 00:04:50,836
Николь Мур Корд Джекман
25
00:04:52,040 --> 00:04:55,396
Патрик-Сияющий олень
Бобби Шейфер
26
00:04:56,800 --> 00:04:59,997
и Конрад Джанис
27
00:05:05,640 --> 00:05:08,438
Оператор:
Джеймс Спенсер
28
00:05:14,600 --> 00:05:17,160
Композитор:
Клод Фойзи
29
00:05:40,440 --> 00:05:46,072
И в это прекрасное утро,
когда все Его создания так кротки...
30
00:05:47,640 --> 00:05:50,074
Продюсеры:
Келли Хирано
31
00:05:50,280 --> 00:05:54,353
Когда бодрящий луч света Его согревает
Землю, мы обращаемся за советом
32
00:05:54,640 --> 00:05:56,995
Эрик Льюальд
33
00:05:57,240 --> 00:05:59,515
к Евангелию от Матвея, глава седьмая.
34
00:05:59,720 --> 00:06:01,756
И Майкл Эмануэль
35
00:06:01,960 --> 00:06:04,394
"Входите тесными вратами...
36
00:06:04,600 --> 00:06:06,716
Сценарий: Майкла Эмануэля
и Джона Андерсона
37
00:06:06,920 --> 00:06:11,948
...потому что широки врата
и пространен путь, ведущие в погибель;
38
00:06:12,960 --> 00:06:15,952
Режиссер:
Майкл Эмануэль
39
00:06:16,120 --> 00:06:22,070
...потому что тесны врата и узок путь,
ведущие в жизнь, и не многие находят их.
40
00:06:25,800 --> 00:06:30,920
Берегитесь лжепророков,
которые приходят к вам в овечьей одежде,
41
00:06:32,720 --> 00:06:36,190
а внутри суть волки хищные.
42
00:06:40,880 --> 00:06:45,590
Так всякое дерево доброе
приносит и плоды добрые,
43
00:06:46,120 --> 00:06:50,238
а худое дерево приносит и плоды худые.
44
00:06:50,480 --> 00:06:53,916
Итак, по плодам их узнаете их."
45
00:06:57,920 --> 00:07:02,994
Давайте же почтим минутой молчания души
наших родных и близких,
46
00:07:03,960 --> 00:07:08,238
кто покинул эту Землю,
но ждет нас на небесах.
47
00:07:29,760 --> 00:07:32,194
Чего вам? Служба почти закончилась.
48
00:07:32,400 --> 00:07:37,349
Извините, что побеспокоили,
шеф, но у нас дело.
49
00:07:37,600 --> 00:07:38,953
Какое дело?
50
00:07:39,360 --> 00:07:42,432
Дело типа "погибли люди".
51
00:07:42,880 --> 00:07:45,269
Я буду ждать тебя дома, пап.
52
00:07:45,560 --> 00:07:46,834
Ладно.
53
00:07:48,080 --> 00:07:49,479
Пока, ребята.
54
00:08:04,120 --> 00:08:05,792
Точно известно о двух погибших. Один...
55
00:08:06,000 --> 00:08:06,637
Выжил.
56
00:08:06,880 --> 00:08:08,074
Я расскажу, Стэнли.
57
00:08:08,320 --> 00:08:09,435
Говори, Зи.
58
00:08:09,760 --> 00:08:12,957
Один выжил. Молодой мужчина.
59
00:08:13,160 --> 00:08:14,752
И что он рассказывает?
60
00:08:15,000 --> 00:08:17,958
Он еще не скоро сможет
что-то рассказать.
61
00:08:18,160 --> 00:08:19,957
Он обгорел - очень, очень сильно.
62
00:08:20,200 --> 00:08:23,317
Мы отвезли его к Доку Грэхаму
и поехали за Вами.
63
00:08:23,520 --> 00:08:27,798
Боже, это ужас, Гарри,
я не видел такого с 92-го года!
64
00:08:28,000 --> 00:08:30,309
Стэнли! Я ведь первым прибыл на место!
65
00:08:30,520 --> 00:08:31,191
Прости.
66
00:08:31,440 --> 00:08:32,919
Ты же сам знаешь процедуру.
67
00:08:33,120 --> 00:08:34,838
Прости. Рассказывай.
68
00:08:35,320 --> 00:08:40,713
В общем, это ужас.
Я такого не видел с 92-го года!
69
00:08:42,600 --> 00:08:44,556
Так, и что случилось в 92-ом?
70
00:08:49,920 --> 00:08:52,388
А что у нас случилось в 92-ом?
71
00:08:52,640 --> 00:08:54,870
Медведь гризли напал
на лагерь охотников.
72
00:08:55,160 --> 00:08:56,593
Сожрал двоих.
73
00:08:57,080 --> 00:09:01,676
Точно. Порвал их на куски
и раскидал по округе.
74
00:09:01,920 --> 00:09:03,558
Кусочек тут, кусочек там.
Жуткая картина.
75
00:09:09,600 --> 00:09:14,151
Он из города, как и ты. Зовут Тодд.
Его отец вроде расширяет причал.
76
00:09:14,480 --> 00:09:17,631
Пойдет в нашу школу, в старший класс.
Они переехали как раз к началу занятий.
77
00:09:20,680 --> 00:09:22,477
Как вы все это узнали?
78
00:09:23,480 --> 00:09:26,040
Пёрл, как можно что-то не знать
в нашем крохотном городишке?
79
00:09:28,760 --> 00:09:29,760
Черт!
80
00:09:31,880 --> 00:09:32,995
Как житуха, йоу?
81
00:09:34,440 --> 00:09:36,635
Хочу представить вам моего
нового лучшего друга Тодда.
82
00:09:36,840 --> 00:09:37,431
Привет.
83
00:09:37,680 --> 00:09:38,829
Ты - лучший друг?
84
00:09:39,040 --> 00:09:42,669
Он кроме меня никого тут не знает,
значит, я лучший, ясно?
85
00:09:43,560 --> 00:09:48,031
Ох, Тодд, нам так жаль!
86
00:09:48,240 --> 00:09:51,869
Не думай, что этот тип представляет
наш город и его жителей.
87
00:09:52,120 --> 00:09:54,395
Прошу, дай нам второй шанс.
88
00:09:54,600 --> 00:09:56,989
На самом деле,
в Бьют Крик все не так плохо.
89
00:09:57,200 --> 00:09:59,998
Я сказал ему, что нужно добавлять
"точняк?" в конце каждого вопроса
90
00:10:00,240 --> 00:10:02,037
и сразу станешь своим.
91
00:10:02,400 --> 00:10:03,628
Я тоже так делала.
92
00:10:03,840 --> 00:10:06,195
Так ты тоже городская девочка?
93
00:10:06,400 --> 00:10:10,632
Да, из Вашингтона. Города, а не штата.
94
00:10:11,320 --> 00:10:13,038
Я из Лос-Анжелеса.
95
00:10:13,280 --> 00:10:16,795
О, мафия!
У нас никто никого не мочит, чувак!
96
00:10:17,120 --> 00:10:19,270
Да, тут скорее сдохнешь со скуки.
97
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Точно.
98
00:10:20,720 --> 00:10:24,315
Ладно, мы пошли на озеро.
Вы тоже приходите, если будет время.
99
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
До встречи.
100
00:10:28,520 --> 00:10:29,555
Пока!
101
00:10:52,920 --> 00:10:55,036
Так ты говоришь,
проснулся в три тридцать, да?
102
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
Да, примерно.
103
00:10:56,320 --> 00:10:58,356
А около восьми тридцати увидел дым?
104
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Привет, Гарри!
105
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
Привет, Марси.
106
00:11:01,680 --> 00:11:05,434
Бернард. Значит, ты охотился?
107
00:11:05,680 --> 00:11:07,352
Я уже рассказал Марси.
108
00:11:08,160 --> 00:11:10,230
Так, может, теперь мне расскажешь?
109
00:11:10,880 --> 00:11:13,189
Ладно.
Я пришел сюда около восьми тридцати.
110
00:11:13,400 --> 00:11:15,834
Увидел дым. И вот что здесь нашел.
111
00:11:16,040 --> 00:11:18,713
Я поставил на гризли. Людоеда.
112
00:11:19,480 --> 00:11:23,519
Гризли, Зи?
Хотя, насчет людоеда ты прав.
113
00:11:24,160 --> 00:11:26,310
Это был медведь.
114
00:11:26,880 --> 00:11:29,110
Ты знаешь, что это не медведь, старик.
115
00:11:34,400 --> 00:11:35,833
Хватит нести чушь!
116
00:11:36,080 --> 00:11:38,389
Ничего не чушь! Это правда!
117
00:11:39,200 --> 00:11:41,668
Слушай, просто расскажи нам все,
и можешь идти домой.
118
00:11:41,880 --> 00:11:43,518
Я уже рассказал.
119
00:11:43,760 --> 00:11:47,992
Здесь никого не было кроме обгорелого
парнишки и пары кусков плоти.
120
00:11:48,200 --> 00:11:50,714
Его плоти или еще чьей-то?
121
00:11:50,920 --> 00:11:53,673
Откуда я знаю?! Я на ногах с трех утра!
122
00:11:53,880 --> 00:11:56,838
Я хочу есть. Мы можем потом поговорить?
123
00:11:57,360 --> 00:11:58,918
Конечно. Гарри?
124
00:11:59,480 --> 00:12:01,789
Да, конечно. Иди домой, Бернард.
125
00:12:02,040 --> 00:12:03,598
Давай, запрыгивай.
126
00:12:39,480 --> 00:12:41,516
О, Боже! Не останавливайся!
127
00:12:41,840 --> 00:12:44,070
Не останавливайся! О, Боже!
128
00:12:56,080 --> 00:12:58,310
Подожди, минутку! Стой! Стой! Тише!
129
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
А что случилось?
130
00:12:59,840 --> 00:13:01,273
Тише! Слушай!
131
00:13:03,360 --> 00:13:05,510
Да что случилось?!
Давай, я почти кончила.
132
00:13:05,760 --> 00:13:06,960
Прислушайся: там кто-то ходит.
133
00:13:07,160 --> 00:13:08,229
И что с того?
134
00:13:08,640 --> 00:13:10,119
Вдруг это твой муж?
135
00:13:10,520 --> 00:13:12,033
Надеюсь, так и есть.
136
00:13:19,680 --> 00:13:21,079
Черт!
137
00:13:29,480 --> 00:13:31,630
Иди домой, Карл!
138
00:13:32,200 --> 00:13:35,033
Вот, ты это хотел увидеть?
139
00:13:48,400 --> 00:13:49,913
Это не Карл!
140
00:13:57,000 --> 00:13:59,434
О чем там твердил этот индеец?
141
00:13:59,680 --> 00:14:04,595
Одна местная легенда.
Про оборотней. Мы зовем их Виндиго.
142
00:14:05,560 --> 00:14:08,632
Он хотел сказать,
что тут побывал один из них.
143
00:14:09,800 --> 00:14:11,313
Ты веришь в эту чушь?
144
00:14:11,520 --> 00:14:15,832
Зи, я индеец, но я не обязан верить
во все эти безумные сказки.
145
00:14:16,160 --> 00:14:19,277
Я вырос среди лотерей
и карточных столов, помнишь?
146
00:14:19,760 --> 00:14:22,399
Я так, на всякий случай.
147
00:14:22,640 --> 00:14:23,709
Он был не один.
148
00:14:37,120 --> 00:14:38,633
Что ты раскопал, Гарри?
149
00:14:41,960 --> 00:14:45,236
Парень уронил лампу.
150
00:14:46,800 --> 00:14:49,917
Палатка загорелась, и он сгорел в ней.
151
00:14:55,000 --> 00:14:59,835
У его подружки не было шансов уцелеть.
Кто-то утащил ее в лес...
152
00:15:03,640 --> 00:15:06,074
И разорвал на кусочки.
153
00:15:10,680 --> 00:15:12,352
Его подружка?
154
00:15:17,320 --> 00:15:22,269
Если только это не его лифчик.
155
00:15:30,560 --> 00:15:33,870
Да, интересно, что она подумала.
156
00:16:05,320 --> 00:16:08,676
Помоги мне! Пожалуйста! Спаси меня!
157
00:16:13,240 --> 00:16:14,559
Холодная!
158
00:16:14,920 --> 00:16:16,069
Да неужто?
159
00:16:16,840 --> 00:16:19,400
Холодней, чем титька ведьмы, да, Кей?
160
00:16:20,120 --> 00:16:22,076
Ну, не намного.
161
00:16:22,360 --> 00:16:23,873
Господи, Кей!
162
00:16:25,880 --> 00:16:28,519
Ой, прости, Тодд.
Я забыла, что ты новенький.
163
00:16:28,760 --> 00:16:29,988
Не смотри на нее, Тодд.
164
00:16:30,240 --> 00:16:31,673
Я постараюсь.
165
00:16:32,920 --> 00:16:35,559
"Озеро костей"?
166
00:16:37,160 --> 00:16:41,995
Их было целое поле.
Вон там. У старой хижины.
167
00:16:42,400 --> 00:16:44,391
Хижины смерти.
168
00:16:44,680 --> 00:16:46,113
Старое индейское кладбище?
169
00:16:46,360 --> 00:16:49,352
Нет, если верить индейцам.
170
00:16:49,720 --> 00:16:54,032
И хозяина так и не нашли.
171
00:17:15,240 --> 00:17:19,313
Вот он, Гарри.
172
00:17:21,200 --> 00:17:25,796
Роджер Рейнтри, 24 года.
173
00:17:28,160 --> 00:17:30,071
Ты же вроде сказал, что он выжил.
174
00:17:34,040 --> 00:17:35,075
Господи!
175
00:17:35,360 --> 00:17:37,999
Я займусь им. Тише, тише.
176
00:17:46,920 --> 00:17:48,433
Док, что это?
177
00:17:48,640 --> 00:17:49,868
Ах, это...
178
00:17:58,920 --> 00:18:01,070
Будет несложно идентифицировать.
179
00:18:01,440 --> 00:18:02,509
Зи!
180
00:18:04,840 --> 00:18:06,717
Док, не хотите перекусить?
181
00:18:07,320 --> 00:18:09,914
Нет, не могу, Гарри.
Мне нужно писать отчет.
182
00:18:11,000 --> 00:18:12,592
А я бы поел.
183
00:18:18,600 --> 00:18:19,919
Классная попка, Бакли.
184
00:18:20,120 --> 00:18:22,031
Тебе такой в жизни не видать.
185
00:18:22,280 --> 00:18:26,068
Надо отлить. Никто не хочет
подержать моего дракона?
186
00:18:26,520 --> 00:18:28,033
И не мечтай.
187
00:18:31,480 --> 00:18:35,075
О, черт! Мне пора.
Я обещал маме пообедать с ней.
188
00:18:35,400 --> 00:18:37,914
Пойдешь прихорашиваться
к завтрашним занятиям?
189
00:18:38,800 --> 00:18:40,791
Да, жду - не дождусь.
190
00:18:41,000 --> 00:18:42,911
Ты серьезно?
191
00:18:43,280 --> 00:18:47,273
Каждое учебное утро - как Рождество.
Скорей бы уж!
192
00:18:51,160 --> 00:18:52,752
Да, здорово.
193
00:18:53,480 --> 00:18:57,473
Пока - да, но представь,
каким я стану к старости.
194
00:19:01,720 --> 00:19:04,678
Он огромный! Он огромный!
Он был прямо передо мной.
195
00:19:04,920 --> 00:19:08,151
У него один глаз, совершенно
лысая голова, а вокруг нее волосы.
196
00:19:08,400 --> 00:19:10,675
И он яростно плевался вокруг себя...
197
00:19:12,880 --> 00:19:14,677
Придурок!
198
00:19:19,320 --> 00:19:20,469
Мне пора.
199
00:19:20,960 --> 00:19:25,397
Эй, Тодд, не подбросишь Пёрл домой?
200
00:19:26,760 --> 00:19:30,230
А то меня мама
просила заехать за сестренкой.
201
00:19:31,240 --> 00:19:33,356
Прости, я забыла сказать.
202
00:19:34,120 --> 00:19:36,873
Без проблем. Идем.
203
00:19:50,000 --> 00:19:51,752
Ты умница, Кей.
204
00:19:53,280 --> 00:19:54,793
Кафе "Старушка Сьюзен".
205
00:19:55,000 --> 00:19:57,355
Мне омлет с сыром
из четырех яиц с беконом...
206
00:19:57,640 --> 00:19:58,834
Заказ готов, Рути.
207
00:19:59,040 --> 00:20:03,397
Сосиски с подливой.
Булочки и четыре ржаных тоста.
208
00:20:03,640 --> 00:20:07,394
Только, чтобы с маслом!
И большую диет-колу.
209
00:20:09,720 --> 00:20:11,358
Сэндвич с беконом и салатом.
210
00:20:11,560 --> 00:20:13,118
Заказ принят.
211
00:20:16,600 --> 00:20:21,071
Ну, что скажете, босс? Пума или гризли?
212
00:20:21,600 --> 00:20:24,034
Я думаю, пума. Огромная.
213
00:20:26,280 --> 00:20:32,230
Нет. И не медведь. Нет следов от когтей.
214
00:20:34,160 --> 00:20:35,513
Я сказала, отпусти!
215
00:20:35,800 --> 00:20:39,110
Что бы ее ни схватило,
оно несло ее, а не волочило.
216
00:20:39,320 --> 00:20:44,474
Звери волочат свои жертвы.
Даже пумы и гризли.
217
00:20:46,160 --> 00:20:47,912
А девчонку несли.
218
00:20:49,200 --> 00:20:50,553
Кто-нибудь, на помощь!
219
00:20:50,880 --> 00:20:52,598
Свежий кофе.
220
00:20:56,960 --> 00:20:59,918
Тебе не надоело вечно есть
только с ними?
221
00:21:00,600 --> 00:21:01,999
Я не ем.
222
00:21:02,360 --> 00:21:05,875
Но если когда-нибудь захочешь
пожевать в другой компании...
223
00:21:06,240 --> 00:21:08,549
без обид, парни!
224
00:21:09,120 --> 00:21:10,235
Ну, что ты!
225
00:21:10,920 --> 00:21:15,232
Рути, если б я был свободен,
то выбрал бы именно тебя.
226
00:21:26,480 --> 00:21:27,799
А чем занимается твой отец?
227
00:21:28,280 --> 00:21:32,512
Он шериф, а раньше работал в ФБР.
228
00:21:32,720 --> 00:21:33,720
В ФБР! Серьезно?
229
00:21:33,920 --> 00:21:37,037
Криминалистом-психологом.
Очень хорошим.
230
00:21:37,320 --> 00:21:40,153
Я думал, они все похожи на топ-моделей!
231
00:21:40,640 --> 00:21:43,916
Нет, нет, это очень тяжелая работа.
232
00:21:44,160 --> 00:21:47,948
Гоняться за серийными убийцами,
насильниками, маньяками.
233
00:21:48,200 --> 00:21:49,633
Да, представляю.
234
00:21:49,960 --> 00:21:55,910
Потом он выдохся, у них с мамой
начались проблемы и они решили уехать.
235
00:22:08,960 --> 00:22:10,951
Может, ты хочешь пить?
236
00:22:11,920 --> 00:22:12,432
Да!
237
00:22:12,680 --> 00:22:13,237
Да?
238
00:22:13,400 --> 00:22:14,913
Да, Да. Очень хочу. Да.
239
00:22:15,160 --> 00:22:17,628
Тогда идем. Сюда.
240
00:22:21,720 --> 00:22:23,358
Здесь я живу.
241
00:22:23,600 --> 00:22:24,316
Ух ты!
242
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
Да.
243
00:22:27,720 --> 00:22:31,872
Присаживайся, а я налью нам попить.
244
00:22:32,080 --> 00:22:33,115
Ага.
245
00:22:58,960 --> 00:23:02,509
Тодд, нет! Папа не разрешает!
246
00:23:02,960 --> 00:23:07,397
Ни курить, ни пить,
ни дышать, ни трогать вещи...
247
00:23:08,760 --> 00:23:11,752
Ладно, просто я увидел пепельницу...
248
00:23:12,000 --> 00:23:14,309
Да, но их нельзя трогать.
249
00:23:15,200 --> 00:23:18,351
Прости. Это мамина...
250
00:23:20,280 --> 00:23:22,032
Ясно.
251
00:23:22,440 --> 00:23:28,390
Это мама все расставила, и папа следит,
чтобы так все и оставалось.
252
00:23:31,960 --> 00:23:33,552
Зачем?
253
00:23:35,520 --> 00:23:38,990
Наверное, он думает,
что однажды она вернется.
254
00:23:39,240 --> 00:23:41,515
Поэтому хранит все вещи.
255
00:23:44,800 --> 00:23:47,439
А что, она исчезла?
256
00:23:48,840 --> 00:23:54,790
Я перестала об этом думать.
Я считаю, что она умерла.
257
00:23:55,040 --> 00:24:00,751
А мой отец, он говорит о ней так,
словно она просто пошла в магазин.
258
00:24:02,600 --> 00:24:04,431
Это странно.
259
00:24:04,800 --> 00:24:05,915
Да, странно.
260
00:24:10,240 --> 00:24:11,719
Ты в порядке?
261
00:24:12,320 --> 00:24:13,639
Что это?
262
00:24:14,320 --> 00:24:18,393
Мой особый чай. Тебе нравится?
263
00:24:18,880 --> 00:24:24,432
Да. Он, эээ, отличный. Немного горячий.
264
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
Прости!
265
00:24:25,960 --> 00:24:27,712
Нет, нет, нет. Все хорошо.
266
00:24:32,520 --> 00:24:34,238
Да, мне пора. Извини.
267
00:24:34,520 --> 00:24:35,589
Мне так неловко.
268
00:24:35,840 --> 00:24:39,355
Нет, нет, нет.
Все отлично. Просто мне пора.
269
00:24:40,440 --> 00:24:41,998
Ладно.
270
00:24:49,320 --> 00:24:50,389
Пёрл?
271
00:24:50,600 --> 00:24:51,715
Да?
272
00:24:58,240 --> 00:24:59,992
У тебя есть парень?
273
00:25:00,240 --> 00:25:05,473
У меня нет.
Сейчас, по крайней мере. Нет.
274
00:25:07,000 --> 00:25:11,118
Ладно, ну, увидимся завтра в школе.
275
00:25:11,560 --> 00:25:14,711
Да, да. О, да. Увидимся завтра в школе.
276
00:25:16,120 --> 00:25:17,235
"Точняк?"
277
00:25:17,640 --> 00:25:19,039
"Точняк."
278
00:25:33,880 --> 00:25:35,598
Это еще кто такой?
279
00:25:35,840 --> 00:25:38,070
Это тот, новенький пацан.
280
00:25:38,320 --> 00:25:39,833
И что он тут делает?
281
00:25:42,520 --> 00:25:43,520
Что?
282
00:25:43,840 --> 00:25:44,955
Ничего.
283
00:25:48,160 --> 00:25:50,674
Ты чего удумал, Зи?! Ей всего 1 7!
284
00:25:50,920 --> 00:25:54,549
Я ни о чем не думал!
Ты прав, Гарри. До завтра.
285
00:26:05,200 --> 00:26:11,150
Входи. Задерни полог.
Не волнуйся. Он ушел с остальными.
286
00:26:16,960 --> 00:26:21,909
Меня ты можешь не опасаться.
Я не закричу.
287
00:26:23,080 --> 00:26:25,640
Даже если очень захочу.
288
00:26:28,160 --> 00:26:32,711
Иди ко мне и возьми то,
все, что ты хочешь.
289
00:26:34,800 --> 00:26:37,030
Съешь меня!
290
00:27:20,800 --> 00:27:24,315
Ты получишь его через пару дней.
Ты мне очень помог, Сэм. Спасибо.
291
00:27:25,240 --> 00:27:29,119
Нашел еще одну оленью голову.
И немного оленины.
292
00:27:29,920 --> 00:27:31,319
Который по счету?
293
00:27:31,760 --> 00:27:33,751
Девятый или десятый в этом месяце.
294
00:27:34,000 --> 00:27:36,878
На десять оленей меньше
будут выскакивать на дорогу
295
00:27:37,080 --> 00:27:38,354
перед моей машиной.
296
00:27:38,560 --> 00:27:44,510
Браконьерам здесь не место, Зи.
Сегодня ты дежуришь. Не забудь.
297
00:27:45,360 --> 00:27:46,713
Сегодня?
298
00:27:47,000 --> 00:27:48,479
А что, у тебя свидание?
299
00:27:48,680 --> 00:27:52,070
Идет в кино с Молли
и ее пятью сестричками.
300
00:27:52,800 --> 00:27:54,233
Отвезешь это на почту?
301
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
Конечно, шеф.
302
00:27:55,640 --> 00:27:59,394
А Зи пока закончит отчет.
Да, мы установили девушку.
303
00:27:59,600 --> 00:28:01,989
Вайолет Мессер из Уитлока.
304
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
Не слыхал.
305
00:28:03,320 --> 00:28:04,799
Муж заявил о ее пропаже.
306
00:28:05,280 --> 00:28:08,272
Днем поеду, допрошу его,
но со слов местного шерифа,
307
00:28:08,520 --> 00:28:10,795
у парня очень хорошее алиби.
308
00:28:19,400 --> 00:28:20,400
Тебя подвезти?
309
00:28:20,560 --> 00:28:23,757
Я поеду к Кей. Отец заберет меня оттуда.
310
00:28:24,760 --> 00:28:25,954
Ладно.
311
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Пока.
312
00:28:28,080 --> 00:28:29,638
Ты безнадежна!
313
00:28:30,000 --> 00:28:31,558
Марвин, а ну, вали!
314
00:28:32,040 --> 00:28:34,190
Пока. Ну, что будем делать вечером?
315
00:28:34,560 --> 00:28:36,516
Поедем к "Хижине смерти".
316
00:28:36,880 --> 00:28:40,475
Кей, ты спятила?
Там же было двойное убийство!
317
00:28:41,040 --> 00:28:42,917
Тогда, может, к тебе?
318
00:28:43,960 --> 00:28:45,916
Да, видимо, ко мне.
319
00:28:49,040 --> 00:28:52,271
Пёрл! Я вернусь к трем утра. Хорошо?
320
00:28:52,520 --> 00:28:53,873
Хорошо, папа.
321
00:28:54,200 --> 00:28:56,555
Смотрите, девчонки, никаких гостей!
322
00:29:00,560 --> 00:29:02,312
И никаких вибраторов?
323
00:29:04,920 --> 00:29:06,353
Ну, что будем смотреть?
324
00:29:10,560 --> 00:29:14,314
Боже, я думала, он никогда не уедет!
Они себе задницы отморозят!
325
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Кто?
326
00:29:15,760 --> 00:29:17,159
Парни.
327
00:29:17,680 --> 00:29:19,955
Нет! Вы что?! Отец меня убьет!
328
00:29:20,200 --> 00:29:21,235
Да брось!
329
00:29:21,640 --> 00:29:23,278
Вечеринка начинается!
330
00:29:23,520 --> 00:29:26,318
Черт! Прячьтесь! Это мой отец!
331
00:29:26,560 --> 00:29:29,836
Живо! Хватай! Быстрее!
332
00:29:33,400 --> 00:29:34,435
Папа?
333
00:29:34,680 --> 00:29:36,477
Прости, родная. Я забыл свой...
334
00:29:36,760 --> 00:29:38,876
Ничего. Я принесу.
335
00:30:01,040 --> 00:30:02,040
Спасибо, солнышко.
336
00:30:02,200 --> 00:30:03,200
Не за что.
337
00:30:03,520 --> 00:30:06,432
Пёрл, давай быстрей! Кино начинается!
338
00:30:10,080 --> 00:30:12,719
Чем это пахнет, вроде сиренью?
339
00:30:14,280 --> 00:30:16,919
Это от меня, мистер Брейли.
340
00:30:19,600 --> 00:30:21,318
Заприте двери.
341
00:30:22,440 --> 00:30:23,953
Спокойной ночи.
342
00:30:24,240 --> 00:30:25,593
Спокойной ночи!
343
00:30:29,960 --> 00:30:31,393
Чуть не попались.
344
00:30:31,640 --> 00:30:32,640
Все, он уехал.
345
00:30:32,800 --> 00:30:35,678
А ну, выходите, где вы там?!
346
00:33:59,960 --> 00:34:01,075
Что?
347
00:34:01,920 --> 00:34:03,148
Что это было, черт возьми?
348
00:34:03,400 --> 00:34:04,549
Где что было?
349
00:34:05,200 --> 00:34:06,474
Кто это там?
350
00:34:07,160 --> 00:34:08,593
Да где?
351
00:34:10,040 --> 00:34:11,917
Я что-то слышала.
352
00:34:14,800 --> 00:34:16,631
Там ничего нет.
353
00:34:16,880 --> 00:34:18,916
Нет, я что-то слышала.
354
00:34:26,880 --> 00:34:29,269
Там никого нет.
355
00:34:58,480 --> 00:34:59,879
Привет, шериф!
356
00:35:00,600 --> 00:35:01,749
Здрасьте.
357
00:35:03,760 --> 00:35:08,356
Бернард, Мартин!
Что вы тут забыли ночью?
358
00:35:08,720 --> 00:35:10,233
Да машина наша заглохла.
359
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Заглохла.
360
00:35:13,000 --> 00:35:16,675
Ясно. Я вызову эвакуатор.
361
00:35:17,400 --> 00:35:20,551
Не надо. С ней такое часто бывает.
362
00:35:23,720 --> 00:35:24,835
Да.
363
00:35:29,880 --> 00:35:33,429
Тогда открой капот, глянем, что с ней.
364
00:35:33,680 --> 00:35:36,399
Не надо.
Как сказал Бернард, с ней это бывает.
365
00:35:36,760 --> 00:35:39,433
Сейчас, постоит немного,
а потом снова заведется.
366
00:35:39,680 --> 00:35:41,193
С ней это часто бывает.
367
00:35:44,360 --> 00:35:49,593
Сколько вы тут стоите? Мотор уже остыл.
368
00:35:52,960 --> 00:35:57,078
Просто мы заболтались.
Надо попробовать завести.
369
00:35:57,320 --> 00:35:58,548
Да, да, да.
370
00:35:59,560 --> 00:36:01,073
Отличная мысль.
371
00:36:05,200 --> 00:36:06,758
Давай!
372
00:36:07,280 --> 00:36:08,793
О, смотрите-ка!
373
00:36:09,080 --> 00:36:11,878
Знаете, что - давайте, я поеду с вами,
на всякий случай. Идет?
374
00:36:12,160 --> 00:36:15,197
О, нет, спасибо.
Пусть движок пока немного "помолотит".
375
00:36:15,680 --> 00:36:17,477
Она лучше едет на прогретом.
376
00:36:20,840 --> 00:36:21,590
Вы серьезно?
377
00:36:21,840 --> 00:36:22,477
Да.
378
00:36:22,720 --> 00:36:23,232
Уверены?
379
00:36:23,440 --> 00:36:24,031
Ага.
380
00:36:24,280 --> 00:36:26,032
Да, не волнуйтесь за нас, шериф.
381
00:36:26,280 --> 00:36:27,554
Поезжайте себе.
382
00:36:28,680 --> 00:36:29,999
Ладно.
383
00:36:40,000 --> 00:36:45,233
Да, вы тут никого
не видели с фонариком, а?
384
00:36:45,600 --> 00:36:47,272
Не-а.
385
00:36:47,920 --> 00:36:49,035
Нет.
386
00:36:50,000 --> 00:36:55,950
Хуже нет, чем браконьеры.
Ненавижу браконьеров.
387
00:36:56,720 --> 00:36:58,358
Мы их тоже ненавидим.
388
00:36:59,600 --> 00:37:00,919
Да, мы тоже.
389
00:37:22,560 --> 00:37:24,073
Вот принесла нелегкая!
390
00:37:24,360 --> 00:37:26,316
Да уж! Давай, по-быстрому.
391
00:37:26,600 --> 00:37:27,919
Давай сматываться.
392
00:37:31,840 --> 00:37:33,512
Брось, поехали отсюда к черту!
393
00:37:33,760 --> 00:37:35,830
Ну уж нет! Тут столько мяса осталось!
394
00:37:36,160 --> 00:37:38,628
Четов фонарь!
395
00:37:39,480 --> 00:37:40,480
Давай!
396
00:37:44,520 --> 00:37:45,839
Чувствуешь запах?
397
00:37:46,280 --> 00:37:47,918
Похоже, это олень!
398
00:38:49,280 --> 00:38:53,273
О, Боже! Моя голова!
399
00:38:56,840 --> 00:38:58,159
Мартин!
400
00:40:21,960 --> 00:40:26,829
Пёрл! Пёрл, иди сюда!
401
00:40:27,160 --> 00:40:28,957
Черт! Бакли!
402
00:40:30,040 --> 00:40:34,795
Пёрл! Пёрл, спускайся! Живо!
403
00:40:40,320 --> 00:40:41,639
Привет.
404
00:40:42,280 --> 00:40:44,157
Что, черт возьми, вы тут делали?
405
00:40:44,480 --> 00:40:46,038
А что? В чем дело?
406
00:40:48,600 --> 00:40:51,717
В этом.
407
00:40:52,640 --> 00:40:56,428
Это была любимая
статуэтка твоей матери.
408
00:40:56,640 --> 00:40:59,677
Прости, пап.
Я не знаю, как это случилось.
409
00:41:00,200 --> 00:41:05,638
"Прости, пап"! Отлично! Фантастика!
410
00:41:05,920 --> 00:41:07,876
И как я объясню это твоей матери?
411
00:41:08,640 --> 00:41:10,278
О чем ты говоришь, пап?
412
00:41:10,480 --> 00:41:14,109
Как я должен ей это объяснить?
413
00:41:14,360 --> 00:41:20,196
Что ты хочешь этим сказать пап?
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
414
00:41:20,480 --> 00:41:21,117
Пёрл...
415
00:41:21,320 --> 00:41:27,270
Нет! Хватит! Папа, хватит!
Ее нет! Она давно мертва!
416
00:41:30,360 --> 00:41:36,310
Она не вернется. Отпусти ее, пап.
417
00:41:48,840 --> 00:41:51,400
Пап, я не хотела...
418
00:41:55,720 --> 00:41:57,597
Боже, как я устал!
419
00:41:57,840 --> 00:42:00,434
Хорошо, что не я вчера дежурил.
420
00:42:00,640 --> 00:42:02,835
Ты еще не все знаешь!
421
00:42:04,200 --> 00:42:05,599
Как дела, шеф?
422
00:42:20,720 --> 00:42:21,914
Гарри Бейли.
423
00:42:22,160 --> 00:42:23,639
Гарри, это Сэм Рэдклиф.
424
00:42:23,840 --> 00:42:24,875
Привет, Сэм. Как дела?
425
00:42:25,080 --> 00:42:27,389
Гарри, ты что,
откопал питекантропа на леднике?
426
00:42:27,960 --> 00:42:29,029
О чем это ты?
427
00:42:29,280 --> 00:42:32,716
В лаборатории сказали, что твой образец
не принадлежит человеку.
428
00:42:33,120 --> 00:42:34,120
Не человек?
429
00:42:34,360 --> 00:42:39,718
Нет. Но и не животное.
Это почти человек.
430
00:42:40,280 --> 00:42:41,633
Как это понимать?
431
00:42:41,960 --> 00:42:45,555
Понятия не имею.
Но на твоем месте я бы разобрался.
432
00:42:54,960 --> 00:42:56,837
Зи, мне нужно поговорить с тобой.
433
00:42:59,360 --> 00:43:01,032
Я схожу за кофе.
434
00:43:08,920 --> 00:43:11,070
Итак, что было вчера вечером?
435
00:43:11,520 --> 00:43:15,559
Ну, она не так невинна,
как ты думаешь, Гарри.
436
00:43:15,840 --> 00:43:21,790
Когда ты уехал, к ним приехали парни.
Пёрл немного пообжималась.
437
00:43:22,600 --> 00:43:26,593
Ну, знаешь, как это у детишек.
Но самого страшного не было.
438
00:43:26,840 --> 00:43:29,195
Я же велел - никаких гостей!
439
00:43:32,920 --> 00:43:36,037
Кто трогал ее, Зи? И где именно?
440
00:43:36,440 --> 00:43:38,795
Я хочу знать,
что с ней делали и кто это был.
441
00:43:39,080 --> 00:43:42,516
Ради Бога, Гарри, она же тебе не жена!
442
00:43:43,480 --> 00:43:46,517
Что ты, черт возьми, хочешь сказать?!
443
00:43:46,760 --> 00:43:51,834
Ничего плохого.
Просто понимаешь, Пёрл выросла.
444
00:43:52,080 --> 00:43:56,232
Рано или поздно, это произойдет.
Понимаешь, рано или поздно.
445
00:43:57,200 --> 00:43:58,474
Ты же знаешь молодежь.
446
00:43:58,760 --> 00:44:02,275
Не желаю слышать это дерьмо, Зи!
Она - ребенок!
447
00:44:02,800 --> 00:44:05,394
И следи за языком, когда говоришь о ней!
448
00:44:05,640 --> 00:44:07,176
Ты сам просил, чтобы я за ней проследил!
449
00:44:07,200 --> 00:44:07,837
Да, просил!
450
00:44:08,040 --> 00:44:09,520
Я должен был выслеживать браконьеров,
451
00:44:09,560 --> 00:44:11,949
а не следить за кучкой
обдолбанных подростков.
452
00:44:12,320 --> 00:44:14,629
В следующий раз пусть Стенли идет!
453
00:44:15,600 --> 00:44:17,955
Господи, говорю тебе,
она ни с кем не трахалась!
454
00:44:18,160 --> 00:44:19,160
Эй!
455
00:44:19,320 --> 00:44:20,640
Давай, еще пристрели меня за это!
456
00:44:20,720 --> 00:44:22,200
Будешь так разговаривать - пристрелю!
457
00:44:22,320 --> 00:44:23,435
Тише!
458
00:44:26,880 --> 00:44:28,996
Что с вами сегодня такое?
459
00:44:29,360 --> 00:44:32,875
Так, рассказал ему о его дочери
и ее новом приятеле.
460
00:44:34,320 --> 00:44:40,077
Дочери были посланы на Землю чтобы
отцы устыдились своих грязных мыслей.
461
00:44:41,600 --> 00:44:44,239
Это что, какое-то индейское хайку?
462
00:44:44,520 --> 00:44:45,873
Доктор Фил.
463
00:44:47,760 --> 00:44:51,878
В следующий раз можешь сам
караулить девчачьи дырки.
464
00:44:52,120 --> 00:44:54,588
Стар я не спать по ночам.
465
00:44:58,400 --> 00:45:04,316
Знаешь, Пёрл еще ничего, но другая...
466
00:45:04,760 --> 00:45:08,514
Кей? О, видел бы ты, что она вытворяла!
467
00:45:08,800 --> 00:45:10,119
Кей Бентон?
468
00:45:10,480 --> 00:45:12,436
Я думал, она хорошая девочка.
469
00:45:13,000 --> 00:45:16,151
О, да! Куда уж лучше!
470
00:45:18,560 --> 00:45:21,518
Не надо было мне упоминать жену Гарри.
471
00:45:22,040 --> 00:45:23,758
О, нет!
472
00:45:23,960 --> 00:45:29,034
Да я просто сказал,
что она не его жена. Пёрл.
473
00:45:29,880 --> 00:45:32,917
Он так бесится,
словно его дочь изменяет ему.
474
00:45:33,160 --> 00:45:35,151
Как это было с его женой.
475
00:45:35,480 --> 00:45:36,913
Что?!
476
00:45:37,200 --> 00:45:40,988
Его жена переспала
с его напарником из ФБР.
477
00:45:41,200 --> 00:45:44,317
Поэтому он уволился и переехал сюда.
478
00:45:44,760 --> 00:45:46,239
А ты откуда знаешь?
479
00:45:46,440 --> 00:45:50,149
Мне настучали там-тамы, Зи.
Просто, слышал.
480
00:45:51,800 --> 00:45:53,279
О, Боже!
481
00:46:04,040 --> 00:46:06,952
Вы ведь хорошо знаете
здешние места, да, док?
482
00:46:07,200 --> 00:46:08,792
Я здесь вырос, Гарри.
483
00:46:11,240 --> 00:46:15,358
Я слышал, как Бернард
что-то говорил о "Виндиго".
484
00:46:17,560 --> 00:46:20,472
Похоже, наши туземные друзья
немного поприкалывались.
485
00:46:21,320 --> 00:46:23,276
Они не смеялись, док.
486
00:46:23,640 --> 00:46:26,438
А они упоминали небесных духов?
Или шаманов?
487
00:46:27,600 --> 00:46:29,477
Что-то там про оборотня.
488
00:46:29,800 --> 00:46:34,590
Ах, да, который ест людей.
С сердцем изо льда.
489
00:46:36,080 --> 00:46:40,039
Я знаю. Да. Мой отец был звероловом.
490
00:46:40,280 --> 00:46:42,360
Когда я был ребенком,
он рассказывал истории о звере,
491
00:46:42,560 --> 00:46:45,313
который приходил по ночам
из резервации "Блэк Рок",
492
00:46:45,560 --> 00:46:51,510
крал людей и ел их:
старых, больных и нечистых.
493
00:46:54,080 --> 00:46:55,718
И что?
494
00:46:56,920 --> 00:47:00,674
А потом его друг - пьяница Джо
выскакивал из темноты и мы
495
00:47:00,920 --> 00:47:03,229
писались со страху, что еще!
496
00:47:05,840 --> 00:47:11,790
То есть, как волки прореживают
оленье стадо, убивая больных.
497
00:47:13,680 --> 00:47:18,071
Да - или как "бабайка".
498
00:47:29,640 --> 00:47:32,074
Пропала местная жительница.
499
00:47:42,160 --> 00:47:43,673
Она спит.
500
00:47:46,080 --> 00:47:49,231
Мардж, мы можем поговорить?
501
00:47:49,440 --> 00:47:51,954
Я сегодня уже наболталась, Гарри.
502
00:47:53,400 --> 00:47:55,118
Куда ты идешь?
503
00:47:55,840 --> 00:47:59,389
Пройдусь, куплю сигарет.
Я скоро вернусь.
504
00:47:59,880 --> 00:48:02,269
Ты снова носишь кольцо?
505
00:48:09,120 --> 00:48:12,999
Похолодало. Давай, я тебя подвезу.
506
00:48:15,760 --> 00:48:18,399
Я лучше прогуляюсь, Гарри.
507
00:48:45,160 --> 00:48:46,309
Гарри?
508
00:48:48,160 --> 00:48:49,673
Решил меня проводить?
509
00:48:55,880 --> 00:48:57,199
Кто здесь?
510
00:49:02,040 --> 00:49:03,553
Гарри?
511
00:49:55,160 --> 00:49:56,673
Ты в порядке, партнер?
512
00:49:56,920 --> 00:50:00,117
Гарри?
513
00:50:02,400 --> 00:50:04,630
Гарри, я сегодня закрываюсь пораньше.
514
00:50:04,840 --> 00:50:06,239
Приготовить тебе бифштекс?
515
00:50:06,920 --> 00:50:09,150
Рути, у меня куча дел.
516
00:50:10,840 --> 00:50:12,353
Рут принесла завтрак.
517
00:50:12,600 --> 00:50:13,600
Да.
518
00:50:13,960 --> 00:50:17,509
Может, в другой раз. Мне очень...
Спасибо.
519
00:50:24,280 --> 00:50:25,395
Черт!
520
00:50:25,760 --> 00:50:26,795
Скорее!
521
00:50:31,600 --> 00:50:34,398
Папа! Ты знаком с Тоддом?
522
00:50:37,160 --> 00:50:39,390
Здрасьте, мистер Бейли.
523
00:50:41,280 --> 00:50:43,635
Пёрл, застегни рубашку.
524
00:50:44,640 --> 00:50:45,709
Мы тут просто...
525
00:50:45,920 --> 00:50:49,515
Собирались. Мне пора.
526
00:50:50,480 --> 00:50:52,596
До свидания, шериф.
527
00:51:06,400 --> 00:51:07,992
Мы же, вроде бы, договорились.
528
00:51:08,200 --> 00:51:08,837
Пап, я не...
529
00:51:09,040 --> 00:51:10,951
Только не в моем доме!
530
00:51:26,240 --> 00:51:30,756
По индейской легенде, демонический дух
Виндиго вселяется в человека
531
00:51:31,160 --> 00:51:36,518
и подчиняет его себе,
даже меняет его облик.
532
00:51:42,000 --> 00:51:47,950
Его превращению в монстра способствует
отвращение духа при виде слабости
533
00:51:49,640 --> 00:51:55,590
и непристойности - прелюбодеяний,
обжорства, предательства.
534
00:52:15,440 --> 00:52:20,230
Он приносит жертв в подобие гнезда, где...
535
00:52:24,280 --> 00:52:29,752
Господи! Гнездо из костей!
536
00:52:59,600 --> 00:53:03,832
Он меня затерроризировал.
И, Кей, он ничего не ест, не спит.
537
00:53:04,520 --> 00:53:05,589
Постой.
538
00:53:06,400 --> 00:53:07,958
Он только что ушел.
539
00:53:08,200 --> 00:53:10,077
Думаю, ему нужно с кем-то переспать.
540
00:53:10,320 --> 00:53:13,198
Да, но для этого нужно
начать общаться с людьми.
541
00:53:13,480 --> 00:53:15,789
Может, я смогу кое-что
устроить для него.
542
00:53:16,040 --> 00:53:17,632
Ты это сейчас о чем?
543
00:53:17,960 --> 00:53:21,191
Он еще довольно симпатичный.
544
00:53:21,520 --> 00:53:24,398
Такой, немного похож
на первобытного охотника.
545
00:53:25,040 --> 00:53:27,031
Может, я им займусь?
546
00:53:27,320 --> 00:53:32,713
В жизни ничего гаже не слышала!
Меня даже немного стошнило.
547
00:53:33,200 --> 00:53:36,317
Брось, Пёрл!
Ты представь, как это будет круто!
548
00:53:36,520 --> 00:53:39,273
Я буду одновременно
твоей мамочкой и лучшей подругой.
549
00:53:39,520 --> 00:53:42,910
Я же хочу как лучше.
Отдать свой долг обществу.
550
00:53:43,720 --> 00:53:45,676
Нет, просто ты жуткая потаскушка!
551
00:53:49,520 --> 00:53:51,272
Может, попросить Картера отшлепать меня?
552
00:53:54,960 --> 00:53:57,394
Помяни черта к ночи!
Я тебе утром перезвоню.
553
00:53:57,640 --> 00:53:58,640
Ладно.
554
00:53:58,720 --> 00:53:59,720
Пока!
555
00:53:59,800 --> 00:54:00,800
Пока.
556
00:54:05,200 --> 00:54:08,670
Надеюсь, ты близко,
потому что я уже вся горю!
557
00:55:29,920 --> 00:55:31,797
И люди говорят, что это гризли?
558
00:55:32,000 --> 00:55:33,536
А что еще, черт возьми, это могло быть?
559
00:55:33,560 --> 00:55:36,518
Честно говоря, не знаю, господин мэр,
но уверяю, мы со всем разберемся.
560
00:55:36,720 --> 00:55:37,994
Да уж постарайтесь!
561
00:55:38,320 --> 00:55:40,280
Не хочу, чтобы полиция штата
совала сюда свой нос.
562
00:55:40,440 --> 00:55:41,440
Да, сэр, я понимаю.
563
00:55:41,560 --> 00:55:43,994
Но, как я уже сказал,
у нас есть отличные зацепки.
564
00:55:44,240 --> 00:55:45,240
Кстати, вчера...
565
00:55:45,440 --> 00:55:46,873
Зи! Какого черта?? Это был мэр!
566
00:55:47,160 --> 00:55:48,718
У нас проблема.
567
00:55:54,080 --> 00:55:57,390
Кто-нибудь видел, чтобы гризли
смог залезть на второй этаж?
568
00:55:57,640 --> 00:55:58,834
Шериф, мы готовы.
569
00:55:59,040 --> 00:56:00,040
Гас, при всем уважении...
570
00:56:00,200 --> 00:56:04,557
При всем уважении, шериф,
Вы свой зад найти не в состоянии.
571
00:56:04,800 --> 00:56:06,313
Мы это уже обсуждали.
572
00:56:06,520 --> 00:56:08,954
Вы, герои,
только друг друга постреляете.
573
00:56:09,160 --> 00:56:11,515
Гарри, мы знаем эти леса
лучше кого-либо.
574
00:56:11,720 --> 00:56:14,837
Если девочка жива, мы ее найдем.
575
00:56:15,040 --> 00:56:16,393
Что она говорит?!
576
00:56:16,600 --> 00:56:18,272
Мам! Что значит: "если жива"?
577
00:56:18,480 --> 00:56:19,993
Ничего, солнышко. Все хорошо.
578
00:56:20,280 --> 00:56:21,599
А где Кей, мама? Где она?
579
00:56:21,960 --> 00:56:23,188
Гарри, ее нужно найти.
580
00:56:23,400 --> 00:56:26,392
Эти парни обойдут за день столько,
сколько вам троим за месяц не обойти.
581
00:56:26,680 --> 00:56:28,961
Ты не дал нам искать Мардж,
и смотри, чем все закончилось!
582
00:56:29,040 --> 00:56:30,314
Не мешай нам, Гарри.
583
00:56:30,520 --> 00:56:31,520
Все, пошли!
584
00:56:38,880 --> 00:56:41,474
Папа, где Кей? Что с ней случилось?
585
00:56:41,680 --> 00:56:42,317
Я не знаю.
586
00:56:42,520 --> 00:56:42,997
Где она?!
587
00:56:43,200 --> 00:56:43,677
Я не знаю.
588
00:56:43,880 --> 00:56:44,471
Ты должен ее найти!
589
00:56:44,680 --> 00:56:45,157
Я найду ее.
590
00:56:45,400 --> 00:56:46,416
Папа, я не могу больше терять...
591
00:56:46,440 --> 00:56:47,668
Я найду ее, Пёрл, найду.
592
00:56:47,880 --> 00:56:49,711
Я не могу больше терять близких...
593
00:56:49,920 --> 00:56:50,989
Успокойся!
594
00:56:51,400 --> 00:56:53,709
Папа, я не хочу больше терять...
595
00:56:56,520 --> 00:56:59,080
Папа, нет!
596
00:56:59,240 --> 00:57:00,468
Она проспит пару часов.
597
00:57:00,680 --> 00:57:03,114
Спасибо, док. Сюда, на кушетку?
598
00:57:03,280 --> 00:57:04,474
Да.
599
00:57:07,960 --> 00:57:10,076
Я тебе тоже дам.
600
00:57:21,160 --> 00:57:24,914
Это поможет уснуть. Ты должен поспать.
601
00:57:26,640 --> 00:57:30,519
Спасибо, может, позже.
Нужно найти девушку.
602
00:57:33,040 --> 00:57:34,837
Что это у тебя?
603
00:57:36,000 --> 00:57:37,592
Да так, ничего.
604
00:57:41,920 --> 00:57:43,911
Ваш липовый монстр.
605
00:57:44,400 --> 00:57:48,439
Смерть Красного Медведя.
Монстр или козёл отпущения?
606
00:57:50,400 --> 00:57:53,517
Когда он нападает, как его убить.
607
00:57:53,720 --> 00:57:55,039
Где ты это взял?
608
00:57:55,280 --> 00:57:56,280
В интернете, док.
609
00:57:56,440 --> 00:57:59,034
Тайн не осталось,
можно найти все, что захочешь.
610
00:57:59,440 --> 00:58:05,390
И вот что забавно: лучшее фото, что
я нашел, было сделано Ди.Би. Грэхемом,
611
00:58:07,400 --> 00:58:09,470
в 1938-ом.
612
00:58:09,760 --> 00:58:13,116
Это тогда Ваш дедушка охотился, верно?
613
00:58:15,840 --> 00:58:17,319
Гарри, зачем ты мне это показал?
614
00:58:17,560 --> 00:58:22,588
Потому, что у меня три трупа!
И моя дочь может стать следующей!
615
00:58:22,800 --> 00:58:24,995
А Вы все скрывали!
616
00:58:25,400 --> 00:58:29,393
Прости, Гарри. Отец взял с меня слово.
617
00:58:29,920 --> 00:58:31,433
О чем Вы, черт Вас побери?!
618
00:58:31,640 --> 00:58:33,312
Гарри! Господи!
619
00:58:34,520 --> 00:58:36,909
Мне нужна правда! Сейчас!
620
00:58:39,840 --> 00:58:40,840
Это...
621
00:58:44,120 --> 00:58:45,473
Это жертва?
622
00:58:47,600 --> 00:58:49,318
Это монстр.
623
00:58:50,440 --> 00:58:52,556
Выглядит как человек. Почему?
624
00:58:55,840 --> 00:58:58,274
Он был оборотнем.
625
00:58:59,640 --> 00:59:02,757
Когда его убили,
он снова стал человеком.
626
00:59:03,000 --> 00:59:06,197
Они выглядят людьми,
пока не начнется обращение.
627
00:59:07,720 --> 00:59:09,676
У монстра нет губ.
628
00:59:12,040 --> 00:59:14,918
Они сжирают собственную кожу.
629
00:59:15,120 --> 00:59:16,439
Это звучит как бред, док.
630
00:59:16,720 --> 00:59:20,076
Мой отец знал его.
Этим человеком был Красный Медведь.
631
00:59:20,320 --> 00:59:23,278
Он видел превращение.
632
00:59:24,160 --> 00:59:26,799
Все началось со снов.
633
00:59:28,280 --> 00:59:29,633
Со снов?
634
00:59:32,160 --> 00:59:37,473
У Красного Медведя начались кошмары.
Он не мог есть.
635
00:59:38,720 --> 00:59:42,474
Вместо своей жены он видел добычу,
636
00:59:42,840 --> 00:59:46,879
которая должна была
утолить его жажду крови.
637
00:59:49,440 --> 00:59:55,390
Так началось превращение.
Он боролся с собой.
638
00:59:56,800 --> 01:00:02,158
Но глаза загорелись огнем,
грудь разверзлась и сердце его
639
01:00:02,600 --> 01:00:04,795
превратилось в лед.
640
01:00:07,480 --> 01:00:12,235
Красный Медведь! Ты вернулся!
641
01:00:49,680 --> 01:00:52,513
Жители Блэк Рока услышали ее крики.
642
01:01:04,840 --> 01:01:09,914
Они старались не смотреть
в глаза монстру, пока он не умер.
643
01:01:10,920 --> 01:01:15,948
Если посмотреть в них,
можно самому превратиться в монстра.
644
01:01:16,480 --> 01:01:20,951
Когда он вернулся в человеческое
обличье, они оттащили его от вигвама
645
01:01:21,400 --> 01:01:23,709
и подожгли.
646
01:01:29,160 --> 01:01:32,232
Фото сделано как раз перед сожжением.
647
01:01:39,520 --> 01:01:45,470
Прости, что раньше не рассказал тебе.
Это была моя вина.
648
01:01:52,040 --> 01:01:57,990
Жена Красного Медведя умерла,
но ребенок выжил.
649
01:02:01,440 --> 01:02:04,238
Это я.
650
01:02:08,200 --> 01:02:14,150
Мой малыш. Спасите моего малыша.
651
01:02:18,040 --> 01:02:20,395
Ваш отец...?
652
01:02:21,040 --> 01:02:24,032
И жена Красного Медведя.
653
01:02:26,160 --> 01:02:31,632
Ему было 18, Гарри,
он был глупым подростком.
654
01:02:32,080 --> 01:02:34,878
И это породило Виндиго.
655
01:02:44,000 --> 01:02:46,468
Мне снятся сны, док.
656
01:02:48,400 --> 01:02:51,073
Всем снятся, Гарри.
657
01:02:53,360 --> 01:02:59,310
Сны про монстров.
Это нормально при мой работе, но...
658
01:03:00,280 --> 01:03:01,599
Что?
659
01:03:02,200 --> 01:03:05,636
Мне снился этот самый монстр.
660
01:03:05,920 --> 01:03:09,595
Этого не может быть, Гарри.
Отвези Пёрл домой.
661
01:03:09,880 --> 01:03:13,998
Пусть другие ищут. Ты должен отдохнуть.
662
01:03:31,240 --> 01:03:35,916
Гарри...
Гарри? Гарри?
663
01:03:41,760 --> 01:03:43,716
Гарри?
664
01:03:45,440 --> 01:03:48,398
Говорят, один кусок
нашли у Озера Костей.
665
01:03:48,600 --> 01:03:50,477
Гарри?
666
01:03:53,400 --> 01:03:59,350
Он приносит жертв в подобие гнезда...
Гнездо из костей!
667
01:04:00,640 --> 01:04:02,392
Гарри?
668
01:04:28,120 --> 01:04:29,599
Я не пойду.
669
01:04:29,840 --> 01:04:32,354
Ваху, это же Кей.
Мы должны что-то сделать.
670
01:04:32,640 --> 01:04:35,632
Ее там целая толпа ищет.
Мы не можем просто отдохнуть?
671
01:04:37,520 --> 01:04:39,078
Я пойду.
672
01:04:41,080 --> 01:04:42,718
И я тоже.
673
01:04:47,640 --> 01:04:50,712
Я слышал ее крик в телефоне.
674
01:04:51,280 --> 01:04:52,759
Ты в этом не виноват, Картер.
675
01:04:53,040 --> 01:04:57,192
Никто не виноват, но речь о Кей.
И, если она жива, мы должны найти ее.
676
01:05:54,360 --> 01:05:59,559
Марси, это я. Если Пёрл позвонит,
пусть перезвонит мне на мобильный.
677
01:07:25,880 --> 01:07:28,110
Фу, блин, ну и вонища!
678
01:07:28,480 --> 01:07:31,278
И какой у нас план?
679
01:07:31,640 --> 01:07:33,949
Палатка у нас одна,
поэтому будем спать по очереди.
680
01:07:34,200 --> 01:07:37,476
Меняемся через два часа.
Те, кто не спит, поддерживают костер.
681
01:07:37,800 --> 01:07:42,191
Так безопаснее.
Мы с Бакли дежурим первыми.
682
01:07:42,560 --> 01:07:44,391
Вопросы есть?
683
01:07:49,600 --> 01:07:52,034
Я видел это в вестерне.
684
01:08:01,720 --> 01:08:03,358
Мы ее найдем!
685
01:09:27,040 --> 01:09:29,554
Ты снова носишь кольцо?
686
01:09:38,840 --> 01:09:40,751
Гарри...
687
01:10:29,880 --> 01:10:32,110
Что это было?
688
01:10:39,200 --> 01:10:41,430
Может, разбудить остальных?
689
01:11:46,720 --> 01:11:50,076
Это сережка Кей.
690
01:11:55,400 --> 01:11:59,712
Мы замочили ублюдка!
Эй, народ, мы нашли эту тварь!
691
01:12:03,240 --> 01:12:04,240
Пёрл!
692
01:12:04,440 --> 01:12:06,954
Папа! Папа, мы его поймали
- он убил Кей.
693
01:12:07,320 --> 01:12:08,469
Мы поймали его!
694
01:12:08,680 --> 01:12:09,680
Иди в дом.
695
01:12:10,040 --> 01:12:10,552
Но, папа...
696
01:12:10,960 --> 01:12:11,517
Иди в дом.
697
01:12:11,840 --> 01:12:12,840
Папа!
698
01:12:12,880 --> 01:12:14,313
Живо иди в дом!
699
01:12:15,800 --> 01:12:17,518
Это безрассудно и опасно!
700
01:12:17,800 --> 01:12:21,429
Ты злишься потому,
что мы сделали то, что ты не смог!
701
01:12:22,200 --> 01:12:26,193
Что ты хочешь этим сказать?
И какого черта ты опять была с ним?
702
01:12:26,600 --> 01:12:30,957
Мы там отбивались от медведя,
а тебя волнует, не трахалась ли я?!
703
01:12:31,800 --> 01:12:34,030
А ну, живо наверх!
704
01:12:34,320 --> 01:12:38,074
Через пару месяцев мне будет 18 и ты
больше никогда не сможешь указывать,
705
01:12:38,400 --> 01:12:43,793
что мне делать!
Жду - не дождусь!
706
01:12:54,520 --> 01:13:00,072
Тебе здорово повезло. Мало кто
выживает после нападения гризли.
707
01:13:00,640 --> 01:13:04,474
Ну, я из Лос-Анджелеса,
так что я привык.
708
01:13:42,960 --> 01:13:46,350
Алло? Привет.
709
01:13:48,960 --> 01:13:50,279
Что случилось?
710
01:13:51,200 --> 01:13:53,156
Нет, я в порядке.
711
01:13:55,920 --> 01:14:01,870
Да. Да, конечно.
Нет, я приеду. Ладно, пока.
712
01:14:39,720 --> 01:14:41,756
Куда это ты, мать твою, собралась!?
713
01:14:42,120 --> 01:14:43,120
Папа!!
714
01:14:43,160 --> 01:14:44,593
Заткнись!
715
01:14:46,960 --> 01:14:50,953
Думаешь, можешь вот так бросить меня,
чтобы трахаться с этим щенком?!
716
01:14:51,240 --> 01:14:53,310
Как твоя мамаша - шлюха?!
717
01:14:55,680 --> 01:14:59,036
Я вырежу твое срамное место!
718
01:15:00,240 --> 01:15:01,992
Папа, нет!
719
01:15:12,720 --> 01:15:14,631
О, Господи!
720
01:15:14,920 --> 01:15:18,276
Пёрл? Пёрл!
721
01:15:19,520 --> 01:15:21,431
О, нет!
722
01:15:24,320 --> 01:15:24,911
Привет.
723
01:15:25,200 --> 01:15:27,794
Привет.
724
01:15:30,520 --> 01:15:32,317
Ты знаешь, что делаешь?
725
01:15:32,560 --> 01:15:34,312
Да, знаю.
726
01:15:38,680 --> 01:15:40,591
Поехали.
727
01:15:47,600 --> 01:15:50,194
Алло, офис шерифа.
728
01:15:51,080 --> 01:15:52,149
Марси, это я.
729
01:15:52,440 --> 01:15:53,589
Здравствуйте, шериф.
730
01:15:54,080 --> 01:15:57,197
Вызови Зи и Стэнли.
Пёрл сбежала, я хочу знать, где она.
731
01:15:57,600 --> 01:15:58,600
Я поняла.
732
01:15:58,920 --> 01:16:00,717
Обзвони ее друзей - Бакли Андерсон,
733
01:16:01,000 --> 01:16:03,833
этого придурка Уолстейна
и новенького, Тодда.
734
01:16:04,040 --> 01:16:08,556
Так, слушай, мне все равно,
как ты это сделаешь, ясно?
735
01:16:10,080 --> 01:16:13,959
Просто выясните, куда она могла деться.
736
01:16:23,600 --> 01:16:25,397
Что у вас есть для меня?
737
01:16:35,440 --> 01:16:36,873
Марси?
738
01:16:37,360 --> 01:16:41,831
Да, сейчас. Что ты хочешь узнать?
739
01:16:45,520 --> 01:16:51,470
Родился 15 марта 1930 года
в резервации Блэк Рок.
740
01:16:56,760 --> 01:16:59,479
Я на дороге возле старой
хижины смотрителя.
741
01:16:59,720 --> 01:17:01,392
Ты должна...
742
01:17:02,520 --> 01:17:04,351
Что это было?
743
01:17:04,680 --> 01:17:10,630
Гарри? Боже. Гарри, ответь. Гарри?
744
01:17:15,400 --> 01:17:19,279
Да, Стэнли. Что-то с Гарри. Гарри!
745
01:17:55,160 --> 01:17:57,594
Он расстегивается.
746
01:17:58,040 --> 01:18:00,349
А что еще расстегивается?
747
01:18:08,200 --> 01:18:09,838
Иди сюда.
748
01:19:09,400 --> 01:19:10,435
Пёрл!
749
01:19:10,640 --> 01:19:12,278
Стэнли!
750
01:19:12,440 --> 01:19:13,440
Пёрл!
751
01:19:13,600 --> 01:19:15,397
Черт, это мой отец!
752
01:19:15,760 --> 01:19:17,239
Пёрл!
753
01:19:18,040 --> 01:19:19,268
Папа...
754
01:19:19,520 --> 01:19:20,635
Я сейчас тебя убью!
755
01:19:20,920 --> 01:19:22,114
Нет, папа!
756
01:19:22,480 --> 01:19:26,917
Пёрл, Тодд, отойдите от него. Живо!
757
01:19:28,160 --> 01:19:30,355
Гарри, да что с тобой такое?!
758
01:19:30,520 --> 01:19:33,717
Стэнли! Где ты родился?
759
01:19:33,880 --> 01:19:34,880
Что?!
760
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Где ты родился?
761
01:19:36,160 --> 01:19:39,118
В резервации Блэк Рок.
А что? В чем дело?
762
01:19:44,960 --> 01:19:47,793
Мне придется убить тебя, Стэн.
763
01:19:48,120 --> 01:19:49,872
Нет, папа! Не надо! Нет!
764
01:19:50,120 --> 01:19:54,955
Ты посмотрел ему в глаза.
У меня нет выбора.
765
01:19:55,760 --> 01:19:59,309
Я должен убить тебя до превращения.
Ты знаешь, что я прав.
766
01:19:59,680 --> 01:20:01,238
Ты бредишь, Гарри.
767
01:20:01,520 --> 01:20:04,671
Стэнли, сними перчатки.
Я хочу видеть твои пальцы.
768
01:20:04,920 --> 01:20:06,353
Гарри, я же твой друг.
769
01:20:06,640 --> 01:20:08,517
Снимай!
770
01:20:13,000 --> 01:20:15,309
Тебя это беспокоит?
771
01:20:31,160 --> 01:20:37,030
Я пришел, чтобы очистить наш поселок
от грязи вроде этой маленькой шлюшки.
772
01:20:37,400 --> 01:20:42,793
Твоя мать была шлюхой. Не надо было
привозить сюда ее и эту потаскушку.
773
01:20:46,760 --> 01:20:51,834
Итак, по плодам их узнаете их.
774
01:21:08,120 --> 01:21:10,554
Не смотрите ему в глаза!
775
01:21:15,040 --> 01:21:16,712
Нет!
776
01:21:23,880 --> 01:21:25,154
Эй!
777
01:21:29,800 --> 01:21:31,518
О, черт!
778
01:21:48,840 --> 01:21:53,118
Ты в порядке? Не ранена? Вставай.
779
01:22:05,360 --> 01:22:07,749
Что случилось, Зи?
780
01:22:09,280 --> 01:22:13,159
Я не знаю, Стэн.
781
01:22:40,960 --> 01:22:42,871
Держите!
782
01:22:43,840 --> 01:22:47,435
Давай, ты посидишь,
а кто-нибудь другой это сделает.
783
01:22:47,760 --> 01:22:48,829
Звучит заманчиво.
784
01:22:49,120 --> 01:22:50,519
Я говорю серьезно.
785
01:22:50,800 --> 01:22:54,509
Вот, что мне нужно - мужчина,
который бы велел мне поменьше работать.
67809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.