All language subtitles for Love of the Divine Tree S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,433 --> 00:01:36,433 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,433 --> 00:01:41,433 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,433 --> 00:01:45,993 [Love of the Divine Tree] 4 00:01:46,693 --> 00:01:48,933 [Episode 18] 5 00:01:51,812 --> 00:01:53,062 I made this myself. 6 00:01:54,812 --> 00:01:55,423 It's for you. 7 00:01:58,173 --> 00:01:59,532 You used to be into such stuff. 8 00:02:01,863 --> 00:02:02,813 "Used to"? 9 00:02:03,703 --> 00:02:04,863 Master, you... 10 00:02:26,863 --> 00:02:28,583 Master, you drunk? 11 00:02:31,303 --> 00:02:32,543 Master, who do you 12 00:02:33,303 --> 00:02:34,703 take me for? 13 00:02:35,303 --> 00:02:36,102 Who? 14 00:02:38,143 --> 00:02:39,453 You're the one I've been thinking about 15 00:02:39,453 --> 00:02:40,653 for these 19 years, of course. 16 00:02:50,933 --> 00:02:51,453 What about you? 17 00:02:53,393 --> 00:02:54,643 What am I to you? 18 00:02:57,943 --> 00:02:58,833 I used to think 19 00:02:58,863 --> 00:03:00,653 you had at least some feelings for me. 20 00:03:02,583 --> 00:03:03,703 But after stirring up emotions 21 00:03:03,703 --> 00:03:04,823 I couldn't bear to let go of, 22 00:03:05,543 --> 00:03:06,913 you still chose Su Yu. 23 00:03:08,023 --> 00:03:09,263 Master, you're drunk. 24 00:03:09,573 --> 00:03:10,583 I'm not... 25 00:03:13,653 --> 00:03:14,543 Then tell me. 26 00:03:15,493 --> 00:03:16,333 Everyone says 27 00:03:16,333 --> 00:03:17,733 Mu Qingge was so obsessed with me. 28 00:03:18,613 --> 00:03:19,583 Was that true? 29 00:03:25,983 --> 00:03:27,263 Someone smiled at you, 30 00:03:27,983 --> 00:03:28,703 treated you well, 31 00:03:29,703 --> 00:03:31,102 and called you the best, 32 00:03:31,763 --> 00:03:33,483 making you think this was an obsession. 33 00:03:34,933 --> 00:03:36,263 But it was all bullshit. 34 00:03:40,123 --> 00:03:41,493 ♫Fallen leaves swirling and covering the empty garden♫ 35 00:03:41,493 --> 00:03:42,893 If I were given another chance, 36 00:03:45,543 --> 00:03:46,893 I would still fall deeply in love. 37 00:03:46,993 --> 00:03:50,773 ♫Clouds and dust rolling in the distant sky♫ 38 00:03:50,773 --> 00:03:51,493 I just 39 00:03:51,893 --> 00:03:52,703 couldn't avoid it. 40 00:03:53,563 --> 00:03:56,773 ♫Generations of dreams fold into one♫ 41 00:03:56,983 --> 00:03:57,293 I've long known I shouldn't, 42 00:03:57,293 --> 00:03:58,543 ♫Solitary branches hidden in clothing♫ 43 00:03:58,543 --> 00:03:59,263 and I don't deserve it. 44 00:04:00,433 --> 00:04:01,893 ♫Extend fate to call you back; How lucky to meet by chance♫ 45 00:04:01,893 --> 00:04:03,703 But even if it's just a fleeting moment of affection, 46 00:04:04,263 --> 00:04:05,333 I still want to indulge in it. 47 00:04:07,453 --> 00:04:08,703 ♫I've shed thousands of tears, but my feelings haven't run dry♫ 48 00:04:08,703 --> 00:04:10,473 But God loves playing tricks on me. 49 00:04:14,333 --> 00:04:16,653 ♫Hatred adds grayness to my hair♫ 50 00:04:16,653 --> 00:04:18,653 The person I love is right in front of me, 51 00:04:20,773 --> 00:04:21,013 but I can't court her. 52 00:04:21,013 --> 00:04:23,863 ♫Which side does destiny choose?♫ 53 00:04:24,343 --> 00:04:24,943 ♫Demon or immortal?♫ 54 00:04:24,943 --> 00:04:25,823 Neither can I let her go. 55 00:04:27,903 --> 00:04:29,773 ♫With you by my side, I'm fearless in the face of life's hardships♫ 56 00:04:29,773 --> 00:04:30,383 Can we only end up 57 00:04:30,383 --> 00:04:31,653 like this in this life? 58 00:04:34,703 --> 00:04:38,113 ♫If love wants me to die♫ 59 00:04:38,443 --> 00:04:41,363 ♫I won't give up because of you♫ 60 00:04:41,743 --> 00:04:43,432 ♫Thousands of steps to cross the sky-high chasm♫ 61 00:04:43,493 --> 00:04:46,583 ♫Reincarnation and fate can't be denied♫ 62 00:04:46,583 --> 00:04:47,273 Master, open your eyes! 63 00:04:47,273 --> 00:04:48,503 ♫Why does the world have everything but love?♫ 64 00:04:48,503 --> 00:04:50,143 See who you are kissing! 65 00:04:50,543 --> 00:04:51,413 Of course it's you. 66 00:04:52,103 --> 00:04:55,363 ♫Falling forever is like becoming immortal♫ 67 00:04:55,543 --> 00:05:01,613 ♫I insist to be with you day after day♫ 68 00:05:02,043 --> 00:05:05,543 ♫The world bears witness as obsession finally finds its bond♫ 69 00:05:05,863 --> 00:05:09,113 ♫We'll be together again when the flowers bloom♫ 70 00:05:09,223 --> 00:05:09,413 ♫The moment between us is worth 10,000 years♫ 71 00:05:09,413 --> 00:05:10,743 What on earth am I doing? 72 00:05:16,093 --> 00:05:18,943 ♫If love wants me to die♫ 73 00:05:18,943 --> 00:05:19,583 If you'll still 74 00:05:19,583 --> 00:05:19,753 end up getting hurt because of me, 75 00:05:19,753 --> 00:05:22,413 ♫I won't give up because of you♫ 76 00:05:22,413 --> 00:05:22,933 I might as well end it here 77 00:05:22,933 --> 00:05:24,893 ♫Thousands of steps to cross the sky-high chasm♫ 78 00:05:25,013 --> 00:05:25,383 ♫Reincarnation and fate can't be denied♫ 79 00:05:25,383 --> 00:05:26,943 and let you leave me. 80 00:05:29,673 --> 00:05:33,293 ♫The world bears witness as obsession finally finds its bond♫ 81 00:05:33,543 --> 00:05:35,263 ♫We'll be together again when the flowers bloom♫ 82 00:05:35,263 --> 00:05:36,743 Master, you truly consider 83 00:05:36,743 --> 00:05:37,283 everything for Master Mu. 84 00:05:37,283 --> 00:05:38,653 ♫The moment between us is worth 10,000 years♫ 85 00:05:38,653 --> 00:05:40,893 Like the most devoted lover in the world. 86 00:05:43,613 --> 00:05:48,583 ♫The moment between us is worth 10,000 years♫ 87 00:05:48,583 --> 00:05:49,383 Xue Ranran, 88 00:05:51,583 --> 00:05:53,063 you're such a fool. 89 00:05:56,893 --> 00:05:58,143 Ranran, how are you feeling now? 90 00:05:59,423 --> 00:06:00,333 It's not even raining. 91 00:06:01,293 --> 00:06:03,023 But why do you smell so bitter and astringent? 92 00:06:05,653 --> 00:06:06,833 I shouldn't have 93 00:06:07,403 --> 00:06:08,403 fallen for Master. 94 00:06:10,093 --> 00:06:11,603 I really did get punishment. 95 00:06:17,973 --> 00:06:18,503 Sovereign. 96 00:06:20,973 --> 00:06:22,143 The medicine for Tu Jiuyuan? 97 00:06:22,753 --> 00:06:23,313 Yes. 98 00:06:30,703 --> 00:06:31,583 Where are those premium herbs 99 00:06:31,653 --> 00:06:32,773 from the pill and medicine storehouse? 100 00:06:33,543 --> 00:06:34,823 Send them all to her. 101 00:06:38,023 --> 00:06:39,333 I've already lost Da Wu. 102 00:06:39,583 --> 00:06:40,823 I can't afford to lose Tu Jiuyuan as well. 103 00:06:41,182 --> 00:06:41,893 Do you understand? 104 00:06:42,853 --> 00:06:43,383 Yes, My Lord. 105 00:07:12,583 --> 00:07:13,383 My Lord, 106 00:07:13,863 --> 00:07:15,093 this is all 107 00:07:15,113 --> 00:07:16,393 the Illusion Liquid we refined this time. 108 00:07:22,453 --> 00:07:24,063 It couldn't even nail that small task. 109 00:07:24,823 --> 00:07:26,293 I don't need this useless thing. 110 00:07:27,183 --> 00:07:27,773 Get lost. 111 00:07:28,113 --> 00:07:28,673 Yes, My Lord. 112 00:07:36,293 --> 00:07:36,773 Come here 113 00:07:37,223 --> 00:07:38,553 and drink with me. 114 00:07:55,583 --> 00:07:56,182 Ziyun, 115 00:07:57,653 --> 00:07:58,263 Elder, 116 00:07:58,823 --> 00:07:59,943 why are you up? 117 00:08:01,623 --> 00:08:03,143 Why is it so noisy outside? 118 00:08:03,873 --> 00:08:04,873 The Lord 119 00:08:05,333 --> 00:08:06,773 is having fun with those dancing girls 120 00:08:06,773 --> 00:08:07,703 and courtesan again. 121 00:08:11,123 --> 00:08:12,123 My Lord. 122 00:08:12,503 --> 00:08:13,623 Good wine. 123 00:08:13,623 --> 00:08:14,623 My Lord. 124 00:08:14,663 --> 00:08:16,093 Come on. 125 00:08:21,023 --> 00:08:21,943 My Lord, 126 00:08:21,983 --> 00:08:23,473 take another sip. 127 00:08:24,743 --> 00:08:25,213 My Lord, 128 00:08:26,213 --> 00:08:27,553 how can you indulge in lust 129 00:08:27,583 --> 00:08:28,533 in the main hall? 130 00:08:29,233 --> 00:08:29,883 Get out... 131 00:08:30,743 --> 00:08:31,783 All of you, get out! 132 00:08:36,413 --> 00:08:37,332 Where are you going? 133 00:08:40,692 --> 00:08:41,463 My Lord! 134 00:09:09,383 --> 00:09:10,143 My Lord... 135 00:09:12,353 --> 00:09:12,903 Come here. 136 00:09:34,983 --> 00:09:36,173 So charming. 137 00:09:37,693 --> 00:09:39,383 I like it. 138 00:09:53,983 --> 00:09:54,503 My Lord, 139 00:09:55,863 --> 00:09:56,663 you're drunk. 140 00:09:58,693 --> 00:09:59,603 Where are you going? 141 00:10:01,143 --> 00:10:01,863 Could it be that 142 00:10:03,833 --> 00:10:05,713 you're playing hard to get with me? 143 00:10:10,853 --> 00:10:12,103 M-My Lord. 144 00:10:41,263 --> 00:10:41,643 You... 145 00:10:41,983 --> 00:10:42,743 Why are you here? 146 00:10:44,893 --> 00:10:45,653 Last night, 147 00:10:46,933 --> 00:10:47,743 you were intoxicated. 148 00:10:51,073 --> 00:10:52,513 Even if I was drunk, I wouldn't have... 149 00:10:58,743 --> 00:10:59,413 My Lord, 150 00:11:00,013 --> 00:11:01,223 this is all 151 00:11:01,243 --> 00:11:03,063 the Illusion Liquid we refined this time. 152 00:11:10,893 --> 00:11:11,893 Even if I was drunk, 153 00:11:12,303 --> 00:11:13,263 what about you? 154 00:11:13,733 --> 00:11:14,143 You... 155 00:11:15,293 --> 00:11:16,813 You tried to mess up with me on purpose? 156 00:11:17,623 --> 00:11:18,913 So I played some tricks, 157 00:11:19,463 --> 00:11:20,693 threw myself at you, 158 00:11:21,023 --> 00:11:22,383 and displeased you, My Lord? 159 00:11:23,053 --> 00:11:23,503 Shut up. 160 00:11:23,933 --> 00:11:24,383 That's enough. 161 00:11:34,413 --> 00:11:35,693 Let's pretend this never happened. 162 00:11:36,203 --> 00:11:37,143 And do not mention this 163 00:11:37,143 --> 00:11:37,863 to anyone. 164 00:11:38,393 --> 00:11:38,833 Otherwise... 165 00:11:38,863 --> 00:11:39,393 My Lord! 166 00:11:43,593 --> 00:11:44,463 My Lord, 167 00:11:44,933 --> 00:11:45,463 the pill storehouse... 168 00:11:49,043 --> 00:11:49,853 Elder Tu? 169 00:11:50,793 --> 00:11:51,573 What are you looking at? 170 00:11:52,413 --> 00:11:53,883 If you dare to spill a word of this, 171 00:11:54,263 --> 00:11:55,513 I'll cut off your tongue. 172 00:11:55,533 --> 00:11:56,103 Yes, My Lord. 173 00:11:56,983 --> 00:11:57,503 So what's the matter? 174 00:11:58,063 --> 00:11:58,453 Speak. 175 00:11:59,123 --> 00:11:59,903 As you ordered, 176 00:12:00,023 --> 00:12:01,223 we've sent the Scarlet-Dew Ganoderma Pills 177 00:12:01,653 --> 00:12:02,893 from the pill storehouse to... 178 00:12:03,223 --> 00:12:03,623 Enough. 179 00:12:03,853 --> 00:12:04,613 I got it. 180 00:12:05,343 --> 00:12:05,693 Yes. 181 00:12:05,903 --> 00:12:06,693 I'll take my leave, My Lord. 182 00:12:16,093 --> 00:12:17,023 What are you waiting for? 183 00:12:17,223 --> 00:12:17,773 Get out of here quickly. 184 00:12:18,343 --> 00:12:19,253 Don't let anyone else see this. 185 00:12:38,533 --> 00:12:40,503 How did this happen? 186 00:12:42,413 --> 00:12:43,343 After this... 187 00:12:52,383 --> 00:12:52,773 You. 188 00:12:55,473 --> 00:12:56,713 I didn't see anything, My Lord. 189 00:12:56,733 --> 00:12:57,743 I saw nothing. 190 00:12:57,763 --> 00:12:59,093 M-My Lord, please spare my life! 191 00:13:00,413 --> 00:13:01,463 When did I say 192 00:13:01,483 --> 00:13:02,443 I'd end your life? 193 00:13:05,103 --> 00:13:05,533 Get up. 194 00:13:07,743 --> 00:13:08,383 Tell me. 195 00:13:10,023 --> 00:13:11,503 If you were drunk 196 00:13:12,653 --> 00:13:13,653 and did something 197 00:13:14,223 --> 00:13:15,533 inappropriate to someone, 198 00:13:16,463 --> 00:13:17,463 how would you deal with her? 199 00:13:18,623 --> 00:13:19,103 Kill her. 200 00:13:20,053 --> 00:13:20,693 Not this! 201 00:13:26,813 --> 00:13:28,053 Then just 202 00:13:28,433 --> 00:13:29,343 marry her. 203 00:13:33,713 --> 00:13:37,043 I didn't mean to do this either... 204 00:13:37,863 --> 00:13:38,343 My Lord, 205 00:13:38,923 --> 00:13:40,513 to be honest... 206 00:13:41,343 --> 00:13:41,893 Well, 207 00:13:43,383 --> 00:13:44,383 our Scarlet Sect 208 00:13:44,953 --> 00:13:47,313 will need a mistress sooner or later 209 00:13:47,533 --> 00:13:48,773 to help you manage affairs. 210 00:13:50,283 --> 00:13:50,933 Elder Tu, 211 00:13:51,423 --> 00:13:53,223 she's been dedicated to the sect all these years. 212 00:13:53,473 --> 00:13:55,143 And she grew up with you 213 00:13:55,173 --> 00:13:56,263 at the Scarlet Sect together. 214 00:13:57,173 --> 00:13:58,293 Isn't she just perfectly suitable for that role? 215 00:13:59,223 --> 00:13:59,813 Suitable? 216 00:14:00,933 --> 00:14:01,853 She's completely stiff 217 00:14:01,883 --> 00:14:03,343 from head to toe, 218 00:14:03,363 --> 00:14:04,433 never willing to give in. 219 00:14:04,503 --> 00:14:05,263 How is she suitable? 220 00:14:12,023 --> 00:14:12,543 Hold on. 221 00:14:15,173 --> 00:14:17,173 I was caught up in that Illusion Spell, 222 00:14:17,453 --> 00:14:18,193 but she wasn't. 223 00:14:20,173 --> 00:14:21,503 Yet she didn't push me away. 224 00:14:22,463 --> 00:14:23,693 Doesn't that mean I won? 225 00:14:24,103 --> 00:14:24,983 That's right! 226 00:14:26,753 --> 00:14:27,773 I won. 227 00:14:28,773 --> 00:14:29,743 If that's the case, 228 00:14:29,913 --> 00:14:31,733 what's wrong with giving her a title? 229 00:14:31,983 --> 00:14:32,773 Exactly! 230 00:14:33,593 --> 00:14:34,293 Elder Tu. 231 00:14:37,223 --> 00:14:37,823 My Lord. 232 00:14:40,933 --> 00:14:41,413 You may leave now. 233 00:14:41,893 --> 00:14:42,223 Yes, My Lord. 234 00:14:47,383 --> 00:14:48,293 You came at the right time. 235 00:14:49,173 --> 00:14:50,343 I've just decided, 236 00:14:51,053 --> 00:14:52,533 since you've been so dedicated 237 00:14:52,583 --> 00:14:54,503 to Scarlet Sect all these years, 238 00:14:55,573 --> 00:14:56,533 I'll let you 239 00:14:57,343 --> 00:14:58,073 sit by my right side 240 00:14:58,103 --> 00:14:59,263 from now on, 241 00:15:00,023 --> 00:15:00,933 and stay close to me. 242 00:15:01,053 --> 00:15:01,653 That won't be necessary. 243 00:15:03,743 --> 00:15:05,413 My Lord, I'm here to tell you 244 00:15:06,343 --> 00:15:08,023 that I happened to be in a bad mood yesterday as well, 245 00:15:08,373 --> 00:15:09,343 so I used it as a way to relieve. 246 00:15:09,833 --> 00:15:11,233 We should treat it as a night of fun, 247 00:15:11,983 --> 00:15:12,693 nothing else. 248 00:15:14,693 --> 00:15:15,743 Is that really what you think? 249 00:15:16,383 --> 00:15:17,263 What else should it be? 250 00:15:20,893 --> 00:15:21,933 You said that. 251 00:15:22,773 --> 00:15:23,343 I already 252 00:15:23,463 --> 00:15:24,703 gave you the chance. 253 00:15:25,043 --> 00:15:26,763 Don't come bothering me in the future. 254 00:15:29,413 --> 00:15:30,463 Rest assured, My Lord. 255 00:15:41,943 --> 00:15:43,233 That actually saved me a lot of trouble. 256 00:15:49,503 --> 00:15:50,693 A night of fun? 257 00:15:52,653 --> 00:15:54,423 You treat me as some cheap thrills? 258 00:15:56,263 --> 00:15:57,293 You've got some nerve, Tu Jiuyuan! 259 00:15:57,543 --> 00:15:58,113 My Lord. 260 00:15:59,293 --> 00:15:59,693 My Lord. 261 00:15:59,853 --> 00:16:01,343 My Lord, Mu Qingge requests an audience outside the hall. 262 00:16:03,353 --> 00:16:04,943 Greetings, My Lord. 263 00:16:06,813 --> 00:16:08,103 What brings the great beauty Mu 264 00:16:08,243 --> 00:16:10,843 here with such leisure? 265 00:16:12,143 --> 00:16:12,983 Leisure? 266 00:16:14,023 --> 00:16:15,143 It took me a lot of effort to find an opportunity 267 00:16:15,173 --> 00:16:16,503 to counter Su Yishui, 268 00:16:17,123 --> 00:16:18,173 yet the mission was failed. 269 00:16:19,153 --> 00:16:20,943 I was so angry that I was sleepless through the night. 270 00:16:21,813 --> 00:16:23,173 How could I be as untroubled 271 00:16:23,203 --> 00:16:24,363 as the great sovereign Wei? 272 00:16:25,143 --> 00:16:25,743 Mistakes, 273 00:16:26,143 --> 00:16:26,813 blame... 274 00:16:27,273 --> 00:16:28,523 all brushed aside by you. 275 00:16:39,983 --> 00:16:41,223 What are you implying 276 00:16:42,103 --> 00:16:43,693 by saying that? 277 00:16:44,053 --> 00:16:45,623 That useless Tu Jiuyuan 278 00:16:46,003 --> 00:16:46,883 ruined everything, 279 00:16:47,203 --> 00:16:49,143 yet she didn't even realize she should fight to the death to make up for it. 280 00:16:49,693 --> 00:16:50,893 What's the point of keeping her alive? 281 00:16:51,143 --> 00:16:52,223 Why haven't you killed her yet? 282 00:16:53,383 --> 00:16:54,383 My affairs 283 00:16:54,443 --> 00:16:55,923 are none of your concern. 284 00:16:56,453 --> 00:16:58,243 Tu Jiuyuan is my subordinate. 285 00:16:58,573 --> 00:16:59,983 If I want her dead, 286 00:17:00,343 --> 00:17:01,193 she dies. 287 00:17:02,223 --> 00:17:04,333 If I'm happy to let her live, she lives. 288 00:17:04,983 --> 00:17:06,703 You have no right to question this! 289 00:17:07,583 --> 00:17:09,233 I may call her useless, 290 00:17:09,503 --> 00:17:10,573 but you dare not. 291 00:17:11,293 --> 00:17:12,503 Is that clear? 292 00:17:14,463 --> 00:17:15,943 I didn't expect the great sovereign Wei 293 00:17:16,743 --> 00:17:17,612 to be so protective of her. 294 00:17:19,983 --> 00:17:20,612 It's none of your business. 295 00:17:22,943 --> 00:17:23,733 Now, tell me. 296 00:17:24,573 --> 00:17:26,263 What brings you 297 00:17:28,023 --> 00:17:29,333 to me today? 298 00:17:32,023 --> 00:17:33,663 Of course, I'm here for the whereabouts of Su Yishui 299 00:17:34,183 --> 00:17:35,293 and that 300 00:17:35,293 --> 00:17:36,183 other piece of fruit. 301 00:17:37,743 --> 00:17:38,793 Another piece of fruit? 302 00:17:39,943 --> 00:17:41,053 Have you found her? 303 00:17:41,813 --> 00:17:42,633 Is it Su Yishui's 304 00:17:42,663 --> 00:17:43,743 little disciple? 305 00:17:44,423 --> 00:17:45,133 That's right. 306 00:17:46,053 --> 00:17:47,663 That day at the foot of Mount Cuiwei, 307 00:17:48,023 --> 00:17:49,433 when that girl's spiritual power surged, 308 00:17:49,853 --> 00:17:51,423 I sensed it clearly from the shadows 309 00:17:51,443 --> 00:17:52,893 that my own spiritual power was also affected. 310 00:17:53,773 --> 00:17:54,573 It must be her. 311 00:17:55,023 --> 00:17:55,983 I'm sure of it. 312 00:17:58,813 --> 00:18:00,183 So it's true. 313 00:18:01,813 --> 00:18:03,533 Well, well, Su Yishui, 314 00:18:04,613 --> 00:18:05,783 you've fooled me 315 00:18:05,813 --> 00:18:06,773 time and time again. 316 00:18:07,333 --> 00:18:09,183 I certainly won't let you off the hook. 317 00:18:13,833 --> 00:18:14,903 I have a plan. 318 00:18:17,903 --> 00:18:18,373 Wait. 319 00:18:21,853 --> 00:18:23,263 It's a bit strange. 320 00:18:24,263 --> 00:18:25,373 Why would Su Yishui 321 00:18:25,373 --> 00:18:26,503 keep that useless sister of yours 322 00:18:26,503 --> 00:18:27,333 by his side? 323 00:18:27,853 --> 00:18:28,763 What's he trying to do? 324 00:18:30,573 --> 00:18:31,613 Who cares what he's doing? 325 00:18:32,373 --> 00:18:33,853 As long as we kill those two, both the master and disciple, 326 00:18:34,533 --> 00:18:35,873 you can take revenge on Su Yishui 327 00:18:35,903 --> 00:18:37,813 for repeatedly humiliating you. 328 00:18:38,743 --> 00:18:40,223 And my memories and spiritual power 329 00:18:40,703 --> 00:18:41,703 will all come back as well. 330 00:18:42,553 --> 00:18:43,333 The Spirit Spring... 331 00:18:44,053 --> 00:18:45,133 will be yours too. 332 00:18:51,053 --> 00:18:52,133 You used to be... 333 00:18:53,153 --> 00:18:54,953 so generous. 334 00:18:57,023 --> 00:18:58,183 Why are you 335 00:18:58,813 --> 00:19:00,573 more impatient than I am 336 00:19:00,853 --> 00:19:01,813 to see them dead now? 337 00:19:02,903 --> 00:19:04,573 In my past life, what did my generosity 338 00:19:05,573 --> 00:19:07,093 eventually bring me in the end? 339 00:19:08,643 --> 00:19:10,233 Anyone who has wronged me in the past, 340 00:19:11,223 --> 00:19:13,053 I'll make them pay one by one. 341 00:19:17,983 --> 00:19:19,663 You've become just as bad as me now. 342 00:19:20,773 --> 00:19:21,903 How boring. 343 00:19:26,603 --> 00:19:27,253 Well then, tell me, 344 00:19:28,373 --> 00:19:29,263 what's your scheme? 345 00:19:37,743 --> 00:19:38,463 Mr. Zeng. 346 00:19:40,263 --> 00:19:40,903 Your wounds 347 00:19:40,943 --> 00:19:41,433 have nearly healed 348 00:19:41,463 --> 00:19:42,373 over the past few days. 349 00:19:43,333 --> 00:19:44,743 After finishing breakfast and packing up, 350 00:19:45,033 --> 00:19:45,813 you may go down the mountain 351 00:19:45,833 --> 00:19:46,743 with your master. 352 00:19:48,983 --> 00:19:49,613 Bai Baishan. 353 00:19:51,053 --> 00:19:51,993 You'll come back with me 354 00:19:52,023 --> 00:19:52,663 to continue your cultivation. 355 00:19:53,153 --> 00:19:53,663 Yes, Master. 356 00:19:54,323 --> 00:19:55,053 Understood. 357 00:19:56,853 --> 00:19:57,673 I wonder how 358 00:19:57,703 --> 00:19:58,183 they've been living here? 359 00:19:58,373 --> 00:19:59,133 Have they been sleeping well? 360 00:20:01,133 --> 00:20:01,663 You came at the right time. 361 00:20:02,333 --> 00:20:02,943 We were just about to 362 00:20:02,943 --> 00:20:04,093 bid farewell to you two seniors. 363 00:20:04,533 --> 00:20:05,463 Thank you for your hospitality these past few days. 364 00:20:06,813 --> 00:20:07,533 Seniors, 365 00:20:07,813 --> 00:20:09,053 thank you for looking after us these past few days. 366 00:20:09,573 --> 00:20:10,423 When I have more time, 367 00:20:10,573 --> 00:20:11,703 I'll come back to brew some wine for you. 368 00:20:11,903 --> 00:20:12,223 Good. 369 00:20:13,373 --> 00:20:13,743 Ranran, 370 00:20:14,573 --> 00:20:15,793 I feel like we've known each other for years. 371 00:20:15,893 --> 00:20:16,703 I'm very fond of you. 372 00:20:17,053 --> 00:20:18,423 I'll give you these small magical tools as gifts. 373 00:20:18,663 --> 00:20:20,733 They might be helpful on your cultivation journey. 374 00:20:24,103 --> 00:20:25,273 What Senior Liang has given me 375 00:20:25,573 --> 00:20:26,773 must be something truly valuable. 376 00:20:27,093 --> 00:20:27,773 Thank you, Senior. 377 00:20:28,663 --> 00:20:29,023 Also... 378 00:20:30,663 --> 00:20:31,293 I know. 379 00:20:34,203 --> 00:20:35,243 This is the paper talisman that Mu 380 00:20:35,263 --> 00:20:36,503 asked me to make for her back then. 381 00:20:37,773 --> 00:20:38,743 This paper talisman can 382 00:20:38,773 --> 00:20:39,883 seal evil beings in the world. 383 00:20:40,183 --> 00:20:41,903 You may need it in the future. 384 00:20:42,423 --> 00:20:43,023 Take it, 385 00:20:43,573 --> 00:20:44,333 and it will fulfill 386 00:20:44,333 --> 00:20:45,553 Qingge's wish from back then. 387 00:20:48,323 --> 00:20:48,973 Thank you, Senior. 388 00:20:49,343 --> 00:20:50,423 I'll definitely take good care of it. 389 00:20:51,023 --> 00:20:51,463 Take care. 390 00:20:57,093 --> 00:20:57,463 Your Highness, 391 00:20:58,283 --> 00:20:58,993 the Puxin Village 392 00:20:59,023 --> 00:20:59,983 is not far ahead. 393 00:21:00,133 --> 00:21:01,183 The collapsed waterway 394 00:21:01,293 --> 00:21:02,223 is on the western side of the village. 395 00:21:02,743 --> 00:21:03,773 Follow this path, 396 00:21:03,993 --> 00:21:04,993 we can reach there in two hours. 397 00:21:06,703 --> 00:21:07,463 Once we're rested, 398 00:21:08,053 --> 00:21:08,903 we'll continue on. 399 00:21:09,293 --> 00:21:09,613 Yes, Your Highness. 400 00:21:10,853 --> 00:21:11,333 Your Highness, 401 00:21:11,703 --> 00:21:12,503 several supply carts ahead 402 00:21:12,533 --> 00:21:13,183 have their wheels stuck 403 00:21:13,373 --> 00:21:14,223 and have overturned into the mud. 404 00:21:14,533 --> 00:21:15,183 The terrain of this road 405 00:21:15,203 --> 00:21:16,193 seems unsuitable for carts. 406 00:21:16,583 --> 00:21:17,193 Mud? 407 00:21:23,763 --> 00:21:24,763 Take the road next to it. 408 00:21:26,093 --> 00:21:26,613 Let's go around. 409 00:21:26,853 --> 00:21:27,163 Yes, Your Highness. 410 00:21:27,183 --> 00:21:27,613 Yes, Your Highness. 411 00:21:41,983 --> 00:21:42,533 Ranran, 412 00:21:42,903 --> 00:21:44,133 since last night, 413 00:21:44,333 --> 00:21:45,263 you and Master 414 00:21:45,283 --> 00:21:46,283 have been giving off a strange tension. 415 00:21:46,613 --> 00:21:47,703 My nose is almost ruined. 416 00:21:49,023 --> 00:21:49,993 What happened between you two 417 00:21:50,023 --> 00:21:50,663 last night? 418 00:21:53,583 --> 00:21:54,093 Fine. 419 00:21:54,413 --> 00:21:55,323 Keep your secrets. 420 00:21:55,383 --> 00:21:56,583 So mysterious. 421 00:21:59,253 --> 00:21:59,813 But where exactly 422 00:21:59,813 --> 00:22:00,853 are we going? 423 00:22:01,133 --> 00:22:02,023 This place is 424 00:22:02,053 --> 00:22:02,703 in the middle of nowhere. 425 00:22:03,093 --> 00:22:03,903 Could it be that Master is taking us 426 00:22:03,903 --> 00:22:04,573 to fight monsters? 427 00:22:06,373 --> 00:22:07,853 The Reincarnation Tree branch is reacting. 428 00:22:10,613 --> 00:22:11,533 We should head that way. 429 00:22:17,423 --> 00:22:18,333 Ranran, what's wrong? 430 00:22:19,263 --> 00:22:19,663 Ranran. 431 00:22:20,133 --> 00:22:20,943 Are you feeling unwell? 432 00:22:26,663 --> 00:22:27,743 You've completely forgotten 433 00:22:27,843 --> 00:22:29,353 what you've done so quickly. 434 00:22:31,573 --> 00:22:32,093 What's the matter? 435 00:22:33,183 --> 00:22:34,293 Now you even act 436 00:22:34,293 --> 00:22:35,533 all cold and aloof. 437 00:22:36,053 --> 00:22:36,773 Shouldn't I be the one 438 00:22:36,773 --> 00:22:37,663 keeping distance? 439 00:22:42,573 --> 00:22:43,373 Master, now you get it? 440 00:22:44,983 --> 00:22:45,423 Xue Ranran. 441 00:22:45,743 --> 00:22:46,313 Stop right there. 442 00:22:47,263 --> 00:22:48,663 You've been in a mood since early morning. 443 00:22:48,813 --> 00:22:49,943 What are you up to? 444 00:22:50,633 --> 00:22:51,053 I... 445 00:22:53,993 --> 00:22:54,463 That's because... 446 00:22:54,463 --> 00:22:55,743 I couldn't sleep last night 447 00:22:55,853 --> 00:22:56,373 and felt unsettled. 448 00:22:57,333 --> 00:22:58,093 Unlike Master 449 00:22:58,423 --> 00:22:59,193 who is radiant 450 00:22:59,223 --> 00:23:00,133 and full of energy. 451 00:23:00,703 --> 00:23:01,813 Looks like the wine from last night really 452 00:23:02,183 --> 00:23:03,093 was quite tasty. 453 00:23:08,023 --> 00:23:08,573 Qiu Xi'er. 454 00:23:09,573 --> 00:23:10,183 Master. 455 00:23:10,533 --> 00:23:11,773 Why is she in such a bad mood today? 456 00:23:13,093 --> 00:23:14,053 Master, you're asking me? 457 00:23:14,333 --> 00:23:15,133 If you don't even know, 458 00:23:15,163 --> 00:23:15,963 how would I know? 459 00:23:24,093 --> 00:23:25,483 Forget it, forget it. 460 00:23:26,023 --> 00:23:27,373 It's something I shouldn't have dreamed of anyway. 461 00:23:27,773 --> 00:23:29,373 It's better to forget it all! 462 00:23:42,743 --> 00:23:44,293 This is the sigil of the Eastern Palace. 463 00:23:45,853 --> 00:23:46,773 Why did these carts 464 00:23:46,773 --> 00:23:47,613 break down here? 465 00:23:50,093 --> 00:23:51,293 The road is flat. 466 00:23:51,813 --> 00:23:53,183 Could there be danger nearby? 467 00:23:58,233 --> 00:23:59,473 There doesn't seem to be anyone around, 468 00:24:00,223 --> 00:24:01,703 so it shouldn't be anything unusual. 469 00:24:05,743 --> 00:24:07,183 Why is Su Yu here? 470 00:24:08,983 --> 00:24:09,813 Since everything is fine, 471 00:24:10,183 --> 00:24:11,263 why are you still standing here? 472 00:24:28,533 --> 00:24:29,743 Puxin Village. 473 00:24:30,033 --> 00:24:30,573 [Puxin Village] 474 00:24:30,573 --> 00:24:32,093 This village is so quiet. 475 00:24:32,813 --> 00:24:33,423 Master, 476 00:24:34,093 --> 00:24:35,503 are you sure we should go this way? 477 00:24:45,843 --> 00:24:48,843 [Puxin Village] 478 00:25:01,943 --> 00:25:02,463 Who's there? 479 00:25:03,703 --> 00:25:04,183 Get out! 480 00:25:04,813 --> 00:25:05,533 Don't come any closer! 481 00:25:05,823 --> 00:25:07,023 All of you, get out of here! 482 00:25:08,963 --> 00:25:09,963 Get out! 483 00:25:11,703 --> 00:25:13,073 Calm down. 484 00:25:15,373 --> 00:25:16,653 Stay back! Stay away! 485 00:25:16,673 --> 00:25:17,443 Be careful! Move! 486 00:25:24,023 --> 00:25:24,983 She must be a lunatic. 487 00:25:25,333 --> 00:25:26,623 She ran off pretty quick though. 488 00:25:34,433 --> 00:25:34,983 Let's go. 489 00:26:00,943 --> 00:26:02,533 We've been walking in the village for so long, 490 00:26:02,903 --> 00:26:03,513 finally we see someone. 491 00:26:03,513 --> 00:26:06,023 [Natural Residence] 492 00:26:06,023 --> 00:26:06,773 Esteemed guests, 493 00:26:07,263 --> 00:26:08,503 please, come in and have a seat. 494 00:26:08,613 --> 00:26:08,943 Come. 495 00:26:09,223 --> 00:26:09,803 Come, come, come. 496 00:26:10,293 --> 00:26:10,613 Quickly. 497 00:26:10,703 --> 00:26:11,223 Have a seat inside. 498 00:26:20,943 --> 00:26:21,263 Here. 499 00:26:21,423 --> 00:26:21,853 Guests, 500 00:26:22,133 --> 00:26:22,813 please have some tea. 501 00:26:25,853 --> 00:26:26,943 My surname is Liu. 502 00:26:27,533 --> 00:26:29,223 If there's anything you need, 503 00:26:29,423 --> 00:26:30,703 just let me know. 504 00:26:31,573 --> 00:26:32,293 Mr. Liu, 505 00:26:32,663 --> 00:26:33,503 have you recently 506 00:26:33,533 --> 00:26:34,373 seen a 507 00:26:34,393 --> 00:26:36,063 military troop passing by? 508 00:26:36,633 --> 00:26:37,433 Among them, there's 509 00:26:37,453 --> 00:26:39,063 a rather elegant and noble young master. 510 00:26:40,263 --> 00:26:41,293 Well... 511 00:26:41,463 --> 00:26:42,833 I haven't seen that. 512 00:26:44,423 --> 00:26:44,903 However, 513 00:26:45,423 --> 00:26:46,753 there are a few other households in the village. 514 00:26:46,943 --> 00:26:48,943 I can ask around for you. 515 00:26:49,223 --> 00:26:51,013 I see the forests here are dense, 516 00:26:51,143 --> 00:26:52,253 and the transportation is convenient. 517 00:26:52,463 --> 00:26:53,943 Why is this village so desolate? 518 00:26:54,053 --> 00:26:55,333 It seems there's hardly anyone around. 519 00:26:55,903 --> 00:26:57,023 Our village used to be 520 00:26:57,373 --> 00:26:58,503 quite populous indeed. 521 00:26:58,853 --> 00:26:59,853 It was very lively. 522 00:27:00,573 --> 00:27:01,533 But in the past decade, 523 00:27:01,743 --> 00:27:02,573 for some unknown reason, 524 00:27:03,133 --> 00:27:04,463 ground fissures have been occurring everywhere. 525 00:27:04,903 --> 00:27:06,093 People who passed by 526 00:27:06,463 --> 00:27:07,293 have disappeared one after another. 527 00:27:08,503 --> 00:27:08,983 Ground fissures? 528 00:27:10,573 --> 00:27:11,743 Something this bizarre actually happened? 529 00:27:11,943 --> 00:27:12,573 Yes. 530 00:27:13,133 --> 00:27:14,183 The even stranger thing is that 531 00:27:14,663 --> 00:27:15,813 shortly after the fissures appear, 532 00:27:16,093 --> 00:27:17,263 they would close up on their own. 533 00:27:19,293 --> 00:27:20,533 The villagers tried to search for the missing people 534 00:27:21,133 --> 00:27:21,703 by digging 535 00:27:21,733 --> 00:27:23,163 where the fissures had once been, 536 00:27:23,503 --> 00:27:24,873 but they never found any remains. 537 00:27:26,083 --> 00:27:26,703 Miss, 538 00:27:27,373 --> 00:27:28,353 could the person you're looking for 539 00:27:28,773 --> 00:27:29,503 encountered 540 00:27:29,943 --> 00:27:31,133 these fissures too? 541 00:27:33,743 --> 00:27:34,573 If that's the case, 542 00:27:35,133 --> 00:27:36,373 Young Master Yu might be in danger. 543 00:27:37,053 --> 00:27:38,073 How can there be such a place 544 00:27:38,313 --> 00:27:39,873 that swallows people without a trace? 545 00:27:45,613 --> 00:27:46,463 I wonder 546 00:27:47,373 --> 00:27:49,043 if we've angered the Mountain God. 547 00:27:50,333 --> 00:27:52,053 All the villagers have fled. 548 00:27:52,743 --> 00:27:54,113 Why haven't you left, elder? 549 00:27:56,533 --> 00:27:57,503 This elder here 550 00:27:58,183 --> 00:27:59,463 is already halfway 551 00:27:59,463 --> 00:28:00,743 in the grave. 552 00:28:01,263 --> 00:28:03,053 I might as well stay 553 00:28:03,613 --> 00:28:05,183 to warn passersby 554 00:28:05,293 --> 00:28:06,183 about the danger. 555 00:28:07,933 --> 00:28:08,733 Elder, 556 00:28:08,903 --> 00:28:09,663 don't be sad. 557 00:28:10,093 --> 00:28:11,573 Our Master's magical powers are incredible. 558 00:28:12,053 --> 00:28:13,423 He'll surely be able to identify the problem 559 00:28:13,453 --> 00:28:15,053 and help solve the village's... 560 00:28:17,113 --> 00:28:18,353 Troubles. 561 00:28:20,613 --> 00:28:21,373 Oh, you all are 562 00:28:22,293 --> 00:28:23,743 Heavenly Immortal Masters. 563 00:28:24,533 --> 00:28:25,223 Elder, I, 564 00:28:25,333 --> 00:28:26,793 failed to recognize your greatnesses. 565 00:28:27,193 --> 00:28:27,803 Immortal Master, 566 00:28:28,263 --> 00:28:28,803 I beg you 567 00:28:29,213 --> 00:28:30,603 to save our village. 568 00:28:31,373 --> 00:28:32,333 Please rise, elder. 569 00:28:34,133 --> 00:28:34,813 Rest assured, 570 00:28:35,503 --> 00:28:36,423 I will do my utmost 571 00:28:36,423 --> 00:28:37,223 to investigate this matter. 572 00:28:38,263 --> 00:28:39,223 Thank you, Immortal Master. 573 00:28:39,663 --> 00:28:40,533 Thank you, Immortal Master. 574 00:28:40,833 --> 00:28:41,613 By the way, uncle, 575 00:28:42,613 --> 00:28:44,333 among the few remaining households in the village, 576 00:28:44,503 --> 00:28:45,813 is there a mad woman? 577 00:28:46,233 --> 00:28:47,823 When we first entered the village, 578 00:28:48,023 --> 00:28:49,573 she threw slop water at us. 579 00:28:50,843 --> 00:28:52,903 There's no mad woman in the village. 580 00:28:54,023 --> 00:28:55,503 Perhaps the sky dimmed, 581 00:28:55,713 --> 00:28:56,903 and you mistook what you saw. 582 00:29:00,143 --> 00:29:01,483 It's getting late now. 583 00:29:02,303 --> 00:29:03,653 If you don't mind, 584 00:29:03,853 --> 00:29:04,963 you can stay at my place. 585 00:29:05,373 --> 00:29:06,403 When dawn breaks tomorrow, 586 00:29:06,573 --> 00:29:08,613 I'll bring you into the mountains to investigate. 587 00:29:09,613 --> 00:29:10,323 Thank you for your trouble then. 588 00:29:10,783 --> 00:29:11,633 Make yourselves at home. 589 00:29:11,743 --> 00:29:12,553 I'll go attend to some matters now. 590 00:29:17,373 --> 00:29:18,663 Ever since entering this village, 591 00:29:19,353 --> 00:29:20,393 I've been feeling 592 00:29:20,423 --> 00:29:21,373 a strange inexplicable restlessness, 593 00:29:21,783 --> 00:29:22,913 and it's growing stronger and stronger. 594 00:29:24,703 --> 00:29:25,293 Perhaps it's related to 595 00:29:25,293 --> 00:29:26,503 the strangeness of this village. 596 00:29:28,423 --> 00:29:29,743 Is it really a Spirit Spring? 597 00:29:37,133 --> 00:29:38,663 This village is quite strange. 598 00:29:39,373 --> 00:29:40,223 Young Master Yu's carriage 599 00:29:40,223 --> 00:29:41,663 overturned halfway for no apparent reason. 600 00:29:42,533 --> 00:29:43,943 The more I think about it, the more suspicious it seems. 601 00:29:44,813 --> 00:29:45,533 Could it be that 602 00:29:45,533 --> 00:29:46,813 there are harmful monsters 603 00:29:46,813 --> 00:29:47,843 hiding underground? 604 00:29:49,503 --> 00:29:50,293 It's highly likely. 605 00:29:50,863 --> 00:29:52,183 What should we do then? 606 00:29:52,773 --> 00:29:53,713 None of us have practiced 607 00:29:53,743 --> 00:29:54,943 the Earth-Burrowing Technique. 608 00:30:01,333 --> 00:30:01,813 I've got it! 609 00:30:02,293 --> 00:30:03,023 The Earth-Burrowing Pearl. 610 00:30:05,943 --> 00:30:06,663 Senior Liang's gift for us 611 00:30:06,803 --> 00:30:08,253 before we left is indeed reliable. 612 00:30:08,423 --> 00:30:09,333 This should solve the problem. 613 00:30:12,133 --> 00:30:13,853 Alcohol Immortal and Senior Liang, 614 00:30:14,053 --> 00:30:15,533 one is interesting and the other is handsome. 615 00:30:16,003 --> 00:30:17,913 Although Master Mu was a demon in his past life, 616 00:30:18,223 --> 00:30:19,023 the friends he made 617 00:30:19,133 --> 00:30:20,053 are quite nice. 618 00:30:20,533 --> 00:30:21,293 Actually, back then 619 00:30:21,293 --> 00:30:22,303 when I was in Xue Village, 620 00:30:22,333 --> 00:30:24,023 I've heard that Liang Wumeng has profound cultivation 621 00:30:24,223 --> 00:30:25,223 and planned on finding him. 622 00:30:25,533 --> 00:30:27,093 But I eventually went to Mount Wester. 623 00:30:27,373 --> 00:30:28,183 Otherwise, I would have... 624 00:30:28,333 --> 00:30:29,053 Otherwise what? 625 00:30:33,503 --> 00:30:34,183 Otherwise, 626 00:30:34,613 --> 00:30:35,703 I would have gone directly to the capital 627 00:30:35,703 --> 00:30:36,473 to find Liang Wumeng, 628 00:30:36,743 --> 00:30:37,533 cure Ling Xiao, 629 00:30:37,663 --> 00:30:38,853 return it to its Guardian, 630 00:30:39,463 --> 00:30:39,943 and then go live 631 00:30:39,943 --> 00:30:41,183 the life I've always longed for. 632 00:30:41,703 --> 00:30:42,953 I want to travel across mountains, rivers, and seas, 633 00:30:43,023 --> 00:30:44,293 take in all the beautiful sights of the world, 634 00:30:44,983 --> 00:30:45,573 and in the end, 635 00:30:46,423 --> 00:30:48,573 marry a handsome, ideal husband。 636 00:30:51,423 --> 00:30:52,363 Live a peaceful 637 00:30:52,393 --> 00:30:53,483 and simple life. 638 00:31:01,813 --> 00:31:02,423 Sure. 639 00:31:03,223 --> 00:31:04,263 When you get married, 640 00:31:05,093 --> 00:31:06,463 I'll get you a dowry. 641 00:31:07,663 --> 00:31:08,533 Keep your promise. 642 00:31:15,373 --> 00:31:16,483 Bad news! Bad news! 643 00:31:17,613 --> 00:31:18,183 Bad news! 644 00:31:19,183 --> 00:31:19,743 Bad news! 645 00:31:20,263 --> 00:31:20,853 Just now, 646 00:31:21,093 --> 00:31:22,643 I went to fetch water from the west side of the village, 647 00:31:23,373 --> 00:31:24,813 and it seems the ground there has cracked open again. 648 00:31:25,853 --> 00:31:26,533 Let's go take a look first. 649 00:31:26,813 --> 00:31:27,333 Yes. 650 00:31:36,483 --> 00:31:37,723 The soil is compacted, 651 00:31:38,053 --> 00:31:39,223 and it's not hollow underneath. 652 00:31:41,313 --> 00:31:42,513 There's a token here. 653 00:31:43,533 --> 00:31:44,183 Ranran. 654 00:31:47,323 --> 00:31:48,053 This is... 655 00:31:49,343 --> 00:31:50,993 The token of Young Master Yu's personal guard. 656 00:31:51,743 --> 00:31:52,223 Master, 657 00:31:52,663 --> 00:31:53,533 Young Master Yu and his group 658 00:31:53,533 --> 00:31:54,453 really encountered danger. 659 00:31:54,663 --> 00:31:56,223 We need to find a way to rescue them quickly. 660 00:31:56,973 --> 00:31:58,003 The crevice is so tightly closed. 661 00:31:58,773 --> 00:31:59,703 If it's really Su Yu, 662 00:32:00,093 --> 00:32:01,053 he would have been crushed to a pulp by now. 663 00:32:01,813 --> 00:32:02,903 There's no need to waste our energy. 664 00:32:03,903 --> 00:32:04,663 This place 665 00:32:05,093 --> 00:32:05,853 is indeed strange. 666 00:32:06,133 --> 00:32:06,743 We shouldn't stay long. 667 00:32:07,423 --> 00:32:08,053 Let's discuss it again at sunrise. 668 00:32:09,873 --> 00:32:10,393 Master, 669 00:32:10,853 --> 00:32:11,743 even if you hold grudges 670 00:32:11,743 --> 00:32:12,613 against Young Master Yu, 671 00:32:12,903 --> 00:32:14,643 a whole group have gone missing. 672 00:32:14,813 --> 00:32:16,133 How can we just leave like this? 673 00:32:16,463 --> 00:32:18,093 The Heavenly Sect doesn't interfere with affairs of the court. 674 00:32:21,123 --> 00:32:22,443 Young Master Yu is my friend. 675 00:32:22,913 --> 00:32:23,833 I won't abandon him. 676 00:32:24,583 --> 00:32:25,573 Ranran, don't do anything rash. 677 00:32:28,793 --> 00:32:30,033 You're acting for Su Yu again. 678 00:32:30,733 --> 00:32:32,253 You really haven't changed at all. 679 00:32:34,443 --> 00:32:35,023 Master. 680 00:32:44,413 --> 00:32:45,653 I'm at the underground now. 681 00:33:07,023 --> 00:33:07,813 Master. 682 00:33:07,843 --> 00:33:09,253 The resentment is strong here. Don't wander off. 683 00:33:11,333 --> 00:33:12,983 Didn't you say you wouldn't interfere? 684 00:33:14,133 --> 00:33:15,053 If I can't even control 685 00:33:15,053 --> 00:33:15,833 my own disciple, 686 00:33:15,983 --> 00:33:16,463 if words got out, 687 00:33:16,463 --> 00:33:17,423 how will Wester Sect save its face? 688 00:33:18,183 --> 00:33:18,903 I see. 689 00:33:19,433 --> 00:33:20,873 I'm just Master's disciple. 690 00:33:20,903 --> 00:33:21,743 How could he watch me 691 00:33:21,743 --> 00:33:23,183 venture into danger and not care? 692 00:33:24,263 --> 00:33:25,613 But in his heart, 693 00:33:25,773 --> 00:33:27,093 I'm just a disciple after all. 694 00:33:28,053 --> 00:33:28,983 Don't worry, Master. 695 00:33:29,333 --> 00:33:30,333 I will not get into trouble 696 00:33:30,613 --> 00:33:31,853 and bring shame to the Wester Sect. 697 00:33:32,573 --> 00:33:33,053 Master. 698 00:33:33,223 --> 00:33:33,773 Ranran. 699 00:33:34,503 --> 00:33:35,023 Master. 700 00:33:35,813 --> 00:33:36,793 The resentment is concentrated here. 701 00:33:36,903 --> 00:33:37,663 It's far from ordinary. 702 00:33:38,133 --> 00:33:38,983 Everyone needs to be careful. 703 00:33:39,573 --> 00:33:40,473 Let's go ahead and take a look. 704 00:33:55,663 --> 00:33:57,133 These must be the people Mr. Liu mentioned 705 00:33:57,853 --> 00:33:59,293 who were swallowed by the ground fissures. 706 00:34:00,423 --> 00:34:01,903 Their remains are all here. 707 00:34:04,333 --> 00:34:05,223 This space is quite deep. 708 00:34:05,363 --> 00:34:06,643 Ordinary people couldn't possibly reach here. 709 00:34:07,263 --> 00:34:08,182 No wonder those villagers 710 00:34:08,213 --> 00:34:09,133 couldn't find the remains. 711 00:34:10,173 --> 00:34:10,863 What's that? 712 00:34:14,213 --> 00:34:15,423 They're soldiers from the Eastern Palace. 713 00:34:15,983 --> 00:34:17,613 How did they end up like this? 714 00:34:20,533 --> 00:34:21,423 Young Master Yu! 715 00:34:26,803 --> 00:34:27,643 Young Master Yu. 716 00:34:27,903 --> 00:34:28,533 Young Master Yu. 717 00:34:29,783 --> 00:34:30,343 Wake up. 718 00:34:30,733 --> 00:34:31,733 He's still breathing. 719 00:34:33,303 --> 00:34:34,023 He won't die. 720 00:34:36,783 --> 00:34:37,503 Young Master Yu. 721 00:34:37,903 --> 00:34:38,613 You're awake. 722 00:34:39,693 --> 00:34:40,343 Ranran. 723 00:34:42,733 --> 00:34:43,173 Come on. 724 00:34:52,533 --> 00:34:53,133 Young Master Yu, 725 00:34:53,463 --> 00:34:54,173 are you alright? 726 00:34:54,432 --> 00:34:54,983 I'm fine. 727 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 These are just superficial wounds. 728 00:34:57,423 --> 00:34:58,253 Fortunately, Ranran discovered 729 00:34:58,253 --> 00:34:59,463 the Crown Prince's trace, 730 00:34:59,483 --> 00:35:00,483 so we were able to find you. 731 00:35:03,733 --> 00:35:04,943 You entered such a dangerous place 732 00:35:05,253 --> 00:35:06,133 just to save me. 733 00:35:11,083 --> 00:35:12,563 Master and the others are here too, aren't they? 734 00:35:18,213 --> 00:35:18,913 Young Master Yu, 735 00:35:19,293 --> 00:35:20,453 why did you ended up here? 736 00:35:20,943 --> 00:35:21,943 What exactly happened? 737 00:35:23,083 --> 00:35:24,523 I only remember we had just entered the village 738 00:35:25,943 --> 00:35:27,253 and suddenly the mountain crumbled and the earth split open. 739 00:35:28,423 --> 00:35:29,133 Before we could react, 740 00:35:29,133 --> 00:35:29,863 we fell down here. 741 00:35:30,903 --> 00:35:31,863 Later, I was injured 742 00:35:32,133 --> 00:35:33,213 and was helped to walk for a while. 743 00:35:34,023 --> 00:35:35,573 But for some reason, I was knocked to the ground. 744 00:35:37,023 --> 00:35:38,023 In a semi-conscious state, 745 00:35:38,943 --> 00:35:39,903 I saw everyone 746 00:35:39,903 --> 00:35:40,943 acting as if possessed. 747 00:35:44,843 --> 00:35:46,063 Protect the Crown Prince! 748 00:35:59,653 --> 00:36:01,213 Then I completely passed out. 749 00:36:03,173 --> 00:36:04,733 I suppose it must have been these soldiers 750 00:36:05,213 --> 00:36:06,613 who protected me at the cost of their lives, 751 00:36:08,273 --> 00:36:09,533 so I could survive. 752 00:36:15,843 --> 00:36:16,903 The souls of these soldiers 753 00:36:16,903 --> 00:36:17,533 are all gone. 754 00:36:38,023 --> 00:36:38,983 How could this happen? 755 00:36:39,463 --> 00:36:40,503 I wanted to use the Seeing Sunflower 756 00:36:40,503 --> 00:36:41,503 to look at their memories, 757 00:36:41,683 --> 00:36:42,773 but I couldn't see anything. 758 00:36:43,503 --> 00:36:44,573 Their souls 759 00:36:44,983 --> 00:36:45,463 must have been 760 00:36:45,463 --> 00:36:46,463 absorbed by something. 761 00:36:48,533 --> 00:36:49,423 Could it be the Spirit Spring? 762 00:36:55,573 --> 00:36:56,253 Young Master Yu. 763 00:37:01,743 --> 00:37:02,573 What is that? 764 00:37:10,093 --> 00:37:10,903 There's a magic formation here. 765 00:37:11,113 --> 00:37:11,973 The Earth-Burrowing Technique can't be used. 766 00:37:11,993 --> 00:37:12,723 Quickly find an exit. 767 00:37:12,903 --> 00:37:13,303 Alright. 768 00:37:39,583 --> 00:37:40,383 Everyone, be careful. 769 00:37:52,733 --> 00:37:53,463 Master. 770 00:37:54,213 --> 00:37:54,983 Ranran. 771 00:37:57,463 --> 00:37:58,093 Ranran. 772 00:38:01,173 --> 00:38:01,903 Master. 773 00:38:03,253 --> 00:38:03,983 Ranran. 774 00:38:04,423 --> 00:38:05,093 Xi'er. 775 00:38:08,243 --> 00:38:08,993 Save me. 776 00:38:09,533 --> 00:38:10,133 Senior Gao! 777 00:38:10,383 --> 00:38:10,943 Senior Gao! 778 00:38:11,733 --> 00:38:12,343 Senior Gao! 779 00:38:14,143 --> 00:38:15,503 Senior Gao, you... 780 00:38:35,823 --> 00:38:36,613 Master. 781 00:38:37,533 --> 00:38:38,423 Xi'er. 782 00:38:40,053 --> 00:38:41,053 Senior Gao. 783 00:38:42,383 --> 00:38:42,823 Ranran. 784 00:38:44,213 --> 00:38:45,133 Ranran, come here. 785 00:38:45,863 --> 00:38:46,613 It's dangerous over there. 786 00:38:48,423 --> 00:38:49,423 Come to Master quickly. 787 00:38:50,783 --> 00:38:51,463 No. 788 00:38:52,173 --> 00:38:52,903 Master would never 789 00:38:52,903 --> 00:38:53,863 speak to me 790 00:38:53,863 --> 00:38:54,733 so gently. 791 00:39:00,213 --> 00:39:01,863 Which monster is trying to trick me? 792 00:39:02,303 --> 00:39:03,023 How dare you deceive me! 793 00:39:11,093 --> 00:39:11,943 That's so strange. 794 00:39:12,383 --> 00:39:13,943 This monster can even bewitch people's hearts. 795 00:39:14,653 --> 00:39:15,213 Ranran. 796 00:39:18,573 --> 00:39:19,383 Xue Ranran. 797 00:39:21,343 --> 00:39:21,863 You... 798 00:39:22,983 --> 00:39:23,983 You are real? 799 00:39:25,023 --> 00:39:26,503 I am your master, Su Yishui. 800 00:39:29,603 --> 00:39:30,313 The monsters here 801 00:39:30,343 --> 00:39:31,463 can mimic human voices 802 00:39:31,483 --> 00:39:32,113 and create illusions. 803 00:39:32,593 --> 00:39:33,613 Once you're drawn to them, 804 00:39:33,613 --> 00:39:34,503 and make eye contact with them, 805 00:39:34,903 --> 00:39:36,093 your soul will be absorbed. 806 00:39:36,523 --> 00:39:37,173 And you will 807 00:39:37,173 --> 00:39:38,423 turn to stone like those soldiers you saw. 808 00:39:38,993 --> 00:39:39,913 If you hear anything, 809 00:39:39,943 --> 00:39:40,613 don't believe it easily, 810 00:39:40,983 --> 00:39:42,173 and don't ever make eye contact with it. 811 00:39:45,213 --> 00:39:45,693 However, 812 00:39:45,943 --> 00:39:46,573 it can only steal voices 813 00:39:46,593 --> 00:39:47,753 from your memory and mimic them. 814 00:39:48,213 --> 00:39:49,463 It can't identify people's identities. 815 00:39:49,883 --> 00:39:51,193 Since I can tell you who I am, 816 00:39:51,413 --> 00:39:52,333 you can trust me now. 817 00:39:53,693 --> 00:39:54,863 As if I'd trust you! 818 00:39:55,383 --> 00:39:56,423 You might be the monster 819 00:39:56,423 --> 00:39:57,943 disguised as Master to trick me. 820 00:39:59,133 --> 00:40:00,053 The Collection of Entertainment mentioned that 821 00:40:00,653 --> 00:40:01,573 Master hates it most 822 00:40:01,573 --> 00:40:03,023 when others praise his appearance. 823 00:40:05,053 --> 00:40:06,343 You're so good looking. 824 00:40:08,303 --> 00:40:09,783 If you like, you can look all you want when we get out of here. 825 00:40:10,213 --> 00:40:10,903 Now, stay close to me. 826 00:40:12,903 --> 00:40:13,573 Don't run. 827 00:40:15,823 --> 00:40:17,263 If I don't, do I stay and become your snack instead? 828 00:40:17,343 --> 00:40:18,383 Your acting is quite convincing. 829 00:40:19,783 --> 00:40:20,783 The troublesome Collection of Entertainment. 830 00:40:21,463 --> 00:40:22,053 Didn't I tell you 831 00:40:22,053 --> 00:40:23,253 not to believe what's written in the Collection of Entertainment? 832 00:40:26,093 --> 00:40:26,863 Did you bring dried longans? 833 00:40:32,573 --> 00:40:33,383 Dried longans? 834 00:40:40,653 --> 00:40:41,823 You like eating these? 835 00:40:42,093 --> 00:40:42,863 I don't like to. 836 00:40:43,973 --> 00:40:45,563 But I like the new ones you made. 837 00:40:48,053 --> 00:40:48,903 Last time, when you made 838 00:40:48,903 --> 00:40:49,763 dried longans for me, 839 00:40:50,023 --> 00:40:50,653 your hands got all blistered. 840 00:40:51,353 --> 00:40:52,543 I told you I didn't like eating them, 841 00:40:52,573 --> 00:40:53,053 but eventually... 842 00:40:56,253 --> 00:40:57,133 I finished them all. 843 00:41:00,213 --> 00:41:01,173 You finished all? 844 00:41:03,423 --> 00:41:03,943 Also, 845 00:41:04,693 --> 00:41:05,503 I told you to shout "Master, help!" 846 00:41:05,533 --> 00:41:06,253 if you encounter danger, 847 00:41:06,433 --> 00:41:07,543 but you just wouldn't listen. 848 00:41:07,683 --> 00:41:08,483 I am very angry. 849 00:41:11,153 --> 00:41:11,983 What else you want to ask 850 00:41:11,983 --> 00:41:12,573 for me to prove myself? 851 00:41:15,173 --> 00:41:16,423 Then, Master, do you 852 00:41:17,323 --> 00:41:19,193 still remember last night? 853 00:41:19,343 --> 00:41:19,983 We... 854 00:41:20,733 --> 00:41:21,573 Xi'er. 855 00:41:23,303 --> 00:41:24,093 Ranran. 856 00:41:26,213 --> 00:41:27,173 It's Senior. 857 00:41:27,423 --> 00:41:28,423 Master. 858 00:41:31,063 --> 00:41:31,833 Xi'er. 859 00:41:38,133 --> 00:41:38,783 Xi'er! 860 00:41:39,963 --> 00:41:41,173 Do you believe me now? 861 00:41:41,763 --> 00:41:42,303 Alright. 862 00:41:42,533 --> 00:41:43,463 Then you stay here. 863 00:41:43,533 --> 00:41:44,423 Remember what I just said. 864 00:41:44,603 --> 00:41:45,483 I'll go rescue them. 865 00:42:08,943 --> 00:42:09,573 Yu. 866 00:42:11,733 --> 00:42:12,303 Yu. 867 00:42:13,243 --> 00:42:13,923 Qingge. 868 00:42:17,093 --> 00:42:17,783 Yu. 869 00:42:23,943 --> 00:42:24,613 Qingge. 870 00:42:45,253 --> 00:42:45,903 Master. 871 00:42:46,943 --> 00:42:47,343 Let's leave. 872 00:42:47,783 --> 00:42:48,133 Okay. 873 00:42:51,653 --> 00:42:52,383 Young Master Yu. 874 00:43:05,213 --> 00:43:05,863 Young Master Yu. 875 00:43:07,783 --> 00:43:08,423 Young Master Yu. 876 00:43:09,943 --> 00:43:10,423 Ranran. 877 00:43:10,783 --> 00:43:12,053 Fortunately, it was cut off in time. 878 00:43:12,223 --> 00:43:13,623 Only half of the soul was absorbed; 879 00:43:13,653 --> 00:43:14,363 It can still return. 880 00:43:16,653 --> 00:43:17,213 Thank you. 881 00:43:17,213 --> 00:43:22,213 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 882 00:43:17,213 --> 00:43:27,213 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.