Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,433 --> 00:01:36,433
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,433 --> 00:01:41,433
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,433 --> 00:01:45,993
[Love of the Divine Tree]
4
00:01:46,693 --> 00:01:48,933
[Episode 18]
5
00:01:51,812 --> 00:01:53,062
I made this myself.
6
00:01:54,812 --> 00:01:55,423
It's for you.
7
00:01:58,173 --> 00:01:59,532
You used to be into such stuff.
8
00:02:01,863 --> 00:02:02,813
"Used to"?
9
00:02:03,703 --> 00:02:04,863
Master, you...
10
00:02:26,863 --> 00:02:28,583
Master, you drunk?
11
00:02:31,303 --> 00:02:32,543
Master, who do you
12
00:02:33,303 --> 00:02:34,703
take me for?
13
00:02:35,303 --> 00:02:36,102
Who?
14
00:02:38,143 --> 00:02:39,453
You're the one I've been thinking about
15
00:02:39,453 --> 00:02:40,653
for these 19 years, of course.
16
00:02:50,933 --> 00:02:51,453
What about you?
17
00:02:53,393 --> 00:02:54,643
What am I to you?
18
00:02:57,943 --> 00:02:58,833
I used to think
19
00:02:58,863 --> 00:03:00,653
you had at least some feelings for me.
20
00:03:02,583 --> 00:03:03,703
But after stirring up emotions
21
00:03:03,703 --> 00:03:04,823
I couldn't bear to let go of,
22
00:03:05,543 --> 00:03:06,913
you still chose Su Yu.
23
00:03:08,023 --> 00:03:09,263
Master, you're drunk.
24
00:03:09,573 --> 00:03:10,583
I'm not...
25
00:03:13,653 --> 00:03:14,543
Then tell me.
26
00:03:15,493 --> 00:03:16,333
Everyone says
27
00:03:16,333 --> 00:03:17,733
Mu Qingge was so obsessed with me.
28
00:03:18,613 --> 00:03:19,583
Was that true?
29
00:03:25,983 --> 00:03:27,263
Someone smiled at you,
30
00:03:27,983 --> 00:03:28,703
treated you well,
31
00:03:29,703 --> 00:03:31,102
and called you the best,
32
00:03:31,763 --> 00:03:33,483
making you think this was an obsession.
33
00:03:34,933 --> 00:03:36,263
But it was all bullshit.
34
00:03:40,123 --> 00:03:41,493
♫Fallen leaves swirling and covering the empty garden♫
35
00:03:41,493 --> 00:03:42,893
If I were given another chance,
36
00:03:45,543 --> 00:03:46,893
I would still fall deeply in love.
37
00:03:46,993 --> 00:03:50,773
♫Clouds and dust rolling in the distant sky♫
38
00:03:50,773 --> 00:03:51,493
I just
39
00:03:51,893 --> 00:03:52,703
couldn't avoid it.
40
00:03:53,563 --> 00:03:56,773
♫Generations of dreams fold into one♫
41
00:03:56,983 --> 00:03:57,293
I've long known I shouldn't,
42
00:03:57,293 --> 00:03:58,543
♫Solitary branches hidden in clothing♫
43
00:03:58,543 --> 00:03:59,263
and I don't deserve it.
44
00:04:00,433 --> 00:04:01,893
♫Extend fate to call you back; How lucky to meet by chance♫
45
00:04:01,893 --> 00:04:03,703
But even if it's just a fleeting moment of affection,
46
00:04:04,263 --> 00:04:05,333
I still want to indulge in it.
47
00:04:07,453 --> 00:04:08,703
♫I've shed thousands of tears, but my feelings haven't run dry♫
48
00:04:08,703 --> 00:04:10,473
But God loves playing tricks on me.
49
00:04:14,333 --> 00:04:16,653
♫Hatred adds grayness to my hair♫
50
00:04:16,653 --> 00:04:18,653
The person I love is right in front of me,
51
00:04:20,773 --> 00:04:21,013
but I can't court her.
52
00:04:21,013 --> 00:04:23,863
♫Which side does destiny choose?♫
53
00:04:24,343 --> 00:04:24,943
♫Demon or immortal?♫
54
00:04:24,943 --> 00:04:25,823
Neither can I let her go.
55
00:04:27,903 --> 00:04:29,773
♫With you by my side, I'm fearless in the face of life's hardships♫
56
00:04:29,773 --> 00:04:30,383
Can we only end up
57
00:04:30,383 --> 00:04:31,653
like this in this life?
58
00:04:34,703 --> 00:04:38,113
♫If love wants me to die♫
59
00:04:38,443 --> 00:04:41,363
♫I won't give up because of you♫
60
00:04:41,743 --> 00:04:43,432
♫Thousands of steps to cross the sky-high chasm♫
61
00:04:43,493 --> 00:04:46,583
♫Reincarnation and fate can't be denied♫
62
00:04:46,583 --> 00:04:47,273
Master, open your eyes!
63
00:04:47,273 --> 00:04:48,503
♫Why does the world have everything but love?♫
64
00:04:48,503 --> 00:04:50,143
See who you are kissing!
65
00:04:50,543 --> 00:04:51,413
Of course it's you.
66
00:04:52,103 --> 00:04:55,363
♫Falling forever is like becoming immortal♫
67
00:04:55,543 --> 00:05:01,613
♫I insist to be with you day after day♫
68
00:05:02,043 --> 00:05:05,543
♫The world bears witness as obsession finally finds its bond♫
69
00:05:05,863 --> 00:05:09,113
♫We'll be together again when the flowers bloom♫
70
00:05:09,223 --> 00:05:09,413
♫The moment between us is worth 10,000 years♫
71
00:05:09,413 --> 00:05:10,743
What on earth am I doing?
72
00:05:16,093 --> 00:05:18,943
♫If love wants me to die♫
73
00:05:18,943 --> 00:05:19,583
If you'll still
74
00:05:19,583 --> 00:05:19,753
end up getting hurt because of me,
75
00:05:19,753 --> 00:05:22,413
♫I won't give up because of you♫
76
00:05:22,413 --> 00:05:22,933
I might as well end it here
77
00:05:22,933 --> 00:05:24,893
♫Thousands of steps to cross the sky-high chasm♫
78
00:05:25,013 --> 00:05:25,383
♫Reincarnation and fate can't be denied♫
79
00:05:25,383 --> 00:05:26,943
and let you leave me.
80
00:05:29,673 --> 00:05:33,293
♫The world bears witness as obsession finally finds its bond♫
81
00:05:33,543 --> 00:05:35,263
♫We'll be together again when the flowers bloom♫
82
00:05:35,263 --> 00:05:36,743
Master, you truly consider
83
00:05:36,743 --> 00:05:37,283
everything for Master Mu.
84
00:05:37,283 --> 00:05:38,653
♫The moment between us is worth 10,000 years♫
85
00:05:38,653 --> 00:05:40,893
Like the most devoted lover in the world.
86
00:05:43,613 --> 00:05:48,583
♫The moment between us is worth 10,000 years♫
87
00:05:48,583 --> 00:05:49,383
Xue Ranran,
88
00:05:51,583 --> 00:05:53,063
you're such a fool.
89
00:05:56,893 --> 00:05:58,143
Ranran, how are you feeling now?
90
00:05:59,423 --> 00:06:00,333
It's not even raining.
91
00:06:01,293 --> 00:06:03,023
But why do you smell so bitter and astringent?
92
00:06:05,653 --> 00:06:06,833
I shouldn't have
93
00:06:07,403 --> 00:06:08,403
fallen for Master.
94
00:06:10,093 --> 00:06:11,603
I really did get punishment.
95
00:06:17,973 --> 00:06:18,503
Sovereign.
96
00:06:20,973 --> 00:06:22,143
The medicine for Tu Jiuyuan?
97
00:06:22,753 --> 00:06:23,313
Yes.
98
00:06:30,703 --> 00:06:31,583
Where are those premium herbs
99
00:06:31,653 --> 00:06:32,773
from the pill and medicine storehouse?
100
00:06:33,543 --> 00:06:34,823
Send them all to her.
101
00:06:38,023 --> 00:06:39,333
I've already lost Da Wu.
102
00:06:39,583 --> 00:06:40,823
I can't afford to lose Tu Jiuyuan as well.
103
00:06:41,182 --> 00:06:41,893
Do you understand?
104
00:06:42,853 --> 00:06:43,383
Yes, My Lord.
105
00:07:12,583 --> 00:07:13,383
My Lord,
106
00:07:13,863 --> 00:07:15,093
this is all
107
00:07:15,113 --> 00:07:16,393
the Illusion Liquid we refined this time.
108
00:07:22,453 --> 00:07:24,063
It couldn't even nail that small task.
109
00:07:24,823 --> 00:07:26,293
I don't need this useless thing.
110
00:07:27,183 --> 00:07:27,773
Get lost.
111
00:07:28,113 --> 00:07:28,673
Yes, My Lord.
112
00:07:36,293 --> 00:07:36,773
Come here
113
00:07:37,223 --> 00:07:38,553
and drink with me.
114
00:07:55,583 --> 00:07:56,182
Ziyun,
115
00:07:57,653 --> 00:07:58,263
Elder,
116
00:07:58,823 --> 00:07:59,943
why are you up?
117
00:08:01,623 --> 00:08:03,143
Why is it so noisy outside?
118
00:08:03,873 --> 00:08:04,873
The Lord
119
00:08:05,333 --> 00:08:06,773
is having fun with those dancing girls
120
00:08:06,773 --> 00:08:07,703
and courtesan again.
121
00:08:11,123 --> 00:08:12,123
My Lord.
122
00:08:12,503 --> 00:08:13,623
Good wine.
123
00:08:13,623 --> 00:08:14,623
My Lord.
124
00:08:14,663 --> 00:08:16,093
Come on.
125
00:08:21,023 --> 00:08:21,943
My Lord,
126
00:08:21,983 --> 00:08:23,473
take another sip.
127
00:08:24,743 --> 00:08:25,213
My Lord,
128
00:08:26,213 --> 00:08:27,553
how can you indulge in lust
129
00:08:27,583 --> 00:08:28,533
in the main hall?
130
00:08:29,233 --> 00:08:29,883
Get out...
131
00:08:30,743 --> 00:08:31,783
All of you, get out!
132
00:08:36,413 --> 00:08:37,332
Where are you going?
133
00:08:40,692 --> 00:08:41,463
My Lord!
134
00:09:09,383 --> 00:09:10,143
My Lord...
135
00:09:12,353 --> 00:09:12,903
Come here.
136
00:09:34,983 --> 00:09:36,173
So charming.
137
00:09:37,693 --> 00:09:39,383
I like it.
138
00:09:53,983 --> 00:09:54,503
My Lord,
139
00:09:55,863 --> 00:09:56,663
you're drunk.
140
00:09:58,693 --> 00:09:59,603
Where are you going?
141
00:10:01,143 --> 00:10:01,863
Could it be that
142
00:10:03,833 --> 00:10:05,713
you're playing hard to get with me?
143
00:10:10,853 --> 00:10:12,103
M-My Lord.
144
00:10:41,263 --> 00:10:41,643
You...
145
00:10:41,983 --> 00:10:42,743
Why are you here?
146
00:10:44,893 --> 00:10:45,653
Last night,
147
00:10:46,933 --> 00:10:47,743
you were intoxicated.
148
00:10:51,073 --> 00:10:52,513
Even if I was drunk, I wouldn't have...
149
00:10:58,743 --> 00:10:59,413
My Lord,
150
00:11:00,013 --> 00:11:01,223
this is all
151
00:11:01,243 --> 00:11:03,063
the Illusion Liquid we refined this time.
152
00:11:10,893 --> 00:11:11,893
Even if I was drunk,
153
00:11:12,303 --> 00:11:13,263
what about you?
154
00:11:13,733 --> 00:11:14,143
You...
155
00:11:15,293 --> 00:11:16,813
You tried to mess up with me on purpose?
156
00:11:17,623 --> 00:11:18,913
So I played some tricks,
157
00:11:19,463 --> 00:11:20,693
threw myself at you,
158
00:11:21,023 --> 00:11:22,383
and displeased you, My Lord?
159
00:11:23,053 --> 00:11:23,503
Shut up.
160
00:11:23,933 --> 00:11:24,383
That's enough.
161
00:11:34,413 --> 00:11:35,693
Let's pretend this never happened.
162
00:11:36,203 --> 00:11:37,143
And do not mention this
163
00:11:37,143 --> 00:11:37,863
to anyone.
164
00:11:38,393 --> 00:11:38,833
Otherwise...
165
00:11:38,863 --> 00:11:39,393
My Lord!
166
00:11:43,593 --> 00:11:44,463
My Lord,
167
00:11:44,933 --> 00:11:45,463
the pill storehouse...
168
00:11:49,043 --> 00:11:49,853
Elder Tu?
169
00:11:50,793 --> 00:11:51,573
What are you looking at?
170
00:11:52,413 --> 00:11:53,883
If you dare to spill a word of this,
171
00:11:54,263 --> 00:11:55,513
I'll cut off your tongue.
172
00:11:55,533 --> 00:11:56,103
Yes, My Lord.
173
00:11:56,983 --> 00:11:57,503
So what's the matter?
174
00:11:58,063 --> 00:11:58,453
Speak.
175
00:11:59,123 --> 00:11:59,903
As you ordered,
176
00:12:00,023 --> 00:12:01,223
we've sent the Scarlet-Dew Ganoderma Pills
177
00:12:01,653 --> 00:12:02,893
from the pill storehouse to...
178
00:12:03,223 --> 00:12:03,623
Enough.
179
00:12:03,853 --> 00:12:04,613
I got it.
180
00:12:05,343 --> 00:12:05,693
Yes.
181
00:12:05,903 --> 00:12:06,693
I'll take my leave, My Lord.
182
00:12:16,093 --> 00:12:17,023
What are you waiting for?
183
00:12:17,223 --> 00:12:17,773
Get out of here quickly.
184
00:12:18,343 --> 00:12:19,253
Don't let anyone else see this.
185
00:12:38,533 --> 00:12:40,503
How did this happen?
186
00:12:42,413 --> 00:12:43,343
After this...
187
00:12:52,383 --> 00:12:52,773
You.
188
00:12:55,473 --> 00:12:56,713
I didn't see anything, My Lord.
189
00:12:56,733 --> 00:12:57,743
I saw nothing.
190
00:12:57,763 --> 00:12:59,093
M-My Lord, please spare my life!
191
00:13:00,413 --> 00:13:01,463
When did I say
192
00:13:01,483 --> 00:13:02,443
I'd end your life?
193
00:13:05,103 --> 00:13:05,533
Get up.
194
00:13:07,743 --> 00:13:08,383
Tell me.
195
00:13:10,023 --> 00:13:11,503
If you were drunk
196
00:13:12,653 --> 00:13:13,653
and did something
197
00:13:14,223 --> 00:13:15,533
inappropriate to someone,
198
00:13:16,463 --> 00:13:17,463
how would you deal with her?
199
00:13:18,623 --> 00:13:19,103
Kill her.
200
00:13:20,053 --> 00:13:20,693
Not this!
201
00:13:26,813 --> 00:13:28,053
Then just
202
00:13:28,433 --> 00:13:29,343
marry her.
203
00:13:33,713 --> 00:13:37,043
I didn't mean to do this either...
204
00:13:37,863 --> 00:13:38,343
My Lord,
205
00:13:38,923 --> 00:13:40,513
to be honest...
206
00:13:41,343 --> 00:13:41,893
Well,
207
00:13:43,383 --> 00:13:44,383
our Scarlet Sect
208
00:13:44,953 --> 00:13:47,313
will need a mistress sooner or later
209
00:13:47,533 --> 00:13:48,773
to help you manage affairs.
210
00:13:50,283 --> 00:13:50,933
Elder Tu,
211
00:13:51,423 --> 00:13:53,223
she's been dedicated to the sect all these years.
212
00:13:53,473 --> 00:13:55,143
And she grew up with you
213
00:13:55,173 --> 00:13:56,263
at the Scarlet Sect together.
214
00:13:57,173 --> 00:13:58,293
Isn't she just perfectly suitable for that role?
215
00:13:59,223 --> 00:13:59,813
Suitable?
216
00:14:00,933 --> 00:14:01,853
She's completely stiff
217
00:14:01,883 --> 00:14:03,343
from head to toe,
218
00:14:03,363 --> 00:14:04,433
never willing to give in.
219
00:14:04,503 --> 00:14:05,263
How is she suitable?
220
00:14:12,023 --> 00:14:12,543
Hold on.
221
00:14:15,173 --> 00:14:17,173
I was caught up in that Illusion Spell,
222
00:14:17,453 --> 00:14:18,193
but she wasn't.
223
00:14:20,173 --> 00:14:21,503
Yet she didn't push me away.
224
00:14:22,463 --> 00:14:23,693
Doesn't that mean I won?
225
00:14:24,103 --> 00:14:24,983
That's right!
226
00:14:26,753 --> 00:14:27,773
I won.
227
00:14:28,773 --> 00:14:29,743
If that's the case,
228
00:14:29,913 --> 00:14:31,733
what's wrong with giving her a title?
229
00:14:31,983 --> 00:14:32,773
Exactly!
230
00:14:33,593 --> 00:14:34,293
Elder Tu.
231
00:14:37,223 --> 00:14:37,823
My Lord.
232
00:14:40,933 --> 00:14:41,413
You may leave now.
233
00:14:41,893 --> 00:14:42,223
Yes, My Lord.
234
00:14:47,383 --> 00:14:48,293
You came at the right time.
235
00:14:49,173 --> 00:14:50,343
I've just decided,
236
00:14:51,053 --> 00:14:52,533
since you've been so dedicated
237
00:14:52,583 --> 00:14:54,503
to Scarlet Sect all these years,
238
00:14:55,573 --> 00:14:56,533
I'll let you
239
00:14:57,343 --> 00:14:58,073
sit by my right side
240
00:14:58,103 --> 00:14:59,263
from now on,
241
00:15:00,023 --> 00:15:00,933
and stay close to me.
242
00:15:01,053 --> 00:15:01,653
That won't be necessary.
243
00:15:03,743 --> 00:15:05,413
My Lord, I'm here to tell you
244
00:15:06,343 --> 00:15:08,023
that I happened to be in a bad mood yesterday as well,
245
00:15:08,373 --> 00:15:09,343
so I used it as a way to relieve.
246
00:15:09,833 --> 00:15:11,233
We should treat it as a night of fun,
247
00:15:11,983 --> 00:15:12,693
nothing else.
248
00:15:14,693 --> 00:15:15,743
Is that really what you think?
249
00:15:16,383 --> 00:15:17,263
What else should it be?
250
00:15:20,893 --> 00:15:21,933
You said that.
251
00:15:22,773 --> 00:15:23,343
I already
252
00:15:23,463 --> 00:15:24,703
gave you the chance.
253
00:15:25,043 --> 00:15:26,763
Don't come bothering me in the future.
254
00:15:29,413 --> 00:15:30,463
Rest assured, My Lord.
255
00:15:41,943 --> 00:15:43,233
That actually saved me a lot of trouble.
256
00:15:49,503 --> 00:15:50,693
A night of fun?
257
00:15:52,653 --> 00:15:54,423
You treat me as some cheap thrills?
258
00:15:56,263 --> 00:15:57,293
You've got some nerve, Tu Jiuyuan!
259
00:15:57,543 --> 00:15:58,113
My Lord.
260
00:15:59,293 --> 00:15:59,693
My Lord.
261
00:15:59,853 --> 00:16:01,343
My Lord, Mu Qingge requests an audience outside the hall.
262
00:16:03,353 --> 00:16:04,943
Greetings, My Lord.
263
00:16:06,813 --> 00:16:08,103
What brings the great beauty Mu
264
00:16:08,243 --> 00:16:10,843
here with such leisure?
265
00:16:12,143 --> 00:16:12,983
Leisure?
266
00:16:14,023 --> 00:16:15,143
It took me a lot of effort to find an opportunity
267
00:16:15,173 --> 00:16:16,503
to counter Su Yishui,
268
00:16:17,123 --> 00:16:18,173
yet the mission was failed.
269
00:16:19,153 --> 00:16:20,943
I was so angry that I was sleepless through the night.
270
00:16:21,813 --> 00:16:23,173
How could I be as untroubled
271
00:16:23,203 --> 00:16:24,363
as the great sovereign Wei?
272
00:16:25,143 --> 00:16:25,743
Mistakes,
273
00:16:26,143 --> 00:16:26,813
blame...
274
00:16:27,273 --> 00:16:28,523
all brushed aside by you.
275
00:16:39,983 --> 00:16:41,223
What are you implying
276
00:16:42,103 --> 00:16:43,693
by saying that?
277
00:16:44,053 --> 00:16:45,623
That useless Tu Jiuyuan
278
00:16:46,003 --> 00:16:46,883
ruined everything,
279
00:16:47,203 --> 00:16:49,143
yet she didn't even realize
she should fight to the death to make up for it.
280
00:16:49,693 --> 00:16:50,893
What's the point of keeping her alive?
281
00:16:51,143 --> 00:16:52,223
Why haven't you killed her yet?
282
00:16:53,383 --> 00:16:54,383
My affairs
283
00:16:54,443 --> 00:16:55,923
are none of your concern.
284
00:16:56,453 --> 00:16:58,243
Tu Jiuyuan is my subordinate.
285
00:16:58,573 --> 00:16:59,983
If I want her dead,
286
00:17:00,343 --> 00:17:01,193
she dies.
287
00:17:02,223 --> 00:17:04,333
If I'm happy to let her live, she lives.
288
00:17:04,983 --> 00:17:06,703
You have no right to question this!
289
00:17:07,583 --> 00:17:09,233
I may call her useless,
290
00:17:09,503 --> 00:17:10,573
but you dare not.
291
00:17:11,293 --> 00:17:12,503
Is that clear?
292
00:17:14,463 --> 00:17:15,943
I didn't expect the great sovereign Wei
293
00:17:16,743 --> 00:17:17,612
to be so protective of her.
294
00:17:19,983 --> 00:17:20,612
It's none of your business.
295
00:17:22,943 --> 00:17:23,733
Now, tell me.
296
00:17:24,573 --> 00:17:26,263
What brings you
297
00:17:28,023 --> 00:17:29,333
to me today?
298
00:17:32,023 --> 00:17:33,663
Of course, I'm here for the whereabouts of Su Yishui
299
00:17:34,183 --> 00:17:35,293
and that
300
00:17:35,293 --> 00:17:36,183
other piece of fruit.
301
00:17:37,743 --> 00:17:38,793
Another piece of fruit?
302
00:17:39,943 --> 00:17:41,053
Have you found her?
303
00:17:41,813 --> 00:17:42,633
Is it Su Yishui's
304
00:17:42,663 --> 00:17:43,743
little disciple?
305
00:17:44,423 --> 00:17:45,133
That's right.
306
00:17:46,053 --> 00:17:47,663
That day at the foot of Mount Cuiwei,
307
00:17:48,023 --> 00:17:49,433
when that girl's spiritual power surged,
308
00:17:49,853 --> 00:17:51,423
I sensed it clearly from the shadows
309
00:17:51,443 --> 00:17:52,893
that my own spiritual power was also affected.
310
00:17:53,773 --> 00:17:54,573
It must be her.
311
00:17:55,023 --> 00:17:55,983
I'm sure of it.
312
00:17:58,813 --> 00:18:00,183
So it's true.
313
00:18:01,813 --> 00:18:03,533
Well, well, Su Yishui,
314
00:18:04,613 --> 00:18:05,783
you've fooled me
315
00:18:05,813 --> 00:18:06,773
time and time again.
316
00:18:07,333 --> 00:18:09,183
I certainly won't let you off the hook.
317
00:18:13,833 --> 00:18:14,903
I have a plan.
318
00:18:17,903 --> 00:18:18,373
Wait.
319
00:18:21,853 --> 00:18:23,263
It's a bit strange.
320
00:18:24,263 --> 00:18:25,373
Why would Su Yishui
321
00:18:25,373 --> 00:18:26,503
keep that useless sister of yours
322
00:18:26,503 --> 00:18:27,333
by his side?
323
00:18:27,853 --> 00:18:28,763
What's he trying to do?
324
00:18:30,573 --> 00:18:31,613
Who cares what he's doing?
325
00:18:32,373 --> 00:18:33,853
As long as we kill those two,
both the master and disciple,
326
00:18:34,533 --> 00:18:35,873
you can take revenge on Su Yishui
327
00:18:35,903 --> 00:18:37,813
for repeatedly humiliating you.
328
00:18:38,743 --> 00:18:40,223
And my memories and spiritual power
329
00:18:40,703 --> 00:18:41,703
will all come back as well.
330
00:18:42,553 --> 00:18:43,333
The Spirit Spring...
331
00:18:44,053 --> 00:18:45,133
will be yours too.
332
00:18:51,053 --> 00:18:52,133
You used to be...
333
00:18:53,153 --> 00:18:54,953
so generous.
334
00:18:57,023 --> 00:18:58,183
Why are you
335
00:18:58,813 --> 00:19:00,573
more impatient than I am
336
00:19:00,853 --> 00:19:01,813
to see them dead now?
337
00:19:02,903 --> 00:19:04,573
In my past life, what did my generosity
338
00:19:05,573 --> 00:19:07,093
eventually bring me in the end?
339
00:19:08,643 --> 00:19:10,233
Anyone who has wronged me in the past,
340
00:19:11,223 --> 00:19:13,053
I'll make them pay one by one.
341
00:19:17,983 --> 00:19:19,663
You've become just as bad as me now.
342
00:19:20,773 --> 00:19:21,903
How boring.
343
00:19:26,603 --> 00:19:27,253
Well then, tell me,
344
00:19:28,373 --> 00:19:29,263
what's your scheme?
345
00:19:37,743 --> 00:19:38,463
Mr. Zeng.
346
00:19:40,263 --> 00:19:40,903
Your wounds
347
00:19:40,943 --> 00:19:41,433
have nearly healed
348
00:19:41,463 --> 00:19:42,373
over the past few days.
349
00:19:43,333 --> 00:19:44,743
After finishing breakfast and packing up,
350
00:19:45,033 --> 00:19:45,813
you may go down the mountain
351
00:19:45,833 --> 00:19:46,743
with your master.
352
00:19:48,983 --> 00:19:49,613
Bai Baishan.
353
00:19:51,053 --> 00:19:51,993
You'll come back with me
354
00:19:52,023 --> 00:19:52,663
to continue your cultivation.
355
00:19:53,153 --> 00:19:53,663
Yes, Master.
356
00:19:54,323 --> 00:19:55,053
Understood.
357
00:19:56,853 --> 00:19:57,673
I wonder how
358
00:19:57,703 --> 00:19:58,183
they've been living here?
359
00:19:58,373 --> 00:19:59,133
Have they been sleeping well?
360
00:20:01,133 --> 00:20:01,663
You came at the right time.
361
00:20:02,333 --> 00:20:02,943
We were just about to
362
00:20:02,943 --> 00:20:04,093
bid farewell to you two seniors.
363
00:20:04,533 --> 00:20:05,463
Thank you for your hospitality these past few days.
364
00:20:06,813 --> 00:20:07,533
Seniors,
365
00:20:07,813 --> 00:20:09,053
thank you for looking after us these past few days.
366
00:20:09,573 --> 00:20:10,423
When I have more time,
367
00:20:10,573 --> 00:20:11,703
I'll come back to brew some wine for you.
368
00:20:11,903 --> 00:20:12,223
Good.
369
00:20:13,373 --> 00:20:13,743
Ranran,
370
00:20:14,573 --> 00:20:15,793
I feel like we've known each other for years.
371
00:20:15,893 --> 00:20:16,703
I'm very fond of you.
372
00:20:17,053 --> 00:20:18,423
I'll give you these small magical tools as gifts.
373
00:20:18,663 --> 00:20:20,733
They might be helpful on your cultivation journey.
374
00:20:24,103 --> 00:20:25,273
What Senior Liang has given me
375
00:20:25,573 --> 00:20:26,773
must be something truly valuable.
376
00:20:27,093 --> 00:20:27,773
Thank you, Senior.
377
00:20:28,663 --> 00:20:29,023
Also...
378
00:20:30,663 --> 00:20:31,293
I know.
379
00:20:34,203 --> 00:20:35,243
This is the paper talisman that Mu
380
00:20:35,263 --> 00:20:36,503
asked me to make for her back then.
381
00:20:37,773 --> 00:20:38,743
This paper talisman can
382
00:20:38,773 --> 00:20:39,883
seal evil beings in the world.
383
00:20:40,183 --> 00:20:41,903
You may need it in the future.
384
00:20:42,423 --> 00:20:43,023
Take it,
385
00:20:43,573 --> 00:20:44,333
and it will fulfill
386
00:20:44,333 --> 00:20:45,553
Qingge's wish from back then.
387
00:20:48,323 --> 00:20:48,973
Thank you, Senior.
388
00:20:49,343 --> 00:20:50,423
I'll definitely take good care of it.
389
00:20:51,023 --> 00:20:51,463
Take care.
390
00:20:57,093 --> 00:20:57,463
Your Highness,
391
00:20:58,283 --> 00:20:58,993
the Puxin Village
392
00:20:59,023 --> 00:20:59,983
is not far ahead.
393
00:21:00,133 --> 00:21:01,183
The collapsed waterway
394
00:21:01,293 --> 00:21:02,223
is on the western side of the village.
395
00:21:02,743 --> 00:21:03,773
Follow this path,
396
00:21:03,993 --> 00:21:04,993
we can reach there in two hours.
397
00:21:06,703 --> 00:21:07,463
Once we're rested,
398
00:21:08,053 --> 00:21:08,903
we'll continue on.
399
00:21:09,293 --> 00:21:09,613
Yes, Your Highness.
400
00:21:10,853 --> 00:21:11,333
Your Highness,
401
00:21:11,703 --> 00:21:12,503
several supply carts ahead
402
00:21:12,533 --> 00:21:13,183
have their wheels stuck
403
00:21:13,373 --> 00:21:14,223
and have overturned into the mud.
404
00:21:14,533 --> 00:21:15,183
The terrain of this road
405
00:21:15,203 --> 00:21:16,193
seems unsuitable for carts.
406
00:21:16,583 --> 00:21:17,193
Mud?
407
00:21:23,763 --> 00:21:24,763
Take the road next to it.
408
00:21:26,093 --> 00:21:26,613
Let's go around.
409
00:21:26,853 --> 00:21:27,163
Yes, Your Highness.
410
00:21:27,183 --> 00:21:27,613
Yes, Your Highness.
411
00:21:41,983 --> 00:21:42,533
Ranran,
412
00:21:42,903 --> 00:21:44,133
since last night,
413
00:21:44,333 --> 00:21:45,263
you and Master
414
00:21:45,283 --> 00:21:46,283
have been giving off a strange tension.
415
00:21:46,613 --> 00:21:47,703
My nose is almost ruined.
416
00:21:49,023 --> 00:21:49,993
What happened between you two
417
00:21:50,023 --> 00:21:50,663
last night?
418
00:21:53,583 --> 00:21:54,093
Fine.
419
00:21:54,413 --> 00:21:55,323
Keep your secrets.
420
00:21:55,383 --> 00:21:56,583
So mysterious.
421
00:21:59,253 --> 00:21:59,813
But where exactly
422
00:21:59,813 --> 00:22:00,853
are we going?
423
00:22:01,133 --> 00:22:02,023
This place is
424
00:22:02,053 --> 00:22:02,703
in the middle of nowhere.
425
00:22:03,093 --> 00:22:03,903
Could it be that Master is taking us
426
00:22:03,903 --> 00:22:04,573
to fight monsters?
427
00:22:06,373 --> 00:22:07,853
The Reincarnation Tree branch is reacting.
428
00:22:10,613 --> 00:22:11,533
We should head that way.
429
00:22:17,423 --> 00:22:18,333
Ranran, what's wrong?
430
00:22:19,263 --> 00:22:19,663
Ranran.
431
00:22:20,133 --> 00:22:20,943
Are you feeling unwell?
432
00:22:26,663 --> 00:22:27,743
You've completely forgotten
433
00:22:27,843 --> 00:22:29,353
what you've done so quickly.
434
00:22:31,573 --> 00:22:32,093
What's the matter?
435
00:22:33,183 --> 00:22:34,293
Now you even act
436
00:22:34,293 --> 00:22:35,533
all cold and aloof.
437
00:22:36,053 --> 00:22:36,773
Shouldn't I be the one
438
00:22:36,773 --> 00:22:37,663
keeping distance?
439
00:22:42,573 --> 00:22:43,373
Master, now you get it?
440
00:22:44,983 --> 00:22:45,423
Xue Ranran.
441
00:22:45,743 --> 00:22:46,313
Stop right there.
442
00:22:47,263 --> 00:22:48,663
You've been in a mood since early morning.
443
00:22:48,813 --> 00:22:49,943
What are you up to?
444
00:22:50,633 --> 00:22:51,053
I...
445
00:22:53,993 --> 00:22:54,463
That's because...
446
00:22:54,463 --> 00:22:55,743
I couldn't sleep last night
447
00:22:55,853 --> 00:22:56,373
and felt unsettled.
448
00:22:57,333 --> 00:22:58,093
Unlike Master
449
00:22:58,423 --> 00:22:59,193
who is radiant
450
00:22:59,223 --> 00:23:00,133
and full of energy.
451
00:23:00,703 --> 00:23:01,813
Looks like the wine from last night really
452
00:23:02,183 --> 00:23:03,093
was quite tasty.
453
00:23:08,023 --> 00:23:08,573
Qiu Xi'er.
454
00:23:09,573 --> 00:23:10,183
Master.
455
00:23:10,533 --> 00:23:11,773
Why is she in such a bad mood today?
456
00:23:13,093 --> 00:23:14,053
Master, you're asking me?
457
00:23:14,333 --> 00:23:15,133
If you don't even know,
458
00:23:15,163 --> 00:23:15,963
how would I know?
459
00:23:24,093 --> 00:23:25,483
Forget it, forget it.
460
00:23:26,023 --> 00:23:27,373
It's something I shouldn't have dreamed of anyway.
461
00:23:27,773 --> 00:23:29,373
It's better to forget it all!
462
00:23:42,743 --> 00:23:44,293
This is the sigil of the Eastern Palace.
463
00:23:45,853 --> 00:23:46,773
Why did these carts
464
00:23:46,773 --> 00:23:47,613
break down here?
465
00:23:50,093 --> 00:23:51,293
The road is flat.
466
00:23:51,813 --> 00:23:53,183
Could there be danger nearby?
467
00:23:58,233 --> 00:23:59,473
There doesn't seem to be anyone around,
468
00:24:00,223 --> 00:24:01,703
so it shouldn't be anything unusual.
469
00:24:05,743 --> 00:24:07,183
Why is Su Yu here?
470
00:24:08,983 --> 00:24:09,813
Since everything is fine,
471
00:24:10,183 --> 00:24:11,263
why are you still standing here?
472
00:24:28,533 --> 00:24:29,743
Puxin Village.
473
00:24:30,033 --> 00:24:30,573
[Puxin Village]
474
00:24:30,573 --> 00:24:32,093
This village is so quiet.
475
00:24:32,813 --> 00:24:33,423
Master,
476
00:24:34,093 --> 00:24:35,503
are you sure we should go this way?
477
00:24:45,843 --> 00:24:48,843
[Puxin Village]
478
00:25:01,943 --> 00:25:02,463
Who's there?
479
00:25:03,703 --> 00:25:04,183
Get out!
480
00:25:04,813 --> 00:25:05,533
Don't come any closer!
481
00:25:05,823 --> 00:25:07,023
All of you, get out of here!
482
00:25:08,963 --> 00:25:09,963
Get out!
483
00:25:11,703 --> 00:25:13,073
Calm down.
484
00:25:15,373 --> 00:25:16,653
Stay back! Stay away!
485
00:25:16,673 --> 00:25:17,443
Be careful! Move!
486
00:25:24,023 --> 00:25:24,983
She must be a lunatic.
487
00:25:25,333 --> 00:25:26,623
She ran off pretty quick though.
488
00:25:34,433 --> 00:25:34,983
Let's go.
489
00:26:00,943 --> 00:26:02,533
We've been walking in the village for so long,
490
00:26:02,903 --> 00:26:03,513
finally we see someone.
491
00:26:03,513 --> 00:26:06,023
[Natural Residence]
492
00:26:06,023 --> 00:26:06,773
Esteemed guests,
493
00:26:07,263 --> 00:26:08,503
please, come in and have a seat.
494
00:26:08,613 --> 00:26:08,943
Come.
495
00:26:09,223 --> 00:26:09,803
Come, come, come.
496
00:26:10,293 --> 00:26:10,613
Quickly.
497
00:26:10,703 --> 00:26:11,223
Have a seat inside.
498
00:26:20,943 --> 00:26:21,263
Here.
499
00:26:21,423 --> 00:26:21,853
Guests,
500
00:26:22,133 --> 00:26:22,813
please have some tea.
501
00:26:25,853 --> 00:26:26,943
My surname is Liu.
502
00:26:27,533 --> 00:26:29,223
If there's anything you need,
503
00:26:29,423 --> 00:26:30,703
just let me know.
504
00:26:31,573 --> 00:26:32,293
Mr. Liu,
505
00:26:32,663 --> 00:26:33,503
have you recently
506
00:26:33,533 --> 00:26:34,373
seen a
507
00:26:34,393 --> 00:26:36,063
military troop passing by?
508
00:26:36,633 --> 00:26:37,433
Among them, there's
509
00:26:37,453 --> 00:26:39,063
a rather elegant and noble young master.
510
00:26:40,263 --> 00:26:41,293
Well...
511
00:26:41,463 --> 00:26:42,833
I haven't seen that.
512
00:26:44,423 --> 00:26:44,903
However,
513
00:26:45,423 --> 00:26:46,753
there are a few other households in the village.
514
00:26:46,943 --> 00:26:48,943
I can ask around for you.
515
00:26:49,223 --> 00:26:51,013
I see the forests here are dense,
516
00:26:51,143 --> 00:26:52,253
and the transportation is convenient.
517
00:26:52,463 --> 00:26:53,943
Why is this village so desolate?
518
00:26:54,053 --> 00:26:55,333
It seems there's hardly anyone around.
519
00:26:55,903 --> 00:26:57,023
Our village used to be
520
00:26:57,373 --> 00:26:58,503
quite populous indeed.
521
00:26:58,853 --> 00:26:59,853
It was very lively.
522
00:27:00,573 --> 00:27:01,533
But in the past decade,
523
00:27:01,743 --> 00:27:02,573
for some unknown reason,
524
00:27:03,133 --> 00:27:04,463
ground fissures have been occurring everywhere.
525
00:27:04,903 --> 00:27:06,093
People who passed by
526
00:27:06,463 --> 00:27:07,293
have disappeared one after another.
527
00:27:08,503 --> 00:27:08,983
Ground fissures?
528
00:27:10,573 --> 00:27:11,743
Something this bizarre actually happened?
529
00:27:11,943 --> 00:27:12,573
Yes.
530
00:27:13,133 --> 00:27:14,183
The even stranger thing is that
531
00:27:14,663 --> 00:27:15,813
shortly after the fissures appear,
532
00:27:16,093 --> 00:27:17,263
they would close up on their own.
533
00:27:19,293 --> 00:27:20,533
The villagers tried to search for the missing people
534
00:27:21,133 --> 00:27:21,703
by digging
535
00:27:21,733 --> 00:27:23,163
where the fissures had once been,
536
00:27:23,503 --> 00:27:24,873
but they never found any remains.
537
00:27:26,083 --> 00:27:26,703
Miss,
538
00:27:27,373 --> 00:27:28,353
could the person you're looking for
539
00:27:28,773 --> 00:27:29,503
encountered
540
00:27:29,943 --> 00:27:31,133
these fissures too?
541
00:27:33,743 --> 00:27:34,573
If that's the case,
542
00:27:35,133 --> 00:27:36,373
Young Master Yu might be in danger.
543
00:27:37,053 --> 00:27:38,073
How can there be such a place
544
00:27:38,313 --> 00:27:39,873
that swallows people without a trace?
545
00:27:45,613 --> 00:27:46,463
I wonder
546
00:27:47,373 --> 00:27:49,043
if we've angered the Mountain God.
547
00:27:50,333 --> 00:27:52,053
All the villagers have fled.
548
00:27:52,743 --> 00:27:54,113
Why haven't you left, elder?
549
00:27:56,533 --> 00:27:57,503
This elder here
550
00:27:58,183 --> 00:27:59,463
is already halfway
551
00:27:59,463 --> 00:28:00,743
in the grave.
552
00:28:01,263 --> 00:28:03,053
I might as well stay
553
00:28:03,613 --> 00:28:05,183
to warn passersby
554
00:28:05,293 --> 00:28:06,183
about the danger.
555
00:28:07,933 --> 00:28:08,733
Elder,
556
00:28:08,903 --> 00:28:09,663
don't be sad.
557
00:28:10,093 --> 00:28:11,573
Our Master's magical powers are incredible.
558
00:28:12,053 --> 00:28:13,423
He'll surely be able to identify the problem
559
00:28:13,453 --> 00:28:15,053
and help solve the village's...
560
00:28:17,113 --> 00:28:18,353
Troubles.
561
00:28:20,613 --> 00:28:21,373
Oh, you all are
562
00:28:22,293 --> 00:28:23,743
Heavenly Immortal Masters.
563
00:28:24,533 --> 00:28:25,223
Elder, I,
564
00:28:25,333 --> 00:28:26,793
failed to recognize your greatnesses.
565
00:28:27,193 --> 00:28:27,803
Immortal Master,
566
00:28:28,263 --> 00:28:28,803
I beg you
567
00:28:29,213 --> 00:28:30,603
to save our village.
568
00:28:31,373 --> 00:28:32,333
Please rise, elder.
569
00:28:34,133 --> 00:28:34,813
Rest assured,
570
00:28:35,503 --> 00:28:36,423
I will do my utmost
571
00:28:36,423 --> 00:28:37,223
to investigate this matter.
572
00:28:38,263 --> 00:28:39,223
Thank you, Immortal Master.
573
00:28:39,663 --> 00:28:40,533
Thank you, Immortal Master.
574
00:28:40,833 --> 00:28:41,613
By the way, uncle,
575
00:28:42,613 --> 00:28:44,333
among the few remaining households in the village,
576
00:28:44,503 --> 00:28:45,813
is there a mad woman?
577
00:28:46,233 --> 00:28:47,823
When we first entered the village,
578
00:28:48,023 --> 00:28:49,573
she threw slop water at us.
579
00:28:50,843 --> 00:28:52,903
There's no mad woman in the village.
580
00:28:54,023 --> 00:28:55,503
Perhaps the sky dimmed,
581
00:28:55,713 --> 00:28:56,903
and you mistook what you saw.
582
00:29:00,143 --> 00:29:01,483
It's getting late now.
583
00:29:02,303 --> 00:29:03,653
If you don't mind,
584
00:29:03,853 --> 00:29:04,963
you can stay at my place.
585
00:29:05,373 --> 00:29:06,403
When dawn breaks tomorrow,
586
00:29:06,573 --> 00:29:08,613
I'll bring you into the mountains to investigate.
587
00:29:09,613 --> 00:29:10,323
Thank you for your trouble then.
588
00:29:10,783 --> 00:29:11,633
Make yourselves at home.
589
00:29:11,743 --> 00:29:12,553
I'll go attend to some matters now.
590
00:29:17,373 --> 00:29:18,663
Ever since entering this village,
591
00:29:19,353 --> 00:29:20,393
I've been feeling
592
00:29:20,423 --> 00:29:21,373
a strange inexplicable restlessness,
593
00:29:21,783 --> 00:29:22,913
and it's growing stronger and stronger.
594
00:29:24,703 --> 00:29:25,293
Perhaps it's related to
595
00:29:25,293 --> 00:29:26,503
the strangeness of this village.
596
00:29:28,423 --> 00:29:29,743
Is it really a Spirit Spring?
597
00:29:37,133 --> 00:29:38,663
This village is quite strange.
598
00:29:39,373 --> 00:29:40,223
Young Master Yu's carriage
599
00:29:40,223 --> 00:29:41,663
overturned halfway for no apparent reason.
600
00:29:42,533 --> 00:29:43,943
The more I think about it, the more suspicious it seems.
601
00:29:44,813 --> 00:29:45,533
Could it be that
602
00:29:45,533 --> 00:29:46,813
there are harmful monsters
603
00:29:46,813 --> 00:29:47,843
hiding underground?
604
00:29:49,503 --> 00:29:50,293
It's highly likely.
605
00:29:50,863 --> 00:29:52,183
What should we do then?
606
00:29:52,773 --> 00:29:53,713
None of us have practiced
607
00:29:53,743 --> 00:29:54,943
the Earth-Burrowing Technique.
608
00:30:01,333 --> 00:30:01,813
I've got it!
609
00:30:02,293 --> 00:30:03,023
The Earth-Burrowing Pearl.
610
00:30:05,943 --> 00:30:06,663
Senior Liang's gift for us
611
00:30:06,803 --> 00:30:08,253
before we left is indeed reliable.
612
00:30:08,423 --> 00:30:09,333
This should solve the problem.
613
00:30:12,133 --> 00:30:13,853
Alcohol Immortal and Senior Liang,
614
00:30:14,053 --> 00:30:15,533
one is interesting and the other is handsome.
615
00:30:16,003 --> 00:30:17,913
Although Master Mu was a demon in his past life,
616
00:30:18,223 --> 00:30:19,023
the friends he made
617
00:30:19,133 --> 00:30:20,053
are quite nice.
618
00:30:20,533 --> 00:30:21,293
Actually, back then
619
00:30:21,293 --> 00:30:22,303
when I was in Xue Village,
620
00:30:22,333 --> 00:30:24,023
I've heard that Liang Wumeng has profound cultivation
621
00:30:24,223 --> 00:30:25,223
and planned on finding him.
622
00:30:25,533 --> 00:30:27,093
But I eventually went to Mount Wester.
623
00:30:27,373 --> 00:30:28,183
Otherwise, I would have...
624
00:30:28,333 --> 00:30:29,053
Otherwise what?
625
00:30:33,503 --> 00:30:34,183
Otherwise,
626
00:30:34,613 --> 00:30:35,703
I would have gone directly to the capital
627
00:30:35,703 --> 00:30:36,473
to find Liang Wumeng,
628
00:30:36,743 --> 00:30:37,533
cure Ling Xiao,
629
00:30:37,663 --> 00:30:38,853
return it to its Guardian,
630
00:30:39,463 --> 00:30:39,943
and then go live
631
00:30:39,943 --> 00:30:41,183
the life I've always longed for.
632
00:30:41,703 --> 00:30:42,953
I want to travel across mountains, rivers, and seas,
633
00:30:43,023 --> 00:30:44,293
take in all the beautiful sights of the world,
634
00:30:44,983 --> 00:30:45,573
and in the end,
635
00:30:46,423 --> 00:30:48,573
marry a handsome, ideal husband。
636
00:30:51,423 --> 00:30:52,363
Live a peaceful
637
00:30:52,393 --> 00:30:53,483
and simple life.
638
00:31:01,813 --> 00:31:02,423
Sure.
639
00:31:03,223 --> 00:31:04,263
When you get married,
640
00:31:05,093 --> 00:31:06,463
I'll get you a dowry.
641
00:31:07,663 --> 00:31:08,533
Keep your promise.
642
00:31:15,373 --> 00:31:16,483
Bad news! Bad news!
643
00:31:17,613 --> 00:31:18,183
Bad news!
644
00:31:19,183 --> 00:31:19,743
Bad news!
645
00:31:20,263 --> 00:31:20,853
Just now,
646
00:31:21,093 --> 00:31:22,643
I went to fetch water from the west side of the village,
647
00:31:23,373 --> 00:31:24,813
and it seems the ground there has cracked open again.
648
00:31:25,853 --> 00:31:26,533
Let's go take a look first.
649
00:31:26,813 --> 00:31:27,333
Yes.
650
00:31:36,483 --> 00:31:37,723
The soil is compacted,
651
00:31:38,053 --> 00:31:39,223
and it's not hollow underneath.
652
00:31:41,313 --> 00:31:42,513
There's a token here.
653
00:31:43,533 --> 00:31:44,183
Ranran.
654
00:31:47,323 --> 00:31:48,053
This is...
655
00:31:49,343 --> 00:31:50,993
The token of Young Master Yu's personal guard.
656
00:31:51,743 --> 00:31:52,223
Master,
657
00:31:52,663 --> 00:31:53,533
Young Master Yu and his group
658
00:31:53,533 --> 00:31:54,453
really encountered danger.
659
00:31:54,663 --> 00:31:56,223
We need to find a way to rescue them quickly.
660
00:31:56,973 --> 00:31:58,003
The crevice is so tightly closed.
661
00:31:58,773 --> 00:31:59,703
If it's really Su Yu,
662
00:32:00,093 --> 00:32:01,053
he would have been crushed to a pulp by now.
663
00:32:01,813 --> 00:32:02,903
There's no need to waste our energy.
664
00:32:03,903 --> 00:32:04,663
This place
665
00:32:05,093 --> 00:32:05,853
is indeed strange.
666
00:32:06,133 --> 00:32:06,743
We shouldn't stay long.
667
00:32:07,423 --> 00:32:08,053
Let's discuss it again at sunrise.
668
00:32:09,873 --> 00:32:10,393
Master,
669
00:32:10,853 --> 00:32:11,743
even if you hold grudges
670
00:32:11,743 --> 00:32:12,613
against Young Master Yu,
671
00:32:12,903 --> 00:32:14,643
a whole group have gone missing.
672
00:32:14,813 --> 00:32:16,133
How can we just leave like this?
673
00:32:16,463 --> 00:32:18,093
The Heavenly Sect doesn't interfere with affairs of the court.
674
00:32:21,123 --> 00:32:22,443
Young Master Yu is my friend.
675
00:32:22,913 --> 00:32:23,833
I won't abandon him.
676
00:32:24,583 --> 00:32:25,573
Ranran, don't do anything rash.
677
00:32:28,793 --> 00:32:30,033
You're acting for Su Yu again.
678
00:32:30,733 --> 00:32:32,253
You really haven't changed at all.
679
00:32:34,443 --> 00:32:35,023
Master.
680
00:32:44,413 --> 00:32:45,653
I'm at the underground now.
681
00:33:07,023 --> 00:33:07,813
Master.
682
00:33:07,843 --> 00:33:09,253
The resentment is strong here. Don't wander off.
683
00:33:11,333 --> 00:33:12,983
Didn't you say you wouldn't interfere?
684
00:33:14,133 --> 00:33:15,053
If I can't even control
685
00:33:15,053 --> 00:33:15,833
my own disciple,
686
00:33:15,983 --> 00:33:16,463
if words got out,
687
00:33:16,463 --> 00:33:17,423
how will Wester Sect save its face?
688
00:33:18,183 --> 00:33:18,903
I see.
689
00:33:19,433 --> 00:33:20,873
I'm just Master's disciple.
690
00:33:20,903 --> 00:33:21,743
How could he watch me
691
00:33:21,743 --> 00:33:23,183
venture into danger and not care?
692
00:33:24,263 --> 00:33:25,613
But in his heart,
693
00:33:25,773 --> 00:33:27,093
I'm just a disciple after all.
694
00:33:28,053 --> 00:33:28,983
Don't worry, Master.
695
00:33:29,333 --> 00:33:30,333
I will not get into trouble
696
00:33:30,613 --> 00:33:31,853
and bring shame to the Wester Sect.
697
00:33:32,573 --> 00:33:33,053
Master.
698
00:33:33,223 --> 00:33:33,773
Ranran.
699
00:33:34,503 --> 00:33:35,023
Master.
700
00:33:35,813 --> 00:33:36,793
The resentment is concentrated here.
701
00:33:36,903 --> 00:33:37,663
It's far from ordinary.
702
00:33:38,133 --> 00:33:38,983
Everyone needs to be careful.
703
00:33:39,573 --> 00:33:40,473
Let's go ahead and take a look.
704
00:33:55,663 --> 00:33:57,133
These must be the people Mr. Liu mentioned
705
00:33:57,853 --> 00:33:59,293
who were swallowed by the ground fissures.
706
00:34:00,423 --> 00:34:01,903
Their remains are all here.
707
00:34:04,333 --> 00:34:05,223
This space is quite deep.
708
00:34:05,363 --> 00:34:06,643
Ordinary people couldn't possibly reach here.
709
00:34:07,263 --> 00:34:08,182
No wonder those villagers
710
00:34:08,213 --> 00:34:09,133
couldn't find the remains.
711
00:34:10,173 --> 00:34:10,863
What's that?
712
00:34:14,213 --> 00:34:15,423
They're soldiers from the Eastern Palace.
713
00:34:15,983 --> 00:34:17,613
How did they end up like this?
714
00:34:20,533 --> 00:34:21,423
Young Master Yu!
715
00:34:26,803 --> 00:34:27,643
Young Master Yu.
716
00:34:27,903 --> 00:34:28,533
Young Master Yu.
717
00:34:29,783 --> 00:34:30,343
Wake up.
718
00:34:30,733 --> 00:34:31,733
He's still breathing.
719
00:34:33,303 --> 00:34:34,023
He won't die.
720
00:34:36,783 --> 00:34:37,503
Young Master Yu.
721
00:34:37,903 --> 00:34:38,613
You're awake.
722
00:34:39,693 --> 00:34:40,343
Ranran.
723
00:34:42,733 --> 00:34:43,173
Come on.
724
00:34:52,533 --> 00:34:53,133
Young Master Yu,
725
00:34:53,463 --> 00:34:54,173
are you alright?
726
00:34:54,432 --> 00:34:54,983
I'm fine.
727
00:34:55,343 --> 00:34:56,343
These are just superficial wounds.
728
00:34:57,423 --> 00:34:58,253
Fortunately, Ranran discovered
729
00:34:58,253 --> 00:34:59,463
the Crown Prince's trace,
730
00:34:59,483 --> 00:35:00,483
so we were able to find you.
731
00:35:03,733 --> 00:35:04,943
You entered such a dangerous place
732
00:35:05,253 --> 00:35:06,133
just to save me.
733
00:35:11,083 --> 00:35:12,563
Master and the others are here too, aren't they?
734
00:35:18,213 --> 00:35:18,913
Young Master Yu,
735
00:35:19,293 --> 00:35:20,453
why did you ended up here?
736
00:35:20,943 --> 00:35:21,943
What exactly happened?
737
00:35:23,083 --> 00:35:24,523
I only remember we had just entered the village
738
00:35:25,943 --> 00:35:27,253
and suddenly the mountain crumbled and the earth split open.
739
00:35:28,423 --> 00:35:29,133
Before we could react,
740
00:35:29,133 --> 00:35:29,863
we fell down here.
741
00:35:30,903 --> 00:35:31,863
Later, I was injured
742
00:35:32,133 --> 00:35:33,213
and was helped to walk for a while.
743
00:35:34,023 --> 00:35:35,573
But for some reason, I was knocked to the ground.
744
00:35:37,023 --> 00:35:38,023
In a semi-conscious state,
745
00:35:38,943 --> 00:35:39,903
I saw everyone
746
00:35:39,903 --> 00:35:40,943
acting as if possessed.
747
00:35:44,843 --> 00:35:46,063
Protect the Crown Prince!
748
00:35:59,653 --> 00:36:01,213
Then I completely passed out.
749
00:36:03,173 --> 00:36:04,733
I suppose it must have been these soldiers
750
00:36:05,213 --> 00:36:06,613
who protected me at the cost of their lives,
751
00:36:08,273 --> 00:36:09,533
so I could survive.
752
00:36:15,843 --> 00:36:16,903
The souls of these soldiers
753
00:36:16,903 --> 00:36:17,533
are all gone.
754
00:36:38,023 --> 00:36:38,983
How could this happen?
755
00:36:39,463 --> 00:36:40,503
I wanted to use the Seeing Sunflower
756
00:36:40,503 --> 00:36:41,503
to look at their memories,
757
00:36:41,683 --> 00:36:42,773
but I couldn't see anything.
758
00:36:43,503 --> 00:36:44,573
Their souls
759
00:36:44,983 --> 00:36:45,463
must have been
760
00:36:45,463 --> 00:36:46,463
absorbed by something.
761
00:36:48,533 --> 00:36:49,423
Could it be the Spirit Spring?
762
00:36:55,573 --> 00:36:56,253
Young Master Yu.
763
00:37:01,743 --> 00:37:02,573
What is that?
764
00:37:10,093 --> 00:37:10,903
There's a magic formation here.
765
00:37:11,113 --> 00:37:11,973
The Earth-Burrowing Technique can't be used.
766
00:37:11,993 --> 00:37:12,723
Quickly find an exit.
767
00:37:12,903 --> 00:37:13,303
Alright.
768
00:37:39,583 --> 00:37:40,383
Everyone, be careful.
769
00:37:52,733 --> 00:37:53,463
Master.
770
00:37:54,213 --> 00:37:54,983
Ranran.
771
00:37:57,463 --> 00:37:58,093
Ranran.
772
00:38:01,173 --> 00:38:01,903
Master.
773
00:38:03,253 --> 00:38:03,983
Ranran.
774
00:38:04,423 --> 00:38:05,093
Xi'er.
775
00:38:08,243 --> 00:38:08,993
Save me.
776
00:38:09,533 --> 00:38:10,133
Senior Gao!
777
00:38:10,383 --> 00:38:10,943
Senior Gao!
778
00:38:11,733 --> 00:38:12,343
Senior Gao!
779
00:38:14,143 --> 00:38:15,503
Senior Gao, you...
780
00:38:35,823 --> 00:38:36,613
Master.
781
00:38:37,533 --> 00:38:38,423
Xi'er.
782
00:38:40,053 --> 00:38:41,053
Senior Gao.
783
00:38:42,383 --> 00:38:42,823
Ranran.
784
00:38:44,213 --> 00:38:45,133
Ranran, come here.
785
00:38:45,863 --> 00:38:46,613
It's dangerous over there.
786
00:38:48,423 --> 00:38:49,423
Come to Master quickly.
787
00:38:50,783 --> 00:38:51,463
No.
788
00:38:52,173 --> 00:38:52,903
Master would never
789
00:38:52,903 --> 00:38:53,863
speak to me
790
00:38:53,863 --> 00:38:54,733
so gently.
791
00:39:00,213 --> 00:39:01,863
Which monster is trying to trick me?
792
00:39:02,303 --> 00:39:03,023
How dare you deceive me!
793
00:39:11,093 --> 00:39:11,943
That's so strange.
794
00:39:12,383 --> 00:39:13,943
This monster can even bewitch people's hearts.
795
00:39:14,653 --> 00:39:15,213
Ranran.
796
00:39:18,573 --> 00:39:19,383
Xue Ranran.
797
00:39:21,343 --> 00:39:21,863
You...
798
00:39:22,983 --> 00:39:23,983
You are real?
799
00:39:25,023 --> 00:39:26,503
I am your master, Su Yishui.
800
00:39:29,603 --> 00:39:30,313
The monsters here
801
00:39:30,343 --> 00:39:31,463
can mimic human voices
802
00:39:31,483 --> 00:39:32,113
and create illusions.
803
00:39:32,593 --> 00:39:33,613
Once you're drawn to them,
804
00:39:33,613 --> 00:39:34,503
and make eye contact with them,
805
00:39:34,903 --> 00:39:36,093
your soul will be absorbed.
806
00:39:36,523 --> 00:39:37,173
And you will
807
00:39:37,173 --> 00:39:38,423
turn to stone like those soldiers you saw.
808
00:39:38,993 --> 00:39:39,913
If you hear anything,
809
00:39:39,943 --> 00:39:40,613
don't believe it easily,
810
00:39:40,983 --> 00:39:42,173
and don't ever make eye contact with it.
811
00:39:45,213 --> 00:39:45,693
However,
812
00:39:45,943 --> 00:39:46,573
it can only steal voices
813
00:39:46,593 --> 00:39:47,753
from your memory and mimic them.
814
00:39:48,213 --> 00:39:49,463
It can't identify people's identities.
815
00:39:49,883 --> 00:39:51,193
Since I can tell you who I am,
816
00:39:51,413 --> 00:39:52,333
you can trust me now.
817
00:39:53,693 --> 00:39:54,863
As if I'd trust you!
818
00:39:55,383 --> 00:39:56,423
You might be the monster
819
00:39:56,423 --> 00:39:57,943
disguised as Master to trick me.
820
00:39:59,133 --> 00:40:00,053
The Collection of Entertainment mentioned that
821
00:40:00,653 --> 00:40:01,573
Master hates it most
822
00:40:01,573 --> 00:40:03,023
when others praise his appearance.
823
00:40:05,053 --> 00:40:06,343
You're so good looking.
824
00:40:08,303 --> 00:40:09,783
If you like, you can look all you want when we get out of here.
825
00:40:10,213 --> 00:40:10,903
Now, stay close to me.
826
00:40:12,903 --> 00:40:13,573
Don't run.
827
00:40:15,823 --> 00:40:17,263
If I don't, do I stay and become your snack instead?
828
00:40:17,343 --> 00:40:18,383
Your acting is quite convincing.
829
00:40:19,783 --> 00:40:20,783
The troublesome Collection of Entertainment.
830
00:40:21,463 --> 00:40:22,053
Didn't I tell you
831
00:40:22,053 --> 00:40:23,253
not to believe what's written in the Collection of Entertainment?
832
00:40:26,093 --> 00:40:26,863
Did you bring dried longans?
833
00:40:32,573 --> 00:40:33,383
Dried longans?
834
00:40:40,653 --> 00:40:41,823
You like eating these?
835
00:40:42,093 --> 00:40:42,863
I don't like to.
836
00:40:43,973 --> 00:40:45,563
But I like the new ones you made.
837
00:40:48,053 --> 00:40:48,903
Last time, when you made
838
00:40:48,903 --> 00:40:49,763
dried longans for me,
839
00:40:50,023 --> 00:40:50,653
your hands got all blistered.
840
00:40:51,353 --> 00:40:52,543
I told you I didn't like eating them,
841
00:40:52,573 --> 00:40:53,053
but eventually...
842
00:40:56,253 --> 00:40:57,133
I finished them all.
843
00:41:00,213 --> 00:41:01,173
You finished all?
844
00:41:03,423 --> 00:41:03,943
Also,
845
00:41:04,693 --> 00:41:05,503
I told you to shout "Master, help!"
846
00:41:05,533 --> 00:41:06,253
if you encounter danger,
847
00:41:06,433 --> 00:41:07,543
but you just wouldn't listen.
848
00:41:07,683 --> 00:41:08,483
I am very angry.
849
00:41:11,153 --> 00:41:11,983
What else you want to ask
850
00:41:11,983 --> 00:41:12,573
for me to prove myself?
851
00:41:15,173 --> 00:41:16,423
Then, Master, do you
852
00:41:17,323 --> 00:41:19,193
still remember last night?
853
00:41:19,343 --> 00:41:19,983
We...
854
00:41:20,733 --> 00:41:21,573
Xi'er.
855
00:41:23,303 --> 00:41:24,093
Ranran.
856
00:41:26,213 --> 00:41:27,173
It's Senior.
857
00:41:27,423 --> 00:41:28,423
Master.
858
00:41:31,063 --> 00:41:31,833
Xi'er.
859
00:41:38,133 --> 00:41:38,783
Xi'er!
860
00:41:39,963 --> 00:41:41,173
Do you believe me now?
861
00:41:41,763 --> 00:41:42,303
Alright.
862
00:41:42,533 --> 00:41:43,463
Then you stay here.
863
00:41:43,533 --> 00:41:44,423
Remember what I just said.
864
00:41:44,603 --> 00:41:45,483
I'll go rescue them.
865
00:42:08,943 --> 00:42:09,573
Yu.
866
00:42:11,733 --> 00:42:12,303
Yu.
867
00:42:13,243 --> 00:42:13,923
Qingge.
868
00:42:17,093 --> 00:42:17,783
Yu.
869
00:42:23,943 --> 00:42:24,613
Qingge.
870
00:42:45,253 --> 00:42:45,903
Master.
871
00:42:46,943 --> 00:42:47,343
Let's leave.
872
00:42:47,783 --> 00:42:48,133
Okay.
873
00:42:51,653 --> 00:42:52,383
Young Master Yu.
874
00:43:05,213 --> 00:43:05,863
Young Master Yu.
875
00:43:07,783 --> 00:43:08,423
Young Master Yu.
876
00:43:09,943 --> 00:43:10,423
Ranran.
877
00:43:10,783 --> 00:43:12,053
Fortunately, it was cut off in time.
878
00:43:12,223 --> 00:43:13,623
Only half of the soul was absorbed;
879
00:43:13,653 --> 00:43:14,363
It can still return.
880
00:43:16,653 --> 00:43:17,213
Thank you.
881
00:43:17,213 --> 00:43:22,213
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
882
00:43:17,213 --> 00:43:27,213
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.