All language subtitles for Love Song for Illusion 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,436 --> 00:00:13,525 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:13,736 --> 00:00:15,252 [Asatae, Jinhoi, Gunabi] 3 00:00:15,276 --> 00:00:18,312 [Rumors of Asatae's king being possessed by an evil spirit stir up the entire country and] 4 00:00:18,337 --> 00:00:24,977 [Sajo Yoong constantly challenges the throne with meticulous schemes...] 5 00:00:27,591 --> 00:00:30,053 [Episode 9] 6 00:00:53,056 --> 00:00:54,996 Sir Ak Hee. 7 00:01:06,626 --> 00:01:08,206 Yeon Wol. 8 00:01:09,636 --> 00:01:10,886 Your Majesty? 9 00:01:11,666 --> 00:01:13,206 Yeon Wol! 10 00:01:14,996 --> 00:01:20,756 ♫ When the deep darkness consumes me ♫ 11 00:01:21,886 --> 00:01:27,486 ♫ My eyes soak up the sadness ♫ 12 00:01:28,646 --> 00:01:34,206 ♫ My heart is scarred deeply ♫ 13 00:01:35,226 --> 00:01:41,416 ♫ Please fill it up with your warmth ♫ 14 00:01:44,166 --> 00:01:47,552 ♫ Because I was always you ♫ 15 00:01:47,576 --> 00:01:51,636 ♫ And you were always me ♫ 16 00:01:52,746 --> 00:01:57,822 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 17 00:01:57,846 --> 00:02:01,242 ♫ The place where you are ♫ 18 00:02:01,266 --> 00:02:06,282 ♫ Even if it'll only be a moment ♫ 19 00:02:06,306 --> 00:02:13,462 ♫ Please take me anywhere, a place, go away ♫ 20 00:02:13,486 --> 00:02:15,186 Are you... 21 00:02:16,556 --> 00:02:19,136 Are you really His Majesty? 22 00:02:20,536 --> 00:02:23,292 Yes, it is really me. 23 00:02:23,316 --> 00:02:27,706 ♫ So I do not waver ♫ 24 00:02:30,656 --> 00:02:32,756 Y-You are hurt again. 25 00:02:35,366 --> 00:02:37,336 I am okay. 26 00:02:38,946 --> 00:02:40,856 I missed you. 27 00:02:42,136 --> 00:02:45,306 I really missed you, Yeon Wol. 28 00:02:47,266 --> 00:02:52,966 ♫ Doing my best to hide my tears ♫ 29 00:02:54,186 --> 00:03:00,762 ♫ Though I try my best to smile brightly ♫ 30 00:03:00,786 --> 00:03:04,312 I know you help me and treat me well, 31 00:03:04,336 --> 00:03:07,442 for which I am thankful. However... 32 00:03:07,466 --> 00:03:08,552 But the thing is... 33 00:03:08,576 --> 00:03:11,402 You never had feelings for me 34 00:03:11,426 --> 00:03:13,266 as your lover? 35 00:03:14,116 --> 00:03:15,982 Right? 36 00:03:16,006 --> 00:03:17,896 I am sorry. 37 00:03:31,346 --> 00:03:32,852 Leaving? 38 00:03:32,876 --> 00:03:35,092 Ak Hee told you to leave, right? 39 00:03:35,116 --> 00:03:38,246 Because he cannot stand us loving each other. 40 00:03:39,506 --> 00:03:41,512 It was my decision. 41 00:03:41,536 --> 00:03:43,892 With Grand Prince Sajo Yoong being so reckless like that, 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,852 I must leave for your sake, at least. 43 00:03:46,876 --> 00:03:48,982 I will not let you. 44 00:03:49,006 --> 00:03:50,412 There must be a way. 45 00:03:50,436 --> 00:03:52,532 I will take care of this, so please- 46 00:03:52,556 --> 00:03:54,646 It is only for a while. 47 00:03:55,886 --> 00:04:00,322 Wherever I am, I will only think of Your Majesty. 48 00:04:00,346 --> 00:04:03,966 I will only look for a way to help and protect you, Your Majesty. 49 00:04:05,406 --> 00:04:07,416 I must get going now. 50 00:04:09,166 --> 00:04:10,892 Yeon Wol. 51 00:04:10,916 --> 00:04:14,112 I will set everything right without fail. 52 00:04:14,136 --> 00:04:15,956 After that, 53 00:04:16,866 --> 00:04:19,046 let us be together for sure. 54 00:04:20,966 --> 00:04:23,246 Yes, for sure. 55 00:04:50,126 --> 00:04:52,472 My feelings were right. 56 00:04:52,496 --> 00:04:55,136 His Majesty was not insane. 57 00:05:14,756 --> 00:05:16,332 Your Majesty. 58 00:05:16,356 --> 00:05:18,106 Are you leaving? 59 00:05:18,846 --> 00:05:20,162 Yes. 60 00:05:20,186 --> 00:05:22,192 Great choice. 61 00:05:22,216 --> 00:05:24,466 Do not ever come back. 62 00:05:27,326 --> 00:05:29,266 Tell me about the evil spirit. 63 00:05:29,996 --> 00:05:32,882 I mean the evil spirit haunting His Majesty. 64 00:05:32,906 --> 00:05:34,962 Did you think I do not know? 65 00:05:34,986 --> 00:05:36,832 You seized His Majesty's feelings and 66 00:05:36,856 --> 00:05:41,196 controlled even the lust of the evil spirit inside His Majesty's body! 67 00:05:42,906 --> 00:05:47,652 Your Majesty, His Majesty is in a very difficult situation right now. 68 00:05:47,676 --> 00:05:50,112 Please be of assistance to His Majesty. 69 00:05:50,136 --> 00:05:51,662 Arrogant wench. 70 00:05:51,686 --> 00:05:53,986 How dare you! 71 00:05:55,436 --> 00:05:57,056 You wench! 72 00:05:57,896 --> 00:06:03,582 Your Majesty, Grand Prince Sajo Yoong is only looking for a way to harm His Majesty. 73 00:06:03,606 --> 00:06:07,222 Ward off the Grand Prince and help His Majesty. 74 00:06:07,246 --> 00:06:11,082 Even if you do not lecture me, I will do just fine on my own. 75 00:06:11,106 --> 00:06:15,402 So, just leave the Palace and never come back. 76 00:06:15,426 --> 00:06:18,416 That is how you can help His Majesty. Do you understand? 77 00:06:43,036 --> 00:06:45,716 He will not seek me out for a while 78 00:06:46,456 --> 00:06:50,366 since he would want to find out where I am going and what I am doing. 79 00:06:52,326 --> 00:06:54,272 How far did Kyera go? 80 00:06:54,296 --> 00:06:56,946 I hear she entered Chuyoung Valley. 81 00:06:57,946 --> 00:07:01,042 I am sure she noticed we are following her. 82 00:07:01,066 --> 00:07:02,792 Keep following her, nonetheless. 83 00:07:02,816 --> 00:07:07,272 Quietly watch where she goes. 84 00:07:07,296 --> 00:07:08,622 Yes, Grand Prince. 85 00:07:08,646 --> 00:07:12,682 By the way, what is the reason you are keeping Kyera alive? 86 00:07:12,706 --> 00:07:14,452 Since she left the Palace now, it is easier- 87 00:07:14,476 --> 00:07:19,616 It is easier to kill her now, so why do I keep her alive? 88 00:07:20,996 --> 00:07:23,166 Kyera will be... 89 00:07:25,706 --> 00:07:31,506 used in a very handy way to cut off Sajo Hyun's ankle. 90 00:07:32,966 --> 00:07:35,962 After Your Majesty disbanded the amusement troupe allowed them to return, 91 00:07:35,986 --> 00:07:38,122 a part of amusement troupe's women left the Palace, but... 92 00:07:38,146 --> 00:07:42,122 They said she should have been back five days ago, but she is still not here! 93 00:07:42,146 --> 00:07:45,142 None of the women have returned. 94 00:07:45,166 --> 00:07:48,672 Aigoo, your daughter is not home yet, either? 95 00:07:48,696 --> 00:07:52,246 Wait, they never came home? 96 00:07:54,156 --> 00:07:57,832 Also, another part of the amusement troupe still remains in the Palace. 97 00:07:57,856 --> 00:07:59,012 Hurry up and come! 98 00:07:59,036 --> 00:08:00,692 - Bye! - In the dark of the night, 99 00:08:00,716 --> 00:08:04,056 they are sending them out in small numbers. 100 00:08:04,836 --> 00:08:08,556 Master Yang is secretly tracking them. 101 00:08:09,666 --> 00:08:10,952 Eunuch Neung. 102 00:08:10,976 --> 00:08:12,716 Yes, Your Majesty. 103 00:08:15,676 --> 00:08:18,282 We have nowhere to return to. 104 00:08:18,306 --> 00:08:20,722 So, they let us stay here for a while. 105 00:08:20,746 --> 00:08:24,462 We have nowhere to go, and they feed and shelter us here in the Palace. 106 00:08:24,486 --> 00:08:26,046 We are thankful. 107 00:08:26,996 --> 00:08:28,902 That is true. 108 00:08:28,926 --> 00:08:33,672 Did the ladies who left the Palace first all go back home, then? 109 00:08:33,696 --> 00:08:35,486 Probably? 110 00:08:36,486 --> 00:08:39,532 Did they write letters saying they got home safely? 111 00:08:39,556 --> 00:08:42,832 Oh, we do not really know how to read and write. 112 00:08:42,856 --> 00:08:46,416 That is what our eunuch in charge told us. 113 00:08:54,946 --> 00:08:56,822 They do not seem anxious. 114 00:08:56,846 --> 00:08:59,012 Rather, they are thankful. 115 00:08:59,036 --> 00:09:01,972 They were probably assured to keep them at ease. 116 00:09:01,996 --> 00:09:07,576 They must be happy enough to stop being a part of the amusement troupe, thanks to His Majesty. 117 00:09:08,756 --> 00:09:11,442 By the way, did Yeon Wol really leave? 118 00:09:11,466 --> 00:09:13,182 Without even telling me anything? 119 00:09:13,206 --> 00:09:16,122 She must have thought it was not a farewell for life. 120 00:09:16,146 --> 00:09:18,042 You will be able to meet her again. 121 00:09:18,066 --> 00:09:19,956 Father! 122 00:09:20,946 --> 00:09:22,522 - Father! - Nu Ru! 123 00:09:22,546 --> 00:09:25,416 Hi, Unni. Father. 124 00:09:27,546 --> 00:09:28,832 Who? 125 00:09:28,856 --> 00:09:30,192 Me? 126 00:09:30,216 --> 00:09:33,012 N-Nu Ru is your daughter? 127 00:09:33,036 --> 00:09:34,722 No, she is not! 128 00:09:34,746 --> 00:09:36,992 My, now. Who are you calling your father? 129 00:09:37,016 --> 00:09:39,462 You will get me in trouble. 130 00:09:39,486 --> 00:09:41,652 I am sorry, Eunuch Neung. 131 00:09:41,676 --> 00:09:44,772 How can you look just like my father? 132 00:09:44,796 --> 00:09:46,642 Whoa, how amazing. 133 00:09:46,666 --> 00:09:49,792 Nu Ru, you do not look like your father, huh? 134 00:09:49,816 --> 00:09:51,642 Since you are this pretty. 135 00:09:51,666 --> 00:09:53,046 Hey! 136 00:09:53,786 --> 00:09:58,282 Sweetie, even if your father looks a lot like me, 137 00:09:58,306 --> 00:10:02,882 your father at home will be sad to know you call just anyone your father. 138 00:10:02,906 --> 00:10:06,302 My father is not home. 139 00:10:06,326 --> 00:10:09,302 - What? - Three years ago, 140 00:10:09,326 --> 00:10:11,586 he went there. 141 00:10:13,836 --> 00:10:15,042 Really? 142 00:10:15,066 --> 00:10:17,602 You remind me of my father. 143 00:10:17,626 --> 00:10:20,502 I am going to get a good look at your face. 144 00:10:20,526 --> 00:10:23,932 M-Me? M-My goodness. 145 00:10:23,956 --> 00:10:26,142 Whoa, Eunuch Neung, you are blushing! 146 00:10:26,166 --> 00:10:28,246 N-No, I am not! 147 00:10:33,346 --> 00:10:34,982 You can have this, Father. 148 00:10:35,006 --> 00:10:36,616 What is this? 149 00:10:37,806 --> 00:10:40,162 It is a donut, huh? I love these. 150 00:10:40,186 --> 00:10:41,692 Really? 151 00:10:41,716 --> 00:10:44,946 My father loved these, too! 152 00:10:46,206 --> 00:10:48,442 I can call you my father, right? 153 00:10:48,466 --> 00:10:50,952 H-Hey-You said her name is Nu Ru, right? 154 00:10:50,976 --> 00:10:54,542 Hey, Nu Ru, I am a eunuch, you see. 155 00:10:54,566 --> 00:10:57,162 So, a eunuch cannot really have a daughter- 156 00:10:57,186 --> 00:10:58,952 Court Lady must be looking for me! 157 00:10:58,976 --> 00:11:01,212 Bye, Father! Bye, Unni! 158 00:11:01,236 --> 00:11:04,726 H-Hey, you will trip and fall! Be careful! 159 00:11:05,516 --> 00:11:07,402 Nu Ru is cute, right? 160 00:11:07,426 --> 00:11:10,232 She is a new palace maid who works in the kitchen. 161 00:11:10,256 --> 00:11:11,802 Really? 162 00:11:11,826 --> 00:11:13,806 She is cute. 163 00:11:20,096 --> 00:11:22,672 Are you going to eat it alone? 164 00:11:22,696 --> 00:11:25,312 I met the amusement troupe's women in person. 165 00:11:25,336 --> 00:11:29,512 They seemed to be eating and doing well, at least on the surface. 166 00:11:29,536 --> 00:11:32,116 It did not seem like they were lying, either. 167 00:11:33,936 --> 00:11:38,722 Even those women must be unaware of the details of what is going on. 168 00:11:38,746 --> 00:11:40,142 What happened? 169 00:11:40,166 --> 00:11:45,002 It is also suspicious many villages' women are disappearing. 170 00:11:45,026 --> 00:11:49,726 Amusement troupe was disbanded, but why are women still being kidnapped? 171 00:11:51,826 --> 00:11:55,176 Women are still being kidnapped? 172 00:11:56,736 --> 00:11:59,256 Did Kyera return safely? 173 00:12:06,776 --> 00:12:09,802 Did you tell Yeon Wol to leave? 174 00:12:09,826 --> 00:12:10,962 I did. 175 00:12:10,986 --> 00:12:13,532 But she did not leave because I told her to. 176 00:12:13,556 --> 00:12:15,296 You know it, too. 177 00:12:15,946 --> 00:12:20,952 Kyera is not a woman who would obey what I say. 178 00:12:20,976 --> 00:12:24,012 Well, I guess she listens to you. 179 00:12:24,036 --> 00:12:26,322 We cannot say it was not because of you. 180 00:12:26,346 --> 00:12:29,172 You threatened Yeon Wol to leave, and it bothered you, 181 00:12:29,196 --> 00:12:31,652 which is why you called me over! 182 00:12:31,676 --> 00:12:34,772 She could not help but leave in that situation! 183 00:12:34,796 --> 00:12:38,232 Do you know how close it was for Kyera at the Hall of Spirits yesterday? 184 00:12:38,256 --> 00:12:40,772 Sajo Yoong was as vicious as ever. 185 00:12:40,796 --> 00:12:44,602 Hey, you should be thankful I was there, because if you were there 186 00:12:44,626 --> 00:12:47,316 Kyera would not be alive right now. 187 00:12:49,106 --> 00:12:52,332 As for that, I am thankful. 188 00:12:52,356 --> 00:12:57,432 Aigoo, you two are just as polite as the other! 189 00:12:57,456 --> 00:12:59,446 Aigoo, cannot stand the sight of you! 190 00:13:02,956 --> 00:13:07,932 I heard Chung Ta said you and I have no choice but to share the body like we used to. 191 00:13:07,956 --> 00:13:10,972 Try to hang in there as long as you can 192 00:13:10,996 --> 00:13:14,596 until the full moon rises again. 193 00:13:17,776 --> 00:13:20,332 I will go to sleep from now on and not fight it. 194 00:13:20,356 --> 00:13:24,062 So, what do you say we share the body like before? 195 00:13:24,086 --> 00:13:25,722 No, thank you. 196 00:13:25,746 --> 00:13:28,706 I am going to rest here for good. 197 00:13:29,406 --> 00:13:31,392 You can take it all. 198 00:13:31,416 --> 00:13:34,126 - Ak Hee. - The talk is over. 199 00:13:40,746 --> 00:13:42,316 Oh, right. 200 00:13:43,426 --> 00:13:44,932 What is it? 201 00:13:44,956 --> 00:13:46,882 What are you going to do now? 202 00:13:46,906 --> 00:13:49,062 Sajo Yoong caught on 203 00:13:49,086 --> 00:13:51,642 about you and I switching in between. 204 00:13:51,666 --> 00:13:55,292 - What? - Do you know what Sajo Yoong said? 205 00:13:55,316 --> 00:13:57,882 I can tell clearly now. 206 00:13:57,906 --> 00:13:59,772 You are not Sajo Hyun. 207 00:13:59,796 --> 00:14:01,462 You are the evil spirit. 208 00:14:01,486 --> 00:14:04,396 The parasitic evil spirit in Sajo Hyun's body. 209 00:14:05,366 --> 00:14:07,342 Wait, how did he... 210 00:14:07,366 --> 00:14:09,732 Sajo Yoong must have bought out Chung Ta. 211 00:14:09,756 --> 00:14:11,522 Chung Ta would never do that. 212 00:14:11,546 --> 00:14:14,166 She knows I know her weakness. 213 00:14:21,746 --> 00:14:26,622 What I mean is he has caught on now. 214 00:14:26,646 --> 00:14:30,852 Aigoo, Sajo Yoong must have lived cautiously all his life. He can read people like an open book! 215 00:14:30,876 --> 00:14:33,612 This is all because you acted thoughtlessly. 216 00:14:33,636 --> 00:14:35,402 I told you to be careful so many times! 217 00:14:35,426 --> 00:14:38,682 Oh, my. Who are you yelling at right now? 218 00:14:38,706 --> 00:14:41,492 I told you because I was worried and- 219 00:14:41,516 --> 00:14:43,966 Whatever, then! Leave. 220 00:14:46,786 --> 00:14:48,956 Get out! 221 00:14:58,006 --> 00:15:00,292 Master Yang, Ha Rang. 222 00:15:00,316 --> 00:15:03,836 Kyera, you finally escaped the Palace. 223 00:15:05,376 --> 00:15:07,856 Did you turn against Sajo Hyun? 224 00:15:09,486 --> 00:15:11,596 That is not the case. 225 00:15:15,636 --> 00:15:18,006 Sajo Yoong's killers are following me. 226 00:15:18,836 --> 00:15:20,786 We are aware. 227 00:15:22,086 --> 00:15:24,336 There is a place we must go together. 228 00:15:36,076 --> 00:15:38,252 Which one are you right now? 229 00:15:38,276 --> 00:15:41,626 Are you the evil spirit or Sajo Hyun? 230 00:15:44,376 --> 00:15:47,792 Grand Prince Yoong, are you feeling all right? 231 00:15:47,816 --> 00:15:50,142 You got so beat up last night. 232 00:15:50,166 --> 00:15:53,832 I apologize for what happened last night. 233 00:15:53,856 --> 00:15:56,652 Kyera's actions were becoming more cheeky by the day. 234 00:15:56,676 --> 00:15:59,072 So, I meant to lecture her as her elder, but- 235 00:15:59,096 --> 00:16:01,446 You do have the right to lecture her. 236 00:16:02,166 --> 00:16:06,672 I heard you have sponsored Kyera for a long time now. 237 00:16:06,696 --> 00:16:08,292 Rather than having sponsored- 238 00:16:08,316 --> 00:16:12,292 Hence, I kicked her out of the Palace. 239 00:16:12,316 --> 00:16:17,036 From now on, she will not cause cheeky problems. 240 00:16:28,616 --> 00:16:33,006 All hail His Majesty! 241 00:16:38,256 --> 00:16:42,452 Whenever I enter the Royal Council Hall, I feel suffocated. 242 00:16:42,476 --> 00:16:46,992 It feels like the late king, who called me Half-Wit, is glaring at me. 243 00:16:47,016 --> 00:16:51,346 It also feels like the ministers are laughing at me. 244 00:16:54,976 --> 00:16:57,522 Will Half-Wit do his job well? 245 00:16:57,546 --> 00:17:00,736 I am sure he will mention the tax again. 246 00:17:01,446 --> 00:17:04,212 They are all imaginations. 247 00:17:04,236 --> 00:17:09,346 The more you fear and run away, the bigger those imaginations will grow. 248 00:17:10,626 --> 00:17:14,376 Whenever fear grows, open your mind's eyes widely. 249 00:17:15,116 --> 00:17:19,676 And look the ministers clearly in their eyes. 250 00:17:21,356 --> 00:17:23,686 "I am not afraid of you all." 251 00:17:24,406 --> 00:17:27,142 I am not afraid of you all. 252 00:17:27,166 --> 00:17:30,686 "I will not run away. I will not back down." 253 00:17:31,486 --> 00:17:34,082 I will not run away. 254 00:17:34,106 --> 00:17:37,236 I will not back down. 255 00:17:38,206 --> 00:17:40,442 - I am - "I am... 256 00:17:40,466 --> 00:17:42,196 Sajo Hyun." 257 00:17:43,166 --> 00:17:45,496 I am Sajo Hyun. 258 00:17:48,246 --> 00:17:52,912 I seek to come to a conclusion about the issue of increasing taxes we discussed last time. 259 00:17:52,936 --> 00:17:59,682 Your Majesty, increasing taxes was found problematic in many practical ways. 260 00:17:59,706 --> 00:18:03,412 It is problematic because the ruling class, including you people, 261 00:18:03,436 --> 00:18:05,662 only seeks their own interest. 262 00:18:05,686 --> 00:18:09,232 Your Majesty, I am burdened to tell you this, 263 00:18:09,256 --> 00:18:16,712 but I do not think being in a ruling class mandates one to take care of poor people's livelihoods. 264 00:18:16,736 --> 00:18:18,056 Well, then. 265 00:18:19,016 --> 00:18:24,572 What do you think about the Royal Family always having prioritized the nobles' concessions so far? 266 00:18:24,596 --> 00:18:26,086 Sorry? 267 00:18:27,666 --> 00:18:31,932 Your two sons were appointed royal public offices last year 268 00:18:31,956 --> 00:18:34,992 and the year before that, without any conditions, Justice Minister. 269 00:18:35,016 --> 00:18:37,012 Y-Your Majesty, that is- 270 00:18:37,036 --> 00:18:45,542 I am clearly watching which position and department your children and kin have been appointed to! 271 00:18:45,566 --> 00:18:50,592 Also, I know you ministers have more than 2,000 seoks of surplus rice 272 00:18:50,616 --> 00:18:54,932 you collected from sharecroppers every year. 273 00:18:54,956 --> 00:18:58,872 I cannot help but think about your selfishness of denying to share 274 00:18:58,896 --> 00:19:01,932 not even a single grain of rice with the starving people! 275 00:19:01,956 --> 00:19:05,622 Finance Minister, what is your thought on this? 276 00:19:05,646 --> 00:19:07,832 Your Majesty, that is- 277 00:19:07,856 --> 00:19:11,146 Stop giving flimsy excuses. 278 00:19:13,146 --> 00:19:19,892 Your Majesty, I reckon the decision you made is absolutely correct. 279 00:19:19,916 --> 00:19:21,686 I also agree... 280 00:19:23,086 --> 00:19:26,236 with the Head Minister's opinion. 281 00:19:29,706 --> 00:19:32,082 We will establish a Tax Adjusting Agency today right away, and 282 00:19:32,106 --> 00:19:37,536 thoroughly review Your Majesty's orders to execute them without any flaws. 283 00:19:42,766 --> 00:19:44,912 That is great to hear. 284 00:19:44,936 --> 00:19:49,322 I am more than happy to have you all follow my opinion. 285 00:19:49,346 --> 00:19:52,006 Thank you for your grace, Your Majesty. 286 00:19:53,026 --> 00:19:56,226 Thank you for your grace, Your Majesty. 287 00:20:00,756 --> 00:20:03,422 It is truly a monstrous thing. 288 00:20:03,446 --> 00:20:08,812 His Majesty is sometimes a bum who is stubborn to no end 289 00:20:08,836 --> 00:20:11,962 and is astute at other times, like today! 290 00:20:11,986 --> 00:20:15,222 My, that is exactly so! 291 00:20:15,246 --> 00:20:20,502 He does not look like a half-wit at all anymore. 292 00:20:20,526 --> 00:20:25,332 I also got odd feelings from His Majesty many times. 293 00:20:25,356 --> 00:20:30,532 It is as if there are two personalities in one body. 294 00:20:30,556 --> 00:20:35,202 Yes, that is why there are those rumors in the capital. 295 00:20:35,226 --> 00:20:39,106 That His Majesty is possessed by an evil spirit! 296 00:20:40,456 --> 00:20:43,922 There would be no smoke without fire. 297 00:20:43,946 --> 00:20:46,366 I am sincerely worried. 298 00:21:06,799 --> 00:21:09,839 Master Yang, why did we come here? 299 00:21:11,209 --> 00:21:13,359 Can you recognize it? 300 00:21:20,909 --> 00:21:22,775 Father? 301 00:21:22,799 --> 00:21:30,379 Ten years ago, we buried General Yeon Poong Hak here after Sajo Seung took his life. 302 00:21:50,819 --> 00:21:52,719 Father. 303 00:22:01,659 --> 00:22:04,375 I thought we could not even find his corpse. 304 00:22:04,399 --> 00:22:06,189 Father. 305 00:22:07,119 --> 00:22:08,779 Father. 306 00:22:11,109 --> 00:22:14,635 Kyera, did you forget Sajo Seung massacred General Yeon Poong Hak 307 00:22:14,659 --> 00:22:17,945 and the entire family of Yeon? 308 00:22:17,969 --> 00:22:19,699 Did you forget? 309 00:22:20,659 --> 00:22:23,185 How could I forget? 310 00:22:23,209 --> 00:22:26,235 How could I forget my resentment I cannot forget even after death? 311 00:22:26,259 --> 00:22:31,879 But why are you not turning your back on Sajo Hyun, your sworn enemy's son? 312 00:22:35,989 --> 00:22:38,655 His Majesty is indeed my sworn enemy's son. 313 00:22:38,679 --> 00:22:41,129 However, his hands are clean. 314 00:22:42,119 --> 00:22:47,609 I was able to survive 10 years ago, thanks to His Majesty. 315 00:22:48,539 --> 00:22:50,525 I am sorry. 316 00:22:50,549 --> 00:22:53,725 That memory became a traumatic scar for His Majesty as well, 317 00:22:53,749 --> 00:22:57,155 making him suffer even to this day. 318 00:22:57,179 --> 00:23:01,575 That is a just consequence as a descendant of Sajo Seung, the traitor. 319 00:23:01,599 --> 00:23:06,035 I risked my life to bring General Yeon Poong Hak here 320 00:23:06,059 --> 00:23:09,805 to prepare for when your will for revenge might weaken. 321 00:23:09,829 --> 00:23:12,619 I thought such a day would never come. 322 00:23:22,889 --> 00:23:26,219 What would you like to do with me, Master Yang? 323 00:23:32,899 --> 00:23:38,529 I cannot serve you anymore, My Lady, for you have abandoned all your duties and 324 00:23:40,209 --> 00:23:42,645 grew feelings for your sworn enemy's son. 325 00:23:42,669 --> 00:23:44,309 Master Yang. 326 00:23:45,309 --> 00:23:49,839 If you cannot tolerate me, I have no other option, either. 327 00:23:50,839 --> 00:23:53,219 I will cut ties with you. 328 00:23:59,429 --> 00:24:03,265 In that case, since it is a relationship that will end anyway, 329 00:24:03,289 --> 00:24:06,945 it will be beneficial for both of us to 330 00:24:06,969 --> 00:24:09,239 let those bystanders know clearly. 331 00:24:14,249 --> 00:24:16,065 Try to beat me. 332 00:24:16,089 --> 00:24:19,925 If you beat me, I will let you cut ties. 333 00:24:19,949 --> 00:24:22,959 Master Yang, why are you doing this? 334 00:24:25,169 --> 00:24:28,549 Sure, Yang Jae Yi, I will beat you. 335 00:24:40,939 --> 00:24:43,145 Thank you for interring my father. 336 00:24:43,169 --> 00:24:45,545 Please be careful, My Lady. 337 00:24:45,569 --> 00:24:47,959 I will not forget what you did for me. 338 00:25:10,809 --> 00:25:12,615 I won, Yang Jae Yi. 339 00:25:12,639 --> 00:25:14,359 Go back now. 340 00:25:18,679 --> 00:25:21,825 She built a tent in front of Yeon Poong Hak's grave? 341 00:25:21,849 --> 00:25:25,045 Is she trying to mourn for him at this point? 342 00:25:25,069 --> 00:25:27,355 Seeing how Yang Jae Yi left after the duel, 343 00:25:27,379 --> 00:25:30,519 it looks like her ties with Wind Knife are severed. 344 00:25:33,009 --> 00:25:37,075 You must not look away from the tent even for a moment. 345 00:25:37,099 --> 00:25:38,525 Yes, Grand Prince. 346 00:25:38,549 --> 00:25:41,045 When will the ship to Jinhoi depart? 347 00:25:41,069 --> 00:25:42,795 The night after tomorrow. 348 00:25:42,819 --> 00:25:44,699 The night after tomorrow? 349 00:26:22,129 --> 00:26:24,145 Please keep walking and listen. 350 00:26:24,169 --> 00:26:29,285 Amusement troupe's women and even the villages' women are getting sent to Jinhoi. 351 00:26:29,309 --> 00:26:31,095 Jinhoi, you say? 352 00:26:31,119 --> 00:26:32,775 Where is the location of the send-off? 353 00:26:32,799 --> 00:26:34,675 Port Mihwari. 354 00:26:34,699 --> 00:26:37,269 It is a settlement taken over by Jinhoi. 355 00:27:03,939 --> 00:27:08,139 This is the only time we are helping Kyera. 356 00:27:14,189 --> 00:27:17,889 I am sorry, Master Yang. 357 00:27:27,559 --> 00:27:30,029 This is a letter from Wind Knife. 358 00:27:32,359 --> 00:27:38,639 Amusement troupe's women and even the villages' women are getting sold to Jinhoi. 359 00:27:39,609 --> 00:27:43,055 The ship will depart at Port Mihwari the day after tomorrow? 360 00:27:43,079 --> 00:27:46,595 Port Mihwari is Jinhoi's settlement, right? 361 00:27:46,619 --> 00:27:48,935 They are intentionally using an enemy settlement. 362 00:27:48,959 --> 00:27:52,099 It must be to prevent our military involvement. 363 00:27:53,529 --> 00:27:56,075 Summon the Defense Minister right away. 364 00:27:56,099 --> 00:27:58,269 We must move on the sly. 365 00:28:08,799 --> 00:28:10,399 Your Majesty. 366 00:28:13,089 --> 00:28:17,609 Defense Minister, who does your loyalty belong to? 367 00:28:18,969 --> 00:28:22,889 Of course, it belongs to Your Majesty- 368 00:28:24,039 --> 00:28:25,525 Do not lie. 369 00:28:25,549 --> 00:28:30,769 You swore your loyalty to Sajo Yoong, blinded by your greed. 370 00:28:32,639 --> 00:28:34,715 Please forgive me, Your Majesty! 371 00:28:34,739 --> 00:28:39,995 Due to inevitable circumstances, I let Grand Prince Sajo Yoong get the better of me. 372 00:28:40,019 --> 00:28:42,539 Will you work for me from now on? 373 00:28:43,469 --> 00:28:46,675 Yes, of course, Your Majesty! 374 00:28:46,699 --> 00:28:48,655 I swear my loyalty and my life- 375 00:28:48,679 --> 00:28:50,989 It is not just your life. 376 00:28:51,749 --> 00:28:56,225 If you betray me one more time, you and all the members 377 00:28:56,249 --> 00:28:59,779 of your household will be killed as well. 378 00:29:01,359 --> 00:29:05,219 I will make sure to bear that in mind, Your Majesty! 379 00:29:06,969 --> 00:29:11,955 Defense Minister, how many soldiers can we utilize right now? 380 00:29:11,979 --> 00:29:14,565 We can utilize all soldiers, 381 00:29:14,589 --> 00:29:18,905 but Grand Prince Sajo Yoong's henchmen are present everywhere. 382 00:29:18,929 --> 00:29:23,535 It is hard to utilize the soldiers without Grand Prince Yoong knowing? 383 00:29:23,559 --> 00:29:25,185 Yes, Your Majesty. 384 00:29:25,209 --> 00:29:29,675 In that case, can we utilize the Royal Guards who guard the Palace? 385 00:29:29,699 --> 00:29:33,225 The Royal Guards are under the control of Head Minister Jin Mu Dal. 386 00:29:33,249 --> 00:29:35,095 So, it is out of my authority. 387 00:29:35,119 --> 00:29:37,115 I will persuade the Head Minister, 388 00:29:37,139 --> 00:29:41,375 so prepare an elite force with the Royal Guards, Defense Minister. 389 00:29:41,399 --> 00:29:42,405 Be quick. 390 00:29:42,429 --> 00:29:44,149 Yes, Your Majesty! 391 00:30:06,399 --> 00:30:10,845 In the end, you found out as well, Your Majesty. 392 00:30:10,869 --> 00:30:18,845 Are you saying you knew about the women being sold to Jinhoi like animals, Head Minister? 393 00:30:18,869 --> 00:30:24,445 Your Majesty, that is what diplomacy is like. 394 00:30:24,469 --> 00:30:27,335 Please do not look at one single thing. 395 00:30:27,359 --> 00:30:33,655 Become a wise king who looks at more than three or four things. 396 00:30:33,679 --> 00:30:36,385 That is not what a wise king is! 397 00:30:36,409 --> 00:30:40,715 That is only a half-witted king who is played by a great power. 398 00:30:40,739 --> 00:30:45,115 Since I found out the truth, I will not look the other way. 399 00:30:45,139 --> 00:30:47,715 I will save my people and 400 00:30:47,739 --> 00:30:51,705 punish the wicked who sold them off. 401 00:30:51,729 --> 00:30:55,405 Head Minister, give me a hand. 402 00:30:55,429 --> 00:30:58,685 Mobilize the Royal Guards under your command, 403 00:30:58,709 --> 00:31:02,099 so I can save my poor people. 404 00:31:03,689 --> 00:31:05,339 Sure. 405 00:31:06,079 --> 00:31:11,909 I will happily let you use my royal guards. 406 00:31:12,849 --> 00:31:15,655 Thank you, Head Minister. 407 00:31:15,679 --> 00:31:17,829 In that case, 408 00:31:19,079 --> 00:31:24,869 what will you give this humble one, Your Majesty? 409 00:31:28,639 --> 00:31:30,805 Head Minister, 410 00:31:30,829 --> 00:31:35,125 I am not haggling for prices with you right now. 411 00:31:35,149 --> 00:31:38,669 I am issuing a royal decree as the emperor. 412 00:31:43,469 --> 00:31:46,589 Your wish is my command, Your Majesty. 413 00:31:52,259 --> 00:31:56,635 You said His Majesty's personality changes when he sleeps, right? 414 00:31:56,659 --> 00:31:57,885 Yes. 415 00:31:57,909 --> 00:32:03,975 Is there really no way for His Majesty to not come back even after sleeping? 416 00:32:03,999 --> 00:32:05,785 I already told you. 417 00:32:05,809 --> 00:32:07,665 There is none. 418 00:32:07,689 --> 00:32:10,335 It seems like there is one. 419 00:32:10,359 --> 00:32:12,929 I just said there is none. 420 00:32:14,129 --> 00:32:16,855 The reason I came here today is 421 00:32:16,879 --> 00:32:19,069 to give this back. 422 00:32:20,069 --> 00:32:22,395 I must have lost it for a moment. 423 00:32:22,419 --> 00:32:24,449 It came back just now. 424 00:32:25,229 --> 00:32:27,615 What is the matter, Madam Chung Ta? 425 00:32:27,639 --> 00:32:29,385 You are my strategist. 426 00:32:29,409 --> 00:32:33,239 I do not want to be your strategist or anything else for that matter! 427 00:32:35,049 --> 00:32:38,179 Looks like you still do not know me that well. 428 00:32:39,139 --> 00:32:43,295 No one is allowed to recklessly dare 429 00:32:43,319 --> 00:32:46,515 say no or refuse to anything I say. 430 00:32:46,539 --> 00:32:49,549 You are not an exception, either, Madam Chung Ta. 431 00:32:50,549 --> 00:32:54,359 Grand Prince, are you threatening me right now? 432 00:33:02,299 --> 00:33:04,395 What is wrong with me? What is this? 433 00:33:04,419 --> 00:33:07,795 It is a talisman from Tan Ya, a shaman of Jinhoi. 434 00:33:07,819 --> 00:33:11,649 I hear you are not on good terms with Tan Ya. 435 00:33:15,449 --> 00:33:17,695 Madam Chung Ta. 436 00:33:17,719 --> 00:33:21,195 Help Ak Hee take over Sajo Hyun's body 437 00:33:21,219 --> 00:33:23,725 and put Sajo Hyun to eternal sleep. 438 00:33:23,749 --> 00:33:28,959 Of course, it would be best to put both to sleep. 439 00:33:30,369 --> 00:33:33,079 I cannot, I will not! 440 00:33:41,979 --> 00:33:44,445 The wind is cold. 441 00:33:44,469 --> 00:33:47,689 Is it going to rain? 442 00:33:48,639 --> 00:33:51,529 You are worried Yeon Wol might be cold, right? 443 00:33:52,339 --> 00:33:56,765 It does not look like it will rain since I see a lot of stars. 444 00:33:56,789 --> 00:34:00,715 You said Yeon Wol has been an assassin for more than a decade. 445 00:34:00,739 --> 00:34:04,415 I am sure she is a veteran when it comes to tough life. 446 00:34:04,439 --> 00:34:07,145 She must be tougher than what you think- 447 00:34:07,169 --> 00:34:09,265 Eunuch Neung! 448 00:34:09,289 --> 00:34:11,015 How can you say that? 449 00:34:11,039 --> 00:34:15,105 Would you still speak so lightly even when your lover is 450 00:34:15,129 --> 00:34:16,595 sleeping alone in a forest somewhere? 451 00:34:16,619 --> 00:34:22,015 Your Majesty, this humble one cannot have and 452 00:34:22,039 --> 00:34:25,269 is not allowed to have a lover. 453 00:34:29,839 --> 00:34:31,639 I must sleep now. 454 00:34:32,409 --> 00:34:35,169 Are you really going to sleep? 455 00:34:37,269 --> 00:34:42,729 Then, tomorrow morning, Ak-That guy will be the one... 456 00:34:44,569 --> 00:34:47,625 She said we are back to the old rules. 457 00:34:47,649 --> 00:34:49,325 So it cannot be helped. 458 00:34:49,349 --> 00:34:52,389 I have to share this body with Ak Hee. 459 00:34:53,389 --> 00:34:57,108 Since he was considerate enough to let me send off Yeon Wol, 460 00:34:58,279 --> 00:35:00,269 I should repay him. 461 00:35:01,229 --> 00:35:04,959 Even if you repay him, he will not be the least bit thankful. 462 00:35:08,949 --> 00:35:10,589 Already? 463 00:35:12,079 --> 00:35:13,769 What do I do? 464 00:35:26,629 --> 00:35:28,865 It is your turn, Ak Hee. 465 00:35:28,889 --> 00:35:32,945 Sajo Hyun, did you really go to sleep? 466 00:35:32,969 --> 00:35:34,365 I told you I am not going out! 467 00:35:34,389 --> 00:35:38,675 We do not know when the ship with the kidnapped women will sail to Jinhoi. 468 00:35:38,699 --> 00:35:43,165 When that time comes, make sure to wake me up. 469 00:35:43,189 --> 00:35:45,835 W-Wait, Sajo Hyun, why are you doing this? 470 00:35:45,859 --> 00:35:47,905 You think you look cool doing this, right? 471 00:35:47,929 --> 00:35:49,779 Not at all! 472 00:36:08,989 --> 00:36:11,815 Sajo Hyun, you punk. 473 00:36:11,839 --> 00:36:13,979 I said I was fine. 474 00:36:17,259 --> 00:36:20,935 Go to sleep. Go back to sleep. 475 00:36:20,959 --> 00:36:25,409 I am sleepy, I am sleepy, I am sleepy- 476 00:36:28,039 --> 00:36:32,009 Why is the moon so bright? I cannot sleep. 477 00:36:35,799 --> 00:36:37,999 I miss Kyera. 478 00:36:53,599 --> 00:36:55,289 Your Majesty. 479 00:36:56,259 --> 00:36:58,559 I wonder if he fell asleep. 480 00:37:00,359 --> 00:37:03,809 You never had feelings for me 481 00:37:05,409 --> 00:37:07,279 as your lover? 482 00:37:08,119 --> 00:37:09,649 Right? 483 00:37:12,409 --> 00:37:15,475 Sir Ak Hee must have been hurt. 484 00:37:15,499 --> 00:37:19,795 ♫ Through the fallen leaves ♫ 485 00:37:19,819 --> 00:37:29,285 ♫ That is how my night deepens, more and more ♫ 486 00:37:29,309 --> 00:37:38,635 ♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫ 487 00:37:38,659 --> 00:37:42,505 ♫ The dawn is lingering around ♫ 488 00:37:42,529 --> 00:37:46,749 Is this the one Sajo Hyun made? 489 00:37:48,269 --> 00:37:50,559 He sure is skilled. 490 00:37:53,739 --> 00:37:57,675 I cannot believe I am jealous of Sajo Hyun today. 491 00:37:57,699 --> 00:38:06,089 ♫ When the tears I swallowed disappear, please forget me ♫ 492 00:38:12,469 --> 00:38:14,189 Kyera. 493 00:38:15,259 --> 00:38:17,039 I miss you. 494 00:38:20,529 --> 00:38:26,979 ♫ I will cherish it deep in my heart ♫ 495 00:38:35,729 --> 00:38:37,319 What is this? 496 00:38:43,729 --> 00:38:46,465 Your Majesty, have you awakened? 497 00:38:46,489 --> 00:38:48,289 Come in. 498 00:39:01,179 --> 00:39:03,739 Why are you staring at me like that? 499 00:39:05,289 --> 00:39:07,369 You are His Majesty, right? 500 00:39:08,719 --> 00:39:10,785 - I am not. - Come on. 501 00:39:10,809 --> 00:39:13,415 This humble one can tell at a glance now. 502 00:39:13,439 --> 00:39:16,199 You are His Majesty, for sure! 503 00:39:19,909 --> 00:39:22,075 But this is weird. 504 00:39:22,099 --> 00:39:24,669 Why is Sir Ak Hee not coming out? 505 00:39:26,269 --> 00:39:27,933 That is my question. 506 00:39:28,204 --> 00:39:30,280 Hey, look at her clothes there. 507 00:39:30,304 --> 00:39:33,604 How many sacks of rice is she wearing? 508 00:39:34,534 --> 00:39:36,904 Even her looks are-Whoa! 509 00:39:37,684 --> 00:39:40,930 Why are they staring at me so much? 510 00:39:40,954 --> 00:39:44,974 I am so dully dressed, but my looks still shine. 511 00:39:45,794 --> 00:39:47,914 What should I do? 512 00:39:52,924 --> 00:39:54,984 Over there. Okay? 513 00:39:55,954 --> 00:40:00,180 Get in quietly and see if there is a man called Pal Cheon. 514 00:40:00,204 --> 00:40:01,940 Pal Cheon. 515 00:40:01,964 --> 00:40:04,054 - Go. - Yes. 516 00:40:10,824 --> 00:40:13,910 If Yoong's father did not quit gambling, 517 00:40:13,934 --> 00:40:17,894 he is sure to be there. 518 00:40:20,714 --> 00:40:24,880 I am also a crazy wench for coming out to find him like this. 519 00:40:24,904 --> 00:40:27,224 Affection is to blame. 520 00:40:31,204 --> 00:40:34,230 Consort Cheong Myeong snooped around 521 00:40:34,254 --> 00:40:36,880 the secret gambling den, in addition to her family's home? 522 00:40:36,904 --> 00:40:39,754 Yes, she seemed to be looking for someone. 523 00:40:40,494 --> 00:40:43,764 It must be a man if she went to the gambling den. 524 00:40:44,704 --> 00:40:49,054 Consort Cheong Myeong risked danger to bother looking? 525 00:40:50,964 --> 00:40:53,580 Tell Father about this right now. 526 00:40:53,604 --> 00:40:55,274 Yes, Your Majesty. 527 00:41:19,034 --> 00:41:21,910 - Father. - Aigoo, my goodness! 528 00:41:21,934 --> 00:41:23,130 Gosh, you startled me. 529 00:41:23,154 --> 00:41:24,830 What are you staring at? 530 00:41:24,854 --> 00:41:27,220 Nu Ru, what brings you here? 531 00:41:27,244 --> 00:41:32,490 The unnis here are bedridden from having a stomach flu last night. 532 00:41:32,514 --> 00:41:34,670 So, I brought some rice porridge. 533 00:41:34,694 --> 00:41:37,540 Oh, really? Aigoo. 534 00:41:37,564 --> 00:41:38,924 Right! 535 00:41:39,744 --> 00:41:42,454 I made this for you, Father. 536 00:41:43,264 --> 00:41:44,884 What is this? 537 00:41:46,004 --> 00:41:49,110 Gosh, you fool. A pendant for a man? 538 00:41:49,134 --> 00:41:52,880 Why not? My father wore this every day! 539 00:41:52,904 --> 00:41:56,940 If you wear it, you and I will be matching. 540 00:41:56,964 --> 00:41:58,624 Matching- 541 00:41:59,594 --> 00:42:01,200 The porridge will get cold. 542 00:42:01,224 --> 00:42:02,660 I will get going now, Father. 543 00:42:02,684 --> 00:42:06,150 I will bring you scorched rice with honey later. 544 00:42:06,174 --> 00:42:07,704 Bye! 545 00:42:09,654 --> 00:42:13,000 Stop calling me "father." 546 00:42:13,024 --> 00:42:15,134 I am a bachelor. 547 00:42:16,374 --> 00:42:18,084 A father, huh? 548 00:42:18,864 --> 00:42:20,524 Father. 549 00:42:24,054 --> 00:42:26,970 Amusement troupe's women are sick? 550 00:42:26,994 --> 00:42:29,100 Why at this time? 551 00:42:29,124 --> 00:42:33,154 If they get on the ship together, the stomach flu will spread. 552 00:42:34,204 --> 00:42:37,950 Besides those two women, how many can we send? 553 00:42:37,974 --> 00:42:40,420 That would be three. 554 00:42:40,444 --> 00:42:43,300 Did you not say you did not get enough women from the villages, either? 555 00:42:43,324 --> 00:42:45,444 Please forgive me, Grand Prince. 556 00:42:49,264 --> 00:42:53,724 Go find the two we are missing. 557 00:42:55,444 --> 00:42:57,300 From within the Palace? 558 00:42:57,324 --> 00:43:02,550 The palace maids are what the Palace has more than enough of. 559 00:43:02,574 --> 00:43:06,814 Even if one or two were to disappear, no one would care. 560 00:43:24,154 --> 00:43:25,930 - Unni! - Nu Ru! 561 00:43:25,954 --> 00:43:29,080 - Unni, Unni! - What is going on? 562 00:43:29,104 --> 00:43:30,600 - Unni! - Hold on! 563 00:43:30,624 --> 00:43:33,934 Unni, Unni, Unni! 564 00:43:43,684 --> 00:43:48,770 Nu Ru must think her father only receives freebies, huh? 565 00:43:48,794 --> 00:43:49,954 Ta-da! 566 00:43:50,674 --> 00:43:53,330 She looks just as cute as these. 567 00:43:53,354 --> 00:43:56,694 Oh, Sweetie, do you work here? 568 00:44:00,994 --> 00:44:03,020 Is something wrong? 569 00:44:03,044 --> 00:44:04,624 Nu Ru was... 570 00:44:05,424 --> 00:44:07,280 Nu Ru was taken. 571 00:44:07,304 --> 00:44:08,470 What? 572 00:44:08,494 --> 00:44:10,670 The other unni, too. 573 00:44:10,694 --> 00:44:12,264 When? 574 00:44:19,994 --> 00:44:22,820 Nu Ru, Nu Ru! 575 00:44:22,844 --> 00:44:24,344 Nu Ru! 576 00:44:25,714 --> 00:44:28,080 Your Majesty! 577 00:44:28,104 --> 00:44:29,354 Your Majesty! 578 00:44:30,364 --> 00:44:32,620 Your Majesty, this is terrible. 579 00:44:32,644 --> 00:44:36,660 Palace maids were taken by suspicious people! 580 00:44:36,684 --> 00:44:39,710 - What did you say? - I am sure they were also kidnapped. 581 00:44:39,734 --> 00:44:44,470 Officer Ji, tell Head Minister and Defense Minister to gather the Royal Guards right now. 582 00:44:44,494 --> 00:44:46,194 Yes, Your Majesty. 583 00:45:17,744 --> 00:45:23,520 Your Majesty, I am told Prince Ga Ron is staying near Port Mihwari. 584 00:45:23,544 --> 00:45:26,720 Are you talking about Hwang Ga Ron, the fourth prince of Jinhoi? 585 00:45:26,744 --> 00:45:27,990 That is correct. 586 00:45:28,014 --> 00:45:32,034 From what I know, he has kept close contact with Grand Prince Sajo Yoong. 587 00:45:39,534 --> 00:45:43,180 From now on, we will save our daughters, sisters, and 588 00:45:43,204 --> 00:45:46,540 my precious people, the women of this nation. 589 00:45:46,564 --> 00:45:50,920 Those who stand in our way, strike them all down! 590 00:45:50,944 --> 00:45:52,310 To battle! 591 00:45:52,334 --> 00:45:54,744 Follow His Majesty! 592 00:46:04,224 --> 00:46:05,604 Officer Ji! 593 00:46:06,344 --> 00:46:07,430 I will come, too. 594 00:46:07,454 --> 00:46:09,890 Eunuch Neung, you cannot. It is dangerous. 595 00:46:09,914 --> 00:46:11,810 My daughter was taken. 596 00:46:11,834 --> 00:46:14,104 Her father will save her. 597 00:46:33,184 --> 00:46:35,290 Nu Ru, wait for me. 598 00:46:35,314 --> 00:46:36,880 Father is coming. 599 00:46:36,904 --> 00:46:39,234 You have to survive, kid. 600 00:47:07,044 --> 00:47:10,290 They are gathering all the women they kidnapped from all over the country. 601 00:47:10,314 --> 00:47:13,054 Wind Knife followed them from all over. 602 00:47:52,514 --> 00:47:54,614 Prince Ga Ron! 603 00:48:04,444 --> 00:48:05,970 The soldiers? 604 00:48:05,994 --> 00:48:10,170 Are you telling Jinhoi to attack Asatae? 605 00:48:10,194 --> 00:48:13,870 I am asking you to just pretend to do so. 606 00:48:13,894 --> 00:48:19,404 To bring down Asatae's half-witted king, I need strong unity from the inside. 607 00:48:21,684 --> 00:48:24,654 Lend me a hand, Prince Ga Ron. 608 00:48:41,234 --> 00:48:43,070 You wench, it is this way! 609 00:48:43,094 --> 00:48:44,560 Nu Ru, Nu Ru! 610 00:48:44,584 --> 00:48:46,834 N-Nu Ru. 611 00:48:48,324 --> 00:48:50,020 Hey, move along! 612 00:48:50,044 --> 00:48:51,544 Come here! 613 00:49:06,104 --> 00:49:07,844 Be quiet! 614 00:49:55,094 --> 00:49:57,320 - E-Enemy ambush! - It is an assassin! 615 00:49:57,344 --> 00:49:59,184 Assassin! 616 00:50:19,644 --> 00:50:23,604 Save the women! Do not leave a single person behind! 617 00:50:51,914 --> 00:50:53,360 Your Majesty, are you okay? 618 00:50:53,384 --> 00:50:55,264 Yes, I am fine. 619 00:50:57,454 --> 00:50:59,134 Eunuch Neung. 620 00:51:05,824 --> 00:51:07,544 Your Majesty. 621 00:51:26,964 --> 00:51:29,620 That arrogant bastard, he knows not his place. 622 00:51:29,644 --> 00:51:31,310 Your Highness. 623 00:51:31,334 --> 00:51:32,780 Is something wrong? 624 00:51:32,804 --> 00:51:35,444 The warehouse by the port was ambushed. 625 00:51:36,444 --> 00:51:37,924 Let us go. 626 00:51:49,674 --> 00:51:50,650 Do not move. 627 00:51:50,674 --> 00:51:53,464 I knew I smelled a flowery scent. 628 00:52:01,254 --> 00:52:04,594 You are very pretty. 629 00:52:08,874 --> 00:52:11,600 Order the women in this warehouse to be released right now. 630 00:52:11,624 --> 00:52:14,510 If you do not, this knife will stab your throat. 631 00:52:14,534 --> 00:52:16,934 - You came to save the women. - Right now! 632 00:52:17,814 --> 00:52:20,940 I will release them if you accept my request. 633 00:52:20,964 --> 00:52:22,590 What is your request? 634 00:52:22,614 --> 00:52:24,234 Tonight, 635 00:52:25,554 --> 00:52:27,594 become my woman. 636 00:52:29,084 --> 00:52:31,600 Is that all you can think of? 637 00:52:31,624 --> 00:52:33,030 - What- - Sure. 638 00:52:33,054 --> 00:52:36,190 Instead, order the women to be released right now. 639 00:52:36,214 --> 00:52:37,894 How can I trust you? 640 00:52:42,124 --> 00:52:44,884 You are also my type. 641 00:52:45,724 --> 00:52:49,234 Hurry up and order them. It is hard to take them off with one hand. 642 00:53:01,074 --> 00:53:03,800 Wind Knife and the Royal Guards, too? 643 00:53:03,824 --> 00:53:06,114 How on Earth did they... 644 00:53:13,484 --> 00:53:15,214 That is... 645 00:53:22,344 --> 00:53:24,244 I found them! 646 00:53:25,764 --> 00:53:27,350 Set the warehouse on fire. 647 00:53:27,374 --> 00:53:28,980 Burn them all down! 648 00:53:29,004 --> 00:53:30,964 - Yes! - Yes, Grand Prince! 649 00:53:34,514 --> 00:53:35,710 Get out of here. 650 00:53:35,734 --> 00:53:38,144 Nu Ru! Nu Ru, where are you? 651 00:53:38,964 --> 00:53:41,554 Hurry up and escape right now! 652 00:54:04,674 --> 00:54:06,454 Hurry it up! 653 00:54:07,254 --> 00:54:10,524 Nu Ru, Nu Ru! 654 00:54:21,574 --> 00:54:24,854 Nu Ru, Nu Ru! 655 00:54:40,544 --> 00:54:42,310 Hurry up and come out! 656 00:54:42,334 --> 00:54:45,524 Nu Ru, Nu Ru! 657 00:54:50,344 --> 00:54:53,104 Hurry up and escape! Hurry! 658 00:55:00,714 --> 00:55:02,630 Run away! 659 00:55:02,654 --> 00:55:04,740 We must hurry! Quickly! 660 00:55:04,764 --> 00:55:06,174 Yes! 661 00:55:08,144 --> 00:55:09,260 Master Yang! 662 00:55:09,284 --> 00:55:10,954 Master Yang- 663 00:55:29,194 --> 00:55:31,544 Be careful, be careful. 664 00:55:43,554 --> 00:55:45,614 Hurry up and move along! 665 00:55:47,214 --> 00:55:49,670 Yeon Wol? Yeon Wol! 666 00:55:49,694 --> 00:55:51,900 Yeon Wol! Yeon Wol! 667 00:55:51,924 --> 00:55:53,634 Yeon Wol! 668 00:55:55,214 --> 00:55:57,340 Hong Gun! Hong Gun, get it together! 669 00:55:57,364 --> 00:55:58,924 Your Highness! 670 00:55:59,964 --> 00:56:02,640 Hong Gun, get out. Please get out! 671 00:56:02,664 --> 00:56:05,070 Get out, get out! 672 00:56:05,094 --> 00:56:06,824 It is okay. Get out. 673 00:56:08,044 --> 00:56:09,724 Yeon Wol! 674 00:56:14,404 --> 00:56:16,110 Aigoo, Your Majesty! 675 00:56:16,134 --> 00:56:19,994 Y-Yeon Wol is still inside. 676 00:56:23,274 --> 00:56:24,694 Kyera! 677 00:56:25,594 --> 00:56:31,434 ♫ Dyed in the sad moonlight ♫ 678 00:56:32,524 --> 00:56:37,410 ♫ My sigh grows deeper ♫ 679 00:56:37,434 --> 00:56:38,804 Yeon Wol! 680 00:56:39,764 --> 00:56:41,574 Yeon Wol. 681 00:56:42,834 --> 00:56:44,504 Yeon Wol. 682 00:56:47,194 --> 00:56:48,600 Kyera! 683 00:56:48,624 --> 00:56:51,340 What the hell are you doing, Sajo Hyun? 684 00:56:51,364 --> 00:56:53,774 Kyera, I will save you. 685 00:56:56,434 --> 00:57:01,010 ♫ It feels like I can reach you from here ♫ 686 00:57:01,034 --> 00:57:03,430 What is this? Why is it not letting me pass? 687 00:57:03,454 --> 00:57:05,174 What is this? 688 00:57:06,354 --> 00:57:08,044 Kyera! 689 00:57:09,634 --> 00:57:15,540 ♫ At the edge of the fleeting moonlight ♫ 690 00:57:15,564 --> 00:57:17,654 Kyera! 691 00:57:22,394 --> 00:57:25,870 ♫ Because I was always you ♫ 692 00:57:25,894 --> 00:57:29,594 ♫ And you were always me ♫ 693 00:57:31,014 --> 00:57:36,090 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 694 00:57:36,114 --> 00:57:44,810 ♫ The place where you are, even if it'll only be a moment ♫ 695 00:57:44,834 --> 00:57:48,030 ♫ Please take me ♫ 696 00:57:48,054 --> 00:57:51,494 - Master Yang, you cannot! - Let go! 697 00:57:57,314 --> 00:57:59,840 I-I am sorry. 698 00:57:59,864 --> 00:58:05,754 ♫ Please hold me so I do not waver ♫ 699 00:58:11,414 --> 00:58:14,700 ♫ Please hug me ♫ 700 00:58:14,724 --> 00:58:16,954 Yeon Wol! 701 00:58:18,144 --> 00:58:20,934 ♫ Because I was you ♫ 702 00:58:26,644 --> 00:58:30,204 Get it together. Hey, get it together and stand up! 703 00:58:31,154 --> 00:58:33,230 Hurry up! 704 00:58:33,254 --> 00:58:35,010 Soon Yi! 705 00:58:35,034 --> 00:58:37,184 Soon Yi! 706 00:59:19,454 --> 00:59:22,254 I can call you my father, right? 707 00:59:24,804 --> 00:59:26,364 Nu Ru. 708 00:59:27,324 --> 00:59:28,830 Nu Ru. 709 00:59:28,854 --> 00:59:30,864 Father is here. 710 00:59:33,134 --> 00:59:36,944 Father is here, Nu Ru. 711 00:59:38,964 --> 00:59:40,570 O-Open- 712 00:59:40,594 --> 00:59:43,544 Open your eyes, Nu Ru! 713 00:59:44,984 --> 00:59:49,084 Nu Ru, Nu Ru! 714 01:00:07,924 --> 01:00:10,940 Sajo Hyun, you half-witted bastard. 715 01:00:10,964 --> 01:00:13,204 You could not even protect Kyera. 716 01:00:14,044 --> 01:00:17,534 Sajo Hyun, you half-witted bastard! 717 01:00:19,484 --> 01:00:21,034 Yes. 718 01:00:22,544 --> 01:00:24,964 I am indeed a half-wit. 719 01:00:27,114 --> 01:00:30,024 What can a fool like me do? 720 01:00:31,114 --> 01:00:34,214 I could not even protect my woman. 721 01:01:22,754 --> 01:01:24,264 Yeon Wol? 722 01:01:26,324 --> 01:01:27,874 Yeon Wol! 723 01:01:28,814 --> 01:01:30,304 Yeon Wol! 724 01:01:32,254 --> 01:01:33,834 Yeon Wol! 725 01:01:39,714 --> 01:01:40,720 Yeon Wol. 726 01:01:40,744 --> 01:01:47,750 ♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫ 727 01:01:47,774 --> 01:01:49,264 Your Majesty. 728 01:01:51,814 --> 01:01:53,394 Yeon Wol. 729 01:01:55,004 --> 01:01:59,710 ♫ The sad memory ♫ 730 01:01:59,734 --> 01:02:09,170 ♫ The feelings seeped through the fallen leaves ♫ 731 01:02:09,194 --> 01:02:18,640 ♫ That is how my night deepens, more and more ♫ 732 01:02:18,664 --> 01:02:28,160 ♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫ 733 01:02:28,184 --> 01:02:37,890 ♫ The dawn is lingering around my ears quietly, making me sad ♫ 734 01:02:37,914 --> 01:02:47,060 ♫ I set afloat my deep feelings onto the moon, folded neatly ♫ 735 01:02:47,084 --> 01:02:50,120 ♫ When the tears I swallowed disappear ♫ 736 01:02:50,144 --> 01:02:55,330 [Love Song for Illusion] 737 01:02:55,354 --> 01:02:58,970 You also know well who led the trafficking of our women. 738 01:02:58,994 --> 01:03:01,450 Do you not, Grand Prince? 739 01:03:01,474 --> 01:03:04,770 Could you be talking about what the late king did? 740 01:03:04,794 --> 01:03:06,610 This is breaking news! 741 01:03:06,634 --> 01:03:09,580 I thought it was only a rumor, but it was true. 742 01:03:09,604 --> 01:03:11,340 Hurry up and give birth to a son. 743 01:03:11,364 --> 01:03:13,460 That is our only way for survival. 744 01:03:13,484 --> 01:03:16,120 Summon the evil spirit right now. 745 01:03:16,144 --> 01:03:20,130 If there comes a moment even His Majesty cannot save Yeon Wol... 746 01:03:20,154 --> 01:03:22,200 - I am sorry. - He might force his way out. 747 01:03:22,224 --> 01:03:24,354 Kyera! 748 01:03:25,847 --> 01:03:27,847 ♫ Flying ever so sadly ♫ 52150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.