Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[upbeat music playing]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,625 --> 00:00:23,625
[man] Thank you.
5
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara…
6
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Five. Track five.
7
00:00:52,250 --> 00:00:53,708
-[woman pants]
-[sighs]
8
00:00:54,208 --> 00:00:56,291
Can I help? Can I help you
with the baby up the stairs?
9
00:00:56,375 --> 00:00:57,208
[in Italian] What?
10
00:00:57,291 --> 00:00:59,125
-[in English] I'll take the bottom.
-Sì. Grazie.
11
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
It's okay. All right. Hi!
Oh my goodness, look at you!
12
00:01:03,083 --> 00:01:05,083
[sweet stirring music playing]
13
00:01:18,291 --> 00:01:20,166
[woman, on phone]
Good, you made it in one piece.
14
00:01:20,250 --> 00:01:21,166
[man] No. Not yet.
15
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
I can barely find this town on the map.
16
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Well hey, you took
your first vacation day in years.
17
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Trust me, no trip to Italy
can be considered a vacation.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
-Okay, not again with "the curse."
-Hey.
19
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
The curse is real.
I came after college. I lost my passport.
20
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
I came back on my honeymoon.
We both got the flu,
21
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
and it rained every day.
22
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Frankly, I can't believe
Liv's made it this long.
23
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
It's a good thing I saw on her Instagram
24
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
that she wants to buy this one-euro house.
25
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
-I thought she bought it already?
-No, not if I can help it.
26
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
I'm here to find my daughter
and bring her home.
27
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
You're Eric Field in Italy,
28
00:01:51,500 --> 00:01:53,250
not Liam Neeson in Taken.
29
00:01:53,333 --> 00:01:54,375
Yeah, that's fair.
30
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Oh, hey, uh, I sent you
a pitch presentation for Northstar.
31
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Great. Then relax. Take in the scenery.
32
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
-All right, talk to you later.
-Yeah, we'll talk soon.
33
00:02:03,166 --> 00:02:04,875
[pensive music playing]
34
00:02:07,875 --> 00:02:08,750
[sighs]
35
00:02:12,041 --> 00:02:13,291
[music continues]
36
00:02:22,125 --> 00:02:24,750
[indistinct message playing over PA]
37
00:02:26,875 --> 00:02:27,958
[music fades]
38
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
I knew I should've made
my Instagram private.
39
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
You know, the daughter I used to know
would open with, "Hi, Dad."
40
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hi, Dad.
41
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
I'll take it. Hug for your old man?
42
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Come on.
43
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Thank you.
44
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Why are you here? I thought Italy
was the one place you'd never come.
45
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Well, I'm making an exception for you,
46
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
my loving daughter,
who took off in the dead of night.
47
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
-It's called a red-eye.
-With barely a word.
48
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
-I sent you a very detailed WhatsApp.
-What's up? What?
49
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
-You disappeared.
-I'm on social media every day.
50
00:03:00,208 --> 00:03:02,750
Then you somehow end up
buying an Italian villa?
51
00:03:02,833 --> 00:03:04,875
If you meant to activate
the Dad bat signal--
52
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
-I didn't.
-Well, you did. Big time.
53
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
You know what? Suit yourself, BatDad.
I'm gonna drop you off at the hotel.
54
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
I'm meeting the mayor
to go house shopping.
55
00:03:12,958 --> 00:03:14,416
-House shopping?
-Mm-hmm.
56
00:03:14,500 --> 00:03:17,208
So it's not a done deal?
Excellent. I'm not too late.
57
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
[scoffs] You think you're gonna stop me?
58
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
[both] I need coffee for this.
59
00:03:23,041 --> 00:03:24,791
[music resumes]
60
00:03:25,875 --> 00:03:26,833
[Liv sighs]
61
00:03:33,083 --> 00:03:35,875
-[music soars]
-[bell ringing]
62
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
Well, look, I assumed you'd get Italy
out of your system. Eat some pizza.
63
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
See some ruins. Use your college Italian
to charm some cute waiters.
64
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
-You assumed. Never asked.
-How could I? I never hear from you.
65
00:03:57,041 --> 00:03:59,000
-I was busy working.
-Mm-hmm.
66
00:03:59,083 --> 00:04:01,958
I tutored English in Milan.
I nannied in Florence.
67
00:04:02,041 --> 00:04:03,875
I spent some time harvesting olives.
68
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
A couple weeks ago,
I was on the way to a wine festival gig.
69
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
I got on the wrong train by accident
and ended up here.
70
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
And it was like… boom!
71
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Like "boom" what?
I'm missing a few steps from that story.
72
00:04:17,208 --> 00:04:19,583
Mm. It's hard to explain.
You have to feel it.
73
00:04:19,666 --> 00:04:21,833
-Montezara's a feeling.
-All I feel is jet lag.
74
00:04:21,916 --> 00:04:25,208
Can we fast-forward
to the whole "bought a villa" nonsense?
75
00:04:25,291 --> 00:04:26,583
It's a real thing.
76
00:04:26,666 --> 00:04:29,666
Small towns are selling old houses
for one euro to bring new people in.
77
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
The mayor was telling me
all about the whole scheme.
78
00:04:32,083 --> 00:04:33,625
Well, at least you admit it's a scheme.
79
00:04:33,708 --> 00:04:37,750
[scoffs] So I put in an application,
got accepted, and I'm a Montezaran now.
80
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
-[Eric] But I assumed--
-There's that word again.
81
00:04:42,083 --> 00:04:44,125
-[Eric] You would be coming back to Ohio.
-[sighs]
82
00:04:44,208 --> 00:04:46,750
You'd get roommates,
a paycheck, dental insurance.
83
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
You know, adulting.
84
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Isn't owning a house
the very definition of adulting?
85
00:04:51,458 --> 00:04:53,291
-[indistinct chattering]
-[Liv sighs]
86
00:04:56,250 --> 00:04:57,125
[door opens]
87
00:04:57,208 --> 00:04:59,625
[man in Italian] Honey,
I had to come open up the cafe.
88
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
I understand but sometimes
I think you love this café more than me.
89
00:05:02,250 --> 00:05:05,625
-[man] I love you both equally.
-Equally, Cesare!? Are you serious?
90
00:05:05,708 --> 00:05:07,000
-No, actually…
-Really?
91
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
-Not equally…
-I can't take this!
92
00:05:09,583 --> 00:05:11,333
-Oh!
-[in English] These friends of yours?
93
00:05:11,416 --> 00:05:14,666
Cesare and Donata. They break up
almost every day like clockwork.
94
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
-Ciao, Olivia.
-Ciao.
95
00:05:16,375 --> 00:05:17,250
[door slams]
96
00:05:17,333 --> 00:05:18,666
-[Liv in Italian] Hi, Cesare.
-Hey.
97
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Two coffees, please.
98
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
-Thanks.
-Nico, two coffees for Olivia.
99
00:05:22,458 --> 00:05:24,208
-Thanks.
-[Nico] You're welcome.
100
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Maybe today this beauty
will finally join me for a coffee.
101
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Charm doesn't work on me, Giovanni.
102
00:05:31,000 --> 00:05:33,416
[chuckles] I've never
struck out so bad before.
103
00:05:33,500 --> 00:05:34,375
-Eh!
-[Nico laughs]
104
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
It's good to have new experiences.
105
00:05:36,750 --> 00:05:38,208
-[Cesare] Ooh!
-[Nico laughs]
106
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
-[in English] I'll pay for the coffees.
-Oh, thank you.
107
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
But, you know, homeownership's
a little more expensive than coffee.
108
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
I was thinking of using
the fund Mom set aside for me.
109
00:05:46,333 --> 00:05:48,333
Well, that's all tied up in investments.
110
00:05:48,416 --> 00:05:51,750
You'd have to sell, then you'd owe taxes.
There's another adulting word.
111
00:05:52,250 --> 00:05:55,333
You know, you're not really selling me
on the whole adulting thing.
112
00:05:55,416 --> 00:05:57,625
Well, last I checked,
you were an adult, Liv.
113
00:05:57,708 --> 00:05:58,833
Hey, come on, you ju--
114
00:05:58,916 --> 00:05:59,958
[inhales sharply]
115
00:06:00,041 --> 00:06:01,291
[groans loudly]
116
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Kids, huh?
117
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
They sure know how to drive you insane.
118
00:06:09,208 --> 00:06:11,708
You try to give them space.
Let them find their own way.
119
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Be the cool dad. But that also means
being not cool about bad ideas.
120
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Not like she ever asks my opinion,
121
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
which is how she got duped into this
one-euro house scam in the first place--
122
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
-Oh, great! You two have met.
-What?
123
00:06:23,791 --> 00:06:26,208
Dad, this is Francesca Pucci.
Mayor of Montezara.
124
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
Welcome to Italy, Mr. Field.
125
00:06:29,041 --> 00:06:30,750
Ah, shoot.
126
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
-BatDad, what'd you do now?
-I sense he wants to back out.
127
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
-Yes, exactly. We're backing out.
-No, we are not backing out.
128
00:06:38,416 --> 00:06:42,333
We've already started the paperwork
and have accepted her 5,000 euro deposit.
129
00:06:42,416 --> 00:06:45,000
[gasps] 5,000 euros?
I thought the house was one euro.
130
00:06:45,083 --> 00:06:48,083
Deposits are standard procedure
for Italian villa programs.
131
00:06:48,166 --> 00:06:49,875
To ensure the work'll be finished.
132
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
I put it on my card. The town'll refund me
once the work's done.
133
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
-So this really is a racket.
-Dad, I'm looking at houses today.
134
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
All right?
135
00:06:57,708 --> 00:06:59,875
-A moment alone, please.
-[Liv sighs]
136
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Why are you so set on this?
137
00:07:04,541 --> 00:07:09,291
[sighs] When Mom was in the hospital,
we'd look up one-euro villas online…
138
00:07:09,375 --> 00:07:11,625
[chuckles softly]
…all the befores and afters,
139
00:07:11,708 --> 00:07:13,708
and talk about what we'd do differently.
140
00:07:13,791 --> 00:07:16,625
-[pensive music playing]
-We were gonna apply when she got better.
141
00:07:17,375 --> 00:07:21,541
Yeah, I thought that was just
a… daydream to get through a tough time.
142
00:07:21,625 --> 00:07:24,041
It was just a daydream
to get through a tough time,
143
00:07:24,125 --> 00:07:26,208
which is why I wanna make it a reality.
144
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mom was always very proud
to be part Italian,
145
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
and being in Italy
makes me feel closer to her.
146
00:07:33,250 --> 00:07:35,500
[sighs] Why didn't you
tell me this before?
147
00:07:37,166 --> 00:07:38,666
Right, because I don't listen.
148
00:07:39,166 --> 00:07:40,000
[clicks tongue]
149
00:07:41,416 --> 00:07:42,250
All right.
150
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
[Liv] Francesca?
151
00:07:47,708 --> 00:07:50,625
Okay! Let's go see
what a buck buys around here.
152
00:07:51,500 --> 00:07:53,041
[intriguing music playing]
153
00:07:53,125 --> 00:07:54,041
[clunking]
154
00:07:54,125 --> 00:07:55,000
[Francesca] House
155
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
number one.
156
00:07:57,250 --> 00:07:58,958
-[door rattling]
-[Francesca] Wait.
157
00:07:59,041 --> 00:07:59,916
Yes!
158
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
-[Eric] Ah!
-[Liv sighs]
159
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
The one-euro price tag makes sense now.
160
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
For one euro,
you expect the Sistine Chapel?
161
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
So it… it just needs a little TLC.
162
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
-[Eric] Uh-huh.
-[Francesca screams]
163
00:08:12,416 --> 00:08:14,458
Oh! I think we can move on.
164
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Right this way.
165
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
House number two.
166
00:08:23,041 --> 00:08:24,875
-[wings fluttering]
-[birds chirping]
167
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
Oh! Well, it's light and airy.
168
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
No, for a euro,
I don't expect the Sistine Chapel.
169
00:08:30,125 --> 00:08:31,666
But I do expect a ceiling.
170
00:08:32,166 --> 00:08:33,000
[squeaking]
171
00:08:33,083 --> 00:08:34,333
[Eric and Francesca yelp]
172
00:08:34,416 --> 00:08:36,250
-Huh, comes with roommates.
-[chuckles softly]
173
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
I think we can move on. Quick.
174
00:08:39,250 --> 00:08:40,208
[music stops]
175
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
[Eric] Seriously?
176
00:08:43,291 --> 00:08:45,541
Nino is a genius at renovations.
177
00:08:45,625 --> 00:08:48,083
Nino, Francesca's brother-in-law
is my contractor.
178
00:08:48,166 --> 00:08:49,125
Ah! [chuckles]
179
00:08:49,208 --> 00:08:51,791
-So this is a family racket.
-[cell phone ringing]
180
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Uh, excuse me. Just a moment.
181
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Liv, even with a genius contractor,
you realize that DIY means do-it-yourself?
182
00:08:58,750 --> 00:09:00,250
Mm-hmm. I'll learn on the job.
183
00:09:00,333 --> 00:09:03,541
It's so different than nannying
or working at a renaissance fair.
184
00:09:03,625 --> 00:09:05,041
-[scoffs]
-I get the dream.
185
00:09:05,125 --> 00:09:08,416
But sometimes reality,
it can be a tough wake-up call.
186
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
[in Italian] Matteo, can you hear me?
187
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Yes, Francesca, yes, hello…
188
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
I'm here with a man
from the road maintenance company.
189
00:09:17,708 --> 00:09:20,291
Montezara's check bounced again.
190
00:09:20,375 --> 00:09:24,083
Just grab the emergency credit card,
in the bottom drawer of the desk.
191
00:09:24,666 --> 00:09:25,541
[drawer rattles]
192
00:09:26,291 --> 00:09:28,208
-[rattling]
-It's stuck. [nervous chuckle]
193
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Give it a kick!
194
00:09:30,958 --> 00:09:31,791
[clunk]
195
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Nope, not even now…
196
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Harder! Understand?
197
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Harder… yes.
198
00:09:37,083 --> 00:09:38,625
[loud thudding over phone]
199
00:09:38,708 --> 00:09:40,875
-[loud thunk]
-Here we go… yes!
200
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Thank you, Francesca.
201
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Good. Good, good.
202
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
[in English] Write off the 5,000 euros
as an expensive life lesson,
203
00:09:46,750 --> 00:09:48,000
and let's go home.
204
00:09:48,083 --> 00:09:50,291
[Francesca] I have
another house to show you.
205
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
It's not on the official one-euro list,
but, Olivia, I think you will like it.
206
00:09:57,458 --> 00:09:58,458
Let's go, girl.
207
00:09:58,541 --> 00:10:00,166
[intriguing music resumes]
208
00:10:00,791 --> 00:10:01,708
[sighs]
209
00:10:05,666 --> 00:10:06,625
[Liv gasps softly]
210
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Like it? I love it. Wow!
211
00:10:09,625 --> 00:10:12,000
It's beautiful.
I mean, look at the olive trees.
212
00:10:12,083 --> 00:10:15,500
-Why is this one not a total wreck?
-The owner died just last year.
213
00:10:15,583 --> 00:10:19,250
An eccentric old man we used to call
Mario il Burbero. "Mario the Grumpy."
214
00:10:19,333 --> 00:10:20,500
[bleating]
215
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
[Francesca] Oh, Maltese!
216
00:10:22,416 --> 00:10:24,041
Here you are, you silly goat.
217
00:10:24,125 --> 00:10:27,916
It used to be Mario's pet.
Now the town takes turns feeding her.
218
00:10:28,000 --> 00:10:30,208
I'll throw her in with the one euro.
219
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Can I pay a euro to take her away?
220
00:10:33,166 --> 00:10:34,291
[bleats gently]
221
00:10:35,083 --> 00:10:36,416
[door lock turning]
222
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Oh, it's big.
223
00:10:42,791 --> 00:10:43,666
[Liv] Yeah.
224
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Awesome ceilings.
225
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
The house was built
by a noted local architect, Greco.
226
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Come.
227
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
There are bedrooms.
228
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
There is electricity, plumbing.
229
00:10:55,875 --> 00:10:57,833
Both are a bit old, but they work.
230
00:10:58,333 --> 00:11:01,208
And there is even a fresco.
231
00:11:01,291 --> 00:11:03,125
Grumpy Mario painted it himself.
232
00:11:03,625 --> 00:11:06,541
-Huh! It's actually kind of beautiful.
-[Francesca] Mm.
233
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
-[enchanting music playing]
-[Liv laughs]
234
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Sweet.
235
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
A legit Italian room with a view.
236
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Wait. Is this the kitchen?
237
00:11:17,208 --> 00:11:18,125
[music fades]
238
00:11:18,208 --> 00:11:20,166
Grumpy Mario wasn't much of a cook.
239
00:11:20,250 --> 00:11:22,708
He relied on this old microwave.
240
00:11:22,791 --> 00:11:24,666
[Eric] Oh, Mario, I feel you, man.
241
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Punching in two minutes
is the go-to move when you live alone.
242
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Way to be depressing, Dad.
243
00:11:29,583 --> 00:11:33,166
-Oh, what? You don't cook.
-I know, but you do. Or did.
244
00:11:33,708 --> 00:11:37,166
Dad has a secret that before
he was a boring restaurant consultant,
245
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
he was a professional chef.
246
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Full of surprises.
247
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
But then I switched to the corporate side
to take care of my family.
248
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
But even now,
you still haven't gone back to cheffing.
249
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
I like cooking for you instead.
250
00:11:49,000 --> 00:11:51,833
[chuckles] That's funny.
You haven't cooked for me in ages.
251
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
Well, that would require
you coming over for dinner. Ever.
252
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Well, I gotta say, you, uh,
you certainly saved the best for last.
253
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Well, the villa
is not on the official list yet.
254
00:12:03,958 --> 00:12:05,708
Mario died a bachelor with no will.
255
00:12:05,791 --> 00:12:09,041
We're supposed to clear
the estate succession before showing it.
256
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
You sure he didn't
secretly leave this place to that goat?
257
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
His Italian relatives were not interested.
258
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
You know, too much hassle, too far away.
259
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
And any possible distant relatives
never returned any calls or emails,
260
00:12:20,791 --> 00:12:23,166
so it was just now donated to Montezara.
261
00:12:23,250 --> 00:12:25,625
This is the place. I can feel it.
262
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
So do we have a sale?
263
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
You couldn't have a normal
quarter-life crisis and get a tattoo?
264
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
I already did.
265
00:12:33,416 --> 00:12:34,875
-Old news.
-What? Where?
266
00:12:34,958 --> 00:12:36,541
-What?
-Don't worry about it.
267
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Then I guess… [sighs] …it looks like
we have a one-euro house.
268
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Great!
269
00:12:41,708 --> 00:12:43,083
-[bleating]
-[Francesca chuckles]
270
00:12:43,166 --> 00:12:44,541
-[bleats]
-[woman] What?
271
00:12:44,625 --> 00:12:45,666
You're staying?
272
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Yeah, I need to help Liv
get this renovation off the ground.
273
00:12:48,375 --> 00:12:51,000
-A couple weeks, a month tops.
-A month?!
274
00:12:51,083 --> 00:12:53,166
You would miss the Northstar pitch.
275
00:12:53,250 --> 00:12:55,541
We're up against Perfect Plate Consulting.
276
00:12:55,625 --> 00:12:57,375
Right. Right. Well, maybe
277
00:12:57,458 --> 00:13:00,416
you can pitch the Northstar execs.
I mean, Zola, you're ready.
278
00:13:00,500 --> 00:13:02,541
Eric, you know you're the closer.
279
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
They'll expect you in the room.
280
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
We can prep visuals and menus over Zoom.
You've always been more charming than me.
281
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Well, flattery might get you somewhere.
282
00:13:11,166 --> 00:13:13,541
-But you better hurry that reno along.
-Yeah.
283
00:13:13,625 --> 00:13:15,375
All right, Eric Field,
284
00:13:15,458 --> 00:13:17,750
living large in an Italian villa.
285
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
-Who'd have thunk it?
-[sighs] Not Liv, that's for sure.
286
00:13:20,541 --> 00:13:22,583
-Uh, let's talk tomorrow. Yep.
-Mm-hmm.
287
00:13:25,208 --> 00:13:26,375
[sighs heavily]
288
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Hey. I thought you were unpacking.
289
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Uh, yeah. Just finished.
290
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
-Well, you could put things away.
-Then how would I know where anything is?
291
00:13:37,750 --> 00:13:38,875
Right. Right.
292
00:13:38,958 --> 00:13:42,958
You know, the hotel is free of all
my clutter. Why don't you stay there?
293
00:13:43,041 --> 00:13:46,208
-Well, I didn't want you to be alone.
-I'm not. I'm going out.
294
00:13:46,708 --> 00:13:51,583
I am meeting up with Donata
to yet again hear about her breakup saga.
295
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Oh. Okay.
296
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Okay.
297
00:13:57,875 --> 00:14:00,125
Hey, don't be out too late. Early start!
298
00:14:00,833 --> 00:14:02,833
[gentle music playing in distance]
299
00:14:04,708 --> 00:14:06,000
[clapping in distance]
300
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
MINI PIZZAS
301
00:14:14,791 --> 00:14:16,541
[gentle music playing in distance]
302
00:14:28,541 --> 00:14:30,041
[indistinct chattering]
303
00:14:42,208 --> 00:14:43,666
[inhales sharply] Oh!
304
00:14:43,750 --> 00:14:46,333
-Uh, Stracciatella, per favore.
-[vendor] Of course.
305
00:14:46,416 --> 00:14:47,583
That's my favorite too.
306
00:14:47,666 --> 00:14:48,791
-Oh, hey.
-[chuckles]
307
00:14:48,875 --> 00:14:52,208
-I've actually never tried it.
-Eric, meet Bernardo.
308
00:14:52,708 --> 00:14:54,666
Bernardo, meet Eric, Olivia's father.
309
00:14:54,750 --> 00:14:57,291
I'll be at your renovation kickoff meeting
with Nino tomorrow.
310
00:14:57,375 --> 00:14:59,708
-[Eric] Oh.
-Bernardo is our local geometra.
311
00:14:59,791 --> 00:15:02,416
You don't have them in America.
It's like, um…
312
00:15:02,500 --> 00:15:04,125
-Property expert.
-Ah.
313
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
We're, uh, required
on every Italian construction project.
314
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Sounds good. All help is welcome.
315
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Looks like that
is the last scoop of stracciatella.
316
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
You take it, Madam Mayor.
317
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
No, no, no.
It's the quintessential gelato flavor.
318
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
-I'd be a terrible mayor if I took it.
-Consider it a peace offering.
319
00:15:20,625 --> 00:15:22,625
I was not on my best behavior earlier.
320
00:15:23,333 --> 00:15:25,041
-Please.
-Ecco.
321
00:15:25,125 --> 00:15:26,791
-Okay. Thank you.
-Of course.
322
00:15:26,875 --> 00:15:29,375
And I'll have chocolate, if you're buying.
323
00:15:29,458 --> 00:15:30,500
Uh, yeah, of course.
324
00:15:30,583 --> 00:15:33,750
Uh, du-- duo ci-- cioccolato, per favore.
325
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Your Italian, it's, um…
326
00:15:35,250 --> 00:15:37,041
[chuckles] It's in process, yes.
327
00:15:37,125 --> 00:15:39,750
I figured I'm here for a while,
maybe make an effort.
328
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
-Grazie.
-[in Italian] Good evening.
329
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, may I have a moment
about my expansion permit?
330
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
[Bernardo] Excuse us.
331
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
[in English] That's Giovanni Rosada,
a local chef. Very talented.
332
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
-Let's sit.
-Yep.
333
00:15:53,208 --> 00:15:54,750
[indistinct chattering]
334
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
-[Eric] Mm.
-Here.
335
00:15:57,708 --> 00:15:58,791
[Eric groans softly]
336
00:16:00,458 --> 00:16:01,750
[chuckles quietly]
337
00:16:01,833 --> 00:16:03,791
-[Francesca] Oh, you…
-Oh.
338
00:16:03,875 --> 00:16:05,791
-You have a little… [giggles]
-Always.
339
00:16:05,875 --> 00:16:08,750
-It's more there.
-Got it? I… I'm hopeless. [chuckles]
340
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Thank you.
341
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Please, give my regards to Olivia.
342
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
-Ciao.
-Ciao.
343
00:16:18,208 --> 00:16:19,916
Already did some tourist shopping?
344
00:16:20,416 --> 00:16:21,708
Ah. Yeah. It's…
345
00:16:21,791 --> 00:16:22,666
[chuckles]
346
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
…precious cargo.
Well, I'd better get my dinner home.
347
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
You weren't kidding about the microwave.
You do realize you're in Italy, right?
348
00:16:30,333 --> 00:16:33,375
I do, yeah, but it's Italian frozen pizza.
349
00:16:33,458 --> 00:16:34,666
[Francesca snickers]
350
00:16:35,583 --> 00:16:36,625
[Eric] See you guys.
351
00:16:37,541 --> 00:16:39,041
[in Italian] He's nice, right?
352
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
He's American…
353
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
So, Grumpy Mario's house?
354
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
That's a gamble.
355
00:16:45,041 --> 00:16:47,708
Especially not on the official list.
356
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Bernardo, the young people
are all moving away.
357
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
To Rome, Milan.
358
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
We have to do something to save our town.
359
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
So the solution is for strangers
with frozen pizza to take over?
360
00:16:59,791 --> 00:17:00,791
[Bernardo scoffs]
361
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Think of it as them joining us,
362
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
not taking over.
363
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
If I want to get the assessore
to back my new initiatives,
364
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
I need this first one-euro house
to be a total success.
365
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
All right.
366
00:17:16,083 --> 00:17:17,583
[loud snoring]
367
00:17:20,833 --> 00:17:22,291
[snoring]
368
00:17:22,375 --> 00:17:23,833
[Liv clears throat pointedly]
369
00:17:23,916 --> 00:17:25,750
[in English] Good morning, sunshine.
370
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
Where am I? Oh!
371
00:17:28,083 --> 00:17:29,208
What time is it?
372
00:17:29,291 --> 00:17:30,416
-8:30.
-[Eric groans]
373
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino's already been here an hour.
Early start, remember?
374
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Yeah. Uh, it was the time change
and my alarm didn't…
375
00:17:37,833 --> 00:17:40,916
-You're enjoying this small humiliation.
-[Liv laughs] Yeah.
376
00:17:41,000 --> 00:17:42,458
-Pants.
-What?
377
00:17:42,541 --> 00:17:43,833
-You're gonna need pants.
-Oh.
378
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Oh.
379
00:17:47,583 --> 00:17:50,333
-[Eric groans softly]
-Long night with the microwave?
380
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
You already know me so well.
I didn't know you'd be here today.
381
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Of course I'm here.
It's like the first day of school.
382
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.
383
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
-You must be Eric.
-Yeah.
384
00:17:58,750 --> 00:17:59,625
-Nino.
-Hey.
385
00:17:59,708 --> 00:18:01,291
Rad choice. Best villa in town!
386
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
-You say that about every place?
-Sì.
387
00:18:03,791 --> 00:18:06,750
-[all chuckle]
-I put together a schedule and a budget.
388
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
-I'll get us a whiteboard.
-Dad, slow your roll way down.
389
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Whose renovation is this anyway?
390
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Well, I thought
that I could front you the money.
391
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
That is until you get
those investment accounts sold off.
392
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
You will need some cash up-front.
393
00:18:19,125 --> 00:18:21,083
[sighs] My credit card is maxed out.
394
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Okay. But I'll pay you back
as soon as I can. Thanks.
395
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Until then, I vote that me and Amex
get some input. We have experience.
396
00:18:28,291 --> 00:18:30,625
Yeah, consulting on commercial kitchens.
397
00:18:30,708 --> 00:18:33,416
It's totally different
from what Nino and I've been discussing,
398
00:18:33,500 --> 00:18:34,416
which is the feel.
399
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
We were thinking modernized,
but maintain the OG charm.
400
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
-Brava.
-[Liv] Mm-hmm.
401
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
I like the way this one talks.
402
00:18:41,333 --> 00:18:43,958
And I'll take the lead
on cultivating the garden out back.
403
00:18:44,041 --> 00:18:45,166
-Come on.
-[Eric] Okay.
404
00:18:46,541 --> 00:18:48,791
[Liv] Yep, this is perfect. Right here.
405
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
[Eric] Garden? All I see is a junkyard.
406
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mom always kept a garden.
407
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
I'm carrying on the family legacy.
408
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
It'll be fully sustainable, and I want
the entire reno to be eco-friendly.
409
00:19:01,000 --> 00:19:03,791
Sustainability is one
of my primary goals here in Montezara.
410
00:19:03,875 --> 00:19:07,000
Yeah, look, this is fun stuff,
but can we get serious for a second?
411
00:19:07,083 --> 00:19:10,333
What do we need? Who do we need?
We need an electrician. A roofer.
412
00:19:10,416 --> 00:19:13,458
-Uh, we need a plumber.
-No, man. That's me. I'm on it.
413
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
-Nino's a jack-of-all-trades.
-[Nino] Sì.
414
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
I got you covered.
415
00:19:17,541 --> 00:19:18,708
[soft music playing]
416
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
He's got me covered.
417
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Okay. Well, we will just see what we need
as we go. I'm happy to steer the ship.
418
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Dad. My house. My helm.
419
00:19:31,041 --> 00:19:35,125
Sì. We will make this
a far-out dream villa.
420
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
-But first, permits.
-[Francesca] Yes.
421
00:19:37,750 --> 00:19:41,458
And there are many, many permits
in our famous Italian bureaucracy.
422
00:19:41,541 --> 00:19:43,375
Then it's a good thing
I'm here to save the day.
423
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
-[Nino] Hey.
-Bernardo.
424
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
But before I pull any permits,
let me see the plans.
425
00:19:50,208 --> 00:19:52,416
[Nino] Demo. Plumbing. Plaster.
426
00:19:52,500 --> 00:19:54,083
Painting. Restore the fresco.
427
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Yeah, and we wanna build a real kitchen.
428
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
It's all doable. Standard-issue permits.
429
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
It should just take, uh, six months.
430
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
-What?
-What?
431
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
I know. Pretty fast, huh?
432
00:20:05,000 --> 00:20:08,958
[in Italian] Bernardo, promise me
you'll do what you can to speed things up.
433
00:20:09,041 --> 00:20:11,958
You know what this means for Montezara.
434
00:20:12,041 --> 00:20:14,291
-[in English] Catching this?
-[in Italian] Work your magic.
435
00:20:14,791 --> 00:20:17,208
-How can I say no to you, ladybug?
-[Francesca chuckles]
436
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
[Bernardo in English]
You guys can start the work.
437
00:20:19,958 --> 00:20:21,833
["Com'è gentil" by Donizetti playing]
438
00:20:25,666 --> 00:20:26,625
Oh! [chuckles]
439
00:20:26,708 --> 00:20:28,666
The infamous Eric Field whiteboard.
440
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
-Dad, I don't need your schedule.
-You need a schedule.
441
00:20:31,541 --> 00:20:34,750
Yes, but the villa sets the schedule.
Nino and I have to feel it.
442
00:20:34,833 --> 00:20:37,083
-[groans]
-[Francesca] So what have I missed?
443
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Oh, I love the calendar.
444
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
-It's so well organized.
-See? Someone likes it.
445
00:20:42,250 --> 00:20:44,041
-[Liv] Mm.
-Nino, perfect timing.
446
00:20:44,125 --> 00:20:47,125
I want to show you and Olivia
this new renovation software I use.
447
00:20:47,208 --> 00:20:49,958
-I did a mock-up.
-Nino, can you please put me to work?
448
00:20:50,041 --> 00:20:52,416
Anything to avoid
my dad's upcoming PowerPoint.
449
00:20:52,500 --> 00:20:55,875
-It's not a PowerPoint. It's a simulation.
-See? I am out.
450
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
[in Italian] That's nice.
451
00:20:57,833 --> 00:20:59,125
[white board squeaking]
452
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
-[in English] Uh, you know, I've got this.
-Of course.
453
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
-I was just trying to help.
-I understand. Yep.
454
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Okay, let's try moving
the food supply page before the menu--
455
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
-Hi!
-Oh.
456
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
-Oh, sorry to interrupt.
-Yep.
457
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
-[Francesca] Carry on.
-Thank you.
458
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Who's the hottie?
459
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Uh, it's just the mayor.
460
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
[Zola] That's the mayor? Dang.
461
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Now the 30-day stay is making sense.
462
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Who, her? No. No! No, she's a pain.
463
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
Really. Total micromanager.
464
00:21:31,166 --> 00:21:33,458
Mm. Sounds like
you two have a lot in common.
465
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
All right, next panel, please.
466
00:21:35,666 --> 00:21:37,750
[Nino chattering indistinctly]
467
00:21:37,833 --> 00:21:39,583
-[hesitating]
-[Francesca] Hey!
468
00:21:39,666 --> 00:21:42,625
-It's so much fun marking off the days.
-[Eric] Yeah, I know.
469
00:21:42,708 --> 00:21:45,791
Don't you have
city hall work to, you know, get to?
470
00:21:45,875 --> 00:21:49,625
I do. I tagged along with Bernardo,
but I'm heading off now.
471
00:21:49,708 --> 00:21:52,000
-Ah.
-Yeah, so… ciao.
472
00:21:52,083 --> 00:21:55,291
Ciao. Are you guys doing
an electrical safety check?
473
00:21:55,375 --> 00:21:58,208
-Well, the EU has very high standards.
-[Eric] Hey, question.
474
00:21:58,291 --> 00:22:01,708
-You can appraise property value, right?
-Of course. Why do you ask?
475
00:22:01,791 --> 00:22:03,208
Well, you know, in case we--
476
00:22:03,291 --> 00:22:05,916
in case Olivia wants
to do a quick flip and sell.
477
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
-[Bernardo] That'd be the wise move.
-[Eric] I agree.
478
00:22:08,083 --> 00:22:11,250
But good luck convincing Olivia
or Francesca. [chuckles]
479
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
So, uh, Francesca. Here a lot, huh?
480
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
More than I expected, frankly.
481
00:22:16,291 --> 00:22:19,333
That's just Francesca's way.
She's always been the one in charge.
482
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
-So you two are close?
-Very.
483
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
She's a special woman.
484
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
It's almost like you guys
are Montezara's power couple.
485
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
-You could say that.
-[worker] Hey, Bernardo!
486
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
-Excuse me.
-Of course. Yeah.
487
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
[Liv] Engineered hardwood
is richer and more authentic.
488
00:22:36,666 --> 00:22:39,916
Yeah, and more authentically expensive.
And it's hard to install.
489
00:22:40,000 --> 00:22:41,750
I don't think we'll need either.
490
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Whoa.
491
00:22:43,166 --> 00:22:44,666
[Liv chuckles] It's beautiful.
492
00:22:44,750 --> 00:22:47,541
Wow. That's the kind
of vintage detail that attracts buyers.
493
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Buyers?
494
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
What buyers?
Dad, I told you. I am not selling.
495
00:22:51,750 --> 00:22:54,166
Liv, please. You're 24.
What are you gonna do?
496
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
Live in this sleepy town forever?
497
00:22:56,000 --> 00:23:00,208
Yeah. My generation's experience
with adulting hasn't been so great.
498
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
No job stability.
No health insurance. No, thank you.
499
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
-[in Italian] What period are they from?
-The late 1800s.
500
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
[Liv] I always imagined my house
with Moroccan tiles.
501
00:23:08,500 --> 00:23:09,958
[birds singing peacefully]
502
00:23:10,041 --> 00:23:12,208
[bird cawing]
503
00:23:12,291 --> 00:23:13,250
[door closes]
504
00:23:22,041 --> 00:23:23,708
[refreshing music playing]
505
00:24:02,625 --> 00:24:03,541
Nino!
506
00:24:03,625 --> 00:24:05,458
-[Nino] Aye?
-[in English] Come here.
507
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
What's that?
508
00:24:09,375 --> 00:24:10,458
A chimney.
509
00:24:10,541 --> 00:24:12,500
-[Maltese bleats]
-[Liv gasps, chuckles]
510
00:24:13,500 --> 00:24:16,250
But there's no fireplace
in that part of the house.
511
00:24:16,333 --> 00:24:17,583
[Nino] Huh.
512
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
A job for L'Orso Grasso.
513
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
The fat bear?
514
00:24:21,833 --> 00:24:23,166
Yeah. [chuckles]
515
00:24:24,125 --> 00:24:25,000
[Liv chuckles]
516
00:24:27,208 --> 00:24:29,000
[loud thudding]
517
00:24:29,083 --> 00:24:30,125
[plaster clattering]
518
00:24:31,125 --> 00:24:34,416
[Nino in Italian] Oh!
Good job! Another hit! Go!
519
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
[in English] Olivia, be careful.
520
00:24:36,208 --> 00:24:38,708
-Don't worry. Fat bear's got it.
-[Eric] Just… Whoa!
521
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
[in Italian] Put your body into it.
522
00:24:41,666 --> 00:24:43,208
[in English] Yeah! [laughs]
523
00:24:43,291 --> 00:24:44,250
[thud]
524
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Hey!
525
00:24:46,125 --> 00:24:48,541
-Whoa, whoa. You okay?
-[exhales sharply] Yeah.
526
00:24:48,625 --> 00:24:50,000
-[Nino chuckles]
-[Liv] Wow!
527
00:24:50,583 --> 00:24:52,250
Why would anyone cover this up?
528
00:24:52,333 --> 00:24:54,666
Drafts. Birds nesting.
529
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
-Crazy, man.
-[Liv chuckles]
530
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
Wow. I mean… this is a real brick oven.
Like, for pizzas.
531
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
This must've been part
of the original kitchen.
532
00:25:02,458 --> 00:25:04,458
-Are you seeing dollar signs again?
-What? No.
533
00:25:04,541 --> 00:25:08,000
No, I was noodling on plans
for a kitchen makeover earlier.
534
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
But this takes it to a whole new level.
535
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Are there original blueprints? I wanna see
if there's anything else we're missing.
536
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Possibly. At City Hall.
537
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
-Good luck finding them.
-Challenge accepted.
538
00:25:18,500 --> 00:25:21,666
Maybe I'll drop in on the mayor
for a change. Fastest way to town?
539
00:25:21,750 --> 00:25:23,791
-Uh… Ah, Grumpy Mario had a bicicletta.
-Okay.
540
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
I think it's in the shed out back.
His nickname for her was "Vecchia Strega."
541
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia" means "old," right?
But "Strega"?
542
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Witch. Old Witch.
543
00:25:33,958 --> 00:25:35,583
[charming music playing]
544
00:25:41,958 --> 00:25:42,916
[Eric strains]
545
00:25:44,833 --> 00:25:46,875
Old… [breathing heavily]
546
00:25:46,958 --> 00:25:49,166
…Witch. [groans softly, breathes heavily]
547
00:25:50,625 --> 00:25:52,083
[puffing]
548
00:25:52,166 --> 00:25:53,166
[groans softly]
549
00:25:53,750 --> 00:25:55,041
[breathing heavily]
550
00:26:14,250 --> 00:26:15,416
[bike rattling]
551
00:26:20,541 --> 00:26:22,666
[ringing bell] Whoa.
552
00:26:22,750 --> 00:26:24,333
[music intensifies]
553
00:26:25,583 --> 00:26:27,291
[groaning nervously, grunts loudly]
554
00:26:28,458 --> 00:26:29,583
[pained groan]
555
00:26:29,666 --> 00:26:31,416
-[woman 1 laughing]
-[woman 2 gasps]
556
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
[women snickering]
557
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
[in Italian] Ignore him.
558
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
All right.
559
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Good morning, ladies.
560
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Good morning!
561
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Why are you speaking to him?
562
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
I'm being polite.
563
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
But he's a stranger!
564
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
A handsome stranger.
565
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
So now you're the town flirt?
566
00:26:53,250 --> 00:26:56,208
Mm. Don't fall for those eyes.
567
00:26:56,291 --> 00:26:58,750
-Eh, eh, eh.
-These Americans are here to ruin us!
568
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
[in English] Hi. Hi.
569
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Is there a riparo bicicletta,
570
00:27:03,458 --> 00:27:05,541
um… negozio?
571
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
You're just gonna make me
keep talking, aren't you?
572
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
-[in Italian] Typical American.
-[in English] I understood that.
573
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
[in Italian] Arrogant.
Thinks everyone speaks English.
574
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Fine by me, I like them cocky.
575
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
And so fit.
576
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
That's enough.
577
00:27:19,333 --> 00:27:20,208
[car horn honks]
578
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
[in English] Hey!
579
00:27:22,000 --> 00:27:23,125
Vecchia Strega!
580
00:27:23,208 --> 00:27:24,750
A local legend rides again.
581
00:27:25,375 --> 00:27:27,000
I have a repair kit. Come on.
582
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Thank you.
583
00:27:29,000 --> 00:27:30,500
[bike wheels rattling]
584
00:27:33,125 --> 00:27:35,166
[Francesca] You must've taken
quite a spill.
585
00:27:35,250 --> 00:27:37,791
-Yeah, well, it's the curse.
-The curse?
586
00:27:37,875 --> 00:27:38,750
Long story.
587
00:27:39,416 --> 00:27:42,083
-Are we today's free entertainment?
-The Antonias?
588
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
-What?
-All three of them are named Antonia.
589
00:27:44,666 --> 00:27:46,458
And they love a good show.
590
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
And they just sit
at that fountain all day?
591
00:27:48,625 --> 00:27:50,916
All day. Il dolce far niente.
592
00:27:51,000 --> 00:27:52,916
"The sweetness of doing nothing."
593
00:27:53,000 --> 00:27:54,583
[chuckles] Never heard of that.
594
00:27:54,666 --> 00:27:56,958
[Francesca] It's a popular concept
here in Italy.
595
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Not a personal habit of mine.
596
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Yeah, I hear you. I own a company,
so workaholic's part of the job.
597
00:28:02,083 --> 00:28:04,500
-Why is workaholic such a bad word?
-Ah, please.
598
00:28:04,583 --> 00:28:06,208
-We keep the world running.
-Yes!
599
00:28:06,291 --> 00:28:10,041
-Thank you. We keep the world running.
-Pronta! As good as new.
600
00:28:10,125 --> 00:28:11,541
Well… [chuckles] …thank you.
601
00:28:11,625 --> 00:28:15,083
I don't think anything on this has been
new for 50 years, but I appreciate it.
602
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
Hey, I'm on a mission
to find original blueprints to the villa.
603
00:28:17,833 --> 00:28:19,041
I'll race you to the Municipio.
604
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
-Won't be much of a race.
-Come on.
605
00:28:21,125 --> 00:28:24,916
-Worried I'll beat you on this thing?
-[chuckling] No. We're already here.
606
00:28:25,916 --> 00:28:27,541
This is my parking spot.
607
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
Oh.
608
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
-Matteo, my assistant. Mr. Eric Field.
-[Matteo] Salve.
609
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Whoa.
610
00:28:38,708 --> 00:28:39,541
[Eric chuckles]
611
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
I can't find anything if it's put away.
612
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
You're just like Olivia.
613
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
I knew I liked her. Here it is.
614
00:28:45,916 --> 00:28:48,833
The revitalization meeting
with the Assessore Provinciale's staff
615
00:28:48,916 --> 00:28:49,875
is in ten minutes.
616
00:28:49,958 --> 00:28:51,583
Should I spike their coffee with grappa?
617
00:28:51,666 --> 00:28:53,000
Matteo, please.
618
00:28:53,750 --> 00:28:54,583
Let's go.
619
00:28:55,958 --> 00:28:57,291
Dio mio.
620
00:28:59,125 --> 00:29:00,833
-[in English] Right through here.
-Yeah.
621
00:29:03,250 --> 00:29:05,625
-[in Italian] Here we are.
-[soft music playing]
622
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
[in English] Well, this makes your office
look positively organized.
623
00:29:08,791 --> 00:29:12,250
There was a flood and everything
got moved around to different places.
624
00:29:12,333 --> 00:29:14,500
It's probably in here somewhere.
Good luck.
625
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
[in Italian] Oh dear, no…
626
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
[in English] What?
627
00:29:22,291 --> 00:29:25,875
-[in Italian] It can't be.
-[in English] We'll just call for help.
628
00:29:25,958 --> 00:29:28,791
-It's okay.
-We can't. There's no reception in here.
629
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
I can't miss my meeting,
630
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
and the Assessore Provinciale's office
isn't very understanding.
631
00:29:33,583 --> 00:29:35,833
Okay. Let me. Let me. Whoa, whoa.
632
00:29:35,916 --> 00:29:38,333
-Let me just, um-- I'll-- Okay.
-Please.
633
00:29:38,416 --> 00:29:39,333
[grunts]
634
00:29:40,416 --> 00:29:41,541
-[grunts]
-[grunts]
635
00:29:42,166 --> 00:29:43,000
[grunts]
636
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
On three. One. Two. Three.
637
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
[both] Whoa!
638
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
[in Italian] Madam Mayor?
639
00:29:51,125 --> 00:29:53,333
--[hesitates] Your guests are here.
-Yes.
640
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
I was just finishing up a tour
with our American guest.
641
00:29:58,250 --> 00:30:02,125
-Please, right this way.
-[Eric in English] Well, they seem fun.
642
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Hey, maybe have some
of that grappa in your coffee.
643
00:30:04,833 --> 00:30:07,250
[light, lively music playing]
644
00:30:10,750 --> 00:30:12,208
-[Donata] Ciao.
-Ciao.
645
00:30:12,291 --> 00:30:13,875
-Buongiorno, Eric.
-Buongiorno.
646
00:30:13,958 --> 00:30:15,125
[Cesare sighs]
647
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, how's the renovation going?
648
00:30:18,125 --> 00:30:21,583
Uh, loud and messy. I tell you what.
You take your broom to the villa.
649
00:30:21,666 --> 00:30:24,583
-I'll stay here and pull espresso shots.
-Ah. Don't worry. I got you.
650
00:30:25,166 --> 00:30:28,333
-[people chattering on computer]
-Thanks. We're looking forward to this.
651
00:30:28,416 --> 00:30:29,583
-[woman] Bye-bye.
-Yep.
652
00:30:32,000 --> 00:30:33,166
[line ringing]
653
00:30:33,791 --> 00:30:36,500
-[phone beeps]
-[Eric] Frigging Northstar, our clients!
654
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
I guess you crushed
that presentation, huh?
655
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Yep. My phone is just blowing up.
656
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Even Deb Welch
from Perfect Plate texted congrats.
657
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Really? She didn't text me.
658
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Hold up. Is the competition
trying to poach you?
659
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Oh, come on now. So when will you be back?
660
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Yeah, about that.
661
00:30:51,458 --> 00:30:52,875
Um, I think…
662
00:30:52,958 --> 00:30:54,041
-Uh…
-[Zola] Oh, Eric.
663
00:30:54,125 --> 00:30:55,458
-Yes?
-I need you here.
664
00:30:55,541 --> 00:30:57,333
-[Eric] Of course.
-Oh.
665
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Speak of the devil. It's Deb.
666
00:31:00,250 --> 00:31:02,125
-What?
-Don't worry.
667
00:31:02,208 --> 00:31:03,583
I'll blow her off.
668
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Gotta go.
669
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Okay. Okay.
670
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Okay.
671
00:31:09,583 --> 00:31:11,166
[opera music playing faintly]
672
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hey, Nino.
No luck yet with the blueprints.
673
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
We can still start re-piping.
First, we remove grody old pipes.
674
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, dig in.
675
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Dig in? To what? Wait. Oh, you mean me?
676
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Yes, you pitch in now.
677
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
I hold. You get a fun job.
678
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
-Sawing.
-[Eric] Sawing's a fun job. Yes, sure.
679
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
-Come on.
-I ju-- Okay. All right.
680
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
-[Nino] Okay.
-Right here?
681
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Yes.
682
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
So, hey, Francesca,
she's your sister-in-law, right?
683
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
-Your marriage, or…
-No, not me.
684
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
She was married to my brother, Alessandro.
685
00:31:41,333 --> 00:31:44,125
-[Eric] Oh.
-He passed five years ago.
686
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
-Heart attack.
-Mm.
687
00:31:46,291 --> 00:31:48,125
[in Italian] Totally out of the blue.
688
00:31:48,208 --> 00:31:51,166
[in English] I'm so sorry.
I know what that's like. My, uh…
689
00:31:51,666 --> 00:31:55,291
my wife died three years ago.
It's… it's a crappy club to be a part of.
690
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
You know,
691
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
you are single, Francesca is single…
692
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Oh, I thought-- Well, she and Bernardo…
693
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
[chuckling] Bernardo? All I know is no one
has touched her heart since Alessandro.
694
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
That's intriguing,
but I'm not in the market.
695
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
-[Francesca] In the market for what?
-Oh, Francesca.
696
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Madam Mayor.
Just in time to save me from… this.
697
00:32:20,333 --> 00:32:23,208
-I don't know. It looks like fun.
-[Eric chuckles] Uh…
698
00:32:23,291 --> 00:32:25,708
Uh… I have to go now.
699
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia's calling me.
700
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
No, she's not.
701
00:32:29,833 --> 00:32:32,791
[chuckles] Here, let me help.
702
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
No, you're all dressed…
703
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
So? Ginger Rogers
did everything Fred Astaire did,
704
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
but backwards and in heels, right?
705
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
All right, Madam Mayor, let's dance.
Show me what you got.
706
00:32:45,666 --> 00:32:47,291
Uh, I have a confession to make.
707
00:32:47,375 --> 00:32:49,583
I am not a DIY guy.
708
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
I got you.
709
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
I actually got stuck in our chimney once,
trying to shoo a squirrel out.
710
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Of course, that was the day
Liv realized Santa's not real,
711
00:32:57,625 --> 00:33:00,000
because if Dad can't fit
in the chimney, how can Santa?
712
00:33:00,083 --> 00:33:01,208
-[pipe rumbling]
-[chuckles]
713
00:33:01,291 --> 00:33:02,250
[yelps]
714
00:33:02,333 --> 00:33:04,375
[music crescendoes]
715
00:33:04,458 --> 00:33:07,625
-[Eric groans, laughs]
-[gasping]
716
00:33:07,708 --> 00:33:10,625
-Oh man. Oh, here, wait. I got you.
-[in Italian] How disgusting!
717
00:33:10,708 --> 00:33:12,500
[in English] I know, I know. Here.
718
00:33:12,583 --> 00:33:14,250
[Francesca sniffs, chuckles]
719
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
-Thank you.
-Some dance pair we are, huh?
720
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Oh Dio! Dio! I turned off water.
Must be some left in the pipe.
721
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
I'm so sorry, Francesca.
722
00:33:22,916 --> 00:33:24,250
[in Italian] I'm so sorry!
723
00:33:24,958 --> 00:33:26,666
[sweet instrumental music playing]
724
00:33:33,541 --> 00:33:34,833
[in English] Seriously?
725
00:33:34,916 --> 00:33:37,458
You're listing the villa
after everything we talked about?
726
00:33:37,541 --> 00:33:38,833
No! No. I'm just…
727
00:33:38,916 --> 00:33:41,208
I'm looking at comps,
you know, in the area.
728
00:33:41,291 --> 00:33:43,708
Here. Investments liquidated.
729
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
A check for everything I owe you
minus the taxes. See?
730
00:33:47,750 --> 00:33:49,375
I do know that adult word.
731
00:33:50,958 --> 00:33:54,000
-Thanks, Liv. But look, I think--
-I think it's time for you to go.
732
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
It's barely been a month.
I can stay a bit longer.
733
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Dad, you came to talk me outta this place.
734
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
And then, when you couldn't do that,
735
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
you went on some sort of weird campaign
to convince me to try to sell it.
736
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Once it's done, what are you gonna do?
737
00:34:08,375 --> 00:34:10,208
How are you gonna support yourself?
738
00:34:10,291 --> 00:34:11,333
BatDads worry.
739
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
I'll figure it out.
740
00:34:12,875 --> 00:34:14,375
[poignant music playing]
741
00:34:18,208 --> 00:34:19,500
[music continues]
742
00:34:27,708 --> 00:34:28,791
[Eric sighs]
743
00:34:40,166 --> 00:34:42,708
-What you planting?
-Over here's lavender.
744
00:34:43,416 --> 00:34:45,541
And then all of this will be rosemary
745
00:34:45,625 --> 00:34:48,416
because they're both edible
and pollinator friendly.
746
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
You want some help?
747
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
-Listen, I was thinking--
-Can you not talk?
748
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Please?
749
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
For, like, a second.
750
00:35:07,791 --> 00:35:10,125
Can we just… garden?
751
00:35:23,833 --> 00:35:26,166
[Eric humming tunefully]
752
00:35:28,000 --> 00:35:29,958
[singing softly]
♪ And I want to go to bed ♪
753
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
♪ I had a little drink about an hour ago ♪
754
00:35:34,333 --> 00:35:37,291
-♪ And it's gone straight to my head ♪
-[Liv chuckles]
755
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
♪ Wherever I may roam ♪
756
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
-♪ On land or sea or foam ♪
-[Liv giggles]
757
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
♪ You always hear me singing that song ♪
758
00:35:48,791 --> 00:35:50,791
♪ Show me the way to go ♪
759
00:35:50,875 --> 00:35:54,708
♪ Show me the way to go home ♪
760
00:35:54,791 --> 00:35:55,875
-[Liv] Oh.
-Yes!
761
00:35:55,958 --> 00:35:57,666
[Liv] God! [chuckles]
762
00:35:57,750 --> 00:35:59,791
I've not sung that in ages.
763
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Listen, maybe you're right.
Maybe I've overstayed my welcome.
764
00:36:04,041 --> 00:36:06,916
But if my time here in Italy
is coming to a close,
765
00:36:07,000 --> 00:36:11,333
uh… you know, I can give up the work Zooms
and frozen pizza for one night.
766
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
We should go to dinner.
767
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
You and me?
768
00:36:15,250 --> 00:36:17,875
Well, I mean,
Maltese's probably had her fill, so…
769
00:36:17,958 --> 00:36:18,833
[Liv chuckles]
770
00:36:19,833 --> 00:36:20,791
I'd love that.
771
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Okay.
772
00:36:23,666 --> 00:36:25,833
[soft jazz music playing]
773
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
This is it.
774
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
All right.
775
00:36:32,250 --> 00:36:33,500
[Donata in Italian] Welcome.
776
00:36:33,583 --> 00:36:36,916
-[Eric in English] Thank you.
-Perfect, thank you.
777
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Welcome to my restaurant.
778
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, the VIP table
by the kitchen for my special guests.
779
00:36:44,166 --> 00:36:46,541
-[Donata] Sure, follow me.
-VIP treatment.
780
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
-All right.
-Way to play my dad, Gio.
781
00:36:50,458 --> 00:36:54,083
Since you won't join me for a caffé,
I must go to extraordinary lengths.
782
00:36:54,166 --> 00:36:55,500
-Prego.
-[chuckles]
783
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
There you go.
784
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
[Eric] Thank you.
785
00:36:58,750 --> 00:37:01,625
-That's a local Brunello di Montalcino.
-[Eric] Mmm.
786
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Allora, Eric, I hear
you're in the restaurant business too.
787
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
-Is that right?
-Yeah, well, not like this. I consult.
788
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
-Consult?
-[Eric] Mm-hmm.
789
00:37:09,708 --> 00:37:10,791
What does this mean?
790
00:37:10,875 --> 00:37:12,083
[chuckles]
791
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
Um, I advise restaurant clients
on how to improve operations.
792
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Everything from budgets to new menus to--
793
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Please, it just means he doesn't cook
when he should be cooking.
794
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Well, here we have a primo
of maltagliati with porcini mushrooms.
795
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
-A regional specialty. Enjoy.
-[Eric] Wow. Thank you.
796
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Uh, you from around here, Giovanni?
797
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
I grew up in Rome,
but I have family in Montezara.
798
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
-That why you opened your restaurant here?
-She's finally curious about me.
799
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Just making polite conversation
in close quarters.
800
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
I was a sous-chef in Rome,
801
00:37:41,958 --> 00:37:44,250
but I always dreamed
of having my own place,
802
00:37:44,333 --> 00:37:46,958
somewhere I could
feed guests my family recipes.
803
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
This pasta is so light,
but the depth of flavor.
804
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Am I tasting
melted anchovies in the olive oil?
805
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
-Impressive palate, Eric.
-Still got it, Dad.
806
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
[Giovanni] Buon appetito.
807
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Thank you.
808
00:38:00,291 --> 00:38:01,583
[gentle music playing]
809
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
[Giovanni] The secondo tonight
is freshly cut branzino
810
00:38:04,208 --> 00:38:06,041
stuffed with herbs
and baked in a salt crust.
811
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
[Eric] Ooh!
812
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Grazie, Fabio.
813
00:38:09,875 --> 00:38:13,291
Mmm. I know these techniques.
I don't know how you get these flavors.
814
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
I'm in awe. Or heaven, I can't decide.
815
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Why don't you come by between lunch
and dinner service sometime?
816
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
I can show you some trucchetti toscani.
817
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
-Sounds great.
-All right.
818
00:38:24,333 --> 00:38:25,875
[Eric] Delicious. Thank you.
819
00:38:25,958 --> 00:38:27,541
-[Liv] Ciao.
-That was great.
820
00:38:27,625 --> 00:38:28,666
-Bye.
-Bye.
821
00:38:28,750 --> 00:38:29,833
[Liv] Oh. [giggles]
822
00:38:30,333 --> 00:38:31,250
Okay.
823
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
All part of your charm offensive?
824
00:38:34,500 --> 00:38:36,083
Why, is it finally working?
825
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
I'll let you know.
826
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Is the gang all here?
Guys, come in. Come on.
827
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
So, what's the emergency?
828
00:38:48,166 --> 00:38:50,250
Well, Liv and I had
the most fantastic meal
829
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
at Trattoria Rosada.
830
00:38:51,500 --> 00:38:53,625
Congratulations,
you've enjoyed real pasta.
831
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
-Can we go now?
-[Eric] No, no, not yet.
832
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
I realized this remodel reminds me
of these clients I worked with.
833
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
A chef couple who bought
this old craftsman in Columbus.
834
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Where is this going, Dad?
835
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
They completely upgraded their kitchen,
where they now teach cooking classes.
836
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Are you saying to do
something like that here in this villa?
837
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Is that even possible?
838
00:39:13,041 --> 00:39:16,000
-No, it is not.
-[Eric] Wait, hear me out.
839
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
So, instead of dumping
Grumpy Mario's sad microwave,
840
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
we build out
an entire commercial-grade kitchen,
841
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
starting from the brick oven.
842
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
But who will teach?
843
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Surely not Americans. Come on.
844
00:39:26,583 --> 00:39:29,416
Well, we hire local chefs.
Make this place the real deal.
845
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Guys, I can help recruit.
I do it all the time for work.
846
00:39:31,958 --> 00:39:34,500
-Local chefs. Local food.
-[Eric] Mm-hmm.
847
00:39:34,583 --> 00:39:36,583
A cooking school
would be a big tourist draw.
848
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Sì. Show how special Montezara is
through our cuisine.
849
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Okay. Okay, I'm vibing with it, yeah.
850
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Cooking classes require
a change-of-use permit.
851
00:39:45,416 --> 00:39:49,250
And these permits
are very, very difficult to come by.
852
00:39:49,333 --> 00:39:52,666
Well, that's where you come in, Bernardo.
You're our secret weapon.
853
00:39:52,750 --> 00:39:55,458
I mean, you have the permit office
under your spell.
854
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
[Bernardo sighs]
855
00:39:58,291 --> 00:39:59,166
We'll see.
856
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
[uplifting music playing]
857
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
We'll put the dish pit here,
out of sight of the prep and dining areas.
858
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
We'll have a double-door refrigerator,
standing freezer,
859
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
and then a gas stove over here,
and two electric ranges.
860
00:40:10,958 --> 00:40:12,250
Mm-hmm. I dig it.
861
00:40:12,333 --> 00:40:13,333
Thank you.
862
00:40:13,416 --> 00:40:17,541
Dad, this is great, but is it necessary?
I mean, I don't think I can afford it.
863
00:40:18,250 --> 00:40:19,958
I've got a little fund of my own.
864
00:40:20,041 --> 00:40:23,208
Uh, money I've been saving for,
honestly, I don't know what,
865
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
but now it seems like it's
for top-of-the-line Italian appliances.
866
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
I'm never getting rid of you, am I?
867
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
-I can still go.
-No. No.
868
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
I don't know anything about
commercial kitchens. I need you.
869
00:40:34,250 --> 00:40:35,708
-Oh.
-Not permanently.
870
00:40:36,500 --> 00:40:38,083
Just for a little while longer.
871
00:40:42,375 --> 00:40:44,458
["Racha di Aleppo" by KIM plays faintly]
872
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
I haven't made pasta in ages. I've been
relying on stuff you get from a box.
873
00:40:51,875 --> 00:40:54,166
-No, don't say this. Come on.
-[chuckling]
874
00:40:54,250 --> 00:40:57,166
That's orrendo.
No good food ever comes from cardboard.
875
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
[Eric] Yeah, I know.
I used to make everything homemade.
876
00:40:59,791 --> 00:41:02,166
Olivia and my wife, Mia,
keeping me company in the kitchen.
877
00:41:02,250 --> 00:41:04,916
Oh, we would throw
these huge dinner parties,
878
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
and Olivia would wear
this cute little fake mustache
879
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
and write out a chalkboard menu.
880
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
Our mini maître d'.
881
00:41:11,916 --> 00:41:15,083
-And you don't do this anymore?
-No, no. Uh…
882
00:41:15,166 --> 00:41:17,666
-Well, Olivia outgrew the mustache.
-Oh, well.
883
00:41:17,750 --> 00:41:18,791
[both chuckle]
884
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
And, you know, life changed when we, uh…
885
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
when we found out that Mia had cancer.
886
00:41:27,041 --> 00:41:29,541
Cooking sort of lost its joy for me.
887
00:41:29,625 --> 00:41:30,958
[rubs hands together]
888
00:41:31,625 --> 00:41:33,958
Well, how does it feel cooking now?
889
00:41:34,041 --> 00:41:37,250
[chuckles softly]
It feels like where I'm supposed to be.
890
00:41:37,333 --> 00:41:40,500
Well, welcome back home, Eric.
891
00:41:40,583 --> 00:41:44,500
[Eric] Thanks, man. You know,
the plans for the villa have changed.
892
00:41:44,583 --> 00:41:47,958
We're now putting in a commercial kitchen
in the hopes of teaching cooking classes.
893
00:41:48,041 --> 00:41:48,875
Wow.
894
00:41:48,958 --> 00:41:50,833
Yeah, I dunno.
Maybe you'd consider teaching?
895
00:41:50,916 --> 00:41:51,833
-Really?
-Mm-hmm.
896
00:41:51,916 --> 00:41:54,375
-Olivia asked for me to teach there?
-Uh…
897
00:41:54,458 --> 00:41:58,583
Well… you know, she loves the idea
of locals sharing their knowledge.
898
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Wonderful, yeah. Sign me up.
899
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Great.
900
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
[Eric] Hey, what about this one?
901
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Boring.
902
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
So, Gio. That guy likes you.
903
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Ugly. Pass.
904
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio or the tile?
905
00:42:13,541 --> 00:42:15,125
Oh, come on, he's a good guy.
906
00:42:15,208 --> 00:42:16,833
Talented. Kind.
907
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Better than that old boyfriend
of yours, Frisbee Brad.
908
00:42:19,416 --> 00:42:20,791
There is nothing wrong
909
00:42:20,875 --> 00:42:23,458
with being an aspiring
professional ultimate Frisbee player.
910
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Sure, yeah. Uh, what's he doing now?
911
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Aspiring to play
professional ultimate Frisbee.
912
00:42:28,166 --> 00:42:29,916
-There you go.
-[chuckles]
913
00:42:30,416 --> 00:42:32,791
Sì! That's it.
914
00:42:32,875 --> 00:42:35,541
Totally the villa's vibe.
Modern but traditional.
915
00:42:35,625 --> 00:42:39,416
-Yeah, that's what I was thinking!
-I'm gonna quit while I'm ahead. I'm off.
916
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
You are a natural at this, Olivia.
Design and flow. Soul.
917
00:42:44,625 --> 00:42:47,458
[chuckles] Thank you.
That's very nice of you to say.
918
00:42:47,541 --> 00:42:49,041
I'm not being nice, huh?
919
00:42:49,125 --> 00:42:51,500
You thought of studying it seriously?
920
00:42:51,583 --> 00:42:54,500
Uh… no. No, I haven't thought about that.
921
00:42:55,041 --> 00:42:57,083
Until right now. [chuckles]
922
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
I have a talented designer friend in Rome.
923
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Yes, he takes on apprentices.
If you're interested.
924
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
I don't… I don't know. Am I interested?
925
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Maybe.
926
00:43:08,541 --> 00:43:09,916
Yeah, maybe I am.
927
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
You know, for the past few years,
928
00:43:12,750 --> 00:43:15,833
I've felt sort of… adrift.
929
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Like I've been trying to find
something to do with my life.
930
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
I don't know. I just convinced
my dad the villa was a good idea.
931
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
Won't it look like I'm bailing?
932
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
If in doubt, paddle out.
933
00:43:28,916 --> 00:43:30,791
-Nino surfer wisdom?
-Sì!
934
00:43:30,875 --> 00:43:32,125
-[both laugh]
-[Liv] Wait.
935
00:43:32,208 --> 00:43:34,041
-You mean like catch the wave?
-Yeah.
936
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
[Liv] Okay.
937
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Let me think about it, okay?
938
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
No rush. Let me know.
939
00:43:41,416 --> 00:43:43,416
[recording on phone]
Say, "A table for two, please."
940
00:43:43,500 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.
941
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
[recording] Un tavolo per due, per favore.
942
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.
943
00:43:50,541 --> 00:43:52,375
[in Italian] Mmm. Giuliano Montaldo,
944
00:43:52,875 --> 00:43:55,083
ah, now, that was a beautiful man.
945
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Good morning, ladies.
946
00:43:58,583 --> 00:44:00,583
Uh, beautiful day today.
947
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
[man] I still don't understand.
948
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Plugs up and down our historical roads?
949
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
We've gone over this.
950
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
The tourists are the ones
asking for charging stations.
951
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Rental car fleets are all going electric.
952
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Ah, our… [in English] …American resident.
953
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, you're on urgent business?
954
00:44:26,916 --> 00:44:28,041
Uh, yes.
955
00:44:28,125 --> 00:44:30,750
Yes. Oh, yeah, it's very, very urgent…
956
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
[in broken Italian] Uh… my apologies…
957
00:44:32,916 --> 00:44:35,833
[in English] Um, I…
I require the mayor's assistance.
958
00:44:35,916 --> 00:44:38,833
[in Italian] Matteo can answer
any remaining questions, gentlemen.
959
00:44:39,333 --> 00:44:40,166
[Eric] Mm-hmm.
960
00:44:40,750 --> 00:44:42,250
-Thank you.
-Prego.
961
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Best hideout in City Hall.
962
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
We'll wait out those guys
looking for your old blueprint.
963
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
-I'll leave the door cracked open.
-Yeah, yeah.
964
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
So being a female mayor around here,
that can't be easy.
965
00:45:01,875 --> 00:45:04,458
We are a rare breed here in Italy,
966
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
which makes getting
my agenda off the ground a lot harder.
967
00:45:07,166 --> 00:45:08,958
Mm. Then why be mayor?
968
00:45:09,541 --> 00:45:12,166
-My late husband, Alessandro, was mayor.
-Oh.
969
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Many years ago.
970
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Is this him?
971
00:45:16,125 --> 00:45:18,750
-[chuckles] Not that many years ago.
-[giggles]
972
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Tell me about him, Alessandro.
973
00:45:24,250 --> 00:45:25,583
He was kind.
974
00:45:26,208 --> 00:45:27,250
Outgoing.
975
00:45:28,125 --> 00:45:29,333
-Stubborn.
-Hmm.
976
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
He would always get us lost
and never ask for directions.
977
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Well, that's a universal guy thing.
978
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
We'll confidently walk off a cliff
before admitting we're wrong.
979
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
-And he was an excellent dancer.
-Oh. That's not a universal guy thing.
980
00:45:42,041 --> 00:45:44,125
You will not catch me on a dance floor.
981
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
After he was gone,
people encouraged me to take over,
982
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
but, you know,
there's too much politics in politics.
983
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Yeah. What changed your mind?
984
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
I got tired of waiting for someone
to step in and save Montezara.
985
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
I gotta admit,
in the beginning, I kept wondering,
986
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Why is the mayor
micromanaging this villa renovation?"
987
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
I wasn't micromanaging.
988
00:46:07,500 --> 00:46:10,041
-[chuckles] Okay, I was micromanaging.
-[laughs]
989
00:46:10,833 --> 00:46:13,666
But only because I need everything
to go absolutely perfect.
990
00:46:13,750 --> 00:46:15,916
Mm-hmm. Because you love this town.
991
00:46:16,000 --> 00:46:17,375
I'm scared for this town.
992
00:46:17,875 --> 00:46:18,875
We're almost broke.
993
00:46:19,375 --> 00:46:20,958
-But you know something?
-Hmm?
994
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Anything worth loving
is worth fighting for.
995
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Yes.
996
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
And, um, how about Olivia's mother?
997
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Yeah, she, um…
998
00:46:32,541 --> 00:46:33,916
she was an original.
999
00:46:34,000 --> 00:46:37,625
From the instant I met her, I found myself
doing things I could never imagine.
1000
00:46:37,708 --> 00:46:39,875
-Like eating raisins.
-[chuckles softly]
1001
00:46:39,958 --> 00:46:41,708
Your love story is raisins?
1002
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
Well, I always hated them.
1003
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
On our first date,
we decided we wanted to go hiking.
1004
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
We met at her place for breakfast,
and she made oatmeal with raisins.
1005
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
And somehow, I ate it all up.
1006
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
The path to true love is never smooth.
1007
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
No. Yeah, mine was paved with raisins.
1008
00:46:57,125 --> 00:46:59,125
She knew you really loved her.
1009
00:46:59,208 --> 00:47:00,708
She was my raisin d'être.
1010
00:47:01,250 --> 00:47:03,333
-[groans softly, chuckles]
-[Eric giggles]
1011
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
-Oh no.
-It's a play on the French.
1012
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
-Raison d'être.
-I get it. I get it. It's just terrible.
1013
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
I know. Hey, I think this might be it.
1014
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
-Greco?
-Yeah.
1015
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Yes, Greco was the architect.
1016
00:47:13,958 --> 00:47:16,833
[Eric] There. Leoni. Look at this.
1017
00:47:17,833 --> 00:47:19,250
[intriguing music playing]
1018
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Please be right. Please.
1019
00:47:21,458 --> 00:47:23,333
-[Francesca] Yes!
-[laughs gleefully]
1020
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
See? I knew it. Look, the villa
originally had a spacious kitchen.
1021
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
You know, it almost feels like
the cooking school was meant to be.
1022
00:47:32,416 --> 00:47:34,791
That is if we ever get
the change-of-use permit.
1023
00:47:34,875 --> 00:47:36,791
Bernardo's been kind of MIA.
1024
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Really? I'll take care of it.
1025
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.
1026
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
I've been wondering.
1027
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
Are there any other one-euro houses
that have also doubled as businesses?
1028
00:47:45,041 --> 00:47:47,125
-Yes, there's one in Cossari.
-Oh.
1029
00:47:47,208 --> 00:47:48,750
It's an old Tuscan castle.
1030
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
It got a makeover,
and now it's a luxury boutique hotel.
1031
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
-Can we go check it out?
-Meet tomorrow morning?
1032
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
It's a date.
1033
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Really?
1034
00:47:58,416 --> 00:47:59,708
Uh… [spluttering]
1035
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
That's a saying in America.
1036
00:48:01,833 --> 00:48:04,208
People say that.
They say it all the time. Yeah.
1037
00:48:04,791 --> 00:48:06,791
Okay, then. It's a date.
1038
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
[in Italian] Hello, ladies.
1039
00:48:13,583 --> 00:48:15,291
Uh, I'm Eric Field.
1040
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
-He's speaking Italian!
-Badly.
1041
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Rome wasn't built in a day.
1042
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
I'm come for advisory.
You know here around everything.
1043
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
-That we do.
-Antonia!
1044
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
-[phone buzzing]
-But we do, and he's making an effort.
1045
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
What do you need, young man?
1046
00:48:33,458 --> 00:48:35,875
Uh… I'm going on a picnic.
1047
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
With Francesca?
1048
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
[Antonia 2] Aha!
1049
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
I called that on day one.
1050
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Pay up, sister. I won the bet.
1051
00:48:44,791 --> 00:48:46,125
Come on, pay up.
1052
00:48:46,208 --> 00:48:47,458
Grifter.
1053
00:48:47,541 --> 00:48:49,416
[in English] Okay, then. Uh, uh…
1054
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
[in Italian] What are
some of the mayor's favorites?
1055
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
She's a fan of Prosciutto di Cinta.
1056
00:48:56,541 --> 00:48:58,791
-Also a little Gota.
-Gota, okay.
1057
00:48:58,875 --> 00:49:01,000
Get some local Caprino del Maremma cheese.
1058
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Only insiders know about that.
1059
00:49:03,208 --> 00:49:05,625
-She'll be impressed.
-Sì? Ah.
1060
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Like he'll remember any of this.
Men have terrible memories.
1061
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Because of their much smaller brains.
1062
00:49:11,791 --> 00:49:13,791
[Antonia 2] We'll write a list for you.
1063
00:49:13,875 --> 00:49:16,166
[in English] Okay,
I think I'm following that.
1064
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
[in Italian] You'll also need this.
1065
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
[in English] Oh, this is perfect. Grazie.
1066
00:49:22,083 --> 00:49:27,416
Allora, these are the approved
historical Montezara house colors.
1067
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Okay.
1068
00:49:28,416 --> 00:49:31,250
I think I like the tone of this one.
1069
00:49:31,333 --> 00:49:32,791
-This one?
-Yeah, it's nice and rich.
1070
00:49:32,875 --> 00:49:36,958
-Yeah, let's go with that, for sure.
-Good choice. Very good choice.
1071
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Nino, you know, about that apprenticeship,
I think I want to paddle out… and apply.
1072
00:49:41,875 --> 00:49:43,458
Awesome, Olivia!
1073
00:49:43,541 --> 00:49:45,250
-[chuckles]
-I'll put you in touch.
1074
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
You know, this…
this wave finally feels… right.
1075
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
Did you tell your dad that?
1076
00:49:53,166 --> 00:49:54,125
[chuckles] No.
1077
00:49:54,208 --> 00:49:55,875
Where is he, by the way?
1078
00:49:55,958 --> 00:49:58,541
-I have no idea. He left early today.
-[Liv] Hmm.
1079
00:49:59,083 --> 00:50:00,708
[gentle music playing]
1080
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
Vecchia Strega inspired me.
1081
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Good thing she can't see us right now.
She's the jealous type.
1082
00:50:07,708 --> 00:50:09,750
Hey, how soon do we need to get back?
1083
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Well, I micromanaged my calendar
with fake meetings all afternoon.
1084
00:50:14,333 --> 00:50:16,083
Well played, Madam Mayor.
1085
00:50:17,208 --> 00:50:19,625
-Whoo!
-[Eric laughs gleefully]
1086
00:50:19,708 --> 00:50:21,541
[music swells]
1087
00:50:32,583 --> 00:50:33,750
[music softens]
1088
00:50:38,666 --> 00:50:40,708
[Eric] Wow, this place sets the bar high.
1089
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Come, I'll buy you
an overpriced caffé with a view.
1090
00:50:44,083 --> 00:50:44,916
[chuckles]
1091
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
I like the wrought iron work.
That looks nice in here.
1092
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Sorry, apologies.
We are closed today for a private event.
1093
00:50:53,041 --> 00:50:54,208
-[woman] Prego.
-Thank you.
1094
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
-We are seeing this hotel today.
-We rode our bikes the whole way here.
1095
00:51:01,666 --> 00:51:02,916
[furtive music playing]
1096
00:51:03,000 --> 00:51:04,208
Come on. Just… [hums]
1097
00:51:04,875 --> 00:51:07,833
-Thank you.
-Scusate. Where are you going?
1098
00:51:07,916 --> 00:51:10,208
[Eric] Oh, see, this I could get used to.
1099
00:51:10,291 --> 00:51:11,875
For 1,000 euro a night, you can.
1100
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
-[man] Scusate.
-[Eric] Oh!
1101
00:51:16,416 --> 00:51:18,541
-Signori.
-Right here. Quick, quick. [chuckles]
1102
00:51:18,625 --> 00:51:19,958
[shushing]
1103
00:51:21,416 --> 00:51:22,958
Sh. Sh. Sh. Sh.
1104
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Prego?
1105
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Oh, scusa! Sorry.
1106
00:51:35,958 --> 00:51:36,833
[door opens]
1107
00:51:38,541 --> 00:51:40,125
[whispering] Down there. Quick.
1108
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
The private event.
Some kind of photo shoot.
1109
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Hey, let's, um… let's blend in.
1110
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
-Yes.
-Yeah?
1111
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Ooh, these look Italian.
What do you think? Yeah.
1112
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Get in there behind these guys. Yeah.
1113
00:51:57,333 --> 00:51:58,625
[camera shutters clicking]
1114
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Oh, yes.
1115
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!
1116
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
[Eric] Goodness!
1117
00:52:03,000 --> 00:52:04,333
Hey, hey, hey. Hey. Here.
1118
00:52:05,458 --> 00:52:07,125
[chuckling]
1119
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Oh. He's up there. Go, go, go, go, go.
1120
00:52:13,375 --> 00:52:14,583
[chuckling]
1121
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Look, our overpriced caffé with a view.
1122
00:52:20,791 --> 00:52:21,958
Ah!
1123
00:52:22,041 --> 00:52:23,833
-[Eric] Delicious.
-[both] Grazie.
1124
00:52:23,916 --> 00:52:25,041
[Francesca pants]
1125
00:52:27,791 --> 00:52:30,541
-[in Italian] Excuse me.
-[Francesca] Thanks for the tour!
1126
00:52:30,625 --> 00:52:32,375
[in English] You'll look cool in these.
1127
00:52:39,625 --> 00:52:41,083
[music ends]
1128
00:52:44,000 --> 00:52:47,125
-I could get used to il dolce far niente.
-[Francesca] Mm.
1129
00:52:47,875 --> 00:52:49,500
Is that what's happening here?
1130
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
Mm-hmm. I think so.
1131
00:52:51,458 --> 00:52:54,041
I mean, it's the perfect time
to brush up on our skills.
1132
00:52:54,125 --> 00:52:55,458
Fine. Bring it on, coach.
1133
00:52:55,541 --> 00:52:56,416
[both giggle]
1134
00:52:56,500 --> 00:52:58,708
I was hoping you could coach me.
I'm the American here.
1135
00:52:58,791 --> 00:52:59,875
[laughs] Okay.
1136
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Let me see if I can remember.
1137
00:53:04,791 --> 00:53:06,583
First, we relax.
1138
00:53:06,666 --> 00:53:07,541
[Eric exhales]
1139
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Then we lean back.
1140
00:53:09,666 --> 00:53:10,875
-Mm.
-[Eric] Oh, okay.
1141
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Yep. Mission accomplished. What's next?
1142
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
We live in the moment.
1143
00:53:16,291 --> 00:53:17,791
No distractions.
1144
00:53:17,875 --> 00:53:19,041
Unwind.
1145
00:53:19,666 --> 00:53:22,208
-[both breathe deeply]
-[gentle music playing]
1146
00:53:29,958 --> 00:53:32,708
[both laughing]
1147
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
I'm the worst unwinder ever.
1148
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Oh, I might be the second worst.
1149
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
Hey, I'm impressed with us.
1150
00:53:41,041 --> 00:53:42,458
You know, no mishaps today.
1151
00:53:42,541 --> 00:53:46,458
We haven't fallen on top of one another
or gotten blasted with water, you know?
1152
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
We still have all afternoon.
Plenty of time to get into trouble.
1153
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
What kind of trouble did you have in mind?
1154
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
I have some ideas.
1155
00:53:59,500 --> 00:54:01,333
-[cell phone ringing]
-[music stops]
1156
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
It's my office.
1157
00:54:10,041 --> 00:54:11,208
Matteo?
1158
00:54:11,791 --> 00:54:12,666
[in Italian] Yes…
1159
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
No, no, no. I'll come right now, yes.
1160
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Bye.
1161
00:54:17,958 --> 00:54:18,833
[sighs]
1162
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
[in English]
It's the Assessore Provinciale staff.
1163
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
They want another walkthrough
of my new initiatives.
1164
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
I have to go.
1165
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
Okay.
1166
00:54:30,416 --> 00:54:32,125
[birds singing]
1167
00:54:34,625 --> 00:54:37,708
Uh, listen, um… about today…
1168
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Yes, right. Uh, you mean the moment.
1169
00:54:40,958 --> 00:54:42,791
-Mm-hmm.
-Yeah. Um…
1170
00:54:43,416 --> 00:54:44,958
Well, we should definitely--
1171
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Not get involved.
1172
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
As mayor, I'm in charge
of your one-euro house.
1173
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Well, technically,
it's… it's Olivia's one-euro house.
1174
00:54:53,500 --> 00:54:55,916
-It's still a conflict of interest.
-Got it.
1175
00:54:56,000 --> 00:55:00,041
And my life is complicated enough,
so we should keep it professional.
1176
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Yes, we will be
two very professional professionals.
1177
00:55:04,083 --> 00:55:05,166
-Professionals.
-Yeah.
1178
00:55:05,250 --> 00:55:06,333
Mm? [chuckles]
1179
00:55:06,416 --> 00:55:08,958
-[laughs] Look at us, so mature.
-Well…
1180
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
I really need to go now.
1181
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
-Yes, of course.
-Yeah.
1182
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
-I thought you were-- I still don't have--
-It's… it's okay. It's fine.
1183
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
-I-- Okay.
-Just… ciao.
1184
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
-Ciao.
-See you.
1185
00:55:24,125 --> 00:55:25,041
[chuckles]
1186
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hey!
1187
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hey. I was wondering
where you were all day.
1188
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Yeah, just… Yeah.
1189
00:55:32,791 --> 00:55:33,791
Were you on a date?
1190
00:55:33,875 --> 00:55:35,083
What? No.
1191
00:55:35,166 --> 00:55:36,291
[chuckles]
1192
00:55:36,375 --> 00:55:38,208
-Not a date, no.
-Mm-hmm.
1193
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
But have you been dating?
Like, at all, back home?
1194
00:55:41,708 --> 00:55:43,958
Ooh! Uh, no. Yes!
1195
00:55:44,041 --> 00:55:45,500
No. I don't, uh…
1196
00:55:45,583 --> 00:55:48,375
[chuckles awkwardly]
I don't know what to say to you right now.
1197
00:55:48,458 --> 00:55:50,791
-Well, have you or haven't you?
-Uh…
1198
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Fine. Yes. Yes. Zola has set me up
a couple of times, but no sparks.
1199
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
And the dating apps scare me.
1200
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
-Yeah, welcome to the club.
-Yeah.
1201
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Wait. Are you absolutely positive
that wasn't a date?
1202
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
-'Cause I'm getting date vibe.
-Strictly business.
1203
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Yeah, plus, I think
she's with Bernardo anyway, so, um…
1204
00:56:07,208 --> 00:56:08,291
What did you do today?
1205
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
-Uh, exterior paint for the shutters.
-Oh.
1206
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
-That's it, nothing else.
-Okay.
1207
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
I'm gonna get back to it.
1208
00:56:19,708 --> 00:56:21,125
[in Italian] Look at this.
1209
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
This graph shows
how my sustainability projects
1210
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
can eventually pay for themselves.
1211
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, you got this.
1212
00:56:27,208 --> 00:56:29,125
-[Francesca chuckles]
-Grappa time?
1213
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
[chuckling] Matteo!
1214
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Not every event calls for grappa.
1215
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
-[Bernardo] Ciao, Francesca.
-Bernardo.
1216
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
-Grazie.
-[Bernardo] Hey.
1217
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
I stopped by earlier, but you were out.
Unusual for you.
1218
00:56:41,250 --> 00:56:43,125
I was on a professional visit.
1219
00:56:44,208 --> 00:56:46,125
What's going on
1220
00:56:46,208 --> 00:56:49,041
with the change-of-use permit
for the Field villa?
1221
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric says he hasn't seen you.
1222
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Ah, was he… your professional visit?
1223
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
Olivia can't apply
for the commercial license
1224
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
until the permit is squared away.
1225
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
But Mario's house
wasn't even officially cleared
1226
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
for the one-euro list.
1227
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
And now this ridiculous idea
for a cooking school.
1228
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Why would anyone come here to cook?
1229
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara can be
so much more than you imagine.
1230
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
I wish you could see that.
1231
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Then convince me, ladybug.
1232
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Dinner?
1233
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
I can't. I have to work all night.
1234
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Can we… have gelato this week?
1235
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Anytime. Bye.
1236
00:57:26,291 --> 00:57:28,625
-Bye.
-[Cesare] I never said that.
1237
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
-Are you calling me crazy?
-Listen to me…
1238
00:57:29,916 --> 00:57:31,625
-Just say you think I'm crazy.
-No, no. But…
1239
00:57:33,416 --> 00:57:35,375
[in English] Nothing good
on Netflix tonight?
1240
00:57:36,375 --> 00:57:40,208
Oh. Donata and I were supposed
to grab a glass of wine together, but…
1241
00:57:40,291 --> 00:57:43,875
-[indistinct shouting in distance]
-I was about to enjoy some wine myself.
1242
00:57:43,958 --> 00:57:44,791
Want to join?
1243
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Sure.
1244
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Come on.
1245
00:57:49,041 --> 00:57:51,375
-[gentle music playing]
-[chuckles softly]
1246
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
If you're trying to kidnap me,
1247
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
you should know
I was my dojo's junior black belt champ.
1248
00:57:56,333 --> 00:57:58,875
-[giggles] So…
-Not kidnapping you.
1249
00:57:58,958 --> 00:58:00,791
-But good to know about the black belt.
-Mm-hmm.
1250
00:58:00,875 --> 00:58:03,208
-I'll make sure to watch my step.
-[chuckles]
1251
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Whoa.
1252
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
[chuckling] Wow! [gasps]
1253
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
This is beautiful.
1254
00:58:13,333 --> 00:58:15,125
Sometimes I still can't believe it.
1255
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
That I live here now in Italy.
1256
00:58:18,583 --> 00:58:19,583
[both chuckle]
1257
00:58:19,666 --> 00:58:22,208
-Montezara is a magical place.
-Mm-hmm.
1258
00:58:27,708 --> 00:58:29,708
Yeah, I'm gonna miss it if I go to Rome.
1259
00:58:31,125 --> 00:58:32,125
What's in Rome?
1260
00:58:33,750 --> 00:58:34,791
Can I trust you?
1261
00:58:35,458 --> 00:58:36,333
Of course.
1262
00:58:36,416 --> 00:58:38,083
-I'm very trustworthy.
-Mm-hmm?
1263
00:58:38,166 --> 00:58:40,791
-It's part of my charm offensive.
-[laughs]
1264
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
I have an interview to become
an interior design apprentice.
1265
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Fantastico!
1266
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Yeah, well, I'm not sure
my dad's gonna share your enthusiasm.
1267
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
It's, like, his job
to disapprove of my life choices.
1268
00:58:52,791 --> 00:58:55,291
-Really? You seem close.
-Uh…
1269
00:58:56,750 --> 00:58:58,958
We used to be. When I was younger.
1270
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
But…
1271
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
I don't know. There are moments
in which I think we… we could be again.
1272
00:59:06,208 --> 00:59:07,833
I mean, I'm almost 25.
1273
00:59:07,916 --> 00:59:10,041
Why do I still care what he thinks anyway?
1274
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
It's because you love him.
1275
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Yeah.
1276
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
[Eric] You're gonna dig this.
It's so cool.
1277
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
From Greco's original blueprints.
Firewood storage for the oven.
1278
00:59:34,583 --> 00:59:36,458
-Go, Greco. That's a great idea.
-Right?
1279
00:59:36,541 --> 00:59:37,375
Yeah.
1280
00:59:37,458 --> 00:59:40,625
-[in Italian] Slowly. Come here, come on.
-[in English] Finally, it's here.
1281
00:59:40,708 --> 00:59:43,333
[in Italian] Put it there.
[in English] Come. Let's install it.
1282
00:59:43,416 --> 00:59:45,666
Oh, no, it is a sexy new fridge.
1283
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
But I can't help today. I'm off to Rome.
1284
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Rome? That's not
on the schedule for today.
1285
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Uh, no. I'm meeting up
with an old college friend.
1286
00:59:54,208 --> 00:59:55,875
-[Eric] Oh.
-In Rome.
1287
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Are you back tonight?
We could grab a bite--
1288
00:59:59,291 --> 01:00:01,416
I'm staying over. But I'll see you soon.
1289
01:00:01,500 --> 01:00:02,625
-[Nino whispers] Olivia…
-Bye!
1290
01:00:02,708 --> 01:00:04,291
-[Eric] Yeah, be safe.
-[Liv] Yeah.
1291
01:00:06,250 --> 01:00:07,833
[in Italian] Ah. Here we are.
1292
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
[light music playing]
1293
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hey, Madam Mayor.
1294
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
-Hi.
-Haven't seen you in ages.
1295
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
-We miss your micromanaging.
-I doubt that.
1296
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
-Well.
-Cooking with Gio today?
1297
01:00:19,291 --> 01:00:20,791
Yes. Uh, you? Late lunch?
1298
01:00:20,875 --> 01:00:22,833
-A nonworking one.
-Ah.
1299
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
I'm still trying to practice
il dolce far niente.
1300
01:00:25,458 --> 01:00:29,541
-I just wrote up an agenda on my phone.
-Okay, that, uh, defeats the purpose.
1301
01:00:29,625 --> 01:00:32,666
But, as your coach,
I appreciate the effort. After you.
1302
01:00:32,750 --> 01:00:34,458
[up-tempo Italian song playing]
1303
01:00:50,375 --> 01:00:51,666
-[Donata] Thank you.
-Mm.
1304
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
-Buon appetito.
-Grazie.
1305
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
-Bye, Francesca, thanks so much.
-Until next time.
1306
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
-Ciao.
-[in English] Well?
1307
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
I didn't look at my phone once.
I was so knocked out by this lunch.
1308
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Oh, I'm so glad you liked it.
We made it especially for you.
1309
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
No. Signore is being modest.
He made everything himself.
1310
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
[in Italian] Good job.
Everything was exquisite.
1311
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
[in English] Thank you so much.
I appreciate that.
1312
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Grazie.
1313
01:01:30,750 --> 01:01:32,375
You want to know a big secret?
1314
01:01:32,458 --> 01:01:35,708
You tried my first homemade mozzarella.
We have no secrets. Spill.
1315
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
-I don't know how to cook.
-An Italian who doesn't know how to cook?
1316
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
I store books in my oven. Tell no one.
They'll take away my citizenship.
1317
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
And you mocked me for my microwave.
1318
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
I was speaking from experience.
1319
01:01:49,250 --> 01:01:50,875
Ah! [laughs]
1320
01:01:51,916 --> 01:01:55,666
Well, thanks for the help today.
I'm off. Standing date with my nonna.
1321
01:01:55,750 --> 01:01:57,750
Oh, that's sweet.
What do you guys do together?
1322
01:01:57,833 --> 01:01:59,333
Why don't you come? [chuckles]
1323
01:01:59,416 --> 01:02:00,583
-Yeah?
-Yeah.
1324
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
So you and your grandma drink together?
1325
01:02:04,125 --> 01:02:05,875
-It's just an aperitivo.
-[chuckles]
1326
01:02:05,958 --> 01:02:07,750
A custom I brought from Rome.
1327
01:02:08,250 --> 01:02:11,708
-Nonna and her friends demand it now.
-Wait. Nonna and her friends?
1328
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
-[Italian] Your favorite grandson is here!
-[Antonia 3] Here he is!
1329
01:02:14,291 --> 01:02:15,916
-Ciao.
-Here he is!
1330
01:02:16,000 --> 01:02:18,708
-[in English] I should have known.
-[in Italian] Granny's handsome boy!
1331
01:02:18,791 --> 01:02:19,958
-[Eric] Uh…
-Grazie.
1332
01:02:20,041 --> 01:02:21,916
-[Eric] Mm-hmm.
-Oh, grazie!
1333
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Only one drink,
then I must return to prep dinner service.
1334
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Okay.
1335
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, do you have to rush off?
1336
01:02:34,041 --> 01:02:37,750
-I have the whole day.
-Oh, how beautiful. [laughs]
1337
01:02:38,666 --> 01:02:39,916
[music fades]
1338
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
And Antonia here was a professional baker.
1339
01:02:43,625 --> 01:02:46,708
And us two Antonias worked in her shop.
1340
01:02:46,791 --> 01:02:49,000
-Oh.
-I was the baker.
1341
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
I was the first woman in Montezara
1342
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
with her own business.
1343
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Wow. What happened to it?
1344
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
We got old.
1345
01:02:56,875 --> 01:02:59,125
-We were put out to pasture.
-[in English] Wait.
1346
01:02:59,208 --> 01:03:01,541
[in Italian] I thought you liked
"the sweetness of doing nothing."
1347
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
I'm bored out of my mind.
1348
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
We want to be "Grandfluencers."
1349
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
On the TikTok.
1350
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag: Goals. Right?
1351
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Right!
1352
01:03:11,541 --> 01:03:13,166
[birds singing sweetly]
1353
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
[in English] What is it?
Rodents. Angry chef.
1354
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
I can take it.
1355
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
I couldn't sleep,
so I came into the office.
1356
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
-I was gonna wait till Monday to tell you…
-Tell me what?
1357
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
I got a job offer from Deb Welch.
1358
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
At Perfect Plate.
1359
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
And, of course,
Northstar will wanna go with you.
1360
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Are you interested?
1361
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Maybe.
1362
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Look, I get why you went to Italy,
and I get why you stayed.
1363
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
But I like being
on the same continent as my boss.
1364
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
You gotta admit, you haven't had
your eye on the ball since you got there.
1365
01:03:44,666 --> 01:03:45,750
Yeah, got it.
1366
01:03:45,833 --> 01:03:49,625
[sighs] I've definitely been reevaluating
some things while I've been here.
1367
01:03:49,708 --> 01:03:52,166
Zola, look, of course I want you to stay.
1368
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
But you need to do what's right for you.
1369
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
I told Deb I needed some time to think.
1370
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Good. Do that. I'm here.
1371
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
-Let's connect before you get back to her.
-Okay.
1372
01:04:02,875 --> 01:04:03,750
Thanks.
1373
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
You got it. Thank you.
1374
01:04:09,541 --> 01:04:10,541
[sighs]
1375
01:04:12,916 --> 01:04:14,458
[pensive music playing]
1376
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
[recording on phone]
Say, "I would like to go to Rome."
1377
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
[in Italian] I would like to go to Rome.
1378
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
-[recording] Vorrei andare a Roma.
-[in Italian] I would like to go to Rome.
1379
01:04:24,625 --> 01:04:26,333
-[thunk, tire hisses]
-Ah! [groans]
1380
01:04:29,916 --> 01:04:31,166
[car approaching]
1381
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
-Hey!
-[Francesca] Hey!
1382
01:04:34,041 --> 01:04:35,458
[chuckling]
1383
01:04:35,541 --> 01:04:38,750
-What's wrong with Vecchia Strega?
-Oh, another flat tire.
1384
01:04:38,833 --> 01:04:41,291
I think she's not so subtly
trying to break up with me.
1385
01:04:41,375 --> 01:04:43,375
She's still pouting
over my bike excursion with you.
1386
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
-She's such a drama queen.
-Yeah.
1387
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
I'll have Matteo get her
patched up for you.
1388
01:04:47,208 --> 01:04:48,583
Oh, that'd be great.
1389
01:04:48,666 --> 01:04:51,208
What's this? Casual Saturday?
That's a new look. I like it.
1390
01:04:51,291 --> 01:04:54,375
-A beach party for my old friend, Pina.
-Oh.
1391
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
She's always trying to get me
away from my desk.
1392
01:04:56,791 --> 01:04:58,000
I usually say no.
1393
01:04:58,083 --> 01:05:01,208
But someone helped coach you
on the sweetness of doing nothing.
1394
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exactly.
1395
01:05:03,500 --> 01:05:05,666
I might need my coach's support.
1396
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
You want to tag along?
1397
01:05:07,333 --> 01:05:09,125
[upbeat music playing]
1398
01:05:10,500 --> 01:05:11,416
[Francesca] Pina!
1399
01:05:12,041 --> 01:05:14,375
-Scusate. Francesca!
-Hey.
1400
01:05:14,458 --> 01:05:16,583
-Ciao!
-Ciao!
1401
01:05:17,291 --> 01:05:18,375
You must be Eric.
1402
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
-Yes.
-I've heard all about you.
1403
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
-No, she hasn't.
-Yes, I have. Frozen pizza guy.
1404
01:05:24,750 --> 01:05:27,208
-Here's to the birthday girl!
-[Pina chuckles]
1405
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
-[in Italian] Congratulations!
-Thank you.
1406
01:05:29,000 --> 01:05:30,875
["Piango In Discoteca"
by Mara Sattei playing]
1407
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
[music fades]
1408
01:05:44,125 --> 01:05:47,166
[Eric in English] Hey, there's
a philosophy life test I read about.
1409
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
What do you feel
when you look at the ocean?
1410
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Your answer reveals
your, um, your outlook on life.
1411
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
What do you feel?
1412
01:05:57,791 --> 01:05:59,291
What do I feel? Um…
1413
01:06:00,125 --> 01:06:01,375
[gentle music playing]
1414
01:06:01,458 --> 01:06:05,333
Well, you plot your course in life,
but then a storm blows through
1415
01:06:05,416 --> 01:06:07,958
and the current takes you
somewhere totally different.
1416
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
And you're left to… chart this new land.
1417
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
And your turn.
1418
01:06:16,583 --> 01:06:18,541
-[chuckles]
-[giggles]
1419
01:06:20,166 --> 01:06:24,916
Uh… I see something bigger
than I can understand.
1420
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Something I can't control.
1421
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
No matter how big of a boat I can build
or… how much I consult my compass.
1422
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
I can drown in the waves,
but they can lift me up
1423
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
and take me to new places.
1424
01:06:44,541 --> 01:06:46,833
[self-conscious chuckle]
I got carried away.
1425
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
No! What? That was incredible.
1426
01:06:51,208 --> 01:06:53,291
[Italian dance music playing in distance]
1427
01:06:53,375 --> 01:06:55,375
-[distant cheering]
-I knew there'd be dancing.
1428
01:06:55,458 --> 01:06:57,416
[Eric] Oh man. You tricked me!
1429
01:06:57,500 --> 01:06:59,500
["Bellissima" by Annalisa playing]
1430
01:07:17,458 --> 01:07:19,208
["Ti muovi" by Diodato plays]
1431
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Shall we?
1432
01:07:30,333 --> 01:07:31,875
So, um,
1433
01:07:33,041 --> 01:07:37,083
about that two
"professional professionals" situation.
1434
01:07:39,125 --> 01:07:40,625
I never listen to politicians.
1435
01:07:40,708 --> 01:07:42,791
[music intensifies]
1436
01:08:04,541 --> 01:08:06,291
[Eric and Francesca giggling]
1437
01:08:12,583 --> 01:08:13,916
You're not coming up?
1438
01:08:14,000 --> 01:08:16,125
Um… you and Bernardo?
1439
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
-Bernardo?
-Yeah.
1440
01:08:18,458 --> 01:08:20,541
[incredulous laugh] He's just a friend.
1441
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Did he say otherwise?
1442
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
-Well, not exactly, but--
-He's like a brother to me.
1443
01:08:26,000 --> 01:08:26,916
That's all.
1444
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Then, yes. I would love to come up.
1445
01:08:31,250 --> 01:08:32,500
[song swells]
1446
01:08:38,000 --> 01:08:39,458
[song continues]
1447
01:08:54,750 --> 01:08:55,875
[song fades]
1448
01:08:56,958 --> 01:08:59,791
-You're good at that.
-No, I've been watching Cesare.
1449
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
There we go. Oh, Francesca.
1450
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
There's something I need to know,
and it's, uh, it's very important.
1451
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
-Books in your oven? Really?
-[gasps] Oh!
1452
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
I wasn't lying.
1453
01:09:12,958 --> 01:09:16,666
It's where I keep the ones
I don't want anyone to see on a bookshelf.
1454
01:09:16,750 --> 01:09:18,083
[Eric laughs]
1455
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
That is adorable. Oh my goodness.
1456
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Okay.
1457
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
[in Italian] I have never eaten
anything this good before.
1458
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Of course not. American pastries
are an abomination. [laughs]
1459
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
I hear Dunkin' Donuts are good.
1460
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
-Leave the fountain.
-Eh!
1461
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
These are called "panforte."
1462
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
-[Eric] Panforte.
-Bravo.
1463
01:09:44,375 --> 01:09:45,208
Hmm. Oh!
1464
01:09:45,291 --> 01:09:47,750
While I was looking
for the villa blueprint,
1465
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
look what I found.
1466
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
-[gasps]
-No!
1467
01:09:50,916 --> 01:09:53,541
-[Antonias coo sentimentally, laugh]
-[Eric] Hmm?
1468
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Look.
1469
01:09:54,708 --> 01:09:55,916
How pretty.
1470
01:09:56,000 --> 01:09:58,250
-We were so young.
-My goodness.
1471
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
It's time to unretire.
1472
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
-Teach at our cooking school.
-[Antonia 1] No!
1473
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Become… "Grandfluencers."
1474
01:10:06,666 --> 01:10:09,208
-Wow!
-[all laugh delightedly]
1475
01:10:09,916 --> 01:10:11,875
[Eric in English] This was
Olivia's favorite as a kid.
1476
01:10:11,958 --> 01:10:15,958
Really? This beige dish is good?
Italian food should not be beige.
1477
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Uh-huh. I know
it's not how the Italians cook it.
1478
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Just try it.
1479
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
This fettuccine Alfredo is, uh,
1480
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
not too bad.
1481
01:10:32,875 --> 01:10:35,625
-[laughs]
-But I will deny ever saying as much.
1482
01:10:35,708 --> 01:10:37,500
-Uh-huh. Oh! [sighs]
-[phone chimes]
1483
01:10:38,666 --> 01:10:39,583
[chuckles]
1484
01:10:40,083 --> 01:10:41,750
Let me guess. Francesca?
1485
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
-How did you know?
-You've been smiling all day.
1486
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
That smile means only one thing.
1487
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.
1488
01:10:48,916 --> 01:10:50,541
-[laughs] L'amore.
-Mm-hmm.
1489
01:10:50,625 --> 01:10:52,666
I still haven't figured out
how to tell Olivia.
1490
01:10:52,750 --> 01:10:54,125
-Tell me what?
-Uh…
1491
01:10:54,208 --> 01:10:56,916
-Ooh, Dad's Thursday night surprise.
-Uh-huh.
1492
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
-Eric's teaching me to cook American.
-Oh, is he?
1493
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
-You headed off to Rome again?
-Oh right. Did you get the apprenticeship?
1494
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
What apprenticeship?
1495
01:11:07,958 --> 01:11:10,583
-Olivia. I thought he knew by now.
-[tense music playing]
1496
01:11:11,208 --> 01:11:13,083
Thought I knew what?
What's he talking about?
1497
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Um…
1498
01:11:15,166 --> 01:11:16,000
Come on.
1499
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Let's talk.
1500
01:11:20,666 --> 01:11:22,250
[sighs]
1501
01:11:23,000 --> 01:11:23,916
[sighs]
1502
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
[Eric] Hey.
1503
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
What's going on?
1504
01:11:28,291 --> 01:11:29,416
[exhales nervously]
1505
01:11:30,208 --> 01:11:32,625
I've been going to Rome
to meet with a colleague of Nino's.
1506
01:11:32,708 --> 01:11:33,958
His name is Carlo.
1507
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
He's an interior designer
and wants to take on an apprentice.
1508
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
-Me.
-Hmm.
1509
01:11:41,666 --> 01:11:43,500
I know it looks like I'm bailing again.
1510
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
-But--
-I think that is amazing, Liv.
1511
01:11:47,291 --> 01:11:49,541
[chuckles] Oh. Okay.
1512
01:11:49,625 --> 01:11:51,666
Uh… I wasn't expecting that.
1513
01:11:51,750 --> 01:11:53,083
I gotta hand it to you.
1514
01:11:53,166 --> 01:11:56,291
I mean, you learned on the job.
Just like you said you would.
1515
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
I wish you felt you could've told me.
1516
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
When did we stop?
1517
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
You know, confiding in each other?
1518
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
I don't know.
1519
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
I guess… Mom was always the glue.
1520
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
-Yeah.
-Our go-between.
1521
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
And then… she was gone.
1522
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
So we got… glueless.
1523
01:12:24,166 --> 01:12:27,750
It's my fault. I couldn't figure out
how to talk to you without her.
1524
01:12:28,250 --> 01:12:29,166
No.
1525
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
It's not all on you.
1526
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
We both grieved differently.
1527
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
I didn't understand
that you mourned Mom by…
1528
01:12:37,583 --> 01:12:40,416
Well, I would have called it screwing off,
1529
01:12:40,500 --> 01:12:43,666
but I don't know,
maybe you were just figuring it out?
1530
01:12:43,750 --> 01:12:45,750
Yeah. And…
1531
01:12:45,833 --> 01:12:47,916
[takes a deep breath]
1532
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
…you mourned her by shutting down.
1533
01:12:50,958 --> 01:12:54,291
-Liv, I'm so sorry for the time we missed.
-Look, you're here now.
1534
01:12:54,375 --> 01:12:57,666
And you stuck it out.
Even when I didn't want you to.
1535
01:12:57,750 --> 01:12:59,375
[both chuckle]
1536
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Yeah. Well, in the spirit of…
coming clean--
1537
01:13:04,291 --> 01:13:07,041
-You're dating Francesca?
-What? How did you know?
1538
01:13:07,125 --> 01:13:08,666
[laughs] Please!
1539
01:13:08,750 --> 01:13:10,875
You thought I didn't notice
when I came back from Rome
1540
01:13:10,958 --> 01:13:12,166
and you hadn't slept here?
1541
01:13:12,750 --> 01:13:14,666
Okay, honestly, it's new.
1542
01:13:14,750 --> 01:13:16,458
-Uh, I promise--
-Dad, chill.
1543
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
I'm not upset.
1544
01:13:17,666 --> 01:13:19,000
And besides, I…
1545
01:13:19,750 --> 01:13:22,250
I love Francesca. She's awesome.
1546
01:13:22,958 --> 01:13:24,458
My bat radar must be broken.
1547
01:13:24,541 --> 01:13:27,375
I… I was so worried
that you were gonna feel like I was…
1548
01:13:28,125 --> 01:13:30,375
I don't know, trying to replace Mom. Uh…
1549
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Dad, you're still young… ish.
1550
01:13:33,041 --> 01:13:34,208
[Liv chuckles]
1551
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Of course you were gonna meet someone new.
1552
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
That doesn't make
what you and Mom had any less special.
1553
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
What I had with your mom
was once in a lifetime.
1554
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
But you still have a lot of lifetime left.
1555
01:13:45,500 --> 01:13:46,500
I know.
1556
01:13:47,333 --> 01:13:48,500
-Look at you.
-Hmm?
1557
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
You're cooking again.
1558
01:13:50,541 --> 01:13:52,166
-You're dating again.
-Mm-hmm.
1559
01:13:52,833 --> 01:13:54,125
You're happy.
1560
01:13:55,375 --> 01:13:57,625
And it pains me to admit this,
1561
01:13:57,708 --> 01:14:00,458
but… I do like having you around.
1562
01:14:01,541 --> 01:14:02,750
That's really nice to hear.
1563
01:14:04,708 --> 01:14:07,208
Maybe the curse is lifted.
1564
01:14:08,166 --> 01:14:09,833
[uplifting music playing]
1565
01:14:10,500 --> 01:14:11,541
-Wait.
-Hmm?
1566
01:14:12,166 --> 01:14:16,833
What if you stayed in Italy? Hear me out.
The apprenticeship is just for one year.
1567
01:14:16,916 --> 01:14:19,666
I'm gonna need someone to help
manage the villa cooking lessons
1568
01:14:19,750 --> 01:14:21,375
and help Gio in the kitchen.
1569
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
I can't do that, can I?
1570
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Oh, I've just had my head
in the business for so long that--
1571
01:14:29,125 --> 01:14:31,000
and now this cooking school, I mean…
1572
01:14:31,833 --> 01:14:34,041
could I really make such a huge change?
1573
01:14:35,208 --> 01:14:36,500
At my age? [chuckles]
1574
01:14:36,583 --> 01:14:37,583
I don't know.
1575
01:14:38,125 --> 01:14:38,958
Why not?
1576
01:14:42,916 --> 01:14:45,416
You know, Dad,
when Mom and I dreamt about the villa…
1577
01:14:45,500 --> 01:14:46,333
[Eric] Mm-hmm?
1578
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
…it wasn't just for her and me.
1579
01:14:51,958 --> 01:14:53,416
It was for the three of us.
1580
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Ah, she's always around us somehow.
1581
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Like here in the garden, just… listening.
1582
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
-[Liv] I like that.
-[kisses] Me too.
1583
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
But if you talk to her first,
don't tell her about my tattoo.
1584
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
No, my lips are sealed.
1585
01:15:16,000 --> 01:15:18,083
[both chuckling happily]
1586
01:15:20,750 --> 01:15:22,500
[gentle music playing]
1587
01:15:37,625 --> 01:15:39,250
[sighs angrily]
1588
01:15:45,125 --> 01:15:48,708
[Francesca in Italian] All right,
see you Wednesday at 2:00. Bye.
1589
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
You're dating Eric Field.
1590
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Yes, it's new.
1591
01:15:53,833 --> 01:15:55,083
-But…
-[Matteo groans uneasily]
1592
01:15:55,166 --> 01:15:57,375
…I haven't had the chance to tell anyone.
1593
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
-What about you and me?
-You know how I feel.
1594
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
I thought it was because
you were still mourning Alessandro.
1595
01:16:05,125 --> 01:16:08,250
I didn't think I wanted a relationship.
1596
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
But we have history. And he's leaving…
1597
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
The truth is that
Eric's actually thinking about staying.
1598
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
To run the cooking school.
1599
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
The cooking school? But--
1600
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
You had doubts, I know.
1601
01:16:18,625 --> 01:16:21,333
I may have asked too much of you.
1602
01:16:21,916 --> 01:16:24,208
Anyway, in the end, I did it myself…
1603
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
and got the change-of-use permit.
1604
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Listen…
1605
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
on Saturday,
they are doing the fresco reveal.
1606
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
You helped this first
one-euro house be a success.
1607
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
I would like you to come.
1608
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Anyway, bye.
1609
01:16:45,625 --> 01:16:47,583
[in English] Hey. Where's Donata?
1610
01:16:47,666 --> 01:16:51,000
It's, uh, it's weird
not navigating a sea of broken pottery.
1611
01:16:51,500 --> 01:16:53,500
Finished. For good.
1612
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Oh man. I'm sorry.
I was rooting for you guys.
1613
01:16:58,083 --> 01:16:59,333
[pensive music playing]
1614
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
You know, a wise woman once told me
1615
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
anything worth loving
is worth fighting for.
1616
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
And you kids,
you… you fight all the time, so…
1617
01:17:11,416 --> 01:17:13,750
[chuckles, in Italian] You're a genius.
1618
01:17:14,625 --> 01:17:17,166
You're a genius, Eric.
Thank you very much!
1619
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
[Nino] Be careful.
1620
01:17:18,583 --> 01:17:21,000
-[man groans softly]
-[Nino] Coming.
1621
01:17:21,083 --> 01:17:22,458
[Liv in English] Okay. Um…
1622
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
-[in Italian] Put that here, please.
-[mover 1] Yes.
1623
01:17:25,541 --> 01:17:27,958
-[mover 2] All right.
-Oh, uh… Those four over there.
1624
01:17:28,041 --> 01:17:29,041
-[mover 3] Here.
-Thank you!
1625
01:17:29,125 --> 01:17:29,958
[mover 4] Sure.
1626
01:17:30,041 --> 01:17:31,583
[intriguing music playing]
1627
01:17:34,916 --> 01:17:35,791
Oh! [chuckles]
1628
01:17:35,875 --> 01:17:37,125
-Nice.
-Yeah.
1629
01:17:37,208 --> 01:17:38,166
[Maltese bleats]
1630
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Don't make me regret this name, girl.
1631
01:17:41,666 --> 01:17:42,666
[bleats]
1632
01:17:42,750 --> 01:17:43,916
[chuckles]
1633
01:17:44,000 --> 01:17:46,750
Eh-oh… ladies and gentlemen,
1634
01:17:46,833 --> 01:17:48,333
the final piece.
1635
01:17:49,625 --> 01:17:51,583
[appreciative gasps, cheers]
1636
01:17:51,666 --> 01:17:53,083
Wow, guys!
1637
01:17:53,166 --> 01:17:55,250
-[Francesca] Bellissimo!
-[Eric] That looks amazing.
1638
01:17:55,333 --> 01:17:56,333
What do you think?
1639
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnifico.
1640
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Oh, it's beautiful, huh?
1641
01:17:59,625 --> 01:18:01,791
So beautiful. Mwah!
1642
01:18:02,291 --> 01:18:04,375
Oh. Hey, this calls for a celebration.
1643
01:18:04,458 --> 01:18:06,583
-[Giovanni and Nino] Yes!
-Hey!
1644
01:18:06,666 --> 01:18:08,958
-Bernardo, you made it.
-[Bernardo] Sorry I'm late.
1645
01:18:09,041 --> 01:18:12,791
I had to pick up our two guests
from the train station.
1646
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
-[music stops]
-Larry and Tracey Longo.
1647
01:18:15,625 --> 01:18:16,541
Oh no.
1648
01:18:16,625 --> 01:18:17,750
They can't be.
1649
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Oh, they are.
1650
01:18:19,083 --> 01:18:20,708
Grumpy Mario's American heirs.
1651
01:18:20,791 --> 01:18:23,083
And the rightful owners of this villa.
1652
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hi.
1653
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Okay, here.
1654
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Documentation that
my great-great-great grandma,
1655
01:18:30,208 --> 01:18:32,625
Maria Leoni, is from Montezara,
1656
01:18:32,708 --> 01:18:34,541
born July 6th, 1867.
1657
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
And the town of Montezara contacted us
about being potential heirs.
1658
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Yes, it was us. Multiple times.
You never responded.
1659
01:18:42,166 --> 01:18:45,000
Oh, well, we didn't realize
it was urgent. [chuckles]
1660
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
But then Bernardo sent us
pictures of the rehabbed villa.
1661
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
-[in Italian] What have you done?
-I warned you, Francesca.
1662
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
You shouldn't have "sold" this property
before the claim window closed.
1663
01:18:54,250 --> 01:18:56,250
[in English] Let me understand.
You never returned
1664
01:18:56,333 --> 01:18:59,583
countless calls or emails
when the house was in disrepair.
1665
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
And now that it's totally renovated,
you're interested.
1666
01:19:02,625 --> 01:19:05,708
-[the Longos chuckle]
-Okay, sure. Uh, whatever.
1667
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
It doesn't make the villa any less ours.
We've already hired a lawyer.
1668
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Oh my God, does this place have a pool?
1669
01:19:11,500 --> 01:19:12,500
[Liv] Dad.
1670
01:19:12,583 --> 01:19:15,041
[hesitates] Let's all
just take a breath here, okay?
1671
01:19:15,125 --> 01:19:17,166
Yes, Mr. and Mrs. Longo.
1672
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
I will put you up in a hotel
on Montezara's dime
1673
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
while I verify all your paperwork.
1674
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Let's go. Come on.
1675
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
-I promise I will figure this out.
-Yep.
1676
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
[in Italian] Mario's great-grandmother
was Maria Leoni, born in 1867.
1677
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
That would make Larry Longo
the closest living relative.
1678
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
So the relatives in Italy
1679
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
weren't actually allowed
to donate the land.
1680
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
This isn't looking good. Not good at all.
1681
01:19:48,458 --> 01:19:49,416
[glasses clinking]
1682
01:19:51,250 --> 01:19:53,708
Not now. Not now, Matteo. Please.
1683
01:19:54,750 --> 01:19:55,625
[Francesca sighs]
1684
01:19:55,708 --> 01:19:57,583
[in English] Cases
of disputed abandoned property
1685
01:19:57,666 --> 01:19:59,708
have become a big issue
with the one-euro program.
1686
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
But we're the ones who renovated.
1687
01:20:01,458 --> 01:20:03,458
And invested the money. Olivia's money.
1688
01:20:03,541 --> 01:20:06,500
-They can just take it?
-Unfortunately, they probably can.
1689
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
Italian inheritance laws
are on their side.
1690
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
Well, what can we do?
1691
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Well, you can sue
for reimbursement for your costs.
1692
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
[Liv] Is there no chance of holding on?
1693
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
It sounds like the Longos
have compelling evidence of ancestry.
1694
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Almost all these cases tend to drag on,
1695
01:20:20,333 --> 01:20:22,791
with substantial costs
and a great deal of court time.
1696
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
Got it. All right, well, I appreciate it.
Thank you for the consultation.
1697
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Wish I had better news.
1698
01:20:27,333 --> 01:20:28,333
-[Eric] Yeah.
-Ciao.
1699
01:20:29,583 --> 01:20:32,291
Well, look, we can fight.
Liv, I can cash in my 401K.
1700
01:20:32,375 --> 01:20:33,416
No. No, no.
1701
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
It's okay, and I appreciate it,
but… I think it's the end of the road.
1702
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Or, as they say, all roads lead to Rome.
1703
01:20:42,875 --> 01:20:44,750
You have an apprenticeship
because of this place.
1704
01:20:44,833 --> 01:20:45,875
Yeah, but…
1705
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
what will you do?
1706
01:20:50,166 --> 01:20:51,708
Well, I'll go to Rome as well.
1707
01:20:52,416 --> 01:20:53,750
But to catch a plane.
1708
01:20:54,666 --> 01:20:58,250
Back to Columbus. Back to my business.
Hopefully, convince Zola to stay.
1709
01:20:58,333 --> 01:21:00,583
-Make her partner.
-What about this?
1710
01:21:00,666 --> 01:21:02,666
-[solemn music playing]
-Your cooking.
1711
01:21:03,208 --> 01:21:05,791
Ah, Liv, you know,
with you and me both here…
1712
01:21:08,416 --> 01:21:10,291
I thought we could create a new home.
1713
01:21:11,291 --> 01:21:12,916
That I could have a new life.
1714
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
-But clearly, that's not meant to be.
-[Liv sighs]
1715
01:21:17,291 --> 01:21:18,625
And Francesca?
1716
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Oh, I don't know.
1717
01:21:21,458 --> 01:21:23,416
Ah, we haven't been together that long.
1718
01:21:24,083 --> 01:21:27,333
It's a lot. It's a lot
to hang on someone so fast, you know?
1719
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
But I want you to be happy.
1720
01:21:30,750 --> 01:21:32,208
[Eric chuckling] Oh! Oh-oh.
1721
01:21:32,791 --> 01:21:34,916
It's a dad's job
to make sure you're happy.
1722
01:21:35,416 --> 01:21:36,875
-And I know…
-[chuckles sadly]
1723
01:21:36,958 --> 01:21:38,541
I know you're all grown up
1724
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
but you'll always be BatDad's little girl.
1725
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Okay?
1726
01:21:45,666 --> 01:21:47,083
[solemn music continues]
1727
01:21:49,333 --> 01:21:50,458
[sighs wearily]
1728
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
[Eric] Hey.
1729
01:21:56,041 --> 01:21:57,791
We were surprised you reached out.
1730
01:21:58,833 --> 01:22:00,208
Yeah, look, um…
1731
01:22:00,291 --> 01:22:01,500
I'll cut to the chase.
1732
01:22:02,166 --> 01:22:04,666
Olivia and I have no desire
to spend years in court
1733
01:22:04,750 --> 01:22:08,416
fighting over this villa that we love,
so we have an offer for you.
1734
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia invested her inheritance
from her late mother to rehab this place.
1735
01:22:13,750 --> 01:22:16,458
Oh. We're so sorry for your loss.
1736
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
If you reimburse her,
1737
01:22:19,208 --> 01:22:21,708
we will turn over the villa
and vacate immediately.
1738
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
-It's a bit more than one euro now.
-Come on, are you serious?
1739
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
But it is still a steal at this price.
1740
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
So, do we have a deal?
1741
01:22:38,416 --> 01:22:39,291
[Francesca] Eric!
1742
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
There you are.
1743
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
I went to speak to the Longos,
but I heard they already spoke to you.
1744
01:22:45,666 --> 01:22:46,833
What happened?
1745
01:22:46,916 --> 01:22:48,166
Uh… [sighs]
1746
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
We made a deal.
1747
01:22:50,708 --> 01:22:53,875
They're going to reimburse Olivia
for the renovation,
1748
01:22:53,958 --> 01:22:57,000
and then, uh, we'll… turn over the deed.
1749
01:22:57,083 --> 01:22:58,250
I'm mortified.
1750
01:22:58,916 --> 01:23:01,625
-This is all my fault. You must hate me.
-No. Look, you… [chuckles]
1751
01:23:01,708 --> 01:23:05,541
You took a leap of faith. You're just
trying to save this town. I get it.
1752
01:23:06,125 --> 01:23:09,000
-But the villa, it was Olivia's dream.
-She's gonna be okay.
1753
01:23:09,083 --> 01:23:11,291
She's smart and resilient,
1754
01:23:11,375 --> 01:23:14,541
and… and she's still going to Rome
for that apprenticeship, so…
1755
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Yeah, good. She's going to Rome?
1756
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
-Yeah.
-That's good.
1757
01:23:18,791 --> 01:23:20,583
[gentle suspenseful music playing]
1758
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
And you?
1759
01:23:23,416 --> 01:23:24,291
Uh…
1760
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Yeah, I think, um…
1761
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
I think I need to go
back to Ohio, probably.
1762
01:23:34,291 --> 01:23:36,125
[gentle solemn music playing]
1763
01:23:36,791 --> 01:23:38,625
Yeah, I see. I…
1764
01:23:39,833 --> 01:23:40,666
[sighs]
1765
01:23:40,750 --> 01:23:43,041
-That's what I thought. You'd eventually--
-I mean, I wish--
1766
01:23:43,125 --> 01:23:44,708
No, no, no. I get it.
1767
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
We let the current carry us off course.
1768
01:23:48,250 --> 01:23:51,333
I have one job to do, and it's be mayor.
1769
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Maybe we should have kept it
professional professionals.
1770
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
No.
1771
01:23:57,291 --> 01:23:58,166
No!
1772
01:24:14,916 --> 01:24:15,791
[Antonia 1 sighs]
1773
01:24:17,750 --> 01:24:19,000
[in Italian] How could I?
1774
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
How could I make such a mess of this?
1775
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.
1776
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
Pass her your "medicine."
1777
01:24:27,791 --> 01:24:29,166
What "medicine?"
1778
01:24:29,791 --> 01:24:32,500
-You're not fooling anyone!
-[sighs]
1779
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
I blame Grumpy Mario.
1780
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
The Leoni family was always so rude.
1781
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
No, Antonia, that was the Leone family.
1782
01:24:45,833 --> 01:24:50,208
You're confused, Antonia.
The Leone family was simply lovely.
1783
01:24:51,333 --> 01:24:53,250
-What did you say?
-[intriguing music playing]
1784
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
-There was a Leoni family, with an "i"?
-Yes.
1785
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
-And a Leone family with an "e"?
-Yes.
1786
01:25:00,583 --> 01:25:01,458
[gasps softly]
1787
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
The mayor just stole my "medicine!"
1788
01:25:04,791 --> 01:25:09,375
Matteo… did you know there used to be
a Leone family in town? With an "e"?
1789
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Wait, are you thinking…?
1790
01:25:11,166 --> 01:25:13,791
Maybe Larry Longo's
great-great-grandmother's surname
1791
01:25:13,875 --> 01:25:16,000
was changed when she emigrated to America.
1792
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
I hear that was a common mistake.
1793
01:25:18,250 --> 01:25:19,958
There's only one way to find out.
1794
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Madam Mayor?
1795
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, not now.
1796
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
I'm searching for the census binders.
1797
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
The 1860s are all missing…
1798
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
I brought coffee.
1799
01:25:39,333 --> 01:25:40,583
And reinforcements.
1800
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Here we are.
1801
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
Anything to help the Fields.
1802
01:25:44,833 --> 01:25:46,916
And anything to help you. [chuckles]
1803
01:25:47,000 --> 01:25:48,625
[Francesca] Thank you, guys.
1804
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Let's get to work.
1805
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-Come on.
-Okay. Yes.
1806
01:25:54,375 --> 01:25:55,375
[Eric sighs]
1807
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
[in English] Hey.
I'm all packed, ready to head out.
1808
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
-I'm gonna miss you.
-Same.
1809
01:26:07,625 --> 01:26:09,500
-Hmm.
-I'm so glad we had this time.
1810
01:26:10,291 --> 01:26:11,125
Me too.
1811
01:26:12,791 --> 01:26:14,166
[Maltese bleats]
1812
01:26:14,250 --> 01:26:16,291
Uh, what are we gonna do about Maltese?
1813
01:26:16,375 --> 01:26:18,500
Oh, uh, Donata's going to take her.
1814
01:26:18,583 --> 01:26:20,250
-Oh.
-They have matching tempers, so…
1815
01:26:20,333 --> 01:26:21,916
[laughs] They do.
1816
01:26:24,166 --> 01:26:25,750
[sighs] Ooh. Um…
1817
01:26:27,791 --> 01:26:30,583
Is it cool if I don't walk you
to the train station?
1818
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
I kinda wanna pretend
like you're still here.
1819
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
It's cool.
1820
01:26:39,625 --> 01:26:40,958
[poignant music playing]
1821
01:26:41,750 --> 01:26:42,791
[Liv sniffles]
1822
01:26:46,791 --> 01:26:47,708
[sighing] Oh…
1823
01:26:52,000 --> 01:26:53,666
[hopeful music playing]
1824
01:26:55,666 --> 01:26:58,875
[in Italian] Hey, guys. I found these
under the sink in the bathroom.
1825
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ew, gross! No. Mildew. No.
1826
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
[Nino] Oh, stop it.
1827
01:27:05,333 --> 01:27:06,916
-These are the ones!
-[Cesare chuckles]
1828
01:27:07,000 --> 01:27:08,833
-Genius!
-[delighted laughter]
1829
01:27:08,916 --> 01:27:10,541
[Francesca] Each of you take one, quickly!
1830
01:27:10,625 --> 01:27:11,916
Good job, my love!
1831
01:27:12,000 --> 01:27:13,458
[wistful music playing]
1832
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…
1833
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Guys! Come over here!
1834
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria "Leon-i,"
was born on March 17th, 1867.
1835
01:27:38,916 --> 01:27:40,583
Grumpy Mario's grandmother.
1836
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria "Leon-e" was born
on July 6th of the same year.
1837
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Her family left for America
when she was seven years old.
1838
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
That's Larry Longo's relative!
1839
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Yes!
1840
01:27:51,708 --> 01:27:53,083
Grappa! [chuckles]
1841
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
-What time is it?
-Eh, 10:05.
1842
01:27:56,291 --> 01:27:58,291
Eric's leaving on the 10:10.
1843
01:27:58,375 --> 01:28:00,791
There's no reception.
I'll never make it in time.
1844
01:28:00,875 --> 01:28:03,000
Yes, you will. You have a secret weapon.
1845
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Let's go!
1846
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
-Vecchia Strega!
-[Francesca] Thanks.
1847
01:28:07,041 --> 01:28:08,750
[sweet suspenseful music playing]
1848
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
[Antonia 3] Go get your man!
1849
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Go! Go!
1850
01:28:14,541 --> 01:28:15,708
[music intensifies]
1851
01:28:16,375 --> 01:28:17,875
[train rumbling]
1852
01:28:20,291 --> 01:28:21,708
[music fades]
1853
01:28:23,000 --> 01:28:24,250
[breathing heavily]
1854
01:28:29,041 --> 01:28:30,041
[Eric] Buongiorno.
1855
01:28:33,250 --> 01:28:35,791
-[Vecchia Strega clatters]
-[in English] You got off the train.
1856
01:28:35,875 --> 01:28:37,416
No, I never got on.
1857
01:28:37,500 --> 01:28:38,791
[poignant music playing]
1858
01:28:39,958 --> 01:28:40,875
Here's the thing.
1859
01:28:40,958 --> 01:28:46,583
I didn't think I could ever have…
feelings like this again. And then…
1860
01:28:47,875 --> 01:28:49,041
and then I met you.
1861
01:28:50,458 --> 01:28:53,333
Olivia and I lost the villa,
but I don't wanna lose you too.
1862
01:28:54,708 --> 01:28:56,041
[in Italian] I love you.
1863
01:28:57,083 --> 01:28:58,416
[chuckles happily]
1864
01:28:58,958 --> 01:29:00,166
I love you too.
1865
01:29:00,708 --> 01:29:01,750
[laughs happily]
1866
01:29:01,833 --> 01:29:02,750
[music swells]
1867
01:29:09,041 --> 01:29:10,333
And you haven't lost the villa.
1868
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
What?
1869
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
I have something to show you.
1870
01:29:14,625 --> 01:29:15,750
[music fades]
1871
01:29:15,833 --> 01:29:18,500
[Larry sighs] So all of this
because of one letter?
1872
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Oh, the good news
is that the Leone family, not Leoni,
1873
01:29:21,791 --> 01:29:24,000
also left property in Montezara.
1874
01:29:24,083 --> 01:29:25,791
-[Larry] Hmm.
-That's so exciting.
1875
01:29:25,875 --> 01:29:29,458
As the rightful heir, Larry… it's yours.
1876
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone slash Longo.
1877
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
It's a dump.
1878
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
But it's our dump, baby.
1879
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
I can feel
my family's legacy all around us.
1880
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
-Exactly. Montezara's a feeling.
-[Francesca] Yes!
1881
01:29:47,583 --> 01:29:49,708
-[Eric laughs]
-You… you said you like your contractor?
1882
01:29:49,791 --> 01:29:53,125
Oh yeah.
He's the best and only contractor in town.
1883
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
And as for permits, we have
a new geometra starting next week.
1884
01:29:56,916 --> 01:29:58,458
Oh, what happened to Bernardo?
1885
01:29:58,541 --> 01:30:01,375
Uh… he decided to move to Milan.
1886
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
-We miss him.
-Yeah.
1887
01:30:02,791 --> 01:30:05,708
So, hon. What do you think, huh?
1888
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
As long as I get a pool.
1889
01:30:10,333 --> 01:30:12,208
[the Longos giggle delightedly]
1890
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
So what do you think?
1891
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
-I like it.
-Well, I'm definitely in.
1892
01:30:18,125 --> 01:30:19,500
Well then, congratulations,
1893
01:30:19,583 --> 01:30:23,083
co-chairs of the newly merged
Main Course and Perfect Plate Consulting.
1894
01:30:23,666 --> 01:30:24,875
Wow, that's a mouthful.
1895
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
We'll work on a new name.
1896
01:30:26,250 --> 01:30:28,958
Meanwhile, we need you
to hit the ground running,
1897
01:30:29,041 --> 01:30:31,541
starting up the Italian division
of our business.
1898
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
You got it, bosses.
1899
01:30:33,500 --> 01:30:36,208
-Ooh, I like the sound of that!
-[Eric chuckles]
1900
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
[in Italian] Montezara
has the new cooking school.
1901
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
And we're expanding
the one-euro house program.
1902
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
an all-electrical vehicle company,
1903
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
is adding our town as a stop on its route.
1904
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
I project a budget surplus by next year.
1905
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Thank you.
1906
01:30:52,250 --> 01:30:54,250
[suspenseful music playing]
1907
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
It seems you'll need
those EV charging stations after all.
1908
01:30:58,875 --> 01:31:00,125
[chuckles]
1909
01:31:05,250 --> 01:31:06,250
[applause continues]
1910
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Grappa time!
1911
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Finally!
1912
01:31:10,125 --> 01:31:13,333
[gentle ballad playing]
1913
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
[in English] All right!
Here we go, the Olivia Special!
1914
01:31:44,166 --> 01:31:45,958
[delighted chattering]
1915
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizzas!
1916
01:31:48,000 --> 01:31:48,833
Thank you.
1917
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Look how beautiful she is.
1918
01:31:51,000 --> 01:31:52,333
[Liv] Let's go!
1919
01:31:53,166 --> 01:31:55,708
["Nel blu dipinto di blu" playing]
1920
01:31:55,791 --> 01:31:57,083
[indistinct chattering]
1921
01:32:02,250 --> 01:32:03,916
[Eric] Oh, hey! You guys made it.
1922
01:32:06,750 --> 01:32:08,041
[Maltese bleats]
1923
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
[Liv] Antonia!
1924
01:32:16,083 --> 01:32:17,750
[in Italian] Like my dad used to say…
1925
01:32:17,833 --> 01:32:19,416
[in English] Mic drop! Boom!
1926
01:32:19,500 --> 01:32:20,875
[Liv and Antonia laugh]
1927
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, I actually learned how to cook.
1928
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
-You did?
-You know what this means?
1929
01:32:33,875 --> 01:32:36,208
-It means I need to learn how to dance.
-Yes!
1930
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
[music continues]
1931
01:32:41,291 --> 01:32:42,166
Let's go.
1932
01:33:24,875 --> 01:33:27,500
[soft jazz playing]
1933
01:34:55,333 --> 01:34:56,250
[music fades]
1934
01:34:56,958 --> 01:34:58,458
[poignant music playing]
1935
01:37:24,583 --> 01:37:26,083
[music fades]
138271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.