Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,291 --> 00:00:57,125
What?
4
00:04:57,375 --> 00:04:59,291
Honey, I had to come open up the cafe.
5
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
I understand but sometimes
I think you love this cafe more than me.
6
00:05:02,250 --> 00:05:03,708
I love you both equally.
7
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
Equally, Cesare!?
8
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
-Are you serious?
-No, actually…
9
00:05:06,333 --> 00:05:07,166
Really?
10
00:05:07,250 --> 00:05:08,083
Not equally…
11
00:05:08,166 --> 00:05:09,250
I can't take this!
12
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
Hi, Cesare.
13
00:05:18,625 --> 00:05:19,750
Two coffees, please.
14
00:05:19,833 --> 00:05:21,250
Nico, two coffees for Olivia.
15
00:05:25,750 --> 00:05:28,750
Maybe today this beauty
will finally join me for a coffee.
16
00:05:29,125 --> 00:05:30,916
Charm doesn't work on me, Giovanni.
17
00:05:32,125 --> 00:05:34,208
I've never struck out so bad before.
18
00:05:35,000 --> 00:05:36,708
It's good to have new experiences.
19
00:09:08,708 --> 00:09:09,958
Matteo, can you hear me?
20
00:09:10,375 --> 00:09:12,458
Yes, Francesca, yes, hello…
21
00:09:13,916 --> 00:09:17,625
I'm here with a man
from the road maintenance company.
22
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Montezara's check bounced again.
23
00:09:20,458 --> 00:09:22,125
Just grab the emergency credit card,
24
00:09:22,208 --> 00:09:24,083
in the bottom drawer of the desk.
25
00:09:27,375 --> 00:09:28,541
It's stuck.
26
00:09:28,625 --> 00:09:29,708
Give it a kick!
27
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Nope, not even now…
28
00:09:33,375 --> 00:09:34,541
Harder! Understand?
29
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Harder… yes.
30
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
Here we go… yes!
31
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Thank you, Francesca.
32
00:09:42,375 --> 00:09:43,708
Good. Good, good.
33
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
Good evening.
34
00:15:42,500 --> 00:15:45,375
Bernardo, may I have a moment
about my expansion permit?
35
00:15:45,708 --> 00:15:46,541
Excuse us.
36
00:16:37,750 --> 00:16:39,041
He's nice, right?
37
00:16:39,666 --> 00:16:40,875
He's American…
38
00:16:41,125 --> 00:16:43,041
So, Grumpy Mario's house?
39
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
That's a gamble.
40
00:16:45,125 --> 00:16:47,250
Especially not on the official list.
41
00:16:47,833 --> 00:16:50,291
The young people are all moving away.
42
00:16:50,625 --> 00:16:51,791
To Rome, Milan.
43
00:16:52,916 --> 00:16:55,083
We have to do something to save our town.
44
00:16:55,166 --> 00:16:59,000
So the solution is for strangers
with frozen pizza to take over?
45
00:17:01,875 --> 00:17:03,500
Think of it as them joining us,
46
00:17:03,750 --> 00:17:04,833
not taking over.
47
00:17:06,333 --> 00:17:09,625
If I want to get the assessore
to back my new initiatives,
48
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
I need this first one-euro house
to be a total success.
49
00:17:13,833 --> 00:17:14,750
All right.
50
00:20:06,083 --> 00:20:07,541
Promise me you'll do what you can
51
00:20:07,625 --> 00:20:08,666
to speed things up.
52
00:20:09,250 --> 00:20:11,375
You know what this means for Montezara.
53
00:20:13,125 --> 00:20:14,208
Work your magic.
54
00:20:14,708 --> 00:20:16,625
How can I say no to you, ladybug?
55
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
What period are they from?
56
00:23:04,958 --> 00:23:06,166
The late 1800s.
57
00:23:06,250 --> 00:23:08,291
I always imagined my house
with Moroccan tiles.
58
00:26:35,875 --> 00:26:36,916
Ignore him.
59
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
All right.
60
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Good morning, ladies.
61
00:26:40,666 --> 00:26:41,500
Good morning!
62
00:26:41,958 --> 00:26:42,916
Why are you speaking to him?
63
00:26:43,458 --> 00:26:44,583
I'm being polite.
64
00:26:44,791 --> 00:26:45,750
But he's a stranger!
65
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
A handsome stranger.
66
00:26:49,416 --> 00:26:53,166
So now you're the town flirt?
67
00:26:53,916 --> 00:26:56,500
Don't fall for those eyes.
68
00:26:56,916 --> 00:26:58,750
These Americans are here to ruin us!
69
00:27:09,041 --> 00:27:10,208
Typical American.
70
00:27:11,708 --> 00:27:14,291
Arrogant. Thinks everyone speaks English.
71
00:27:14,375 --> 00:27:17,041
Fine by me, I like them cocky.
72
00:27:17,125 --> 00:27:18,583
And so fit.
73
00:29:03,291 --> 00:29:04,333
Here we are.
74
00:29:18,833 --> 00:29:20,250
Oh dear, no…
75
00:29:22,541 --> 00:29:23,875
It can't be.
76
00:29:50,083 --> 00:29:51,750
Madam Mayor?
77
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
Your guests are here.
78
00:29:53,416 --> 00:29:57,708
I was just finishing up a tour
with our American guest.
79
00:29:58,541 --> 00:30:00,000
Please, right this way.
80
00:31:46,416 --> 00:31:48,125
Totally out of the blue.
81
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Giuliano Montaldo…
82
00:43:53,500 --> 00:43:55,375
…now, that was a beautiful man.
83
00:43:56,208 --> 00:43:57,625
Good morning, ladies.
84
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Beautiful day today.
85
00:44:10,000 --> 00:44:11,208
I still don't understand.
86
00:44:11,625 --> 00:44:13,958
Plugs up and down our historical roads?
87
00:44:14,041 --> 00:44:15,125
We've gone over this.
88
00:44:15,541 --> 00:44:17,541
The tourists are the ones
asking for charging stations.
89
00:44:18,000 --> 00:44:20,750
Rental car fleets are all going electric.
90
00:44:22,000 --> 00:44:23,208
Ah, our American resident.
91
00:44:31,833 --> 00:44:33,250
My apologies…
92
00:44:35,916 --> 00:44:38,625
Matteo can answer
any remaining questions, gentlemen.
93
00:48:11,291 --> 00:48:12,333
Hello, ladies.
94
00:48:14,000 --> 00:48:15,291
I'm Eric Field.
95
00:48:16,166 --> 00:48:17,416
He's speaking Italian.
96
00:48:17,500 --> 00:48:18,541
Badly.
97
00:48:18,625 --> 00:48:21,208
Rome wasn't built in a day.
98
00:48:21,958 --> 00:48:23,250
I'm come for advisory.
99
00:48:23,333 --> 00:48:25,125
You know here around everything.
100
00:48:25,208 --> 00:48:26,666
That we do.
101
00:48:29,000 --> 00:48:31,166
But we do, and he's making an effort.
102
00:48:31,750 --> 00:48:33,208
What do you need, young man?
103
00:48:34,458 --> 00:48:35,875
I'm going on a picnic.
104
00:48:36,333 --> 00:48:37,916
With Francesca.
105
00:48:39,750 --> 00:48:41,833
Called that on day one.
106
00:48:42,708 --> 00:48:44,708
Pay up, sister. I won the bet.
107
00:48:44,791 --> 00:48:45,666
C'mon, pay up.
108
00:48:46,333 --> 00:48:47,291
Grifter.
109
00:48:49,583 --> 00:48:52,625
What are some of the mayor's favorites?
110
00:48:53,333 --> 00:48:56,458
She's a fan of Prosciutto di Cinta.
111
00:48:56,541 --> 00:48:58,000
Also a little Gota.
112
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Get some local Caprino del Maremma cheese.
113
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Only insiders know about that.
114
00:49:03,208 --> 00:49:04,625
She'll be impressed.
115
00:49:05,708 --> 00:49:07,541
Like he'll remember any of this.
116
00:49:07,625 --> 00:49:09,583
Men have terrible memories.
117
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Because of their much smaller brains.
118
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
We'll write you out a list.
119
00:49:16,416 --> 00:49:18,500
You'll also need this.
120
00:54:11,875 --> 00:54:12,708
Yes…
121
00:54:13,458 --> 00:54:14,291
No, no, no,
122
00:54:14,375 --> 00:54:15,666
I'll come right now, yes.
123
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Bye.
124
00:56:19,708 --> 00:56:20,541
Look at this…
125
00:56:21,041 --> 00:56:23,375
This graph shows how
my sustainability projects
126
00:56:23,458 --> 00:56:24,750
can eventually pay for themselves.
127
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, you got this.
128
00:56:28,166 --> 00:56:29,125
Grappa time?
129
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Not every event calls for grappa.
130
00:56:38,541 --> 00:56:40,041
I stopped by earlier, but you were out.
131
00:56:40,125 --> 00:56:41,166
Unusual for you.
132
00:56:41,750 --> 00:56:43,125
I was on a professional visit.
133
00:56:44,208 --> 00:56:48,458
What's going on with the change-of-use
permit for the Field Villa?
134
00:56:49,125 --> 00:56:50,583
Eric says he hasn't seen you.
135
00:56:51,083 --> 00:56:51,958
Was he…
136
00:56:52,041 --> 00:56:54,041
…your…professional visit?
137
00:56:55,000 --> 00:56:57,083
Olivia can't apply
for the commercial license
138
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
until the permit is squared away.
139
00:56:59,541 --> 00:57:03,250
But Mario's house wasn't even
officially cleared for the one-euro list.
140
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
And now this ridiculous idea
for a cooking school.
141
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Why would anyone come here to cook?
142
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara can be
so much more than you imagine.
143
00:57:10,708 --> 00:57:11,875
I wish you could see that.
144
00:57:12,458 --> 00:57:14,500
Then convince me, ladybug.
145
00:57:15,500 --> 00:57:16,333
Dinner?
146
00:57:17,041 --> 00:57:19,541
I can't. I have to work all night.
147
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
Can we…
148
00:57:21,750 --> 00:57:23,041
…have gelato this week?
149
00:57:24,500 --> 00:57:25,333
Anytime.
150
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
I never said that…
151
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
-Are you calling me crazy?
-Listen to me.
152
00:57:29,916 --> 00:57:32,083
-Just say you think I'm crazy.
-No, no, but…
153
01:00:06,708 --> 01:00:07,833
Here we are.
154
01:01:10,208 --> 01:01:11,291
Bye, Francesca, thanks so much.
155
01:01:11,375 --> 01:01:12,375
Until next time.
156
01:01:23,333 --> 01:01:24,208
Good job.
157
01:01:24,291 --> 01:01:25,583
Everything was exquisite.
158
01:02:11,791 --> 01:02:13,458
Your favorite grandson is here!
159
01:02:13,541 --> 01:02:14,458
Here he is!
160
01:02:16,916 --> 01:02:18,291
Granny's handsome boy!
161
01:02:27,166 --> 01:02:28,000
Only one drink,
162
01:02:28,083 --> 01:02:29,833
then I must return to prep dinner service.
163
01:02:31,875 --> 01:02:33,458
Do you have to rush off?
164
01:02:34,041 --> 01:02:35,375
I have the whole day.
165
01:02:35,750 --> 01:02:36,791
How beautiful.
166
01:02:40,125 --> 01:02:41,583
And Antonia here
167
01:02:41,666 --> 01:02:43,041
was a professional baker.
168
01:02:43,625 --> 01:02:44,875
And us two Antonias
169
01:02:44,958 --> 01:02:46,583
worked in her shop.
170
01:02:47,750 --> 01:02:49,083
I was THE baker.
171
01:02:49,166 --> 01:02:51,500
I was the first woman in Montezara
172
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
with her own business.
173
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Wow, what happened to it?
174
01:02:55,458 --> 01:02:56,791
We got old.
175
01:02:56,875 --> 01:02:58,625
We were put out to pasture.
176
01:02:59,208 --> 01:03:00,583
I thought you liked
177
01:03:00,666 --> 01:03:01,625
"the sweetness of doing nothing."
178
01:03:01,875 --> 01:03:03,416
I'm bored out of my mind.
179
01:03:03,500 --> 01:03:04,750
We want to be
180
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
"Grandfluencers."
181
01:03:06,333 --> 01:03:07,416
On the TikTok.
182
01:03:07,750 --> 01:03:08,958
Hashtag: Goals.
183
01:03:09,333 --> 01:03:10,166
Right?
184
01:03:10,500 --> 01:03:11,458
Right!
185
01:04:18,166 --> 01:04:19,083
I would like
186
01:04:19,166 --> 01:04:20,000
to go
187
01:04:20,083 --> 01:04:20,916
to Rome.
188
01:04:22,500 --> 01:04:23,333
I would like
189
01:04:23,416 --> 01:04:24,250
to go
190
01:04:24,333 --> 01:04:25,250
to Rome.
191
01:05:27,250 --> 01:05:28,083
Congratulations!
192
01:09:27,625 --> 01:09:28,666
I have never…
193
01:09:28,750 --> 01:09:30,041
eaten anything…
194
01:09:30,125 --> 01:09:31,500
…this good before.
195
01:09:31,583 --> 01:09:32,500
Of course not.
196
01:09:32,583 --> 01:09:35,000
American pastries are an abomination.
197
01:09:35,666 --> 01:09:38,083
I hear Dunkin' Donuts are good.
198
01:09:38,166 --> 01:09:39,333
Leave the fountain.
199
01:09:40,208 --> 01:09:41,333
These are called
200
01:09:41,416 --> 01:09:42,625
Panforte.
201
01:09:45,083 --> 01:09:46,125
While I was looking
202
01:09:46,208 --> 01:09:47,666
for the villa blueprint,
203
01:09:47,750 --> 01:09:49,875
look what I found.
204
01:09:53,625 --> 01:09:54,541
Look!
205
01:09:54,625 --> 01:09:55,958
How pretty.
206
01:09:56,041 --> 01:09:57,791
We were so young.
207
01:09:58,625 --> 01:10:00,583
It's time to unretire.
208
01:10:01,083 --> 01:10:03,750
Teach at our cooking school.
209
01:10:03,833 --> 01:10:04,958
Become…
210
01:10:05,041 --> 01:10:06,583
…"Grandfluencers"!
211
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
All right, see you Wednesday at 2:00. Bye.
212
01:15:50,000 --> 01:15:51,375
You're dating Eric Field.
213
01:15:52,166 --> 01:15:53,041
Yes, it's new.
214
01:15:53,916 --> 01:15:54,750
But,
215
01:15:55,291 --> 01:15:57,375
I haven't had the chance to tell anyone.
216
01:15:59,041 --> 01:16:00,083
What about you and me?
217
01:16:00,166 --> 01:16:01,583
You know how I feel.
218
01:16:02,583 --> 01:16:05,041
I thought it was because
you were still mourning Alessandro.
219
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
I didn't think I wanted a relationship.
220
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
But we have history. And he's leaving…
221
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
The truth is that
Eric's actually thinking about staying.
222
01:16:13,458 --> 01:16:15,208
To run the cooking school.
223
01:16:15,583 --> 01:16:16,750
The cooking school? But--
224
01:16:16,833 --> 01:16:18,166
You had doubts, I know.
225
01:16:19,208 --> 01:16:20,958
I may have asked too much of you.
226
01:16:21,875 --> 01:16:24,208
Anyway… in the end I did it myself…
227
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
…and got the change-of-use permit.
228
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Listen…
229
01:16:29,625 --> 01:16:32,416
…on Saturday,
they are doing the fresco reveal.
230
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
You helped this first
one-euro house be a success.
231
01:16:36,416 --> 01:16:37,750
I would like you to come.
232
01:17:12,750 --> 01:17:13,583
You're a genius.
233
01:17:14,666 --> 01:17:15,541
You're a genius, Eric.
234
01:17:23,583 --> 01:17:25,250
Put that here, please.
235
01:17:26,833 --> 01:17:28,041
Those four over there.
236
01:17:28,666 --> 01:17:29,500
Thank you!
237
01:18:48,583 --> 01:18:49,583
What have you done?
238
01:18:49,666 --> 01:18:50,833
I warned you, Francesca.
239
01:18:50,916 --> 01:18:53,291
You shouldn't have "sold" this property
before the claim window closed.
240
01:19:31,208 --> 01:19:33,708
Mario's great-grandmother was Maria Leoni,
241
01:19:33,791 --> 01:19:35,666
born in 1867.
242
01:19:36,250 --> 01:19:38,541
That would make Larry Longo
the closest living relative.
243
01:19:38,833 --> 01:19:40,250
So the relatives in Italy
244
01:19:40,333 --> 01:19:42,666
weren't actually allowed
to donate the land.
245
01:19:43,666 --> 01:19:44,958
This isn't looking good.
246
01:19:45,041 --> 01:19:45,958
Not good at all.
247
01:19:51,333 --> 01:19:52,166
Not now.
248
01:19:52,541 --> 01:19:53,708
Not now, Matteo. Please.
249
01:24:17,750 --> 01:24:18,666
How could I?
250
01:24:20,541 --> 01:24:22,833
How could I make such a mess of this?
251
01:24:25,375 --> 01:24:27,208
Pass her your "medicine."
252
01:24:27,791 --> 01:24:29,041
What "medicine"?
253
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
You're not fooling anyone!
254
01:24:37,500 --> 01:24:39,875
I blame Grumpy Mario.
255
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
The Leoni family was always so rude.
256
01:24:42,625 --> 01:24:43,541
No, Antonia,
257
01:24:43,625 --> 01:24:45,750
that was the Leone family.
258
01:24:45,833 --> 01:24:47,833
You're confused, Antonia.
259
01:24:47,916 --> 01:24:50,875
The Leone family was simply lovely.
260
01:24:51,833 --> 01:24:52,916
What did you say?
261
01:24:53,333 --> 01:24:55,125
There was a Leoni family, with an "i"?
262
01:24:55,208 --> 01:24:56,166
Yes.
263
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
And a Leone family with an "e"?
264
01:24:57,916 --> 01:24:58,791
Yes!
265
01:25:01,791 --> 01:25:04,708
The mayor just stole my "medicine"!
266
01:25:06,333 --> 01:25:08,416
Did you know there used to be
a Leone family in town?
267
01:25:08,500 --> 01:25:09,375
With an "e"?
268
01:25:09,791 --> 01:25:11,208
Wait, are you thinking…?
269
01:25:11,291 --> 01:25:13,958
Maybe Larry Longo's
great-great-grandmother's surname
270
01:25:14,041 --> 01:25:16,000
was changed when she emigrated to America.
271
01:25:16,250 --> 01:25:18,166
I hear that was a common mistake.
272
01:25:18,250 --> 01:25:19,708
There's only one way to find out.
273
01:25:30,750 --> 01:25:31,666
Madam Mayor?
274
01:25:32,375 --> 01:25:33,208
Matteo, not now.
275
01:25:33,625 --> 01:25:35,500
I'm searching for the census binders.
276
01:25:35,875 --> 01:25:37,958
The 1860s are all missing…
277
01:25:38,416 --> 01:25:39,583
I brought coffee.
278
01:25:39,666 --> 01:25:41,000
And reinforcements.
279
01:25:41,541 --> 01:25:42,458
Here we are.
280
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
Anything to help the Fields.
281
01:25:44,833 --> 01:25:46,083
And anything to help you.
282
01:25:47,125 --> 01:25:48,166
Thank you, guys.
283
01:25:49,083 --> 01:25:50,083
Let's get to work.
284
01:25:50,208 --> 01:25:51,375
Let's go.
285
01:26:55,541 --> 01:26:56,375
Hey, guys.
286
01:26:56,625 --> 01:26:58,625
I found these
under the sink in the bathroom.
287
01:26:59,750 --> 01:27:00,833
Ew, gross! No.
288
01:27:00,916 --> 01:27:01,916
Mildew. No.
289
01:27:05,458 --> 01:27:06,750
These are the ones!
290
01:27:07,041 --> 01:27:07,875
Genius.
291
01:27:08,916 --> 01:27:10,333
Each of you, take one, quickly!
292
01:27:10,416 --> 01:27:11,375
Good job, my love!
293
01:27:24,833 --> 01:27:26,833
1867…
294
01:27:29,583 --> 01:27:31,125
1867!
295
01:27:31,208 --> 01:27:32,708
Guys! Come over here!
296
01:27:33,791 --> 01:27:35,541
Maria Leon-"i",
297
01:27:35,625 --> 01:27:38,833
was born on March 17th, 1867.
298
01:27:38,916 --> 01:27:40,750
Grumpy Mario's grandmother.
299
01:27:41,250 --> 01:27:42,750
Maria Leon-"e",
300
01:27:42,833 --> 01:27:44,833
was born on July 6th that same exact year.
301
01:27:45,333 --> 01:27:46,791
Her family left for America
302
01:27:46,875 --> 01:27:48,750
when she was seven years old.
303
01:27:48,833 --> 01:27:50,583
That's Larry Longo's relative!
304
01:27:51,708 --> 01:27:52,541
Grappa!
305
01:27:53,250 --> 01:27:54,083
What time is it?
306
01:27:54,541 --> 01:27:55,375
10:05.
307
01:27:56,291 --> 01:27:58,000
Eric's leaving on the 10:10.
308
01:27:58,500 --> 01:27:59,333
There's no reception.
309
01:27:59,416 --> 01:28:00,708
I'll never make it in time.
310
01:28:00,791 --> 01:28:01,625
Yes, you will.
311
01:28:02,166 --> 01:28:03,083
You have a secret weapon.
312
01:28:03,875 --> 01:28:04,708
Let's go!
313
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Go get your man!
314
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Go! Go!
315
01:28:54,791 --> 01:28:55,750
I love you.
316
01:28:59,416 --> 01:29:00,625
I love you too.
317
01:30:36,583 --> 01:30:38,875
Montezara has the new cooking school.
318
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
And we are expanding
the one-euro house program.
319
01:30:41,625 --> 01:30:42,833
And Testa Travel,
320
01:30:42,916 --> 01:30:44,500
an all-electrical vehicle company,
321
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
is adding our town as a stop on its route.
322
01:30:47,208 --> 01:30:49,500
I project a budget surplus by next year.
323
01:30:55,083 --> 01:30:56,041
It seems…
324
01:30:56,666 --> 01:30:58,791
…you'll need
those EV charging stations after all.
325
01:31:06,750 --> 01:31:08,333
Grappa time!
326
01:31:09,083 --> 01:31:10,041
Finally!
327
01:31:49,333 --> 01:31:50,875
Look how beautiful she is.
328
01:32:16,166 --> 01:32:17,666
Like my dad used to say…
19806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.