All language subtitles for King.of.the.Hill.S04E23.Transnational.Amusements.Presents.Peggys.Magic.Sex.Feet.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,487 --> 00:00:30,947 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:31,948 --> 00:00:32,782 {\an8}Perfecto. 3 00:00:32,866 --> 00:00:36,619 {\an8}Iremos con Dale y Nancy al restaurante del chef Ling. 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 {\an8}No sé el número, 5 00:00:37,871 --> 00:00:41,624 {\an8}pero, si pasa algo, invade el perímetro de los Gribble. 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,334 {\an8}Avisará la empresa de alarmas. 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,253 {\an8}No me hace falta niñera. 8 00:00:45,336 --> 00:00:47,547 {\an8}Bobby, Luanne no es tu niñera. 9 00:00:47,630 --> 00:00:51,426 {\an8}Ha venido porque te echa de menos y quiere pasar un rato contigo. 10 00:00:51,509 --> 00:00:52,677 {\an8}No, no... 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,602 {\an8}Te daré el resto cuando volvamos. 12 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 {\an8}Me toca. 13 00:01:03,438 --> 00:01:04,773 {\an8}Cambio de planes. 14 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}Han cancelado nuestras reservas. 15 00:01:07,192 --> 00:01:09,027 {\an8}Comeremos en el callejón. 16 00:01:09,110 --> 00:01:11,029 {\an8}El callejón de los bolos. 17 00:01:11,112 --> 00:01:13,531 {\an8}¿Cómo has dicho? Me parece que no. 18 00:01:13,615 --> 00:01:14,866 {\an8}No sé jugar a los bolos. 19 00:01:14,949 --> 00:01:17,619 {\an8}Esta camisa dice lo contrario. 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,370 {\an8}Fíjate bien, Hank. 21 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 {\an8}"Llamarada", para el vendedor de propano. 22 00:01:22,540 --> 00:01:24,793 {\an8}Podría haberle puesto "Hombre de propano". 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,045 {\an8}"Llamarada" me gusta más. 24 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 {\an8}Mira la tuya, cariño. Dice "Pieza de repuesto". 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,635 {\an8}Se me ha ocurrido a mí solito. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,137 {\an8}Con bastante ayuda de Nancy, claro. 27 00:01:36,221 --> 00:01:37,972 {\an8}Viva el trabajo en equipo. 28 00:01:39,641 --> 00:01:43,311 {\an8}Os lo agradezco mucho, pero no sé jugar a los bolos. 29 00:01:43,394 --> 00:01:46,314 A lo mejor podríamos ir al cine o... 30 00:01:46,397 --> 00:01:47,565 Venga, Peggy. 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 Los Gribble se ofenderán. 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,402 Tiene razón, Peggy. 33 00:01:51,486 --> 00:01:54,405 ¿Qué tienes en contra de mi mujer? 34 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 BOLERA DE ARLEN 35 00:01:58,326 --> 00:01:59,369 Talla 45. 36 00:01:59,452 --> 00:02:00,537 {\an8}Talla 45. 37 00:02:00,620 --> 00:02:03,081 {\an8}Yo uso el 42. 38 00:02:03,164 --> 00:02:04,999 {\an8}Para mí una 38. 39 00:02:05,083 --> 00:02:07,544 {\an8}Tallas 42 y 38. 40 00:02:11,172 --> 00:02:12,006 ¿Señora? 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,927 Quiere saber tu talla de calzado. 42 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 {\an8}Claro que sí. 43 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 {\an8}Ahora se la digo. 44 00:02:18,429 --> 00:02:21,724 {\an8}¿Qué tal si os adelantáis y me reúno con vosotros ahora? 45 00:02:28,314 --> 00:02:29,774 {\an8}¿Qué talla, señora? 46 00:02:29,858 --> 00:02:32,652 {\an8}No me importa pagar la tasa, 47 00:02:32,735 --> 00:02:35,321 {\an8}pero prefiero utilizar mi propio calzado. 48 00:02:36,322 --> 00:02:39,909 {\an8}Lo siento, pero no lleva zapatos adecuados para bajar a la pista. 49 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 Venga, Peggy, vamos a poner los nombres. 50 00:02:42,704 --> 00:02:43,663 Es muy divertido. 51 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 Talla 52. 52 00:02:47,500 --> 00:02:48,835 {\an8}Lo siento. 53 00:02:48,918 --> 00:02:51,004 {\an8}Me ha parecido entender "talla 52". 54 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Así es. 55 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 {\an8}¡Dios mío! 56 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 {\an8}Nadie los había pedido jamás. 57 00:03:04,267 --> 00:03:06,519 16. 58 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Deme unos minutos. 59 00:03:09,480 --> 00:03:12,734 {\an8}Hank, voy a ver cómo está Bobby. 60 00:03:22,619 --> 00:03:25,788 Mamá, quiero zapatos bonitos. 61 00:03:25,872 --> 00:03:29,584 {\an8}Peggy, no es culpa mía que te hayan salido aletas. 62 00:03:29,667 --> 00:03:31,836 {\an8}He encontrado algo de su talla. 63 00:03:31,920 --> 00:03:34,255 ¿Zapatos de enfermera? 64 00:03:38,843 --> 00:03:41,054 Cuidado con esos pies. 65 00:03:44,015 --> 00:03:46,017 ZAPATOS PARA MUJERES ALTAS 66 00:03:46,100 --> 00:03:49,520 {\an8}Estoy buscando un zapato para jugar a los bolos de la talla 52 67 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 {\an8}que diga "talla 40". 68 00:03:51,731 --> 00:03:54,692 {\an8}Mejor le traigo un 52 y medio 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,902 {\an8}que diga "talla 40". 70 00:03:55,985 --> 00:03:58,404 ¿Cincuenta y dos y medio? 71 00:03:58,488 --> 00:04:02,533 {\an8}No puede ser. Uso la talla 52 desde que era joven. 72 00:04:02,617 --> 00:04:05,203 Es bastante habitual que los pies sigan creciendo 73 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 al envejecer. 74 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 ¿Siguen creciendo? 75 00:04:07,956 --> 00:04:09,207 - ¡Ay, Dios! - Como lo oye. 76 00:04:09,290 --> 00:04:11,793 A este paso llegará a la talla 60. 77 00:04:12,961 --> 00:04:15,588 ZAPATOS PARA MUJERES ALTAS 78 00:04:20,510 --> 00:04:22,136 Hola. 79 00:04:22,220 --> 00:04:23,137 ¿Hola? 80 00:04:23,221 --> 00:04:24,138 No pasa nada. 81 00:04:24,222 --> 00:04:25,974 De verdad que no. 82 00:04:26,057 --> 00:04:27,600 Por favor. 83 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 No me compadezca. 84 00:04:31,062 --> 00:04:33,773 Sé perfectamente cómo te sientes. 85 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Cariño, debes hablar con alguien. 86 00:04:45,827 --> 00:04:48,371 Te hará sentir mejor sobre tus pies. 87 00:04:48,454 --> 00:04:50,623 {\an8}Los míos ya no los escondo. 88 00:04:50,707 --> 00:04:51,749 ¿Cómo? 89 00:04:51,833 --> 00:04:54,002 ¿"Grant Trimble"? 90 00:04:54,085 --> 00:04:55,628 Otra vez. 91 00:04:55,712 --> 00:04:56,796 Una vez más. 92 00:04:58,298 --> 00:05:00,842 - ¿Ha tenido problemas de espalda? - No. 93 00:05:00,925 --> 00:05:03,553 Claro que no. Seguro que era toda una atleta. 94 00:05:03,636 --> 00:05:07,348 Soy una de las mejores jugadoras de béisbol del condado. 95 00:05:07,432 --> 00:05:10,893 Eso se debe a estos pies tan asombrosos. 96 00:05:10,977 --> 00:05:13,062 Son lo bastante largos como para caminar 97 00:05:13,146 --> 00:05:15,898 y lo bastante anchos para no perder el equilibrio. 98 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 Seguro que es una mujer de gran éxito. 99 00:05:18,359 --> 00:05:21,863 He recibido tres galardones como Profesora Sustituta del Año 100 00:05:21,946 --> 00:05:23,614 en la Escuela Tom Landry. 101 00:05:23,698 --> 00:05:26,242 Lo contrario me habría sorprendido. 102 00:05:26,326 --> 00:05:31,372 ¿Cree que parte de mi éxito se debe al tamaño de mis pies? 103 00:05:31,456 --> 00:05:38,296 Algunos dirán que son grandes, pero a mí me parecen bonitos y animados. 104 00:05:38,379 --> 00:05:39,797 Tremendamente atractivos. 105 00:05:41,007 --> 00:05:44,385 Nunca me habían dicho eso 106 00:05:44,469 --> 00:05:45,511 sobre los pies. 107 00:05:45,595 --> 00:05:48,473 Me lo habían dicho sobre los ojos y también los dientes. 108 00:05:48,556 --> 00:05:52,727 Peggy, ¿le gustaría ayudar a otras personas como usted? 109 00:05:52,810 --> 00:05:55,438 Estamos grabando una película. 110 00:05:55,521 --> 00:05:59,150 Para aquellas personas que sufren complejos. 111 00:05:59,233 --> 00:06:01,152 Nos gustaría llevarlas a un lugar 112 00:06:01,235 --> 00:06:03,363 donde se sientan bien. 113 00:06:03,446 --> 00:06:05,073 ¿Le gustaría... 114 00:06:05,156 --> 00:06:06,532 ¿Querría participar? 115 00:06:06,616 --> 00:06:10,453 Sr. Trimble, nunca me han fotografiado los pies. 116 00:06:10,536 --> 00:06:11,829 {\an8}- Yo... - Por favor, Peggy. 117 00:06:11,913 --> 00:06:14,957 Tienes un don. 118 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 Estaría mal no compartirlo con el mundo. 119 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 De acuerdo entonces. 120 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 Así. Muy bien. 121 00:06:29,806 --> 00:06:32,350 {\an8}- Excelente, Peggy. - Gracias. 122 00:06:32,433 --> 00:06:34,185 {\an8}Ahora camina por el fango. 123 00:06:34,268 --> 00:06:36,646 {\an8}Te aseguro que es digno de un balneario. 124 00:06:42,693 --> 00:06:44,904 Adivina lo que he hecho hoy. 125 00:06:44,987 --> 00:06:47,865 - Espero que te apetezca un filete. - Sí. 126 00:06:47,949 --> 00:06:50,451 He aparecido en un corto. 127 00:06:50,535 --> 00:06:52,120 Espera, que ya termino. 128 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 Vale. 129 00:06:54,956 --> 00:06:55,832 Cuéntamelo. 130 00:06:55,915 --> 00:07:00,086 Me han descubierto en un aparcamiento, como a Lana Turner. 131 00:07:00,169 --> 00:07:03,214 Ahora soy la estrella de un vídeo educativo, 132 00:07:03,297 --> 00:07:05,675 a diferencia de Lana Turner. 133 00:07:05,758 --> 00:07:08,344 Por fin veré a mi mujer en una película. 134 00:07:08,428 --> 00:07:13,266 La verdad es que no salgo yo, sino mis pies. 135 00:07:13,349 --> 00:07:15,351 Por algún sitio hay que empezar. 136 00:07:15,435 --> 00:07:18,396 - ¿De qué trata? - Es un vídeo para animar a la gente 137 00:07:18,479 --> 00:07:20,565 acomplejada por sus pies. 138 00:07:20,648 --> 00:07:24,527 El director es un genio y me ha grabado mientras me daban un masaje 139 00:07:24,610 --> 00:07:26,487 en los pies con mantequilla. 140 00:07:26,571 --> 00:07:28,698 También me han estimulado con una raqueta. 141 00:07:28,781 --> 00:07:32,076 Hank, quizá distribuyan la película por internet. 142 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 ¿Por internet? 143 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 A ver, dime... 144 00:07:34,370 --> 00:07:38,166 ¿cómo les gusta la carne a las estrellas de cine? 145 00:07:45,590 --> 00:07:48,426 Hank, quiero enseñarte algo. 146 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 Será mejor que traigas la tarjeta de crédito. 147 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 ¿Qué os hace tanta gracia? 148 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Si es un pajarillo de animación, ya lo he visto. 149 00:07:59,729 --> 00:08:03,483 Hank, bienvenido a piesdepeggy.com. 150 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Espérate. 151 00:08:04,484 --> 00:08:07,069 ¿Es una página porno? 152 00:08:07,153 --> 00:08:11,657 Claro que no es pornográfica. Más bien fetichista. 153 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 Esos pies son de Peggy. 154 00:08:13,659 --> 00:08:14,952 Qué va. 155 00:08:15,036 --> 00:08:16,704 Menudos pies. 156 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Así, así, así. 157 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 ¿Qué es eso? 158 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 Una raqueta. 159 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Peggy se ha portado mal. 160 00:08:25,463 --> 00:08:29,342 Así, así, así, así. 161 00:08:29,425 --> 00:08:33,137 ¡Ay, Dios mío! 162 00:08:38,184 --> 00:08:40,770 Así, así. 163 00:08:40,853 --> 00:08:42,355 Qué bien. 164 00:08:42,438 --> 00:08:43,272 Así. 165 00:08:43,356 --> 00:08:45,274 Ya vale, Dale. Apágalo. 166 00:08:45,358 --> 00:08:48,277 - Estoy probando la tarjeta de sonido. - Así. 167 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Ahora ya entiendo mejor 168 00:08:50,988 --> 00:08:53,658 cómo te puedes permitir todas esas herramientas. 169 00:08:53,741 --> 00:08:55,826 Por Dios, Boomhauer. 170 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Conoces a Peggy desde antes que yo. 171 00:08:58,079 --> 00:09:01,040 Entre lo que se respeta y lo que le avergüenzan sus pies, 172 00:09:01,123 --> 00:09:03,584 jamás habría accedido a hacer algo así. 173 00:09:03,668 --> 00:09:05,336 Ahora la fondue. 174 00:09:05,419 --> 00:09:06,796 Se acabó. 175 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 ¡Oye! 176 00:09:10,758 --> 00:09:13,886 Por fin he dado el paso 177 00:09:13,970 --> 00:09:18,516 de combinar mi amor por la educación con el entretenimiento. 178 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 ¿Por qué solo te graban los pies? 179 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 Buena pregunta. 180 00:09:22,979 --> 00:09:25,565 Quizá no te hayas dado cuenta 181 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 por estas monturas llamativas, 182 00:09:27,483 --> 00:09:31,237 pero tu madre tiene unos pies enormes y hermosos. 183 00:09:33,573 --> 00:09:34,865 Hasta ahora, 184 00:09:34,949 --> 00:09:39,120 {\an8}los medios me habían hecho creer que no resultaban atractivos. 185 00:09:39,203 --> 00:09:42,123 {\an8}¿Quién? ¿Qué medios? 186 00:09:43,416 --> 00:09:45,418 {\an8}Bobby, no los conozco. 187 00:09:45,501 --> 00:09:47,503 {\an8}Será una conspiración. 188 00:09:47,587 --> 00:09:49,714 {\an8}Aquí está la estrella de cine. 189 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Bobby, ¿quieres ver la tele? 190 00:09:54,885 --> 00:09:56,762 ¿Que si quiero? 191 00:09:56,846 --> 00:10:02,768 {\an8}Peggy, si quisiera saludar al director de esta película tan magnífica, 192 00:10:04,270 --> 00:10:07,857 ¿a dónde tendría que ir a esperarlo? 193 00:10:07,940 --> 00:10:11,444 {\an8}El director, guionista y cámara es Grant Trimble. 194 00:10:11,527 --> 00:10:14,530 Tiene un estudio cerca del pesaje de camiones. 195 00:10:14,614 --> 00:10:16,073 Ahora mismo vuelvo. 196 00:10:20,161 --> 00:10:21,787 RESERVADO G. TRIMBLE 197 00:10:24,123 --> 00:10:26,792 ENTRETENIMIENTOS TRANSNACIONALES 198 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 - ¿Es el que tiene cosquillas? - No. 199 00:10:31,422 --> 00:10:32,590 ¿Hola? 200 00:10:32,673 --> 00:10:34,175 ¿Hola? ¿Hay alguien? 201 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 {\an8}¿Hola? 202 00:10:36,719 --> 00:10:38,012 ¿Trimble? 203 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 - Trimble. - El estudio no es público. 204 00:10:41,807 --> 00:10:44,935 Trimble, aléjate de mi mujer. 205 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 ¿Quién es tu mujer? 206 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 La Sra. Peggy Hill. 207 00:10:49,065 --> 00:10:51,275 Es un hombre con suerte, 208 00:10:51,359 --> 00:10:52,943 pero habrá que compartir. 209 00:10:53,027 --> 00:10:56,197 Señor mío, usted es un pervertido. 210 00:10:56,280 --> 00:10:59,283 Borre de internet los pies de mi mujer 211 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 antes de que se entere de lo que está haciendo. 212 00:11:01,786 --> 00:11:03,537 ¿Lo que estoy haciendo? 213 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 La he convertido en estrella. 214 00:11:05,206 --> 00:11:07,792 Le ha metido los pies en sopa de alubias. 215 00:11:07,875 --> 00:11:10,628 Mis decisiones no son personales. 216 00:11:10,711 --> 00:11:14,215 Este mundo es más grande de lo que se imagina. 217 00:11:14,298 --> 00:11:16,717 En este mundo global, 218 00:11:16,801 --> 00:11:19,011 sin más que hacer clic, 219 00:11:19,095 --> 00:11:21,055 hasta en Arlen se puede soñar 220 00:11:21,138 --> 00:11:24,058 con llegar a Johannesburgo. 221 00:11:24,141 --> 00:11:29,146 Varias generaciones se unen bajo un mismo emblema... 222 00:11:29,230 --> 00:11:32,316 las mujeres con pies grandes. 223 00:11:32,400 --> 00:11:35,736 Debemos dejar de pelearnos y luchar contra la ignorancia. 224 00:11:35,820 --> 00:11:40,241 Un mundo. Un sueño. La paz mundial. 225 00:11:40,324 --> 00:11:42,952 No me deja alternativa. 226 00:11:43,035 --> 00:11:45,121 Tendré que darle una paliza. 227 00:11:46,205 --> 00:11:48,916 Espere, encenderé la cámara. 228 00:11:56,173 --> 00:11:57,967 {\an8}- Disculpa. - Hank. 229 00:11:58,050 --> 00:12:00,636 {\an8}Ya no me pinto las uñas sola y a oscuras. 230 00:12:00,720 --> 00:12:02,388 {\an8}Da igual quién me vea. 231 00:12:04,098 --> 00:12:07,560 {\an8}Peggy, quiero enseñarte algo en el ordenador. 232 00:12:07,643 --> 00:12:12,022 Esta página web se llama "lospiesdepeggy.com". 233 00:12:12,106 --> 00:12:14,400 Me parece genial. 234 00:12:14,483 --> 00:12:17,570 Ahora las mujeres que se avergüencen de ir al médico 235 00:12:17,653 --> 00:12:21,657 podrán inspirarse en la intimidad de su hogar. 236 00:12:21,741 --> 00:12:24,952 Peggy, estás pisando una hamburguesa cruda. 237 00:12:25,035 --> 00:12:26,203 Sí. 238 00:12:26,287 --> 00:12:29,749 El Sr. Trimble dice que en Europa se utiliza mucho. 239 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 Ahora te los embadurnan de miel. 240 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Limpia los poros. 241 00:12:34,044 --> 00:12:37,757 Y ahora empiezan a pegarse las moscas. 242 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 Será un error. 243 00:12:40,509 --> 00:12:43,095 Las moscas están a la venta. 244 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 ¿Venden las moscas? 245 00:12:45,181 --> 00:12:49,477 Espero que el dinero se destine a obras de caridad podológicas. 246 00:12:49,560 --> 00:12:52,396 También se venden tus calcetines. 247 00:12:52,480 --> 00:12:54,899 Peggy, son vídeos fetichistas. 248 00:12:55,900 --> 00:12:57,109 Ay, Dios. 249 00:12:57,193 --> 00:12:58,944 No te sientas mal. 250 00:12:59,028 --> 00:13:03,115 Bill dice que muchas jovencitas acaban en estos rincones oscuros. 251 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Te dejaré sola. 252 00:13:21,967 --> 00:13:22,927 {\an8}¿Grant? 253 00:13:23,010 --> 00:13:26,013 Peggy, qué sorpresa. 254 00:13:26,096 --> 00:13:27,807 Espero que hayas traído bañador. 255 00:13:27,890 --> 00:13:29,809 No he venido a nadar, Trimble. 256 00:13:29,892 --> 00:13:31,393 Sé lo que estás tramando. 257 00:13:31,477 --> 00:13:34,146 Acabo de enterarme 258 00:13:34,230 --> 00:13:37,441 de que explotas mis pies para sacarles rédito. 259 00:13:37,525 --> 00:13:40,069 {\an8}- ¿Tienes ordenador? - Sí. 260 00:13:40,152 --> 00:13:43,280 {\an8}También una brújula moral que siempre apunta hacia el bien. 261 00:13:43,364 --> 00:13:45,950 {\an8}Vale, Peggy. Entiendo que estés molesta. 262 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 {\an8}Queríamos ayudar a las mujeres, 263 00:13:48,410 --> 00:13:52,957 {\an8}pero resulta que no les interesa mucho. 264 00:13:53,040 --> 00:13:56,919 {\an8}El público más interesado parece que son los hombres. 265 00:13:57,920 --> 00:14:01,799 {\an8}He estado a punto de cerrar "lospiesdepeggy.com", 266 00:14:01,882 --> 00:14:04,844 {\an8}- pero me he dado cuenta de algo. - ¿De qué? 267 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 {\an8}¿Has visto alguna vez un par de pies como los tuyos 268 00:14:08,430 --> 00:14:10,933 {\an8}en la portada de Playboy? 269 00:14:11,016 --> 00:14:12,476 {\an8}En la portada no. 270 00:14:12,560 --> 00:14:16,272 {\an8}Tampoco me interesa, porque no leo pornografía. 271 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 {\an8}Pues un anuncio de GAP. 272 00:14:17,606 --> 00:14:19,984 {\an8}¿Los has visto en un anuncio de GAP? 273 00:14:20,067 --> 00:14:21,735 {\an8}- No. - Exacto. 274 00:14:21,819 --> 00:14:23,028 {\an8}No los has visto. 275 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 {\an8}¿Y si un personaje solitario 276 00:14:26,240 --> 00:14:30,035 {\an8}fuese capaz de apreciar la hermosura de esos pies? 277 00:14:30,119 --> 00:14:33,163 {\an8}¿Y si los amase como se merecen? 278 00:14:33,247 --> 00:14:36,083 {\an8}Al cabo de un tiempo los verías en vídeos musicales, 279 00:14:36,166 --> 00:14:37,543 {\an8}películas de Hollywood 280 00:14:37,626 --> 00:14:43,382 {\an8}y, finalmente, vallas publicitarias de estilográficas por toda América. 281 00:14:43,465 --> 00:14:46,260 Lo que quieres decir es... 282 00:14:46,343 --> 00:14:49,889 que contribuyo a construir un mundo mejor para todos. 283 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 Igual que Rosa Parks. 284 00:14:52,975 --> 00:14:56,020 {\an8}La página web es tu autobús, Peggy. 285 00:14:56,103 --> 00:14:57,688 {\an8}Condúcelo hacia la libertad. 286 00:15:00,190 --> 00:15:03,110 Decías que las películas eran solo para mujeres. 287 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 {\an8}En cierto sentido sí, cariño. 288 00:15:05,321 --> 00:15:07,865 {\an8}Primero hay que llegar a los hombres. 289 00:15:07,948 --> 00:15:10,993 {\an8}¿Cómo te lo explico para que lo entiendas? 290 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 {\an8}Bobby, a algunos hombres les gustan los traseros 291 00:15:15,080 --> 00:15:17,458 {\an8}y a otros los pechos. 292 00:15:17,541 --> 00:15:22,796 {\an8}Un número casi insignificante, demasiado pocos, prefieren los pies. 293 00:15:22,880 --> 00:15:26,342 Ahora mamá quiere incrementar ese número de personas 294 00:15:26,425 --> 00:15:29,136 {\an8}para ayudar a todas las mujeres. 295 00:15:29,219 --> 00:15:31,847 ¿Y las mujeres de pechos grandes? 296 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 {\an8}No les hace falta más ayuda. 297 00:15:35,643 --> 00:15:38,062 Hank, me voy al club de lectura. 298 00:15:38,145 --> 00:15:42,566 Estamos leyendo La caza del octubre rojo. Por suerte, lo leí hace 12 años. 299 00:15:42,650 --> 00:15:44,985 Por eso hace tiempo que no me ves leer. 300 00:15:45,069 --> 00:15:47,529 ¿Vale? Estaré en casa de Becky Bankey. 301 00:15:47,613 --> 00:15:51,325 No tiene teléfono, ni móvil, ni telégrafo. 302 00:15:53,994 --> 00:15:55,496 Muy bien. 303 00:15:55,579 --> 00:15:57,831 Precioso. Me encanta. 304 00:15:57,915 --> 00:15:59,124 Magnífico. 305 00:15:59,208 --> 00:16:00,292 Corten. 306 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 {\an8}Ahora enjuágate y seguimos con otra docena. 307 00:16:02,795 --> 00:16:03,837 {\an8}¿Mas huevos aún? 308 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 {\an8}Me tienes agotada. 309 00:16:06,256 --> 00:16:08,968 {\an8}¿Qué tal si piso un cojín de seda? 310 00:16:09,051 --> 00:16:10,177 {\an8}Allí hay uno. 311 00:16:10,260 --> 00:16:13,013 {\an8}Podría valer, pero espera. 312 00:16:13,097 --> 00:16:15,849 ¿Y si te colocas al lado de una calabaza podrida? 313 00:16:15,933 --> 00:16:18,227 Como La bella y la bestia. 314 00:16:18,310 --> 00:16:21,313 {\an8}Siempre he creído que debería hacer de Bella. 315 00:16:21,397 --> 00:16:24,024 {\an8}Lo que cuenta es la belleza interior. 316 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 Belleza interior. 317 00:16:28,195 --> 00:16:30,739 Buenos días, Grant. He traído café. 318 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Uy, cómo quema. 319 00:16:33,575 --> 00:16:35,035 Te abrasarás los pies. 320 00:16:35,119 --> 00:16:36,120 ¿Estás preparada? 321 00:16:36,203 --> 00:16:37,329 ¿Cómo dices? 322 00:16:37,413 --> 00:16:40,457 No. Te lo he traído para ti. 323 00:16:40,541 --> 00:16:45,004 Se me ha ocurrido una idea, de ahí las flores. 324 00:16:45,087 --> 00:16:49,717 ¿Qué tal si rodeamos mis pies de unas flores coloridas? 325 00:16:49,800 --> 00:16:51,635 Si hacemos La bella y la bestia. 326 00:16:51,719 --> 00:16:57,016 {\an8}¿Qué tal si Bella encuentra a su media naranja? 327 00:16:57,099 --> 00:17:00,019 Las flores huelen bien. No creo que funcionase. 328 00:17:00,102 --> 00:17:01,895 {\an8}¿Qué tiene de malo? 329 00:17:01,979 --> 00:17:03,814 {\an8}A mí me gusta oler bien. 330 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 {\an8}Escucha. 331 00:17:04,940 --> 00:17:07,234 Vamos a empezar con una lata de carne. 332 00:17:07,317 --> 00:17:10,320 No, Grant, ya basta de comida. 333 00:17:10,404 --> 00:17:12,531 Son flores de mi jardín. 334 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 Mira qué bonitas. 335 00:17:13,991 --> 00:17:16,869 Sé perfectamente lo que funciona en este negocio. 336 00:17:16,952 --> 00:17:18,120 Lo bonito no gusta. 337 00:17:18,203 --> 00:17:21,749 Prefieren las espinacas, los huevos y la carne en lata. 338 00:17:21,832 --> 00:17:23,208 Todo junto tampoco gusta. 339 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 Vete tú a saber. 340 00:17:24,209 --> 00:17:26,545 {\an8}Claro que les va a gustar. 341 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 {\an8}Quieren verme los pies. 342 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 {\an8}- Tú mismo lo has dicho. - De acuerdo. 343 00:17:31,300 --> 00:17:32,634 Eres una mujer lista. 344 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 Al final todo el mundo se entra y por eso pago. 345 00:17:35,387 --> 00:17:36,305 ¿Cómo? 346 00:17:36,388 --> 00:17:38,640 Doscientos dólares por vídeo. 347 00:17:38,724 --> 00:17:41,185 Grabamos diez al día y necesito tus datos. 348 00:17:41,268 --> 00:17:42,603 {\an8}Seguro que no sabías 349 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 {\an8}que esos pies tan feos valían tanto. 350 00:17:44,813 --> 00:17:46,857 ¿Crees que mis pies son feos? 351 00:17:46,940 --> 00:17:48,567 A ver, Peggy. 352 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 Ya sabes que tus pies son feos. 353 00:17:50,819 --> 00:17:53,405 Por eso determinadas personas 354 00:17:53,489 --> 00:17:55,365 pagan tanto por verlos. 355 00:17:55,449 --> 00:17:58,118 Venga, descálzate y manos a la obra. 356 00:18:03,290 --> 00:18:04,333 ¿Qué ? 357 00:18:18,931 --> 00:18:20,390 Peggy está en casa. 358 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Hola, Peggy. 359 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 ¿Te apetece un bocadillo? 360 00:18:25,729 --> 00:18:30,526 Hank, he vuelto a ver a Grant Trimble. 361 00:18:30,609 --> 00:18:33,821 - ¿Cómo? - Me siento fatal. 362 00:18:33,904 --> 00:18:39,159 Resulta que los únicos que quieren verme los pies son los pervertidos. 363 00:18:41,203 --> 00:18:46,583 Y a los pervertidos solo les gusta porque son grandes y feos. 364 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 Ya te lo había dicho. 365 00:18:49,336 --> 00:18:50,295 Son fetichistas. 366 00:18:50,379 --> 00:18:53,507 Se obsesionan por las cosas más extrañas. 367 00:18:55,717 --> 00:18:59,513 No creo que me gusten tus pies tanto como a ellos, 368 00:18:59,596 --> 00:19:04,059 pero, tal y como yo lo veo, eres un camión de mercancías. 369 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Sin unos buenos neumáticos no avanzas. 370 00:19:07,229 --> 00:19:09,731 Además, los neumáticos de primera salen caros. 371 00:19:13,068 --> 00:19:15,571 ¿Por qué lloras? 372 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Ya sabes que quiero una camioneta. 373 00:19:19,700 --> 00:19:21,285 CENTRO MÉDICO 374 00:19:23,495 --> 00:19:25,622 Sus pies están sanos, Sra. Hill. 375 00:19:25,706 --> 00:19:26,999 No les pasa nada. 376 00:19:27,082 --> 00:19:28,083 Muy bien. 377 00:19:28,167 --> 00:19:31,461 Me gustaría que les diese un mazazo 378 00:19:31,545 --> 00:19:34,006 y los reconstruyese de talla 36. 379 00:19:34,089 --> 00:19:35,132 Lo siento. 380 00:19:35,215 --> 00:19:37,467 No hacemos ese tipo de cosas. 381 00:20:11,752 --> 00:20:15,297 {\an8}Mamá, ¿no vas a grabar guarradas con los pies? 382 00:20:16,423 --> 00:20:18,717 No, Bobby, nunca más. 383 00:20:18,800 --> 00:20:21,553 - ¿Es por diferencias artísticas? - No. 384 00:20:21,637 --> 00:20:23,764 Bueno... no. 385 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 ¿Recuerdas lo que te dije de ayudar a la gente? 386 00:20:26,642 --> 00:20:27,935 Era todo mentira. 387 00:20:28,018 --> 00:20:33,023 No hacía más que vídeos cochinos y mis pies les parecían horribles. 388 00:20:33,106 --> 00:20:34,942 Qué desagradables. 389 00:20:35,025 --> 00:20:36,944 No lo entiendes, Bobby. 390 00:20:37,027 --> 00:20:42,282 Me han hecho creer que estos pies eran bonitos. 391 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 ¿Te lo imaginas? 392 00:20:43,784 --> 00:20:45,827 Peggy Hill es una estúpida. 393 00:20:45,911 --> 00:20:47,621 Claro que me lo imagino. 394 00:20:47,704 --> 00:20:49,915 - Yo estoy gordo. - No. 395 00:20:49,998 --> 00:20:52,793 No, cariño, estás fornido. Lo dice en tus pantalones. 396 00:20:52,876 --> 00:20:54,628 Mamá, estoy gordo. 397 00:20:54,711 --> 00:20:56,088 Qué más da. 398 00:20:56,171 --> 00:20:57,839 No me avergüenzo. 399 00:20:57,923 --> 00:20:59,675 Nunca me has hecho sentir mal. 400 00:20:59,758 --> 00:21:02,594 Solo porque haya gente en el mundo 401 00:21:02,678 --> 00:21:06,181 que quiera hacerme sentir mal, no tengo por qué hacerlo. 402 00:21:06,265 --> 00:21:08,684 Bobby Hill está gordo. ¿Y qué? 403 00:21:08,767 --> 00:21:14,523 También es gracioso, amable, tiene muchos amigos y hasta novia. 404 00:21:14,606 --> 00:21:16,441 Si no te importa, 405 00:21:16,525 --> 00:21:20,362 me voy al jardín a remojarla con este rifle de agua. 406 00:21:20,445 --> 00:21:22,155 ¿A ti qué te apetece? 407 00:21:28,954 --> 00:21:30,038 Talla 45. 408 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 Talla 40. 409 00:21:31,456 --> 00:21:32,958 Talla 38. 410 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Tallas 45 y 40. 411 00:21:34,376 --> 00:21:35,627 Talla 38. 412 00:21:36,837 --> 00:21:39,381 Me llamo Peggy Hill 413 00:21:39,464 --> 00:21:43,427 y llevo una talla 52 y medio. 414 00:21:45,053 --> 00:21:47,723 {\an8}Su nombre no hace falta, solo la talla de zapato. 415 00:21:47,806 --> 00:21:48,890 Muy bien. 416 00:21:48,974 --> 00:21:51,059 Cincuenta y dos y medio. 417 00:21:51,143 --> 00:21:53,020 Creo que la he visto en internet. 418 00:22:27,763 --> 00:22:30,265 {\an8}¿Quién? ¿Qué medios de comunicación? 419 00:22:30,349 --> 00:22:32,351 {\an8}Traducción: Tomás Costal 30468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.