All language subtitles for King.of.the.Hill.S04E17.Bill.of.Sales.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,570 --> 00:00:30,989 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:40,081 --> 00:00:43,293 {\an8}Hay muchas interferencias en la televisión del dormitorio. 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,295 {\an8}¿Qué tal si apagas el neón de Peggy's, 4 00:00:45,378 --> 00:00:48,423 {\an8}dejas de leer los clasificados y vienes a acostarte? 5 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 {\an8}Como exrestauradora, 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,135 {\an8}marco mi propia jornada 7 00:00:52,218 --> 00:00:55,055 {\an8}y, por desgracia, ahora debo trabajar. 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,931 {\an8}Ya sé que lo echas de menos. 9 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 {\an8}No es por el restaurante, Hank, es por los clientes. 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,686 {\an8}Me gusta lidiar con la gente. 11 00:01:01,770 --> 00:01:04,981 {\an8}Me gusta decirles qué hacer y ver cómo lo hacen. 12 00:01:05,065 --> 00:01:06,524 {\an8}Pregunta en la escuela, 13 00:01:06,608 --> 00:01:08,985 {\an8}a ver si te dejan sustituir en primero. 14 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 {\an8}Esos críos suelen ser obedientes. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,781 Ya no es suficiente. 16 00:01:12,864 --> 00:01:13,782 Soy... 17 00:01:13,865 --> 00:01:18,745 "Una líder nata que empieza un negocio desde cero y lo lleva al infinito. 18 00:01:18,828 --> 00:01:22,957 Una emprendedora muy motivada con coche propio". 19 00:01:23,041 --> 00:01:25,376 {\an8}Hank, esa soy yo. 20 00:01:27,128 --> 00:01:28,671 Peggy, es casi medianoche. 21 00:01:28,755 --> 00:01:29,631 Los despertarás. 22 00:01:29,714 --> 00:01:31,007 {\an8}Qué va. 23 00:01:31,091 --> 00:01:34,886 {\an8}Voy a darles vidilla. 24 00:01:34,969 --> 00:01:36,262 METALIFE INTERNATIONAL 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,430 LANEY GRAMBLER 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,891 {\an8}- ¿Quién es? - Peggy Hill. 27 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 Hala. 28 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Pues de eso se trata. 29 00:01:49,150 --> 00:01:51,027 {\an8}- ¿Alguna pregunta? - Sí. 30 00:01:51,111 --> 00:01:52,237 {\an8}Metalife. 31 00:01:52,320 --> 00:01:54,280 {\an8}- ¿Qué es? - Productos para la vida. 32 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 {\an8}Ah, muy útiles. 33 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 {\an8}¿Los vendéis? 34 00:01:58,493 --> 00:02:01,913 Sí, a través de una red de representantes. 35 00:02:01,996 --> 00:02:07,043 ¿Os dedicáis a las ventas o a la gestión de recursos? 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,420 Algo de gestión, pero, sobre todo, ventas. 37 00:02:09,504 --> 00:02:10,630 A gestionar. 38 00:02:10,713 --> 00:02:11,548 Gracias. 39 00:02:13,341 --> 00:02:14,801 PREGÚNTAME POR LA OTRA CHAPA 40 00:02:16,302 --> 00:02:20,306 Laney, ese broche te queda de maravilla. 41 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Muchas gracias. 42 00:02:21,933 --> 00:02:23,893 En febrero he vendido muchísimo. 43 00:02:23,977 --> 00:02:28,314 Cuando alcanzas los 10 000 dólares, entras en el club Doble Diamante. 44 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Peggy, si quieres ser tu propia jefa, trabaja para mí. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,740 Oye, cartero. 46 00:02:37,824 --> 00:02:40,076 - Ya me encargo yo. - Firme aquí, por favor. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,126 Un paquete, Peggy. 48 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Ya he firmado yo. 49 00:02:49,252 --> 00:02:50,545 Estaba en casa, Bill. 50 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Ya, pero no quería que te molestasen. 51 00:02:53,298 --> 00:02:54,299 ¿Qué haces? 52 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Posa la caja. 53 00:02:55,592 --> 00:02:58,595 - ¿Vamos de paseo? - Vete a tu casa. 54 00:03:01,598 --> 00:03:03,391 Vamos a ver. 55 00:03:03,474 --> 00:03:07,729 Aquí están los batidos Metalife y también las vitaminas. 56 00:03:07,812 --> 00:03:11,900 Además de las MetaBars 40-40-20. 57 00:03:11,983 --> 00:03:14,194 Por lo que veo, son porcentajes. 58 00:03:14,277 --> 00:03:17,197 ¿Vas a vender estos productos? 59 00:03:17,280 --> 00:03:18,907 Se venden solos. 60 00:03:18,990 --> 00:03:20,825 {\an8}Cuestan 18 dólares, Bobby. 61 00:03:20,909 --> 00:03:24,287 Mi papel consiste en coordinar al equipo de vendedores. 62 00:03:24,370 --> 00:03:27,624 Me huele a estafa piramidal. 63 00:03:27,707 --> 00:03:28,875 No, qué va. 64 00:03:28,958 --> 00:03:33,213 El folleto indica que no es una pirámide, sino un triángulo. 65 00:03:33,296 --> 00:03:36,799 Tampoco es una estafa. Más bien una oportunidad. 66 00:03:36,883 --> 00:03:38,801 Te agradezco la observación. 67 00:03:38,885 --> 00:03:42,013 {\an8}No sabe ni a frambuesa ni a trufa. 68 00:03:42,096 --> 00:03:43,223 {\an8}Será que lo comes mal. 69 00:03:43,306 --> 00:03:44,182 {\an8}Para de una vez. 70 00:03:44,265 --> 00:03:46,309 {\an8}Venga, manos a la obra. 71 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 {\an8}Hank, tú en el trabajo. 72 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 {\an8}Eres el jefe 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,521 {\an8}y tendrán que comprarte productos. 74 00:03:50,605 --> 00:03:52,857 {\an8}Luanne, tú llévatelas a la universidad. 75 00:03:52,941 --> 00:03:55,902 {\an8}Seguro que podrás presionar a muchos amigos tuyos. 76 00:04:02,951 --> 00:04:08,414 Creo que ha llegado el momento de disculparme 77 00:04:08,498 --> 00:04:12,085 por generar histeria mileniarista. 78 00:04:12,168 --> 00:04:16,297 ¿Quién se iba a imaginar que no pasaría absolutamente nada? 79 00:04:16,381 --> 00:04:18,591 Todo el mundo se ha dejado la piel. 80 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 Esto del mileniarismo es lo que mejor que nos ha pasado. 81 00:04:21,761 --> 00:04:23,471 Dale, ¿una barrita energética? 82 00:04:23,554 --> 00:04:25,723 No, gracias, prefiero lo contrario. 83 00:04:27,225 --> 00:04:29,269 Boomhauer, ¿qué tal? 84 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 - ¿Un batido de proteínas? - Ni de broma. 85 00:04:31,437 --> 00:04:34,232 Me los preparo yo mismo con carne picada y huevos. 86 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 Por eso estoy tan en forma. 87 00:04:39,362 --> 00:04:41,698 Dale, ¿te apetece un batido? 88 00:04:41,781 --> 00:04:44,367 No me vendría mal un tentempié. 89 00:04:44,450 --> 00:04:46,577 {\an8}A ver qué llevas ahí. 90 00:04:47,578 --> 00:04:49,163 {\an8}- ¿Eso qué es? - Vitaminas. 91 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 {\an8}- ¿Y eso? - Batidos de proteínas. 92 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 {\an8}- ¿Y eso? - Más batidos de proteínas. 93 00:04:54,585 --> 00:04:56,170 ¿Qué me das por 25 centavos? 94 00:04:56,254 --> 00:04:57,797 Un refresco hace 20 años. 95 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Fantástico. 96 00:05:08,266 --> 00:05:09,225 ¿Qué quieres? 97 00:05:09,309 --> 00:05:11,436 Buenos días, vecino. ¿Cómo estás? 98 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 ¿Son vitaminas Meta? 99 00:05:13,563 --> 00:05:14,772 ¿Andas metida en eso? 100 00:05:14,856 --> 00:05:17,025 Venga, te compro algo. 101 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 - ¿En serio? - Claro. 102 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Voy a buscar la cartera. 103 00:05:58,316 --> 00:05:59,442 Damas y caballeros, 104 00:05:59,525 --> 00:06:04,072 quedan convocados a la primera reunión de mi equipo internacional de ventas. 105 00:06:04,155 --> 00:06:07,408 Antes de empezar, ¿queréis contar alguna anécdota? 106 00:06:09,911 --> 00:06:10,828 ¿Alguna idea? 107 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 Muy bien. 108 00:06:13,456 --> 00:06:15,458 Llevamos una semana 109 00:06:15,541 --> 00:06:18,211 y quiero repasar vuestras hojas de pedido. 110 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 Toma, Peggy.. 111 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Una venta. 112 00:06:21,464 --> 00:06:22,673 En el trabajo no puedo. 113 00:06:22,757 --> 00:06:23,966 Vendo propano 114 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 y no quiero que cambie. 115 00:06:25,551 --> 00:06:27,887 Luanne, no he visto tu hoja. 116 00:06:27,970 --> 00:06:29,639 No tengo ninguna, 117 00:06:29,722 --> 00:06:32,225 pero he distribuido todas las muestras. 118 00:06:32,308 --> 00:06:33,559 ¿Qué muestras? 119 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 No eran muestras. 120 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 ¿Qué tipo de empresa es esta? 121 00:06:36,771 --> 00:06:40,608 ¿Pensáis que una venta entre tres nos mantendrá a flote? 122 00:06:42,193 --> 00:06:44,821 Tendré que deshacerme de uno de vosotros. 123 00:06:44,904 --> 00:06:46,781 Luanne, lo siento mucho. 124 00:06:46,864 --> 00:06:48,157 Peggy, Luanne es joven 125 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 y tiene mucho por delante. 126 00:06:50,284 --> 00:06:52,370 Despídeme para que capte el mensaje. 127 00:06:52,453 --> 00:06:55,415 A ti te despediré si tus cifras de ventas no mejoran. 128 00:06:55,498 --> 00:06:58,751 Cuélgate la chapa, vete al aeropuerto y mueve más producto. 129 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 PEGGY'S 130 00:07:01,838 --> 00:07:03,965 - ¿Qué? - Otra caja. 131 00:07:04,048 --> 00:07:05,383 Ya he firmado. 132 00:07:05,466 --> 00:07:06,342 ¿Dónde está? 133 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 Como te decía, he firmado 134 00:07:07,802 --> 00:07:10,304 y mientras venía hacia aquí, me he puesto a pensar. 135 00:07:10,388 --> 00:07:12,640 - ¿Te lo has comido? - No, vendido. 136 00:07:12,723 --> 00:07:16,352 En la base. Todas. Hasta las de frambuesa y trufa. 137 00:07:16,436 --> 00:07:17,353 Lo siento. 138 00:07:19,856 --> 00:07:22,650 {\an8}Bill, me vas a servir de mucho. 139 00:07:24,777 --> 00:07:25,736 Qué bien. 140 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 ABIERTO 24 HORAS 141 00:07:34,996 --> 00:07:38,166 Peggy, es un verdadero honor.., 142 00:07:38,249 --> 00:07:40,334 ¿Has oído hablar de las cuotas? 143 00:07:40,418 --> 00:07:43,087 {\an8}Voy a marcarte unos objetivos de ventas 144 00:07:43,171 --> 00:07:45,173 {\an8}que tendrás que alcanzar a final de mes. 145 00:07:45,256 --> 00:07:50,553 {\an8}Imagina que este primer mes fuesen, más o menos, 10 000 dólares. 146 00:07:50,636 --> 00:07:53,097 {\an8}Eso es demasiado dinero, Peggy. 147 00:07:53,181 --> 00:07:54,557 Me lo imaginaba. 148 00:07:54,640 --> 00:07:57,101 No te preocupes. Me encargo yo. 149 00:07:57,185 --> 00:07:59,103 Hemos terminado. 150 00:08:00,480 --> 00:08:01,314 FORT BLANDA 151 00:08:03,232 --> 00:08:04,317 LA DIETA SIN DIETA 152 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 PIERDE 20 KILOS EN UNA HORA 153 00:08:05,902 --> 00:08:06,777 EJERCICIO NO 154 00:08:06,861 --> 00:08:09,697 {\an8}Sargento, ¿y el Sports Illustrated? 155 00:08:09,780 --> 00:08:13,534 {\an8}No lo sé, señor, pero si quiere preocuparse por algo... 156 00:08:13,618 --> 00:08:18,039 {\an8}Quizá debería preocuparse por... Olvídelo. No he dicho nada. 157 00:08:18,122 --> 00:08:19,248 ¿Qué? 158 00:08:19,332 --> 00:08:23,544 {\an8}General, no se trata de un hallazgo probado oficialmente, 159 00:08:23,628 --> 00:08:27,131 {\an8}pero la barrita de proteínas Metalife sirve de crecepelo. 160 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 ¡Barritas energéticas! 161 00:08:32,428 --> 00:08:34,430 ¡Batidos de proteínas! 162 00:08:37,266 --> 00:08:38,601 Aquí tiene, señor. 163 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 Eso es, así me gusta. 164 00:08:40,728 --> 00:08:42,230 Esta es de chocolate. 165 00:08:42,313 --> 00:08:44,899 Diez mil dólares en su primer mes. 166 00:08:44,982 --> 00:08:47,318 Ese William Dauterive es un genio. 167 00:08:47,401 --> 00:08:49,737 El mérito es mío, por motivarlo. 168 00:08:49,820 --> 00:08:51,447 Ya sabes cómo funciona. 169 00:08:51,531 --> 00:08:53,741 ¿Le hace ilusión ir a San Antonio? 170 00:08:53,824 --> 00:08:55,701 ¿Cómo no me va a hacer ilusión? 171 00:08:55,785 --> 00:08:57,161 Estoy impaciente. 172 00:08:57,245 --> 00:09:00,373 {\an8}Solo puede asistir el vendedor, Peggy. 173 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 {\an8}Los Doble Diamante y sus parejas. 174 00:09:03,793 --> 00:09:05,753 Tus cifras no son gran cosa. 175 00:09:05,836 --> 00:09:10,925 Laney, mis cifras son bajas porque me dedico a la gestión. 176 00:09:11,008 --> 00:09:14,011 Me reúno con la proveedora y... 177 00:09:14,095 --> 00:09:17,932 {\an8}La proveedora soy yo y solemos reunirnos diez minutos. 178 00:09:18,015 --> 00:09:21,435 {\an8}Ya, pero llegar aquí me lleva 15 y encima me he retrasado. 179 00:09:23,854 --> 00:09:24,772 Peggy. 180 00:09:24,855 --> 00:09:28,276 {\an8}De haber sabido que venías, me habría puesto los pantalones. 181 00:09:28,359 --> 00:09:30,861 {\an8}- ¿Puedes esperar un minuto? - No pasa nada. 182 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 Tengo algo importante que decirte. 183 00:09:33,114 --> 00:09:35,366 Al haber alcanzado la cuota, 184 00:09:39,161 --> 00:09:42,206 te invitan a la Conferencia de Vendedores Metalife 185 00:09:42,290 --> 00:09:43,541 en San Antonio. 186 00:09:45,293 --> 00:09:47,878 Además, puedes ir acompañado 187 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 y, como marca la etiqueta empresarial, deberías invitarme a mí. 188 00:09:52,049 --> 00:09:56,554 {\an8}Jamás habría imaginado que quisieras acompañarme 189 00:09:56,637 --> 00:09:58,472 Claro que te invito. 190 00:09:58,556 --> 00:10:00,224 Conduzco yo. 191 00:10:01,267 --> 00:10:04,061 No tendría sentido ir en dos coches. 192 00:10:05,980 --> 00:10:07,523 ¿A San Antonio? 193 00:10:07,607 --> 00:10:11,402 {\an8}Cuando llegues, llama a cobro revertido con el nombre de "Antonio" 194 00:10:11,485 --> 00:10:13,529 {\an8}y me daré por enterado. 195 00:10:13,613 --> 00:10:16,157 Si hay algún problema, usa tu nombre de verdad. 196 00:10:16,240 --> 00:10:19,744 Fíjate, Hank. Mi primer viaje de negocios. 197 00:10:19,827 --> 00:10:23,247 Por fin reconocen los demás lo que he sabido siempre. 198 00:10:23,331 --> 00:10:24,832 ¿No han invitado a Bill? 199 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 ¿No ibas de acompañante? 200 00:10:27,168 --> 00:10:29,337 Hank, estás despedido. 201 00:10:39,930 --> 00:10:43,142 Se alojarán en la habitación 21-11. 202 00:10:43,225 --> 00:10:44,977 ¿Y yo? 203 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 {\an8}En la 21-11. 204 00:10:46,979 --> 00:10:49,106 ¿Estamos en la misma habitación? 205 00:10:49,190 --> 00:10:52,902 Me gustaría dejarle claro que está hablando con una mujer 206 00:10:52,985 --> 00:10:56,280 que jamás compartiría habitación con un hombre 207 00:10:56,364 --> 00:10:57,907 como el que tiene delante. 208 00:10:57,990 --> 00:11:00,493 Oigan, estamos en San Antonio. 209 00:11:00,576 --> 00:11:04,246 {\an8}¿Acaso esperaban que tuviésemos muchas habitaciones libres? 210 00:11:04,330 --> 00:11:05,998 Espera un segundo. 211 00:11:06,082 --> 00:11:10,252 "Suite Río Grande". "Suite Sam Houston". 212 00:11:10,336 --> 00:11:13,923 {\an8}Bill, todas son suites. 213 00:11:14,006 --> 00:11:15,925 Quieto. No mires. 214 00:11:16,008 --> 00:11:19,845 Aquel era Marty VanHoldt, coordinador regional de Metalife. 215 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 ¡Dios mío! 216 00:11:20,971 --> 00:11:24,016 Nos ha tocado justo frente a Marty. 217 00:11:31,482 --> 00:11:32,775 Mira. 218 00:11:32,858 --> 00:11:36,529 "Enhorabuena a nuestros vendedores Doble Diamante. 219 00:11:36,612 --> 00:11:40,783 Mike Desmond, Director de Metalife International". 220 00:11:40,866 --> 00:11:43,077 ¡Dios mío! 221 00:11:45,454 --> 00:11:47,039 San Antonio, Bill. 222 00:11:47,123 --> 00:11:48,541 Todo nuestro. 223 00:11:50,918 --> 00:11:53,254 Voy a leer el periódico 224 00:11:53,337 --> 00:11:55,923 sentado al borde de la piscina. 225 00:11:56,006 --> 00:11:57,091 Tonterías, Bill. 226 00:11:57,174 --> 00:12:00,720 Quédate aquí y duerme en el sofá. 227 00:12:00,803 --> 00:12:03,764 No me disgustaría probar un sorbito de champán. 228 00:12:03,848 --> 00:12:04,932 Aunque, técnicamente, 229 00:12:05,015 --> 00:12:09,562 se llama "vino espumoso" salvo que proceda de Champagne. 230 00:12:12,148 --> 00:12:17,862 Luanne, ¿sigues yendo a la universidad? 231 00:12:20,322 --> 00:12:23,659 Yo todavía vendo propano. 232 00:12:23,743 --> 00:12:26,328 Me he pasado el día trabajando. 233 00:12:26,412 --> 00:12:28,914 - ¿Bobby? - Dime. 234 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 ¿Qué? 235 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Has dicho "Bobby". 236 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 Ah, claro. 237 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 ¿Podemos ver la tele mientras comemos? 238 00:12:39,216 --> 00:12:43,053 Ya sabes que tu madre nos lo tiene prohibido. 239 00:12:43,137 --> 00:12:45,306 Prefiere que conversemos. 240 00:12:49,727 --> 00:12:50,770 ¿Qué más da? 241 00:12:58,152 --> 00:13:01,405 {\an8}Dean, te doy la enhorabuena. 242 00:13:01,489 --> 00:13:03,699 {\an8}Sé de alguien que va a triunfar. 243 00:13:03,783 --> 00:13:05,117 {\an8}¿A qué te refieres? 244 00:13:05,201 --> 00:13:08,788 {\an8}Los mejores gerentes reciben un premio aún mayor. 245 00:13:08,871 --> 00:13:11,040 {\an8}¿Dónde los convocan? 246 00:13:11,123 --> 00:13:13,083 - Aquí mismo. - ¿En San Antonio? 247 00:13:13,167 --> 00:13:14,001 {\an8}En esta sala. 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,795 {\an8}Tienen que plegar el biombo. 249 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 {\an8}- ¿En serio? - Sí. 250 00:13:18,088 --> 00:13:20,424 {\an8}Eso Peggy no se lo pierde. 251 00:13:20,508 --> 00:13:21,342 {\an8}Disculpad. 252 00:13:22,343 --> 00:13:26,347 {\an8}Bill, vamos a clasificarnos para los nacionales. 253 00:13:26,430 --> 00:13:28,724 Me hará falta un diagrama de sectores. 254 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 {\an8}Si te pierdes, dímelo. 255 00:13:30,601 --> 00:13:34,271 Ahora mismo te corresponde el 100 por cien de las ventas. 256 00:13:34,355 --> 00:13:38,442 Lo que quiero pedirte, es que vendas todavía más. 257 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 ¿Crees que podrías vender un 100 por cien más? 258 00:13:41,904 --> 00:13:44,156 {\an8}La cuota es la cuota. 259 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 {\an8}¡A los nacionales! 260 00:13:45,407 --> 00:13:47,034 {\an8}Salgamos a celebrarlo. 261 00:13:47,117 --> 00:13:49,995 {\an8}Vamos a un sitio elegante, donde te presten una chaqueta. 262 00:13:50,079 --> 00:13:52,414 {\an8}No importará que me manche. 263 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 {\an8}- Laney. - Dime. 264 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 {\an8}Envíame otras 1000 barritas. 265 00:13:58,295 --> 00:14:00,172 {\an8}Quiero llegar a los nacionales. 266 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 ¡Mil barritas! 267 00:14:01,924 --> 00:14:04,385 Sabes que hay que venderlas, ¿verdad? 268 00:14:04,468 --> 00:14:05,553 O comprarlas tú. 269 00:14:05,636 --> 00:14:07,012 Nos da lo mismo. 270 00:14:07,096 --> 00:14:11,350 En ese caso, encarga 2000 unidades. 271 00:14:12,726 --> 00:14:16,605 {\an8}Marty, necesito 2000 barritas más. 272 00:14:16,689 --> 00:14:18,190 {\an8}Competiré en los nacionales. 273 00:14:19,441 --> 00:14:21,485 {\an8}Mike, ponme otras 2000 barritas. 274 00:14:21,569 --> 00:14:23,279 Bobby, ¿cuándo acaba la película? 275 00:14:23,362 --> 00:14:24,613 Quiero ver las noticias. 276 00:14:24,697 --> 00:14:26,115 ¿Las noticias? 277 00:14:26,198 --> 00:14:28,409 Ya las viste ayer. 278 00:14:28,492 --> 00:14:30,077 {\an8}Venga ya. 279 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 {\an8}Si no os gusta, hay más televisores. 280 00:14:45,968 --> 00:14:47,595 Fíjate, Bill. 281 00:14:48,721 --> 00:14:50,931 El hombre ha caminado por la Luna. 282 00:14:51,015 --> 00:14:54,101 Supongo que, en ocasiones, lo imposible es posible. 283 00:14:55,227 --> 00:14:57,021 - ¿Peggy? - Dime. 284 00:14:57,104 --> 00:14:59,940 Mucha gente diría que es imposible vender 2000 unidades, 285 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 pero sé que serás capaz. 286 00:15:01,775 --> 00:15:03,444 Ya he vendido la mitad. 287 00:15:03,527 --> 00:15:04,361 - ¿En serio? - Sí. 288 00:15:04,445 --> 00:15:06,906 El hotel las venderá en el minibar. 289 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 No me lo creo. 290 00:15:08,574 --> 00:15:10,659 ¡Ay, Dios! Vamos a los nacionales. 291 00:15:10,743 --> 00:15:11,952 ¡Viva! 292 00:15:12,036 --> 00:15:13,954 - Ven aquí. - Vale. 293 00:15:14,038 --> 00:15:16,749 Este es el broche de Doble Diamante. 294 00:15:16,832 --> 00:15:19,627 Creo que te lo mereces más que yo. 295 00:15:20,628 --> 00:15:22,504 Qué va. 296 00:15:22,588 --> 00:15:24,089 ¿Por qué lo dices? 297 00:15:24,173 --> 00:15:27,676 Porque eres cariñoso, trabajador y un superhombre 298 00:15:27,760 --> 00:15:30,971 con mucha labia que nos clasificará para los nacionales. 299 00:15:31,055 --> 00:15:33,349 Bill Dauterive. Te quiero. 300 00:15:35,559 --> 00:15:37,144 ¿Qué haces? ¡Quieta! 301 00:15:37,227 --> 00:15:38,395 ¡Déjame en paz! 302 00:15:39,438 --> 00:15:42,483 Quédate con la chaqueta, la chapa y la Luna. 303 00:15:42,566 --> 00:15:44,985 ¡Lo dejo! 304 00:15:45,069 --> 00:15:46,320 Quédate con la llave. 305 00:15:52,493 --> 00:15:54,203 ¡Laney! 306 00:15:57,498 --> 00:15:59,124 Cancela el pedido. 307 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 - ¿Cómo? No puedo. - Cancela el pedido. 308 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 Mi vendedor estrella me ha plantado. 309 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 ¿Y qué? 310 00:16:05,297 --> 00:16:06,674 No se aceptan devoluciones. 311 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 La cosa no funciona así. 312 00:16:08,258 --> 00:16:11,095 Venga ya. No creo que al triángulo le pase nada. 313 00:16:11,178 --> 00:16:14,431 No es un triángulo, es una pirámide. 314 00:16:14,515 --> 00:16:17,893 Haz lo que sea necesario para que Dauterive regrese, 315 00:16:17,977 --> 00:16:22,189 si no quieres que Marty VanHoldt se cobre su venganza. 316 00:16:28,320 --> 00:16:30,489 Hola, Bill. Te traigo el correo. 317 00:16:30,572 --> 00:16:31,657 Mira. 318 00:16:31,740 --> 00:16:33,826 Una postal de Peggy Hill. 319 00:16:33,909 --> 00:16:37,413 "Me lo estoy pasando genial contigo en San Antonio". 320 00:16:37,496 --> 00:16:40,749 Échala en la papelera cuando salgas. 321 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 Alguien ha perdido peso. 322 00:16:44,795 --> 00:16:46,755 Será por todas esas ventas. 323 00:16:46,839 --> 00:16:48,424 Ya sé que soy atractivo. 324 00:16:48,507 --> 00:16:50,426 - Entendido. Vete. - Espera, Bill. 325 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 ¿Te gusta la cerveza? 326 00:16:52,261 --> 00:16:55,097 ¿Eres incapaz de dar media vuelta? 327 00:16:57,474 --> 00:17:00,894 Muy bien, Bill. Ha sido un placer. 328 00:17:03,480 --> 00:17:05,315 Nos vemos mañana en la reunión. 329 00:17:05,399 --> 00:17:09,361 Me parece muy interesante, pero los martes me tiro en el sofá. 330 00:17:09,445 --> 00:17:10,946 Todo iba de maravilla, 331 00:17:11,030 --> 00:17:13,949 pero cuando traté de motivarlo, como decimos los gerentes, 332 00:17:14,033 --> 00:17:18,454 se puso como una fiera, si me permites la expresión. 333 00:17:18,537 --> 00:17:20,456 Lo habrás confundido. 334 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 A Bill siempre lo abandonan. 335 00:17:23,083 --> 00:17:25,919 Primero, durante la infancia. 336 00:17:26,003 --> 00:17:30,299 Luego se alistó en el ejército y se casó con Lenore. 337 00:17:32,134 --> 00:17:36,221 Voy a engrasar los rodamientos de tu equipaje. 338 00:17:36,305 --> 00:17:39,808 La arena de San Antonio contiene mucho sílice. 339 00:17:39,892 --> 00:17:40,976 Tu padre tiene razón. 340 00:17:41,060 --> 00:17:44,480 Bill ha tenido una vida complicada y eso le gusta. 341 00:17:44,563 --> 00:17:46,982 Disfruta si lo tratan mal. 342 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 Se llama "psicología", tía Peggy. 343 00:17:51,070 --> 00:17:53,405 La enfermedad de la psicología. 344 00:17:53,489 --> 00:17:56,200 Me voy a examinar de eso. 345 00:17:56,283 --> 00:17:57,451 Tienes razón. 346 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Está chalado. 347 00:17:58,994 --> 00:18:03,207 Si la única forma de que vuelva es insultándolo, 348 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 este majadero está de suerte. 349 00:18:05,834 --> 00:18:07,211 Vamos a ver. 350 00:18:07,294 --> 00:18:10,130 No puedo poner en cuestión su capacidad como vendedor. 351 00:18:10,214 --> 00:18:12,674 Te sobra por dónde empezar. 352 00:18:12,758 --> 00:18:14,927 Hablamos de Bill Dauterive. 353 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Calvo y encima casposo. 354 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 ¿Cómo es posible? 355 00:18:20,307 --> 00:18:21,517 {\an8}No olvidéis cómo huele. 356 00:18:21,600 --> 00:18:22,893 Le dan miedo los truenos. 357 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 {\an8}Vale. Más despacio. 358 00:18:25,562 --> 00:18:26,730 Oye, calvo. 359 00:18:26,814 --> 00:18:28,816 Si estás buscando pelo, 360 00:18:28,899 --> 00:18:31,819 ¿por qué no te miras los hombros y la espalda? 361 00:18:31,902 --> 00:18:33,612 Lárgate de mi jardín. 362 00:18:33,695 --> 00:18:36,323 No lo fertilizo con guano. 363 00:18:36,406 --> 00:18:37,366 ¿No me digas? 364 00:18:37,449 --> 00:18:40,035 Yo no malgastaría tanta agua. 365 00:18:40,119 --> 00:18:43,497 Quizá te haga falta para lavarte, 366 00:18:43,580 --> 00:18:47,084 porque hueles que apestas. 367 00:18:47,167 --> 00:18:48,127 Ya me has oído. 368 00:18:48,210 --> 00:18:51,338 Hasta en Francia notarían tu mal olor. 369 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Eres una maleducada. 370 00:18:53,257 --> 00:18:55,676 Ya verás cuando se me pase la borrachera. 371 00:18:55,759 --> 00:18:58,303 Cállate, divorciado, 372 00:18:58,387 --> 00:19:01,098 o pasarás solo el resto de tu vida. 373 00:19:01,181 --> 00:19:03,350 Pues tú... 374 00:19:03,433 --> 00:19:04,518 Da igual. 375 00:19:04,601 --> 00:19:09,940 No habrías sido capaz de llevarme a los campeonatos nacionales, perdedor. 376 00:19:10,023 --> 00:19:11,608 Espera un momento. 377 00:19:11,692 --> 00:19:14,111 Dame otra oportunidad. 378 00:19:14,194 --> 00:19:15,529 Lo venderé todo. 379 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 - Sé que soy capaz. - Última oportunidad. 380 00:19:17,698 --> 00:19:20,659 Mañana por la mañana en mi garaje a las siete. 381 00:19:20,742 --> 00:19:21,618 Es algo temprano. 382 00:19:21,702 --> 00:19:23,704 Si protestas, mejor a las 6:45. 383 00:19:23,787 --> 00:19:25,289 Si no me ducho... 384 00:19:25,372 --> 00:19:26,248 A las siete. 385 00:19:30,627 --> 00:19:31,461 Adiós. 386 00:20:02,826 --> 00:20:04,828 No te preocupes, Peggy. 387 00:20:04,912 --> 00:20:09,374 En cuanto cargue la última caja de barritas en el coche, 388 00:20:09,458 --> 00:20:11,084 me pongo en marcha. 389 00:20:11,168 --> 00:20:12,628 Oye, ¿qué haces? 390 00:20:12,711 --> 00:20:14,796 ¿Te he dado permiso para descansar? 391 00:20:14,880 --> 00:20:16,632 Me duele el dedo gordo. 392 00:20:16,715 --> 00:20:18,383 Me ha salido una ampolla. 393 00:20:18,467 --> 00:20:21,887 No creo que sea por cargar cajas durante un solo día. 394 00:20:21,970 --> 00:20:25,766 {\an8}Más bien será por el barrigón que arrastras desde hace 40 años. 395 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 Puede que tengas razón. 396 00:20:36,318 --> 00:20:38,987 No te preocupes por las manchas. 397 00:20:39,071 --> 00:20:42,824 El calcetín absorbe la mayor parte de la sangre. 398 00:20:50,749 --> 00:20:53,001 - Bill. - Dime. 399 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 Estás despedido. 400 00:20:55,170 --> 00:20:57,464 Sé que puedo lograrlo. 401 00:20:57,547 --> 00:20:59,508 Lo venderé todo. 402 00:20:59,591 --> 00:21:03,553 Iremos a los nacionales. ¿No es lo que querías? 403 00:21:03,637 --> 00:21:06,598 No si tengo que aprovecharme de un amigo. 404 00:21:08,475 --> 00:21:11,687 No... ¿soy tu amigo? 405 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 - No. - Sí, Bill. Somos amigos. 406 00:21:15,023 --> 00:21:16,984 Aunque no haya sido muy buena contigo 407 00:21:17,067 --> 00:21:21,321 y aproveche tu baja autoestima para alimentar mi ego. 408 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Por eso mismo, te pido disculpas. 409 00:21:24,157 --> 00:21:27,703 No, Peggy. No tienes por qué disculparte. 410 00:21:27,786 --> 00:21:29,204 No soy... 411 00:21:29,288 --> 00:21:33,375 Más te vale continuar diciendo "acepto tus disculpas". 412 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Acepto tus disculpas. 413 00:21:41,133 --> 00:21:46,388 Amiga, entre tú y yo, esto de Metalife es un fraude. 414 00:21:46,471 --> 00:21:49,057 Ya, pero cómo nos lo hemos pasado. 415 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 {\an8}Me dedico a vender propano. 416 00:22:30,223 --> 00:22:32,225 {\an8}Traducción: Tomás Costal 29929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.