All language subtitles for King.of.the.Hill.S04E15.Naked.Ambition.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:30,947 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:46,504 --> 00:00:48,006 LAOSIANOS EN MOVIMIENTO 3 00:00:53,178 --> 00:00:54,846 {\an8}¿No debería llevar chaleco? 4 00:00:54,929 --> 00:00:55,764 {\an8}No. 5 00:01:04,147 --> 00:01:04,981 Vamos allá. 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 {\an8}Sube de una vez, Kahn Jr. 7 00:01:09,986 --> 00:01:11,279 Hasta luego, Bobby. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,031 {\an8}Espera, me voy con vosotros. 9 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 {\an8}Podríamos sentarnos detrás y darnos la mano. 10 00:01:15,366 --> 00:01:16,451 {\an8}La próxima vez. 11 00:01:16,534 --> 00:01:19,913 {\an8}Mi madre no se ha dado cuenta, pero utilizo su crema hidratante. 12 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 {\an8}Mira qué suavidad. 13 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 {\an8}Aún tengo las manos como pasas. 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,001 {\an8}No sería justo. 15 00:01:25,085 --> 00:01:25,919 {\an8}¿Cómo? 16 00:01:27,420 --> 00:01:29,923 {\an8}¿No les has dicho que salimos juntos? 17 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 {\an8}No es por ti, Bobby. 18 00:01:31,466 --> 00:01:34,427 {\an8}Lo que ocurre es que mi padre quiere que salga 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 {\an8}con Chane Usanasong. 20 00:01:36,221 --> 00:01:37,680 {\an8}¿Quién sasong? 21 00:01:37,764 --> 00:01:40,100 {\an8}Chane. Es de Laos. 22 00:01:40,183 --> 00:01:42,268 Pero ¿te hace reír? 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,605 Tienes mucho sueño. Muchísimo. 24 00:01:45,688 --> 00:01:51,236 Le dirás lo nuestro a tus padres y dejarás de fumar. 25 00:01:52,737 --> 00:01:54,781 Se lo diré. Te lo prometo. 26 00:01:58,743 --> 00:02:01,830 Hijo, ¿por qué llevas una toalla enrollada en la cabeza? 27 00:02:01,913 --> 00:02:03,832 Señor, tiene mucho sueño. 28 00:02:03,915 --> 00:02:08,294 De ahora en adelante, solo comprará refrescos de marca. 29 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 Ve a cambiarte. 30 00:02:14,008 --> 00:02:15,301 ¡Boomhauer! 31 00:02:15,385 --> 00:02:17,345 Peggy no me deja ir en su coche. 32 00:02:17,428 --> 00:02:19,556 ¿Puedo ir contigo? 33 00:02:19,639 --> 00:02:20,598 Imposible. 34 00:02:20,682 --> 00:02:22,475 Quiero aprovechar hasta el final. 35 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 No hay sol cuando anochece. 36 00:02:25,770 --> 00:02:27,313 - Que te lleve Gribble. - Vale. 37 00:02:27,397 --> 00:02:30,942 Llámame más tarde si quieres hablar de lo bien que lo hemos pasado. 38 00:02:48,459 --> 00:02:49,669 ¿Has visto a Luanne? 39 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 No, es mi prima. 40 00:02:51,212 --> 00:02:53,173 Vuelvo a casa con Joseph. 41 00:02:57,427 --> 00:02:58,803 ¿No me digas? 42 00:02:58,887 --> 00:02:59,846 ¿Qué aspecto tenía? 43 00:02:59,929 --> 00:03:00,763 Cuenta. 44 00:03:00,847 --> 00:03:02,807 Prefiero no pensar en ello. 45 00:03:02,891 --> 00:03:04,684 ¿Tiene tetazas o no? 46 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 - Sí. - Lo sabía. 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,563 Luanne es como mi hermana. 48 00:03:08,646 --> 00:03:12,108 No debería haberla visto en esas circunstancias. 49 00:03:12,192 --> 00:03:15,612 Quiero sacarme esa imagen de la cabeza. 50 00:03:15,695 --> 00:03:17,030 Pásamela a mí. 51 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 Dame detalles. 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,033 ¿Llevaba tacón alto? 53 00:03:20,116 --> 00:03:22,452 No llevaba nada. 54 00:03:22,535 --> 00:03:24,162 Toma ya. 55 00:03:24,245 --> 00:03:26,289 Me la imaginaré con tacones altos. 56 00:03:45,475 --> 00:03:48,353 HAYZ 57 00:03:54,943 --> 00:03:56,319 ¿Dónde estoy? 58 00:04:08,915 --> 00:04:13,044 Oye, Bobby, ¿vamos andando al colegio? 59 00:04:13,127 --> 00:04:15,838 {\an8}Vamos a pie todos los días 60 00:04:15,922 --> 00:04:18,424 {\an8}y faltan 20 minutos para la hora. 61 00:04:18,508 --> 00:04:19,884 No puedo volver a casa. 62 00:04:19,968 --> 00:04:23,012 Mi padre ha activado la alarma. 63 00:04:23,096 --> 00:04:25,098 Hola, Luanne. 64 00:04:25,181 --> 00:04:26,057 Hola. 65 00:04:30,603 --> 00:04:31,604 ¿Qué pasa? 66 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 ¿Qué mira? 67 00:04:35,900 --> 00:04:36,985 Eh. 68 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 {\an8}¿Qué pasa contigo? 69 00:04:40,405 --> 00:04:41,322 {\an8}No estoy bien. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 {\an8}No llevo chanclas. 71 00:04:42,573 --> 00:04:45,576 {\an8}La acera y el asfalto están ardiendo. 72 00:04:45,660 --> 00:04:49,163 {\an8}Encima, el perro se pone a ladrar como una gallina sin cabeza. 73 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 {\an8}Sin cabeza, te digo. 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,583 {\an8}Uy. 75 00:04:52,667 --> 00:04:56,129 Iba hacia la camioneta y ¡pam! 76 00:04:56,212 --> 00:04:57,880 Una tela de araña. 77 00:04:59,632 --> 00:05:01,884 {\an8}Me pasé media hora estornudando. 78 00:05:01,968 --> 00:05:05,930 {\an8}Han cancelado la clase y la biblioteca estaba cerrada. 79 00:05:07,223 --> 00:05:08,683 {\an8}Me encanta la universidad. 80 00:05:08,766 --> 00:05:12,353 {\an8}Hola, Bobby. Vengo a ayudarte con los deberes de mates. 81 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 {\an8}Ahora mismo estamos cenando. 82 00:05:15,189 --> 00:05:16,065 {\an8}Te espero. 83 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 {\an8}Hola, Luanne. 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 {\an8}¿Qué hay? 85 00:05:22,530 --> 00:05:23,781 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 86 00:05:26,034 --> 00:05:29,037 El paciente padece esquizofrenia. 87 00:05:29,120 --> 00:05:30,913 Me he quemado todo el cuerpo 88 00:05:30,997 --> 00:05:32,582 y no sé ni dónde estoy. 89 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 Quizá sea una amenaza. 90 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Quiero volver a casa. ¿Puedo? 91 00:05:36,294 --> 00:05:40,548 Recomiendo una reclusión forzosa de 72 horas de duración. 92 00:05:40,631 --> 00:05:41,632 Vaya. 93 00:05:42,633 --> 00:05:44,552 {\an8}De acuerdo, Boomhauer, como quieras. 94 00:05:44,635 --> 00:05:46,346 {\an8}Prometo no decirle nada a Hank. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,139 {\an8}¿Cómo? 96 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 {\an8}¿Dónde estás? 97 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 {\an8}¿El psiquiátrico? 98 00:05:51,559 --> 00:05:53,728 {\an8}¿Es el nombre de un club? 99 00:05:53,811 --> 00:05:55,813 ¡Dios mío! 100 00:05:55,897 --> 00:05:59,275 Se habrá tratado de un error. 101 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 ¿En serio? 102 00:06:00,818 --> 00:06:01,986 Ahora mismo voy. 103 00:06:05,531 --> 00:06:07,283 ¿Por qué te escondes? 104 00:06:07,367 --> 00:06:09,535 No me marcho sin un besito. 105 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 Te espero. 106 00:06:13,498 --> 00:06:15,666 Podría destruirte. 107 00:06:15,750 --> 00:06:18,378 "En la mochila de la Sra. Johnson hay seis cachorros 108 00:06:18,461 --> 00:06:22,256 y en la del Sr. Peterson, menos cuatro". 109 00:06:22,340 --> 00:06:25,009 Buenas noches, tío Hank y tía Peggy. 110 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Se va a dormir. 111 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 Quizá pueda verla desnuda mientras se cambia. 112 00:06:28,554 --> 00:06:31,724 Ojalá te emocionases tanto con los deberes de matemáticas. 113 00:06:31,808 --> 00:06:33,684 {\an8}- ¿Te vas a dormir, Luanne? - No. 114 00:06:33,768 --> 00:06:34,977 {\an8}Voy a ducharme. 115 00:06:37,814 --> 00:06:40,400 Joseph, mis padres están abajo. 116 00:06:40,483 --> 00:06:41,984 ¿Por qué no tenéis cerraduras? 117 00:06:42,068 --> 00:06:43,569 Me estás poniendo malo. 118 00:06:43,653 --> 00:06:44,821 Vete a casa. 119 00:06:48,658 --> 00:06:52,453 Bobby, me parece muy natural querer ver a una mujer desnuda, 120 00:06:52,537 --> 00:06:54,288 pero soy tu prima. 121 00:06:54,372 --> 00:06:56,707 {\an8}La primera vez fue un accidente, 122 00:06:56,791 --> 00:07:00,420 {\an8}pero, si te vuelvo a pillar, se va a armar la gorda. 123 00:07:02,922 --> 00:07:04,173 ¿Estás chalado? 124 00:07:04,257 --> 00:07:05,633 Nos van a pillar. 125 00:07:05,716 --> 00:07:06,968 Podría armarse la gorda. 126 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 No puedo evitarlo. 127 00:07:08,344 --> 00:07:12,348 Algo dentro de mí quiere ver desnuda a Luanne. 128 00:07:12,432 --> 00:07:16,018 Vale, rapidito y te vas a casa. 129 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 No veo nada. 130 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Está todo empañado. 131 00:07:20,314 --> 00:07:22,859 Lástima. Le gustan las duchas calientes. 132 00:07:22,942 --> 00:07:23,818 ¿No me digas? 133 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 Trae. 134 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 ¿Joseph? 135 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 ¡Bobby! 136 00:07:36,664 --> 00:07:39,750 - ¡Bobby! - Hola, Connie. 137 00:07:43,129 --> 00:07:44,755 ¿Cómo te atreves, Bobby? 138 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 Bastante malo es mirar 139 00:07:46,299 --> 00:07:48,759 como para traerte a un amigo. 140 00:07:48,843 --> 00:07:50,303 Connie, no lo entiendes-- 141 00:07:50,386 --> 00:07:51,471 ¿Queríais esto? 142 00:07:51,554 --> 00:07:53,806 ¿Por esto habéis venido? 143 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Regalaos la vista, pervertidos. 144 00:07:56,267 --> 00:07:57,393 Qué asco. 145 00:07:57,477 --> 00:08:00,354 En serio, Connie, no te mirábamos a ti. 146 00:08:00,438 --> 00:08:01,814 - Observábamos-- - Pájaros. 147 00:08:01,898 --> 00:08:03,107 ¿Pájaros? 148 00:08:03,191 --> 00:08:05,776 Joseph y yo observábamos a los pájaros. 149 00:08:05,860 --> 00:08:07,111 Nos gusta la ornitología. 150 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 ¿En plena noche? 151 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 ¿Qué mejor momento para ver un búho? 152 00:08:10,823 --> 00:08:11,699 O... 153 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Un murciélago. 154 00:08:14,243 --> 00:08:16,245 Además de pervertido, mentiroso. 155 00:08:16,329 --> 00:08:17,246 ¿Mentiroso yo? 156 00:08:17,330 --> 00:08:20,708 ¿Les has dicho a tus padres que salimos juntos? 157 00:08:20,791 --> 00:08:22,919 No, y ahora no sé si me hace falta. 158 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 - A lo mejor no. - A lo mejor. 159 00:08:26,172 --> 00:08:27,882 Vaya... 160 00:08:27,965 --> 00:08:29,717 Mira, fíjate. 161 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 Se ha acabado la pausa para fumar. 162 00:08:36,891 --> 00:08:39,310 El último no podrá conectarse a internet. 163 00:08:45,024 --> 00:08:46,400 Oye. 164 00:08:46,484 --> 00:08:48,152 Tú, el tarado. 165 00:08:48,236 --> 00:08:51,322 Te doy tabaco a cambio del uniforme. 166 00:08:58,496 --> 00:09:00,581 {\an8}Boomhauer. 167 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 {\an8}Ya era hora, Gribble. 168 00:09:02,750 --> 00:09:04,418 {\an8}Venga, vámonos de una vez. 169 00:09:04,502 --> 00:09:07,213 {\an8}Infiltración del psiquiátrico, completada. 170 00:09:07,296 --> 00:09:09,257 {\an8}Que comience la segunda fase. 171 00:09:09,340 --> 00:09:11,759 {\an8}Exfiltración del psiquiátrico. 172 00:09:15,471 --> 00:09:16,973 {\an8}Al parecer, esta puerta 173 00:09:17,056 --> 00:09:20,184 {\an8}está dotada de algún dispositivo para evitar su apertura. 174 00:09:22,228 --> 00:09:23,479 INSTITUTO TOM LANDRY 175 00:09:27,441 --> 00:09:29,986 No recuerdo la contraseña. 176 00:09:30,069 --> 00:09:32,738 Connie se ocupa de esas cosas. 177 00:09:32,822 --> 00:09:36,742 Sigue sin hacerme ni caso para que termine cediendo. 178 00:09:36,826 --> 00:09:38,578 No puedes decirle la verdad. 179 00:09:38,661 --> 00:09:39,620 ¿Cómo lo harías? 180 00:09:39,704 --> 00:09:41,872 ¿Confesando el espionaje a tu prima? 181 00:09:42,873 --> 00:09:44,041 Hola, Connie. 182 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Bobby. 183 00:09:45,042 --> 00:09:47,211 Venga, cariño, no seas así. 184 00:09:47,295 --> 00:09:48,879 ¿Por qué no vienes esta noche? 185 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Tengo un puntero láser nuevo. 186 00:09:52,925 --> 00:09:55,344 Lo siento, Bobby. He hecho planes. 187 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 No, espera. 188 00:09:58,764 --> 00:10:00,433 No lo siento. 189 00:10:03,978 --> 00:10:08,691 Por eso hay tanta gente que es alérgica a los cacahuetes. 190 00:10:08,774 --> 00:10:12,194 Los cacahuetes emiten toxinas como mecanismo de defensa. 191 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Están cansados de que se los coman y ahora quieren vengarse. 192 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 - Ya veo. - Da lo mismo. 193 00:10:17,491 --> 00:10:19,910 Vengo a recoger a mi amigo Boomhauer. 194 00:10:19,994 --> 00:10:23,956 Nos han traído aquí por error. No pongo la mano en el fuego por él, 195 00:10:24,040 --> 00:10:26,709 pero yo seguro que no estoy loco. 196 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 Continúe. 197 00:10:28,836 --> 00:10:31,672 ¿Ha dicho algo de mi madre? 198 00:10:31,756 --> 00:10:33,466 ¿Quién está más loco de los dos? 199 00:10:37,637 --> 00:10:39,930 ¿Les has dicho que no estás loco? 200 00:10:41,766 --> 00:10:44,352 {\an8}No hay razón para que se entere Hank. 201 00:10:45,353 --> 00:10:46,687 {\an8}¿Y a Boomhauer? 202 00:10:47,938 --> 00:10:49,690 {\an8}No. 203 00:10:49,774 --> 00:10:51,067 Ahora mismo voy. 204 00:11:24,433 --> 00:11:27,687 Connie Souphanousinphone, te presento a Chane Usanasong. 205 00:11:30,898 --> 00:11:34,860 Eres muchísimo más guapa que en la fotografía. 206 00:11:34,944 --> 00:11:35,945 ¿Qué fotografía? 207 00:11:36,028 --> 00:11:37,988 Le he enviado una foto. ¿Y qué? 208 00:11:38,072 --> 00:11:39,115 Pasadlo bien. 209 00:11:43,119 --> 00:11:47,581 Chane, podemos sentarnos detrás y darnos la mano. 210 00:11:51,335 --> 00:11:56,132 Quizá le parezca una chaladuría. Perdón, una locura. 211 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 Mis dos mejores amigos 212 00:11:57,717 --> 00:12:00,177 han acabado aquí por error. 213 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 Avisaré al médico de guardia. 214 00:12:01,804 --> 00:12:04,765 Que nadie toque las tijeras. 215 00:12:08,102 --> 00:12:09,395 ¿ESTÁ DEPRIMIDO? 216 00:12:14,775 --> 00:12:16,152 {\an8}No lo soporto más. 217 00:12:16,235 --> 00:12:17,737 {\an8}Mi compañero de celda 218 00:12:17,820 --> 00:12:19,905 {\an8}quiere que me trague la lengua. 219 00:12:19,989 --> 00:12:21,157 {\an8}Espera un momento. 220 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 {\an8}Creo que oigo a Bill. 221 00:12:22,658 --> 00:12:26,746 {\an8}En ese callejón, a nadie le importa lo que tengo que decir. 222 00:12:26,829 --> 00:12:33,586 {\an8}Aquí siento que me entendéis y que me tenéis cariño. 223 00:12:35,755 --> 00:12:36,964 - ¿Ping-pong? - Sí. 224 00:12:40,968 --> 00:12:43,429 - ¿Te lo has pasado bien? - ¿Bobby? 225 00:12:43,512 --> 00:12:46,307 ¿Lo ha ganado en la feria? 226 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 No, Chane los colecciona. 227 00:12:48,684 --> 00:12:53,063 Creo que es el hombre de mis sueños y quiero casarme con él. 228 00:12:53,147 --> 00:12:54,648 - No puedes. - ¿Por qué? 229 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Vale, lo confieso. 230 00:12:56,776 --> 00:12:58,194 No somos ornitólogos. 231 00:12:58,277 --> 00:13:00,571 Estábamos observando. Cancela la ceremonia. 232 00:13:00,654 --> 00:13:03,407 Gracias por decirme la verdad. 233 00:13:03,491 --> 00:13:06,285 No te observábamos a ti. 234 00:13:06,368 --> 00:13:09,079 En el río, vi desnuda a Luanne por error, 235 00:13:09,163 --> 00:13:12,458 se lo conté a Joseph y se puso celoso porque está loco por ella. 236 00:13:12,541 --> 00:13:14,543 Luego quiso verla desnuda también 237 00:13:14,627 --> 00:13:17,797 y le dije que como quisiera, hasta que nos pillaste. 238 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 ¿No iba conmigo? 239 00:13:20,174 --> 00:13:21,675 Créeme, Connie. 240 00:13:21,759 --> 00:13:23,385 Yo nunca haría una cosa así. 241 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 Nunca jamás. 242 00:13:25,805 --> 00:13:27,264 No sé de qué me sorprendo. 243 00:13:27,348 --> 00:13:30,434 ¿Quién querría verme a mí cuando pueden verla a ella? 244 00:13:30,518 --> 00:13:31,727 Yo mismo. 245 00:13:31,811 --> 00:13:35,981 Y no a través de la ventana, sino en la misma habitación. 246 00:13:36,065 --> 00:13:39,568 Eres mi novia, ¿verdad? 247 00:13:39,652 --> 00:13:41,654 Sí. 248 00:13:41,737 --> 00:13:44,323 Eso es lo que hacen los novios. 249 00:13:44,406 --> 00:13:47,952 Se quitan la ropa y se ven desnudos. 250 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 Supongo que sí. 251 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 Pues claro. 252 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 ¿No querrías verme desnudo? 253 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 Vale. 254 00:13:55,167 --> 00:13:57,253 ¿En serio? 255 00:13:57,336 --> 00:14:00,339 - Si no te apetece-- - No es eso. 256 00:14:00,422 --> 00:14:02,800 ¿Empezamos con las camisetas? 257 00:14:02,883 --> 00:14:05,511 ¿A qué tanta prisa? Tenemos toda la vida por delante. 258 00:14:05,594 --> 00:14:07,680 Vale. Tú primero. 259 00:14:14,186 --> 00:14:15,187 Muy bien. 260 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 - Qué cuerpo tan bonito. - Gracias. 261 00:14:23,696 --> 00:14:24,780 Vamos allá. 262 00:14:24,864 --> 00:14:27,491 ¿Qué tal la cita con Chane? ¡Hala! 263 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 Kahn, ¿qué pasa aquí? 264 00:14:30,286 --> 00:14:31,412 Ay, Dios. 265 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Repite conmigo. 266 00:14:36,500 --> 00:14:37,793 Bobby no es tu novio. 267 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 - Chane Usanasong es tu novio. - De eso nada. 268 00:14:40,963 --> 00:14:43,924 Chane Usanasong es tu novio. 269 00:14:44,008 --> 00:14:45,801 Mamá, hemos salido una vez. 270 00:14:45,885 --> 00:14:47,303 - Ni siquiera-- - Chane Usana-- 271 00:14:47,386 --> 00:14:49,847 Chane Usanasong es un sabihondo 272 00:14:49,930 --> 00:14:53,058 que solo habla de sí mismo y hace trampa en el minigolf. 273 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 No me interesa. 274 00:14:54,351 --> 00:14:56,395 Quiero salir con Bobby. 275 00:14:56,478 --> 00:14:58,105 ¿Crees que tiene futuro? 276 00:14:58,188 --> 00:14:59,607 No es grasa juvenil. 277 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 Es permanente. 278 00:15:00,774 --> 00:15:04,236 Kahn Jr., no me dejas otra opción. Estás castigada. 279 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Bobby Hill tiene prohibida la entrada. 280 00:15:09,033 --> 00:15:13,329 Primero ves desnuda a Luanne y justo después a Connie. 281 00:15:13,412 --> 00:15:15,456 ¿Desde cuándo se te da tan bien? 282 00:15:15,539 --> 00:15:17,124 No he visto desnuda a Connie. 283 00:15:17,207 --> 00:15:18,918 Solo el ombligo. 284 00:15:19,001 --> 00:15:20,920 - ¿Qué tal es? - Impresionante. 285 00:15:21,003 --> 00:15:23,422 Pero nunca volveré a verlo. 286 00:15:23,505 --> 00:15:25,925 Connie está castigada y cuando se entere mi padre 287 00:15:26,008 --> 00:15:27,384 a mí me pasará lo mismo. 288 00:15:27,468 --> 00:15:30,054 ¿Tendrás que estar metido en casa con Luanne? 289 00:15:41,649 --> 00:15:42,983 Hay que salir de aquí. 290 00:15:43,067 --> 00:15:46,820 Las pausas para fumar son muy cortas, la comida es buena 291 00:15:46,904 --> 00:15:50,866 y los antidepresivos me secan la boca y me hacen feliz. 292 00:15:50,950 --> 00:15:53,494 ¿Puedo usar la purpurina? 293 00:15:53,577 --> 00:15:55,454 ¿Y si llamamos a Hank? 294 00:15:55,537 --> 00:15:57,665 Hank no debe enterarse jamás. 295 00:15:57,748 --> 00:16:00,626 Nuestra sociedad estigmatiza a los enfermos mentales. 296 00:16:00,709 --> 00:16:03,712 Con razón. Esta gente está chalada. 297 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 Si queremos salir de aquí, tendremos que usar la cabeza. 298 00:16:06,966 --> 00:16:09,677 De ahora en adelante, se acabaron las pastillas. 299 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Guardadlas y se las venderemos a los guardias. 300 00:16:12,262 --> 00:16:14,014 Con eso, compraremos una cuerda. 301 00:16:14,098 --> 00:16:15,265 {\an8}¿De qué hablas? 302 00:16:15,349 --> 00:16:16,934 {\an8}Ese plan es una estupidez. 303 00:16:17,017 --> 00:16:18,352 {\an8}¿No me digas? 304 00:16:18,435 --> 00:16:20,020 {\an8}¿Se te ocurre algo mejor? 305 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 {\an8}Pues claro. Todos los días a eso de las 14:15 horas, 306 00:16:23,941 --> 00:16:25,109 {\an8}pasa la lavandería. 307 00:16:25,192 --> 00:16:29,238 {\an8}Nos colamos a la hora del café y luego esperamos. 308 00:16:31,865 --> 00:16:34,576 {\an8}Menuda birria de plan. 309 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 {\an8}Como es una democracia, habrá que votar. 310 00:16:37,663 --> 00:16:40,249 {\an8}¿Quién está a favor del plan de Boomhauer? 311 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 Lo admito. Me sorprende este resultado. 312 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 Al menos esperaba mi apoyo. 313 00:16:49,383 --> 00:16:50,676 ¿Qué le vamos a hacer? 314 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 Hola, Kahn. ¿Qué haces mezclando cemento? 315 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 No me acordaba. 316 00:17:07,109 --> 00:17:11,196 Voy a levantar un muro de tres metros de altura 317 00:17:11,280 --> 00:17:13,407 entre tu casa y la mía. 318 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 ¿Tres metros? 319 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 Mira, Kahn. 320 00:17:17,327 --> 00:17:20,998 En este barrio no se permiten vallas que superen el metro cincuenta. 321 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 No es una norma, pero sí una recomendación. 322 00:17:23,834 --> 00:17:25,544 ¿Quieres ayudar, Hank Hill? 323 00:17:25,627 --> 00:17:29,798 Aparta las manos sebosas de tu hijo de mi niña inocente. 324 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 ¿A qué te refieres? 325 00:17:31,467 --> 00:17:34,887 Ayer pillé a Bobby semidesnudo en la habitación de Connie. 326 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 - ¿A Bobby? - ¿A que no te gusta 327 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 cuando te dicen la verdad? 328 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 Es un pervertido sexual. 329 00:17:42,394 --> 00:17:45,022 Eso lo aclaro yo ahora mismo. 330 00:18:19,515 --> 00:18:20,349 Ron. 331 00:18:31,568 --> 00:18:34,196 Venga, vamos allá. 332 00:18:41,662 --> 00:18:43,330 ¿Cómo se han enterado? 333 00:18:44,331 --> 00:18:46,250 Puede que haya dicho algo. 334 00:18:49,461 --> 00:18:50,629 Soltadme. 335 00:18:54,591 --> 00:18:58,762 El primero en despertarse, que llame a Hank. 336 00:19:01,431 --> 00:19:03,559 {\an8}He hablado con vuestro médico. 337 00:19:03,642 --> 00:19:06,895 {\an8}Boomhauer lleva aquí las 72 horas obligatorias. 338 00:19:06,979 --> 00:19:09,648 {\an8}Como no supones una amenaza para ti o para otros, 339 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 {\an8}ya te puedes ir. 340 00:19:10,649 --> 00:19:11,733 Qué alegría. 341 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 Gracias, Hank. 342 00:19:13,777 --> 00:19:17,406 {\an8}Dale, de ti no tienen datos, así que te puedes ir. 343 00:19:17,489 --> 00:19:19,199 {\an8}En opinión del médico, 344 00:19:19,283 --> 00:19:22,286 {\an8}deberías seguir tomando pastillas. 345 00:19:25,038 --> 00:19:27,166 {\an8}Así son más fáciles de tragar. 346 00:19:27,249 --> 00:19:28,876 En tu caso, Bill, 347 00:19:28,959 --> 00:19:31,336 ya que has entrado por tu propio pie, 348 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 puedes irte cuando quieras. 349 00:19:32,921 --> 00:19:35,549 Prefiero quedarme un par de días. 350 00:19:35,632 --> 00:19:38,051 Mejoro a pasos agigantados. 351 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 - Bill, sube al coche. - ¡No! 352 00:19:40,637 --> 00:19:44,099 He aprendido que no le doy importancia a mis sentimientos. 353 00:19:44,183 --> 00:19:46,268 Yo también cuento, Hank. 354 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 Valgo mucho. 355 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 {\an8}Es para ti. 356 00:19:57,404 --> 00:20:01,909 {\an8}Llama a Chane Usanasong para pedirle disculpas. 357 00:20:01,992 --> 00:20:05,078 {\an8}Toma. Vocabulario básico laosiano. 358 00:20:05,162 --> 00:20:07,831 {\an8}Utiliza las formas honoríficas. 359 00:20:09,958 --> 00:20:12,252 ¿Te hace gracia? 360 00:20:12,336 --> 00:20:14,504 No hay muchos laosianos en Arlen. 361 00:20:14,588 --> 00:20:16,340 {\an8}No lo estropees. 362 00:20:28,518 --> 00:20:29,353 Inténtalo. 363 00:20:29,436 --> 00:20:31,563 Trata de colarte en su habitación. 364 00:20:32,648 --> 00:20:33,941 Paleto. 365 00:20:38,779 --> 00:20:40,822 Bobby. 366 00:20:40,906 --> 00:20:43,158 Baja, Connie. 367 00:20:43,242 --> 00:20:44,534 Te echo de menos. 368 00:20:44,618 --> 00:20:47,496 Si me muevo, se activarán las luces de seguridad. 369 00:20:47,579 --> 00:20:48,497 No te muevas. 370 00:20:54,544 --> 00:20:56,630 Papá, ¿qué haces aquí? 371 00:20:56,713 --> 00:21:00,259 Acabo de sacar a los chicos del hospital psiquiátrico. 372 00:21:00,342 --> 00:21:01,551 ¿Qué haces tú aquí? 373 00:21:05,138 --> 00:21:07,766 Bastará con la escalera de tres metros. 374 00:21:10,102 --> 00:21:10,936 La del medio. 375 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 Rápido, Bobby. 376 00:21:28,829 --> 00:21:29,663 ¿Qué pasa? 377 00:21:29,746 --> 00:21:31,999 Esas palabras me suenan. 378 00:21:32,082 --> 00:21:33,875 - Mejor me voy. - Adiós. 379 00:21:36,670 --> 00:21:38,964 Te he visto. Kahn lo ve todo. 380 00:21:39,047 --> 00:21:40,799 {\an8}Voy a darte unas zurras, 381 00:21:40,882 --> 00:21:43,176 {\an8}paleto pervertido. 382 00:21:43,260 --> 00:21:47,806 {\an8}¡Tía Peggy! El Sr. Kahn me ha visto desnuda. 383 00:21:47,889 --> 00:21:49,891 No puede ser. 384 00:22:26,887 --> 00:22:29,473 {\an8}¿Ha mencionado a mi madre? 385 00:22:30,432 --> 00:22:32,434 {\an8}Traducción: Tomás Costal 26759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.