All language subtitles for King.of.the.Hill.S04E05.Aisle.8A.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,158 --> 00:00:34,284 {\an8}Miradlo. 2 00:00:34,367 --> 00:00:37,120 Un Rubbermason 170 L. 3 00:00:37,203 --> 00:00:43,126 {\an8}Mangos de sujeción firme, todoterreno y 170 litros de capacidad. 4 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 {\an8}- Sí. - Ajá. 5 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 {\an8}Este contenedor es indestructible, caballeros. 6 00:00:49,174 --> 00:00:54,721 {\an8}Podríais volcarlo, atropellarlo o lanzarlo desde la luna. 7 00:00:54,804 --> 00:00:59,392 {\an8}Si lograra cruzar la atmósfera, al chocar contra el suelo 8 00:00:59,476 --> 00:01:01,728 {\an8}aún podríais llenarlo de basura. 9 00:01:01,811 --> 00:01:04,981 {\an8}¿Cuántas latas de cerveza crees que le caben? 10 00:01:05,065 --> 00:01:05,940 ¿Mil? 11 00:01:06,024 --> 00:01:10,820 {\an8}Le caben mil latas cuando ya tiene mil latas dentro. 12 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 {\an8}Veo que tenéis una freidora nueva. 13 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 {\an8}Kahn, es un contenedor moldeado... 14 00:01:16,409 --> 00:01:17,452 {\an8}Era broma. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,538 {\an8}Que os aproveche, paletos, yo estaré en Hawái 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,624 en un congreso de informática. 17 00:01:22,707 --> 00:01:26,044 Systems Expo Maui, en Hawái. 18 00:01:26,127 --> 00:01:29,672 La Hawái esa, tío. Con faldas de hierba y demás. 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,636 - Sí, tío. - Eso no es lo mejor. 20 00:01:34,719 --> 00:01:38,890 Mi jefe quiere que dé un discurso. Tengo cinco minutazos. 21 00:01:38,973 --> 00:01:41,017 La plebe solo tiene tres. 22 00:01:41,101 --> 00:01:44,145 ¿Alguna vez has hablado tanto? ¡No! 23 00:01:44,229 --> 00:01:46,564 Solo tres minutos. 24 00:01:48,024 --> 00:01:52,821 ¿La canguro ha infringido la condicional? Sí, es un problema. 25 00:01:52,904 --> 00:01:55,365 Kahn, no hay niñera para Connie. 26 00:01:56,908 --> 00:01:59,035 ¡Destino cruel! 27 00:01:59,119 --> 00:02:01,538 Esta conferencia era mi oportunidad 28 00:02:01,621 --> 00:02:05,250 de ascender de analista de sistemas a analista sénior. 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,836 Connie ya puede quedarse sola, ¿no? 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,170 No, Kahn. 31 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 Podría quedarse con uno de los vecinos. 32 00:02:14,050 --> 00:02:15,718 ¿Cuál es el mal menor? 33 00:02:20,807 --> 00:02:24,561 El detector funciona, la tapa del váter está atornillada 34 00:02:24,644 --> 00:02:28,857 y la bañera tiene antirresbalones nuevos, así que, aloha. 35 00:02:28,940 --> 00:02:33,820 Esta es la guía de cómo cuidarla. Versión 4.0 con alergias al marisco. 36 00:02:33,903 --> 00:02:38,241 Incluye todo lo necesario. Os enseñará a portaros como padres. 37 00:02:38,324 --> 00:02:41,786 Lo que come Connie, lecturas aceptables... 38 00:02:41,870 --> 00:02:45,039 ¿La revista Newsweek? No en esta casa. 39 00:02:45,790 --> 00:02:47,500 ¡Anda, qué atentos! 40 00:02:47,584 --> 00:02:49,711 Habéis incluido recetas. 41 00:02:49,794 --> 00:02:51,838 ¡Mira! ¡Y fotos! 42 00:02:51,921 --> 00:02:56,384 Qué bien. Nunca había visto unos huevos revueltos. 43 00:02:56,467 --> 00:02:58,428 Es la limusina al aeropuerto. 44 00:02:59,721 --> 00:03:02,765 Esto es gel de manos antibacteriano. 45 00:03:02,849 --> 00:03:05,435 Lleva siempre una fina capa. 46 00:03:05,518 --> 00:03:07,061 Te veré en una semana. 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 FURGOTAXI DE FERB 48 00:03:09,689 --> 00:03:12,525 No me creo que vayas a vivir con tu novia. 49 00:03:12,609 --> 00:03:15,153 A mí no me dejan ni entrar a chats. 50 00:03:15,236 --> 00:03:16,404 Lo sé. 51 00:03:16,487 --> 00:03:22,452 Mi padre dice que podemos acampar en el salón con nuestros sacos de dormir. 52 00:03:22,535 --> 00:03:26,539 ¡Con nuestros sacos de dormir! 53 00:03:26,623 --> 00:03:30,835 Os vais a ver solo con el pijama. 54 00:03:30,919 --> 00:03:33,004 No lo había pensado. 55 00:03:35,548 --> 00:03:36,633 BATEADORCITO 56 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 ¿Trenecitos? 57 00:03:39,594 --> 00:03:41,095 ¡Jo, tío! 58 00:03:42,513 --> 00:03:43,723 Las tortugas. 59 00:03:43,806 --> 00:03:45,391 Podría funcionar. 60 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 PEQUEÑÍN DE MAMI 61 00:03:54,859 --> 00:03:58,238 Tío, ¿por qué vienes así y tal? 62 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Necesito consejos. 63 00:03:59,864 --> 00:04:01,824 No sé con qué dormir. 64 00:04:01,908 --> 00:04:05,495 Con una chica en la casa, digo. 65 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 Te diré una cosa. Hay una chica en la casa, tío. 66 00:04:08,915 --> 00:04:09,958 Ajá. 67 00:04:10,041 --> 00:04:11,251 ¿Y qué me pongo? 68 00:04:11,334 --> 00:04:15,380 No sé, la seda nunca falla, tío. 69 00:04:15,463 --> 00:04:18,591 No soporto la franela, me irrita el culo y tal. 70 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Ella lleva algo arriba y él abajo. ¿Entiendes? 71 00:04:22,011 --> 00:04:26,099 Yo había pensado en las tortugas ninja con... calzoncillos. 72 00:04:26,182 --> 00:04:30,228 No sé, tío, tú avisa de cómo va y tal, tú. 73 00:04:30,311 --> 00:04:31,604 Llama antes, tío. 74 00:04:32,480 --> 00:04:35,108 Yo me pongo la servilleta en el regazo. 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,402 Me siento y ¡bum! En el regazo. 76 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 Está muy rica, señora Hill. 77 00:04:40,613 --> 00:04:42,657 Es gracias a tu madre. 78 00:04:42,740 --> 00:04:46,577 Me recomendó remover los macarrones con una cuchara. 79 00:04:46,661 --> 00:04:48,496 Se acabaron las quemaduras. 80 00:04:48,579 --> 00:04:50,456 Y el filete sabe muy... 81 00:04:51,040 --> 00:04:51,874 limpio. 82 00:04:51,958 --> 00:04:53,835 Es por el propano, Connie. 83 00:04:53,918 --> 00:04:58,548 Es mucho más suave que el carbón, y a un precio más asequible. 84 00:04:58,631 --> 00:05:02,760 Siempre me lo pregunté. Al propano lo llaman petróleo líquido. 85 00:05:02,844 --> 00:05:04,637 ¿No es un gas, señor Hill? 86 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 Llámame Hank, Connie. 87 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 Y papá salió por la ventana sin pagar. 88 00:05:11,769 --> 00:05:13,646 Así que esto es un cotilleo. 89 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 No está mal. 90 00:05:16,482 --> 00:05:19,736 Señora Hill, si ha acabado, me llevo los platos. 91 00:05:19,819 --> 00:05:21,946 Qué educada es. 92 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 ¿Le aparto los platos, señor? 93 00:05:24,407 --> 00:05:28,202 ¿Puedo tentarle con un strudel a la tostadora? 94 00:05:28,286 --> 00:05:30,496 ¿O estamos vigilando la figura? 95 00:05:30,580 --> 00:05:32,373 Llévate los platos y ya. 96 00:05:32,457 --> 00:05:33,499 Bien, señor. 97 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 Qué agradable. Los dos solos. 98 00:05:38,671 --> 00:05:42,592 El sonido de los guantes. El aroma a limón. 99 00:05:42,675 --> 00:05:45,511 Este tiene un buen trozo de grasa. 100 00:05:45,595 --> 00:05:46,763 Gracias. 101 00:05:46,846 --> 00:05:49,557 Me alegra tenerte aquí. Somos un equipo. 102 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 Deja que te eche un poco más de espuma. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,021 - Me llamo - ¿Qué? 104 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 - Me llamo - ¿Quién? 105 00:05:56,856 --> 00:05:59,817 Me llamo Slim Shady 106 00:05:59,901 --> 00:06:01,986 Versión extendida para clubes 107 00:06:06,449 --> 00:06:09,410 ¡Eh, DJ! Todo el mundo a bailar 108 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 Venga, niños. Apagad la luz. 109 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 Buenas noches. 110 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 Qué oscuro está. 111 00:06:21,005 --> 00:06:22,840 ¿Tienes miedo? 112 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 No está tan oscuro. 113 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 Pero sí que tengo un poco de miedo. 114 00:06:31,265 --> 00:06:33,434 Podría traer mi lamparilla. 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,854 No hace falta, Bobby. Buenas noches. 116 00:06:37,897 --> 00:06:40,024 Yo también estoy cansado. 117 00:06:43,486 --> 00:06:45,780 ¿Y? ¿Tienes los labios dormidos? 118 00:06:45,863 --> 00:06:49,409 Un caballero no cuenta si se ha besado. 119 00:06:49,492 --> 00:06:51,744 - Te rajaste. - Ya lo creo. 120 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 ¡Pensará que no te gusta! 121 00:06:53,830 --> 00:06:55,415 Lo sé. 122 00:06:55,498 --> 00:06:58,418 Tranquilo. De esta noche no pasa. 123 00:07:00,586 --> 00:07:02,588 Jo, qué cansado estoy. 124 00:07:02,672 --> 00:07:07,176 Debería irme a la cama o me dormiré en la mesa. 125 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 ¿Cuántas vacas coméis en un año? 126 00:07:10,513 --> 00:07:12,974 Espera. Una vez lo contamos. 127 00:07:13,057 --> 00:07:14,517 ¿Me disculpáis? 128 00:07:15,810 --> 00:07:18,771 - Claro. - A mí también, porfa. 129 00:07:28,448 --> 00:07:30,616 Te fuiste antes del postre, 130 00:07:30,700 --> 00:07:34,662 así que me he tomado la libertad de servirnos bizcocho. 131 00:07:34,745 --> 00:07:36,414 Me he lavado los dientes. 132 00:07:37,206 --> 00:07:39,208 Yo también. 133 00:07:39,292 --> 00:07:42,128 Entonces, ¿por qué vas a comer bizcocho? 134 00:07:42,211 --> 00:07:45,590 Te los tendrás que volver a lavar. Piensa un poco. 135 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 Connie, ¿prefieres el sirope frío o caliente? 136 00:07:57,977 --> 00:08:00,188 A mí me gusta de las dos formas. 137 00:08:00,271 --> 00:08:03,733 ¿Puedes molestar a otro para que pueda ir al baño? 138 00:08:03,816 --> 00:08:04,942 Sí. 139 00:08:08,571 --> 00:08:11,240 Connie, ya son más de las ocho. 140 00:08:12,658 --> 00:08:14,994 No sé qué hace ahí tanto tiempo. 141 00:08:15,077 --> 00:08:17,455 Creo que se ha cansado de Bobby. 142 00:08:17,538 --> 00:08:19,290 Hank, llévala tú al cole. 143 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 Llegamos tarde. 144 00:08:20,833 --> 00:08:24,462 Y no hay sustitutos para una sustituta que llega tarde. 145 00:08:34,430 --> 00:08:35,932 ¿Está la señora Hill? 146 00:08:36,015 --> 00:08:38,100 No, se ha ido ya al colegio. 147 00:08:38,184 --> 00:08:40,770 - Yo lo... - ¿Lo siento? 148 00:08:41,812 --> 00:08:44,690 - Es que... - ¿Qué? 149 00:08:50,071 --> 00:08:53,616 "Señor Hill, me ha venido mi primer periodo". 150 00:08:58,246 --> 00:08:59,872 ¡Ay, Dios! 151 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Tú no te preocupes, Connie. 152 00:09:02,291 --> 00:09:06,587 He aprobado nueve cursos de primeros auxilios obligatorios. 153 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 ¿Estás segura? 154 00:09:08,714 --> 00:09:09,799 Bastante. 155 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 A ver... 156 00:09:12,385 --> 00:09:14,053 "Registro de vacunación". 157 00:09:14,136 --> 00:09:16,597 "Lista completa de números primos". 158 00:09:17,056 --> 00:09:19,934 Tranquila, Connie. Saldremos de esta. 159 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 ¿Sabes cómo se hace un torniquete? 160 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 No. 161 00:09:26,357 --> 00:09:30,111 ¡Madre mía! Es el mejor discurso que he escrito. 162 00:09:30,194 --> 00:09:34,740 J. F. K. no me llega a la suela. ¡Se moriría de la envidia! 163 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 Relájate, Kahn. 164 00:09:36,784 --> 00:09:41,539 Vamos a lanzar un frisbi. Haremos el amor como locos donde caiga. 165 00:09:41,622 --> 00:09:42,665 ¡Sí! 166 00:09:42,748 --> 00:09:45,960 Soy un analista de sistemas muy malo. 167 00:09:55,845 --> 00:09:57,305 Colegio Tom Landry. 168 00:09:57,388 --> 00:09:59,307 Páseme con Peggy Hill. 169 00:09:59,390 --> 00:10:03,227 La normativa impide molestar a un maestro en clase. 170 00:10:03,311 --> 00:10:06,355 Peggy es mi mujer y quiero que la moleste ya. 171 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 - Le pasaré con su buzón de voz. - Yo... 172 00:10:09,442 --> 00:10:10,901 La persona llamada... 173 00:10:10,985 --> 00:10:15,823 Hola, soy Peggy Hill. Siento no poder atender a su llamada. 174 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Deje su mensaje. 175 00:10:17,199 --> 00:10:18,409 ...está ocupada. 176 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Deje un mensaje. 177 00:10:20,036 --> 00:10:20,953 MAMÁ 178 00:10:23,414 --> 00:10:24,457 ¿Diga? 179 00:10:28,210 --> 00:10:29,253 ¿Diga? 180 00:10:42,016 --> 00:10:43,434 URGENCIAS 181 00:10:46,020 --> 00:10:48,606 - ¿Se pondrá bien? - Tranquilo. 182 00:10:48,689 --> 00:10:50,149 Ya me he ocupado. 183 00:10:50,232 --> 00:10:53,569 Aquí tiene una lista de productos de la farmacia. 184 00:10:55,112 --> 00:10:57,948 ¿Puede dárselos usted? Esto es un hospital. 185 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 No, tiene que comprarlos. 186 00:11:00,034 --> 00:11:01,952 Digamos que me ponen puntos. 187 00:11:02,036 --> 00:11:05,956 Me daría una caja de tiritas si se la pidiera, ¿no? 188 00:11:06,040 --> 00:11:10,544 Las tiritas no le servirán de nada. No lo intente con tiritas. 189 00:11:12,546 --> 00:11:14,048 MEGALOMERCADO 190 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 Limpien el pasillo 2B. 191 00:11:17,843 --> 00:11:19,553 Pasillo 8A. 192 00:11:19,637 --> 00:11:22,556 Estamos muy lejos del pasillo de motor. 193 00:11:22,640 --> 00:11:24,266 - ¿Llevas la lista? - Sí. 194 00:11:24,350 --> 00:11:27,561 Solo tengo el periodo. Puedo sujetar un papel. 195 00:11:27,645 --> 00:11:31,607 Vale, pues te espero aquí mismo. 196 00:11:34,860 --> 00:11:37,113 MEGALO-LIBRE MEGALO-MINI 197 00:11:37,196 --> 00:11:38,447 ESPÍRITU FRESCO 198 00:11:38,531 --> 00:11:41,283 PASILLO 8A 199 00:11:43,160 --> 00:11:45,454 Venga, Connie. Coge algo. 200 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 Lo que sea. No me obligues a ir allí. 201 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 No. 202 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 Espera, Connie. 203 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 Esto es un asco, señor Hill. 204 00:11:57,508 --> 00:12:03,097 Mi madre no me ha enseñado nada. ¿6,95 dólares por una estúpida caja? 205 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Solo llevo cinco dólares. 206 00:12:05,766 --> 00:12:10,020 - ¿Me presta dos ridículos dólares? - Tranquila, yo te lo pago. 207 00:12:10,104 --> 00:12:12,565 Lo dejaremos todo listo. 208 00:12:16,819 --> 00:12:17,737 Ay, Chuck... 209 00:12:18,362 --> 00:12:20,364 LA LIBERTAD SIENTA BIEN 210 00:12:20,448 --> 00:12:24,535 ¿Sabe, señor Hill? Puede que no sea para tanto. 211 00:12:24,618 --> 00:12:26,954 No. No es para tanto. 212 00:12:27,037 --> 00:12:31,208 De hecho, es tan poca cosa que no vamos a hablar más de ello. 213 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 Bueno, ¿cómo me pongo esto? 214 00:12:41,802 --> 00:12:43,095 ¿Qué rayos...? 215 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 ¡Que viene! 216 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 No puedo mirar. 217 00:12:50,144 --> 00:12:53,689 No ha llegado ni a su primera recogida de basura. 218 00:12:56,901 --> 00:12:58,736 ¡Pedazo de contenedor! 219 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 - ¿Y Bobby? - Es Connie. 220 00:13:02,406 --> 00:13:03,908 Hank, ¿qué pasa? 221 00:13:04,700 --> 00:13:10,998 ¿Sabes ese momento especial para las chicas, la frescura y demás? 222 00:13:11,081 --> 00:13:13,000 Ay, madre mía. 223 00:13:13,083 --> 00:13:14,251 Pobre Connie. 224 00:13:14,335 --> 00:13:15,586 ¿Pobre Connie? 225 00:13:15,669 --> 00:13:18,756 ¡Pobre yo! Ahora sé qué es la megaloabsorción. 226 00:13:18,839 --> 00:13:21,175 ¿Has estado en el pasillo 8A? 227 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 Llevamos 20 años casados y nunca has pasado del cinco. 228 00:13:25,304 --> 00:13:28,390 No ha sido por gusto. Era una urgencia médica. 229 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 ¿Por qué no me avisaste? 230 00:13:30,267 --> 00:13:33,229 Te he llamado. También a Minh y a Kahn. 231 00:13:33,312 --> 00:13:35,689 Incluso le he colgado a mi madre. 232 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 Con lo buena que es. 233 00:13:37,733 --> 00:13:41,237 Has hecho lo que has podido, pero ahora me ocupo yo. 234 00:13:41,320 --> 00:13:45,658 Llama a Minh y a Kahn. Hablaré con Connie y luego con Bobby. 235 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 No creo que Bobby deba saberlo. 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,745 Basta con que lo sepa yo. 237 00:13:49,829 --> 00:13:52,122 - ¿Quieres ocuparte tú, Hank? - No. 238 00:13:53,749 --> 00:13:54,917 Oh, no. 239 00:13:55,000 --> 00:13:58,546 La última vez me hablaste del cielo de los pececitos. 240 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Vamos a por una hamburguesa. 241 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 ¡Bien! 242 00:14:02,716 --> 00:14:04,844 ¿Dónde está Ladybird? 243 00:14:04,927 --> 00:14:10,266 Le paso el testigo a mi buen amigo Kahn Souphanousinphone. 244 00:14:12,101 --> 00:14:13,352 ¡CÓMO MOLAS! 245 00:14:15,813 --> 00:14:16,939 ¿Diga? 246 00:14:17,022 --> 00:14:20,401 ¡Hank Hill! ¿Qué quieres? Kahn va a hablar. 247 00:14:22,611 --> 00:14:27,157 Damas y caballeros del análisis de sistemas. 248 00:14:27,241 --> 00:14:30,411 ¿Por qué nos hemos reunido aquí? 249 00:14:30,494 --> 00:14:33,289 ¿Por los sistemas o por el sol? 250 00:14:33,372 --> 00:14:36,959 Creo que conviene citar a Maya Angelou... 251 00:14:38,419 --> 00:14:40,462 EXPO DE SISTEMAS - MAUI 252 00:14:43,757 --> 00:14:46,385 Bobby, estás en una edad en la que... 253 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 Bueno, las cosas cambian. 254 00:14:48,470 --> 00:14:50,639 Algunas las descubrirás tú solo 255 00:14:50,723 --> 00:14:54,894 o en películas educativas, pero otras te las enseñaremos. 256 00:14:54,977 --> 00:15:00,399 Mamá, piensa en qué vas a decir mientras pido más aros de cebolla. 257 00:15:00,482 --> 00:15:02,318 Connie tiene el periodo. 258 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 ¿El qué? 259 00:15:03,485 --> 00:15:06,071 Es el primer paso para hacerse mujer. 260 00:15:06,155 --> 00:15:07,865 No puede ser una mujer. 261 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 Aún soy un niño. 262 00:15:09,366 --> 00:15:11,952 Mira. He pedido el menú infantil. 263 00:15:12,036 --> 00:15:13,454 ¡Me gusta el juguete! 264 00:15:13,537 --> 00:15:16,957 Bobby, cielo. Ya la alcanzarás. 265 00:15:17,041 --> 00:15:19,960 No importa si es este año o el siguiente. 266 00:15:20,044 --> 00:15:23,464 Siempre serás el pequeñín de mami. 267 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 Bueno... 268 00:15:27,676 --> 00:15:31,096 ¿Quieres ir a saltar a la rampa de bicis? 269 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 No. 270 00:15:32,097 --> 00:15:34,224 - ¿Jugamos al fútbol? - No. 271 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 ¿Vamos a nadar a la piscina? 272 00:15:37,770 --> 00:15:40,230 ¿Sabes qué quiero? ¡Estar sentada! 273 00:15:40,314 --> 00:15:43,776 ¡Pues quédate en el sofá! Yo soy joven. 274 00:15:43,859 --> 00:15:48,948 ¡Soy joven, estoy vivo y voy a salir a disfrutar de la vida! 275 00:15:59,208 --> 00:16:00,793 EL PEQUEÑÍN DE MAMI 276 00:16:08,050 --> 00:16:10,803 Ha venido Flo, la tía de Connie. 277 00:16:10,886 --> 00:16:14,181 Sí, porque le ha bajado el periodo. 278 00:16:14,264 --> 00:16:18,310 Está maldita, y creo que es culpa mía. 279 00:16:18,394 --> 00:16:22,064 Mis hormonas han estado muy cerca de las suyas. 280 00:16:22,147 --> 00:16:23,774 Se acabó, Bobby. 281 00:16:23,857 --> 00:16:26,402 Cuando las chicas están malditas, 282 00:16:26,485 --> 00:16:29,655 solo salen con chicos peludos y con coche. 283 00:16:29,738 --> 00:16:32,574 Yo tengo pelusilla y una bici. 284 00:16:34,952 --> 00:16:36,912 ¿Dónde está mi hija? 285 00:16:36,996 --> 00:16:39,748 La sacaré de esta pesadilla de fritanga. 286 00:16:39,832 --> 00:16:41,750 ¡Mamá! ¡Papá! 287 00:16:43,002 --> 00:16:45,838 Me alegro de verte, Kahn Junior. 288 00:16:45,921 --> 00:16:48,424 Ve con tu madre. Sí. 289 00:16:48,507 --> 00:16:51,301 Deberías agradecerme esto, Kahn. 290 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 No ha sido nada fácil. 291 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 ¿Qué? ¡Suerte que no te denuncio! 292 00:16:55,472 --> 00:16:59,309 Aquí la suerte no pinta nada. No tienes motivos. 293 00:17:02,312 --> 00:17:05,607 Aún hay tiempo. Rápido. Le caben tres más. 294 00:17:06,608 --> 00:17:07,735 SANEAMIENTO 295 00:17:18,787 --> 00:17:20,998 ¡Eh, tío! ¿Qué haces, basurero? 296 00:17:21,081 --> 00:17:23,250 Voy a llamar a la poli, tío. 297 00:17:23,333 --> 00:17:26,545 ¡Siempre me arrebatan todo lo que amo! 298 00:17:26,628 --> 00:17:28,881 ¿De qué hablas? 299 00:17:28,964 --> 00:17:30,799 Era mi contenedor. 300 00:17:31,592 --> 00:17:37,556 La madre da la bienvenida a su cría al mundo submarino con una canción. 301 00:17:37,639 --> 00:17:41,060 ¡Minh! ¡Ya está otra vez! 302 00:17:41,143 --> 00:17:44,438 - ¡Ayuda! ¡Haz que pare! - Voy. 303 00:17:46,857 --> 00:17:51,278 Mamá, he sido muy mala con Bobby y no entiendo por qué. 304 00:17:51,361 --> 00:17:52,613 Es muy pesado. 305 00:17:52,696 --> 00:17:57,326 - ¡Mamá! - Kahn Junior, es síndrome premenstrual. 306 00:17:57,409 --> 00:18:00,329 Es duro, pero fácil de entender. 307 00:18:00,412 --> 00:18:04,917 Te hace gritar o llorar sin parar. 308 00:18:05,000 --> 00:18:08,337 Siento que hago las dos cosas a la vez. 309 00:18:08,420 --> 00:18:13,550 Connie, ahora eres más sensible. Mejora mucho las pelis tristes. 310 00:18:13,634 --> 00:18:17,137 Si ves Titanic el día adecuado, vas a alucinar. 311 00:18:17,221 --> 00:18:18,889 Y te da intuición. 312 00:18:18,972 --> 00:18:20,891 Y podré tener bebés. 313 00:18:20,974 --> 00:18:23,477 ¡Eh! Más despacio, Kahn Junior. 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 Te diré lo que me dijo mi madre. 315 00:18:25,938 --> 00:18:29,608 Los hombres son unos perros. Eso incluye a Bobby Hill. 316 00:18:29,691 --> 00:18:33,695 Mamá, no conoces a Bobby. No es como los demás chicos. 317 00:18:33,779 --> 00:18:35,489 Son todos iguales. 318 00:18:35,572 --> 00:18:40,869 Ahora tú eres diferente y debes comportarte como una adulta. 319 00:18:40,953 --> 00:18:45,207 Excepto en el cine. Allí somos estudiantes y tú, una niña. 320 00:18:51,213 --> 00:18:52,047 Bueno... 321 00:18:53,465 --> 00:18:57,261 El dentista dice que tienes bien los dientes. Bien hecho. 322 00:18:57,344 --> 00:19:02,057 Papá, Connie me odia y va a romper conmigo. 323 00:19:02,141 --> 00:19:04,977 - No te odia. - Me odia. 324 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Ya no es la chica que se enamoró de mí. 325 00:19:08,147 --> 00:19:11,150 Ahora es una mujer que me grita. 326 00:19:12,484 --> 00:19:16,029 Bobby, cada mujer tiene un periodo... 327 00:19:16,113 --> 00:19:18,240 De tiempo. Cada mes... 328 00:19:18,323 --> 00:19:19,408 ¿Incluso mamá? 329 00:19:20,284 --> 00:19:24,538 Bobby, si vamos a hablar de esto, no me hagas esas preguntas. 330 00:19:24,621 --> 00:19:25,789 Lo siento. 331 00:19:25,873 --> 00:19:32,421 Cada mes, las mujeres pasa unos días en los que se enfadan mucho con todo. 332 00:19:32,504 --> 00:19:34,965 Ese todo suelen ser los hombres. 333 00:19:35,048 --> 00:19:38,635 Son como neumáticos ardiendo. Apagarlos es peor. 334 00:19:38,719 --> 00:19:42,848 Hay que dejarlos arder. Coges una cerveza y los dejas arder. 335 00:19:46,351 --> 00:19:49,646 Hank Hill, me arruinaste la vida. ¿Qué necesitas? 336 00:19:50,480 --> 00:19:53,609 Connie se dejó cosas y vengo a devolvérselas. 337 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Hola, señor Hill. 338 00:19:55,152 --> 00:19:57,070 Gracias por invitarme. 339 00:19:57,154 --> 00:19:58,780 Siento haberle aburrido. 340 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 Ya. 341 00:20:03,243 --> 00:20:04,912 ¿Qué ha sido eso? 342 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 ¿Por qué no ha llorado? 343 00:20:06,705 --> 00:20:08,999 ¡A mí solo me llora! 344 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 No es justo. 345 00:20:10,209 --> 00:20:12,419 Gano más dinero que tú. 346 00:20:12,502 --> 00:20:14,922 Ha sido un día largo para todos. 347 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 Mañana será mejor. 348 00:20:16,924 --> 00:20:17,883 Para mí. 349 00:20:17,966 --> 00:20:20,344 Para ti todo es fácil. 350 00:20:20,427 --> 00:20:22,471 Eres el mejor padre del mundo. 351 00:20:22,554 --> 00:20:23,805 He visto la taza. 352 00:20:23,889 --> 00:20:26,475 ¿Yo? No soy nadie. 353 00:20:26,558 --> 00:20:28,310 Yo también quiero taza. 354 00:20:28,393 --> 00:20:32,314 Pues resulta que te traigo un libro que te puede ayudar. 355 00:20:32,397 --> 00:20:36,276 He añadido un capítulo más al principio. 356 00:20:36,360 --> 00:20:37,945 ¿Pasillo 8A? 357 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 ¿Qué es el pasillo 8A? 358 00:20:39,905 --> 00:20:44,076 Es el que está junto a los desodorantes y los... 359 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 ungüentos. 360 00:20:46,411 --> 00:20:47,621 Lo sé. 361 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 ¿Es un mal momento? 362 00:20:55,921 --> 00:21:00,509 Mamá dice que no esté contigo a solas y que solo quieres una cosa. 363 00:21:00,592 --> 00:21:02,219 ¿Te ha dicho qué era? 364 00:21:02,302 --> 00:21:05,264 Porque estoy hecho un lío. 365 00:21:05,347 --> 00:21:06,431 Yo también. 366 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 Menudo rollo. 367 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 Así que ahora eres una mujer. 368 00:21:11,770 --> 00:21:14,856 Creo que solo soy mujer cuatro días al mes. 369 00:21:14,940 --> 00:21:16,858 ¿Solo cuatro días? 370 00:21:16,942 --> 00:21:21,238 Será así para la mayoría de gente, pero tú eres muy organizada. 371 00:21:21,321 --> 00:21:24,199 Seguro que te bastan dos días. 372 00:21:24,283 --> 00:21:26,368 Creo que no funciona así. 373 00:21:28,412 --> 00:21:33,125 Si yo me volviera un hombre, no te dejaría. 374 00:21:33,208 --> 00:21:35,210 No quiero dejarte, Bobby. 375 00:21:35,294 --> 00:21:37,379 Aún quiero ser tu novia. 376 00:21:37,462 --> 00:21:41,341 Pero no quiero que te me acerques durante esos cuatro días. 377 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 Trato hecho. 378 00:21:42,509 --> 00:21:44,970 ¡Nos vemos en dos días! 379 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 {\an8}- ¿Quieres ocuparte tú, Hank? - No. 380 00:22:30,057 --> 00:22:32,309 {\an8}Traducción: Pedro Bayarri Saura 27537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.