Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
{\an8}Miradlo.
2
00:00:34,367 --> 00:00:37,120
Un Rubbermason 170 L.
3
00:00:37,203 --> 00:00:43,126
{\an8}Mangos de sujeción firme, todoterreno
y 170 litros de capacidad.
4
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
{\an8}- Sí.
- Ajá.
5
00:00:45,712 --> 00:00:49,090
{\an8}Este contenedor es indestructible,
caballeros.
6
00:00:49,174 --> 00:00:54,721
{\an8}Podríais volcarlo, atropellarlo
o lanzarlo desde la luna.
7
00:00:54,804 --> 00:00:59,392
{\an8}Si lograra cruzar la atmósfera,
al chocar contra el suelo
8
00:00:59,476 --> 00:01:01,728
{\an8}aún podríais llenarlo de basura.
9
00:01:01,811 --> 00:01:04,981
{\an8}¿Cuántas latas de cerveza
crees que le caben?
10
00:01:05,065 --> 00:01:05,940
¿Mil?
11
00:01:06,024 --> 00:01:10,820
{\an8}Le caben mil latas
cuando ya tiene mil latas dentro.
12
00:01:10,904 --> 00:01:13,823
{\an8}Veo que tenéis una freidora nueva.
13
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
{\an8}Kahn, es un contenedor moldeado...
14
00:01:16,409 --> 00:01:17,452
{\an8}Era broma.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,538
{\an8}Que os aproveche, paletos,
yo estaré en Hawái
16
00:01:20,622 --> 00:01:22,624
en un congreso de informática.
17
00:01:22,707 --> 00:01:26,044
Systems Expo Maui, en Hawái.
18
00:01:26,127 --> 00:01:29,672
La Hawái esa, tío.
Con faldas de hierba y demás.
19
00:01:32,467 --> 00:01:34,636
- Sí, tío.
- Eso no es lo mejor.
20
00:01:34,719 --> 00:01:38,890
Mi jefe quiere que dé un discurso.
Tengo cinco minutazos.
21
00:01:38,973 --> 00:01:41,017
La plebe solo tiene tres.
22
00:01:41,101 --> 00:01:44,145
¿Alguna vez has hablado tanto? ¡No!
23
00:01:44,229 --> 00:01:46,564
Solo tres minutos.
24
00:01:48,024 --> 00:01:52,821
¿La canguro ha infringido la condicional?
Sí, es un problema.
25
00:01:52,904 --> 00:01:55,365
Kahn, no hay niñera para Connie.
26
00:01:56,908 --> 00:01:59,035
¡Destino cruel!
27
00:01:59,119 --> 00:02:01,538
Esta conferencia era mi oportunidad
28
00:02:01,621 --> 00:02:05,250
de ascender
de analista de sistemas a analista sénior.
29
00:02:05,333 --> 00:02:07,836
Connie ya puede quedarse sola, ¿no?
30
00:02:07,919 --> 00:02:09,170
No, Kahn.
31
00:02:09,921 --> 00:02:12,590
Podría quedarse con uno de los vecinos.
32
00:02:14,050 --> 00:02:15,718
¿Cuál es el mal menor?
33
00:02:20,807 --> 00:02:24,561
El detector funciona,
la tapa del váter está atornillada
34
00:02:24,644 --> 00:02:28,857
y la bañera tiene antirresbalones nuevos,
así que, aloha.
35
00:02:28,940 --> 00:02:33,820
Esta es la guía de cómo cuidarla.
Versión 4.0 con alergias al marisco.
36
00:02:33,903 --> 00:02:38,241
Incluye todo lo necesario.
Os enseñará a portaros como padres.
37
00:02:38,324 --> 00:02:41,786
Lo que come Connie, lecturas aceptables...
38
00:02:41,870 --> 00:02:45,039
¿La revista Newsweek? No en esta casa.
39
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
¡Anda, qué atentos!
40
00:02:47,584 --> 00:02:49,711
Habéis incluido recetas.
41
00:02:49,794 --> 00:02:51,838
¡Mira! ¡Y fotos!
42
00:02:51,921 --> 00:02:56,384
Qué bien.
Nunca había visto unos huevos revueltos.
43
00:02:56,467 --> 00:02:58,428
Es la limusina al aeropuerto.
44
00:02:59,721 --> 00:03:02,765
Esto es gel de manos antibacteriano.
45
00:03:02,849 --> 00:03:05,435
Lleva siempre una fina capa.
46
00:03:05,518 --> 00:03:07,061
Te veré en una semana.
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
FURGOTAXI DE FERB
48
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
No me creo que vayas a vivir con tu novia.
49
00:03:12,609 --> 00:03:15,153
A mí no me dejan ni entrar a chats.
50
00:03:15,236 --> 00:03:16,404
Lo sé.
51
00:03:16,487 --> 00:03:22,452
Mi padre dice que podemos acampar
en el salón con nuestros sacos de dormir.
52
00:03:22,535 --> 00:03:26,539
¡Con nuestros sacos de dormir!
53
00:03:26,623 --> 00:03:30,835
Os vais a ver solo con el pijama.
54
00:03:30,919 --> 00:03:33,004
No lo había pensado.
55
00:03:35,548 --> 00:03:36,633
BATEADORCITO
56
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
¿Trenecitos?
57
00:03:39,594 --> 00:03:41,095
¡Jo, tío!
58
00:03:42,513 --> 00:03:43,723
Las tortugas.
59
00:03:43,806 --> 00:03:45,391
Podría funcionar.
60
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
PEQUEÑÍN DE MAMI
61
00:03:54,859 --> 00:03:58,238
Tío, ¿por qué vienes así y tal?
62
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
Necesito consejos.
63
00:03:59,864 --> 00:04:01,824
No sé con qué dormir.
64
00:04:01,908 --> 00:04:05,495
Con una chica en la casa, digo.
65
00:04:05,578 --> 00:04:08,831
Te diré una cosa.
Hay una chica en la casa, tío.
66
00:04:08,915 --> 00:04:09,958
Ajá.
67
00:04:10,041 --> 00:04:11,251
¿Y qué me pongo?
68
00:04:11,334 --> 00:04:15,380
No sé, la seda nunca falla, tío.
69
00:04:15,463 --> 00:04:18,591
No soporto la franela,
me irrita el culo y tal.
70
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
Ella lleva algo arriba y él abajo.
¿Entiendes?
71
00:04:22,011 --> 00:04:26,099
Yo había pensado
en las tortugas ninja con... calzoncillos.
72
00:04:26,182 --> 00:04:30,228
No sé, tío, tú avisa de cómo va y tal, tú.
73
00:04:30,311 --> 00:04:31,604
Llama antes, tío.
74
00:04:32,480 --> 00:04:35,108
Yo me pongo la servilleta en el regazo.
75
00:04:35,191 --> 00:04:37,402
Me siento y ¡bum! En el regazo.
76
00:04:38,611 --> 00:04:40,530
Está muy rica, señora Hill.
77
00:04:40,613 --> 00:04:42,657
Es gracias a tu madre.
78
00:04:42,740 --> 00:04:46,577
Me recomendó remover los macarrones
con una cuchara.
79
00:04:46,661 --> 00:04:48,496
Se acabaron las quemaduras.
80
00:04:48,579 --> 00:04:50,456
Y el filete sabe muy...
81
00:04:51,040 --> 00:04:51,874
limpio.
82
00:04:51,958 --> 00:04:53,835
Es por el propano, Connie.
83
00:04:53,918 --> 00:04:58,548
Es mucho más suave que el carbón,
y a un precio más asequible.
84
00:04:58,631 --> 00:05:02,760
Siempre me lo pregunté.
Al propano lo llaman petróleo líquido.
85
00:05:02,844 --> 00:05:04,637
¿No es un gas, señor Hill?
86
00:05:05,638 --> 00:05:07,849
Llámame Hank, Connie.
87
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
Y papá salió por la ventana sin pagar.
88
00:05:11,769 --> 00:05:13,646
Así que esto es un cotilleo.
89
00:05:14,939 --> 00:05:16,399
No está mal.
90
00:05:16,482 --> 00:05:19,736
Señora Hill, si ha acabado,
me llevo los platos.
91
00:05:19,819 --> 00:05:21,946
Qué educada es.
92
00:05:22,030 --> 00:05:24,324
¿Le aparto los platos, señor?
93
00:05:24,407 --> 00:05:28,202
¿Puedo tentarle
con un strudel a la tostadora?
94
00:05:28,286 --> 00:05:30,496
¿O estamos vigilando la figura?
95
00:05:30,580 --> 00:05:32,373
Llévate los platos y ya.
96
00:05:32,457 --> 00:05:33,499
Bien, señor.
97
00:05:35,668 --> 00:05:38,588
Qué agradable. Los dos solos.
98
00:05:38,671 --> 00:05:42,592
El sonido de los guantes.
El aroma a limón.
99
00:05:42,675 --> 00:05:45,511
Este tiene un buen trozo de grasa.
100
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
Gracias.
101
00:05:46,846 --> 00:05:49,557
Me alegra tenerte aquí. Somos un equipo.
102
00:05:49,640 --> 00:05:52,602
Deja que te eche un poco más de espuma.
103
00:05:53,353 --> 00:05:55,021
- Me llamo- ¿Qué?
104
00:05:55,104 --> 00:05:56,773
- Me llamo- ¿Quién?
105
00:05:56,856 --> 00:05:59,817
Me llamo Slim Shady
106
00:05:59,901 --> 00:06:01,986
Versión extendida para clubes
107
00:06:06,449 --> 00:06:09,410
¡Eh, DJ! Todo el mundo a bailar
108
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
Venga, niños. Apagad la luz.
109
00:06:12,205 --> 00:06:13,706
Buenas noches.
110
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Qué oscuro está.
111
00:06:21,005 --> 00:06:22,840
¿Tienes miedo?
112
00:06:22,924 --> 00:06:24,425
No está tan oscuro.
113
00:06:25,343 --> 00:06:27,720
Pero sí que tengo un poco de miedo.
114
00:06:31,265 --> 00:06:33,434
Podría traer mi lamparilla.
115
00:06:33,518 --> 00:06:36,854
No hace falta, Bobby. Buenas noches.
116
00:06:37,897 --> 00:06:40,024
Yo también estoy cansado.
117
00:06:43,486 --> 00:06:45,780
¿Y? ¿Tienes los labios dormidos?
118
00:06:45,863 --> 00:06:49,409
Un caballero no cuenta si se ha besado.
119
00:06:49,492 --> 00:06:51,744
- Te rajaste.
- Ya lo creo.
120
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
¡Pensará que no te gusta!
121
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Lo sé.
122
00:06:55,498 --> 00:06:58,418
Tranquilo. De esta noche no pasa.
123
00:07:00,586 --> 00:07:02,588
Jo, qué cansado estoy.
124
00:07:02,672 --> 00:07:07,176
Debería irme a la cama
o me dormiré en la mesa.
125
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
¿Cuántas vacas coméis en un año?
126
00:07:10,513 --> 00:07:12,974
Espera. Una vez lo contamos.
127
00:07:13,057 --> 00:07:14,517
¿Me disculpáis?
128
00:07:15,810 --> 00:07:18,771
- Claro.
- A mí también, porfa.
129
00:07:28,448 --> 00:07:30,616
Te fuiste antes del postre,
130
00:07:30,700 --> 00:07:34,662
así que me he tomado la libertad
de servirnos bizcocho.
131
00:07:34,745 --> 00:07:36,414
Me he lavado los dientes.
132
00:07:37,206 --> 00:07:39,208
Yo también.
133
00:07:39,292 --> 00:07:42,128
Entonces, ¿por qué vas a comer bizcocho?
134
00:07:42,211 --> 00:07:45,590
Te los tendrás que volver a lavar.
Piensa un poco.
135
00:07:54,724 --> 00:07:57,894
Connie,
¿prefieres el sirope frío o caliente?
136
00:07:57,977 --> 00:08:00,188
A mí me gusta de las dos formas.
137
00:08:00,271 --> 00:08:03,733
¿Puedes molestar a otro
para que pueda ir al baño?
138
00:08:03,816 --> 00:08:04,942
Sí.
139
00:08:08,571 --> 00:08:11,240
Connie, ya son más de las ocho.
140
00:08:12,658 --> 00:08:14,994
No sé qué hace ahí tanto tiempo.
141
00:08:15,077 --> 00:08:17,455
Creo que se ha cansado de Bobby.
142
00:08:17,538 --> 00:08:19,290
Hank, llévala tú al cole.
143
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
Llegamos tarde.
144
00:08:20,833 --> 00:08:24,462
Y no hay sustitutos
para una sustituta que llega tarde.
145
00:08:34,430 --> 00:08:35,932
¿Está la señora Hill?
146
00:08:36,015 --> 00:08:38,100
No, se ha ido ya al colegio.
147
00:08:38,184 --> 00:08:40,770
- Yo lo...
- ¿Lo siento?
148
00:08:41,812 --> 00:08:44,690
- Es que...
- ¿Qué?
149
00:08:50,071 --> 00:08:53,616
"Señor Hill,
me ha venido mi primer periodo".
150
00:08:58,246 --> 00:08:59,872
¡Ay, Dios!
151
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Tú no te preocupes, Connie.
152
00:09:02,291 --> 00:09:06,587
He aprobado nueve cursos
de primeros auxilios obligatorios.
153
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
¿Estás segura?
154
00:09:08,714 --> 00:09:09,799
Bastante.
155
00:09:11,008 --> 00:09:12,301
A ver...
156
00:09:12,385 --> 00:09:14,053
"Registro de vacunación".
157
00:09:14,136 --> 00:09:16,597
"Lista completa de números primos".
158
00:09:17,056 --> 00:09:19,934
Tranquila, Connie. Saldremos de esta.
159
00:09:20,935 --> 00:09:23,646
¿Sabes cómo se hace un torniquete?
160
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
No.
161
00:09:26,357 --> 00:09:30,111
¡Madre mía!
Es el mejor discurso que he escrito.
162
00:09:30,194 --> 00:09:34,740
J. F. K. no me llega a la suela.
¡Se moriría de la envidia!
163
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
Relájate, Kahn.
164
00:09:36,784 --> 00:09:41,539
Vamos a lanzar un frisbi.
Haremos el amor como locos donde caiga.
165
00:09:41,622 --> 00:09:42,665
¡Sí!
166
00:09:42,748 --> 00:09:45,960
Soy un analista de sistemas muy malo.
167
00:09:55,845 --> 00:09:57,305
Colegio Tom Landry.
168
00:09:57,388 --> 00:09:59,307
Páseme con Peggy Hill.
169
00:09:59,390 --> 00:10:03,227
La normativa
impide molestar a un maestro en clase.
170
00:10:03,311 --> 00:10:06,355
Peggy es mi mujer
y quiero que la moleste ya.
171
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
- Le pasaré con su buzón de voz.
- Yo...
172
00:10:09,442 --> 00:10:10,901
La persona llamada...
173
00:10:10,985 --> 00:10:15,823
Hola, soy Peggy Hill.Siento no poder atender a su llamada.
174
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
Deje su mensaje.
175
00:10:17,199 --> 00:10:18,409
...está ocupada.
176
00:10:18,492 --> 00:10:19,952
Deje un mensaje.
177
00:10:20,036 --> 00:10:20,953
MAMÁ
178
00:10:23,414 --> 00:10:24,457
¿Diga?
179
00:10:28,210 --> 00:10:29,253
¿Diga?
180
00:10:42,016 --> 00:10:43,434
URGENCIAS
181
00:10:46,020 --> 00:10:48,606
- ¿Se pondrá bien?
- Tranquilo.
182
00:10:48,689 --> 00:10:50,149
Ya me he ocupado.
183
00:10:50,232 --> 00:10:53,569
Aquí tiene una lista de productos
de la farmacia.
184
00:10:55,112 --> 00:10:57,948
¿Puede dárselos usted?
Esto es un hospital.
185
00:10:58,032 --> 00:10:59,950
No, tiene que comprarlos.
186
00:11:00,034 --> 00:11:01,952
Digamos que me ponen puntos.
187
00:11:02,036 --> 00:11:05,956
Me daría una caja de tiritas
si se la pidiera, ¿no?
188
00:11:06,040 --> 00:11:10,544
Las tiritas no le servirán de nada.
No lo intente con tiritas.
189
00:11:12,546 --> 00:11:14,048
MEGALOMERCADO
190
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Limpien el pasillo 2B.
191
00:11:17,843 --> 00:11:19,553
Pasillo 8A.
192
00:11:19,637 --> 00:11:22,556
Estamos muy lejos del pasillo de motor.
193
00:11:22,640 --> 00:11:24,266
- ¿Llevas la lista?
- Sí.
194
00:11:24,350 --> 00:11:27,561
Solo tengo el periodo.
Puedo sujetar un papel.
195
00:11:27,645 --> 00:11:31,607
Vale, pues te espero aquí mismo.
196
00:11:34,860 --> 00:11:37,113
MEGALO-LIBRE
MEGALO-MINI
197
00:11:37,196 --> 00:11:38,447
ESPÍRITU FRESCO
198
00:11:38,531 --> 00:11:41,283
PASILLO 8A
199
00:11:43,160 --> 00:11:45,454
Venga, Connie. Coge algo.
200
00:11:45,538 --> 00:11:48,290
Lo que sea. No me obligues a ir allí.
201
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
No.
202
00:11:53,254 --> 00:11:54,797
Espera, Connie.
203
00:11:55,464 --> 00:11:57,425
Esto es un asco, señor Hill.
204
00:11:57,508 --> 00:12:03,097
Mi madre no me ha enseñado nada.
¿6,95 dólares por una estúpida caja?
205
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Solo llevo cinco dólares.
206
00:12:05,766 --> 00:12:10,020
- ¿Me presta dos ridículos dólares?
- Tranquila, yo te lo pago.
207
00:12:10,104 --> 00:12:12,565
Lo dejaremos todo listo.
208
00:12:16,819 --> 00:12:17,737
Ay, Chuck...
209
00:12:18,362 --> 00:12:20,364
LA LIBERTAD SIENTA BIEN
210
00:12:20,448 --> 00:12:24,535
¿Sabe, señor Hill?
Puede que no sea para tanto.
211
00:12:24,618 --> 00:12:26,954
No. No es para tanto.
212
00:12:27,037 --> 00:12:31,208
De hecho, es tan poca cosa
que no vamos a hablar más de ello.
213
00:12:31,292 --> 00:12:34,295
Bueno, ¿cómo me pongo esto?
214
00:12:41,802 --> 00:12:43,095
¿Qué rayos...?
215
00:12:44,889 --> 00:12:46,056
¡Que viene!
216
00:12:48,768 --> 00:12:50,060
No puedo mirar.
217
00:12:50,144 --> 00:12:53,689
No ha llegado
ni a su primera recogida de basura.
218
00:12:56,901 --> 00:12:58,736
¡Pedazo de contenedor!
219
00:12:59,779 --> 00:13:01,489
- ¿Y Bobby?
- Es Connie.
220
00:13:02,406 --> 00:13:03,908
Hank, ¿qué pasa?
221
00:13:04,700 --> 00:13:10,998
¿Sabes ese momento especial
para las chicas, la frescura y demás?
222
00:13:11,081 --> 00:13:13,000
Ay, madre mía.
223
00:13:13,083 --> 00:13:14,251
Pobre Connie.
224
00:13:14,335 --> 00:13:15,586
¿Pobre Connie?
225
00:13:15,669 --> 00:13:18,756
¡Pobre yo!
Ahora sé qué es la megaloabsorción.
226
00:13:18,839 --> 00:13:21,175
¿Has estado en el pasillo 8A?
227
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
Llevamos 20 años casados
y nunca has pasado del cinco.
228
00:13:25,304 --> 00:13:28,390
No ha sido por gusto.
Era una urgencia médica.
229
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
¿Por qué no me avisaste?
230
00:13:30,267 --> 00:13:33,229
Te he llamado. También a Minh y a Kahn.
231
00:13:33,312 --> 00:13:35,689
Incluso le he colgado a mi madre.
232
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
Con lo buena que es.
233
00:13:37,733 --> 00:13:41,237
Has hecho lo que has podido,
pero ahora me ocupo yo.
234
00:13:41,320 --> 00:13:45,658
Llama a Minh y a Kahn.
Hablaré con Connie y luego con Bobby.
235
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
No creo que Bobby deba saberlo.
236
00:13:48,077 --> 00:13:49,745
Basta con que lo sepa yo.
237
00:13:49,829 --> 00:13:52,122
- ¿Quieres ocuparte tú, Hank?
- No.
238
00:13:53,749 --> 00:13:54,917
Oh, no.
239
00:13:55,000 --> 00:13:58,546
La última vez me hablaste
del cielo de los pececitos.
240
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
Vamos a por una hamburguesa.
241
00:14:00,673 --> 00:14:01,882
¡Bien!
242
00:14:02,716 --> 00:14:04,844
¿Dónde está Ladybird?
243
00:14:04,927 --> 00:14:10,266
Le paso el testigo a mi buen amigo
Kahn Souphanousinphone.
244
00:14:12,101 --> 00:14:13,352
¡CÓMO MOLAS!
245
00:14:15,813 --> 00:14:16,939
¿Diga?
246
00:14:17,022 --> 00:14:20,401
¡Hank Hill! ¿Qué quieres?
Kahn va a hablar.
247
00:14:22,611 --> 00:14:27,157
Damas y caballeros
del análisis de sistemas.
248
00:14:27,241 --> 00:14:30,411
¿Por qué nos hemos reunido aquí?
249
00:14:30,494 --> 00:14:33,289
¿Por los sistemas o por el sol?
250
00:14:33,372 --> 00:14:36,959
Creo que conviene citar a Maya Angelou...
251
00:14:38,419 --> 00:14:40,462
EXPO DE SISTEMAS - MAUI
252
00:14:43,757 --> 00:14:46,385
Bobby, estás en una edad en la que...
253
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
Bueno, las cosas cambian.
254
00:14:48,470 --> 00:14:50,639
Algunas las descubrirás tú solo
255
00:14:50,723 --> 00:14:54,894
o en películas educativas,
pero otras te las enseñaremos.
256
00:14:54,977 --> 00:15:00,399
Mamá, piensa en qué vas a decir
mientras pido más aros de cebolla.
257
00:15:00,482 --> 00:15:02,318
Connie tiene el periodo.
258
00:15:02,401 --> 00:15:03,402
¿El qué?
259
00:15:03,485 --> 00:15:06,071
Es el primer paso para hacerse mujer.
260
00:15:06,155 --> 00:15:07,865
No puede ser una mujer.
261
00:15:07,948 --> 00:15:09,283
Aún soy un niño.
262
00:15:09,366 --> 00:15:11,952
Mira. He pedido el menú infantil.
263
00:15:12,036 --> 00:15:13,454
¡Me gusta el juguete!
264
00:15:13,537 --> 00:15:16,957
Bobby, cielo. Ya la alcanzarás.
265
00:15:17,041 --> 00:15:19,960
No importa si es este año o el siguiente.
266
00:15:20,044 --> 00:15:23,464
Siempre serás el pequeñín de mami.
267
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
Bueno...
268
00:15:27,676 --> 00:15:31,096
¿Quieres ir a saltar a la rampa de bicis?
269
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
No.
270
00:15:32,097 --> 00:15:34,224
- ¿Jugamos al fútbol?
- No.
271
00:15:34,308 --> 00:15:36,310
¿Vamos a nadar a la piscina?
272
00:15:37,770 --> 00:15:40,230
¿Sabes qué quiero? ¡Estar sentada!
273
00:15:40,314 --> 00:15:43,776
¡Pues quédate en el sofá! Yo soy joven.
274
00:15:43,859 --> 00:15:48,948
¡Soy joven, estoy vivo
y voy a salir a disfrutar de la vida!
275
00:15:59,208 --> 00:16:00,793
EL PEQUEÑÍN DE MAMI
276
00:16:08,050 --> 00:16:10,803
Ha venido Flo, la tía de Connie.
277
00:16:10,886 --> 00:16:14,181
Sí, porque le ha bajado el periodo.
278
00:16:14,264 --> 00:16:18,310
Está maldita, y creo que es culpa mía.
279
00:16:18,394 --> 00:16:22,064
Mis hormonas han estado
muy cerca de las suyas.
280
00:16:22,147 --> 00:16:23,774
Se acabó, Bobby.
281
00:16:23,857 --> 00:16:26,402
Cuando las chicas están malditas,
282
00:16:26,485 --> 00:16:29,655
solo salen con chicos peludos y con coche.
283
00:16:29,738 --> 00:16:32,574
Yo tengo pelusilla y una bici.
284
00:16:34,952 --> 00:16:36,912
¿Dónde está mi hija?
285
00:16:36,996 --> 00:16:39,748
La sacaré de esta pesadilla de fritanga.
286
00:16:39,832 --> 00:16:41,750
¡Mamá! ¡Papá!
287
00:16:43,002 --> 00:16:45,838
Me alegro de verte, Kahn Junior.
288
00:16:45,921 --> 00:16:48,424
Ve con tu madre. Sí.
289
00:16:48,507 --> 00:16:51,301
Deberías agradecerme esto, Kahn.
290
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
No ha sido nada fácil.
291
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
¿Qué? ¡Suerte que no te denuncio!
292
00:16:55,472 --> 00:16:59,309
Aquí la suerte no pinta nada.
No tienes motivos.
293
00:17:02,312 --> 00:17:05,607
Aún hay tiempo. Rápido. Le caben tres más.
294
00:17:06,608 --> 00:17:07,735
SANEAMIENTO
295
00:17:18,787 --> 00:17:20,998
¡Eh, tío! ¿Qué haces, basurero?
296
00:17:21,081 --> 00:17:23,250
Voy a llamar a la poli, tío.
297
00:17:23,333 --> 00:17:26,545
¡Siempre me arrebatan todo lo que amo!
298
00:17:26,628 --> 00:17:28,881
¿De qué hablas?
299
00:17:28,964 --> 00:17:30,799
Era mi contenedor.
300
00:17:31,592 --> 00:17:37,556
La madre da la bienvenida a su críaal mundo submarino con una canción.
301
00:17:37,639 --> 00:17:41,060
¡Minh! ¡Ya está otra vez!
302
00:17:41,143 --> 00:17:44,438
- ¡Ayuda! ¡Haz que pare!
- Voy.
303
00:17:46,857 --> 00:17:51,278
Mamá, he sido muy mala con Bobby
y no entiendo por qué.
304
00:17:51,361 --> 00:17:52,613
Es muy pesado.
305
00:17:52,696 --> 00:17:57,326
- ¡Mamá!
- Kahn Junior, es síndrome premenstrual.
306
00:17:57,409 --> 00:18:00,329
Es duro, pero fácil de entender.
307
00:18:00,412 --> 00:18:04,917
Te hace gritar o llorar sin parar.
308
00:18:05,000 --> 00:18:08,337
Siento que hago las dos cosas a la vez.
309
00:18:08,420 --> 00:18:13,550
Connie, ahora eres más sensible.
Mejora mucho las pelis tristes.
310
00:18:13,634 --> 00:18:17,137
Si ves Titanic el día adecuado,
vas a alucinar.
311
00:18:17,221 --> 00:18:18,889
Y te da intuición.
312
00:18:18,972 --> 00:18:20,891
Y podré tener bebés.
313
00:18:20,974 --> 00:18:23,477
¡Eh! Más despacio, Kahn Junior.
314
00:18:23,560 --> 00:18:25,854
Te diré lo que me dijo mi madre.
315
00:18:25,938 --> 00:18:29,608
Los hombres son unos perros.
Eso incluye a Bobby Hill.
316
00:18:29,691 --> 00:18:33,695
Mamá, no conoces a Bobby.
No es como los demás chicos.
317
00:18:33,779 --> 00:18:35,489
Son todos iguales.
318
00:18:35,572 --> 00:18:40,869
Ahora tú eres diferente
y debes comportarte como una adulta.
319
00:18:40,953 --> 00:18:45,207
Excepto en el cine.
Allí somos estudiantes y tú, una niña.
320
00:18:51,213 --> 00:18:52,047
Bueno...
321
00:18:53,465 --> 00:18:57,261
El dentista dice
que tienes bien los dientes. Bien hecho.
322
00:18:57,344 --> 00:19:02,057
Papá, Connie me odia
y va a romper conmigo.
323
00:19:02,141 --> 00:19:04,977
- No te odia.
- Me odia.
324
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Ya no es la chica que se enamoró de mí.
325
00:19:08,147 --> 00:19:11,150
Ahora es una mujer que me grita.
326
00:19:12,484 --> 00:19:16,029
Bobby, cada mujer tiene un periodo...
327
00:19:16,113 --> 00:19:18,240
De tiempo. Cada mes...
328
00:19:18,323 --> 00:19:19,408
¿Incluso mamá?
329
00:19:20,284 --> 00:19:24,538
Bobby, si vamos a hablar de esto,
no me hagas esas preguntas.
330
00:19:24,621 --> 00:19:25,789
Lo siento.
331
00:19:25,873 --> 00:19:32,421
Cada mes, las mujeres pasa unos días
en los que se enfadan mucho con todo.
332
00:19:32,504 --> 00:19:34,965
Ese todo suelen ser los hombres.
333
00:19:35,048 --> 00:19:38,635
Son como neumáticos ardiendo.
Apagarlos es peor.
334
00:19:38,719 --> 00:19:42,848
Hay que dejarlos arder.
Coges una cerveza y los dejas arder.
335
00:19:46,351 --> 00:19:49,646
Hank Hill, me arruinaste la vida.
¿Qué necesitas?
336
00:19:50,480 --> 00:19:53,609
Connie se dejó cosas
y vengo a devolvérselas.
337
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
Hola, señor Hill.
338
00:19:55,152 --> 00:19:57,070
Gracias por invitarme.
339
00:19:57,154 --> 00:19:58,780
Siento haberle aburrido.
340
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
Ya.
341
00:20:03,243 --> 00:20:04,912
¿Qué ha sido eso?
342
00:20:04,995 --> 00:20:06,622
¿Por qué no ha llorado?
343
00:20:06,705 --> 00:20:08,999
¡A mí solo me llora!
344
00:20:09,082 --> 00:20:10,125
No es justo.
345
00:20:10,209 --> 00:20:12,419
Gano más dinero que tú.
346
00:20:12,502 --> 00:20:14,922
Ha sido un día largo para todos.
347
00:20:15,005 --> 00:20:16,840
Mañana será mejor.
348
00:20:16,924 --> 00:20:17,883
Para mí.
349
00:20:17,966 --> 00:20:20,344
Para ti todo es fácil.
350
00:20:20,427 --> 00:20:22,471
Eres el mejor padre del mundo.
351
00:20:22,554 --> 00:20:23,805
He visto la taza.
352
00:20:23,889 --> 00:20:26,475
¿Yo? No soy nadie.
353
00:20:26,558 --> 00:20:28,310
Yo también quiero taza.
354
00:20:28,393 --> 00:20:32,314
Pues resulta que te traigo un libro
que te puede ayudar.
355
00:20:32,397 --> 00:20:36,276
He añadido un capítulo más al principio.
356
00:20:36,360 --> 00:20:37,945
¿Pasillo 8A?
357
00:20:38,028 --> 00:20:39,821
¿Qué es el pasillo 8A?
358
00:20:39,905 --> 00:20:44,076
Es el que está
junto a los desodorantes y los...
359
00:20:44,159 --> 00:20:45,160
ungüentos.
360
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
Lo sé.
361
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
¿Es un mal momento?
362
00:20:55,921 --> 00:21:00,509
Mamá dice que no esté contigo a solas
y que solo quieres una cosa.
363
00:21:00,592 --> 00:21:02,219
¿Te ha dicho qué era?
364
00:21:02,302 --> 00:21:05,264
Porque estoy hecho un lío.
365
00:21:05,347 --> 00:21:06,431
Yo también.
366
00:21:06,515 --> 00:21:07,599
Menudo rollo.
367
00:21:08,934 --> 00:21:11,687
Así que ahora eres una mujer.
368
00:21:11,770 --> 00:21:14,856
Creo que solo soy mujer
cuatro días al mes.
369
00:21:14,940 --> 00:21:16,858
¿Solo cuatro días?
370
00:21:16,942 --> 00:21:21,238
Será así para la mayoría de gente,
pero tú eres muy organizada.
371
00:21:21,321 --> 00:21:24,199
Seguro que te bastan dos días.
372
00:21:24,283 --> 00:21:26,368
Creo que no funciona así.
373
00:21:28,412 --> 00:21:33,125
Si yo me volviera un hombre,
no te dejaría.
374
00:21:33,208 --> 00:21:35,210
No quiero dejarte, Bobby.
375
00:21:35,294 --> 00:21:37,379
Aún quiero ser tu novia.
376
00:21:37,462 --> 00:21:41,341
Pero no quiero que te me acerques
durante esos cuatro días.
377
00:21:41,425 --> 00:21:42,426
Trato hecho.
378
00:21:42,509 --> 00:21:44,970
¡Nos vemos en dos días!
379
00:22:27,012 --> 00:22:29,598
{\an8}- ¿Quieres ocuparte tú, Hank?- No.
380
00:22:30,057 --> 00:22:32,309
{\an8}Traducción: Pedro Bayarri Saura
27537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.