All language subtitles for King.of.the.Hill.S04E04.Little.Horrors.of.Shop.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,867 --> 00:00:37,454 {\an8}Veinte exámenes de biología sin una carita sonriente. 2 00:00:38,580 --> 00:00:42,500 {\an8}Sus notas caen en picado como yo de aquel avión. 3 00:00:43,543 --> 00:00:46,755 {\an8}Peggy, el fisio te dijo que cuidaras la columna. 4 00:00:46,838 --> 00:00:50,508 {\an8}No te inclines demasiado para corregir. 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 {\an8}Hank, la mejor cura para mi espalda 6 00:00:53,136 --> 00:00:57,348 {\an8}será alzar mi tercer premio a la mejor sustituta del año 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,517 {\an8}con una pose triunfal. 8 00:01:00,643 --> 00:01:03,313 Caer del avión me destrozó la columna, 9 00:01:03,396 --> 00:01:07,567 pero no destrozó mi hueso de enseñar, si existiera tal cosa. 10 00:01:08,359 --> 00:01:12,906 {\an8}Mamá, estás corrigiendo biología con la guía de exámenes de lengua. 11 00:01:14,574 --> 00:01:15,742 {\an8}Pues sí. 12 00:01:15,825 --> 00:01:18,578 {\an8}Estoy acostumbrada a dar solo español. 13 00:01:18,661 --> 00:01:21,206 {\an8}Fallo de novata, Peggy. Concéntrate. 14 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 No tengo la guía de biología. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Bobby, busca una rana. 16 00:01:28,963 --> 00:01:30,215 Ajá. 17 00:01:30,298 --> 00:01:34,761 Le sugiero que libere la presión de la línea de derivación... 18 00:01:34,844 --> 00:01:37,055 ¿Es una llamada de trabajo? 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 No estrictamente. 20 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 ¿Cuándo fue tu último día libre? 21 00:01:42,435 --> 00:01:47,482 Me tomé un día libre cuando nació Bobby, pero yo no estaba enfermo. 22 00:01:47,565 --> 00:01:49,818 Quería avisarle, pero se me pasó. 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,402 Aunque vine el sábado. 24 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 ¿Qué? Sal de aquí, Hank. 25 00:01:54,155 --> 00:01:57,325 Una compañía de seguros me está agobiando 26 00:01:57,408 --> 00:02:00,620 con que trabajar sin descanso te vuelve torpe. 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,623 Ser torpe con el propano acaba en muertes, 28 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 lo que sube las primas. 29 00:02:05,416 --> 00:02:06,501 ¿Torpe? 30 00:02:06,584 --> 00:02:09,337 Le desafío a que me diga un solo fallo... 31 00:02:09,420 --> 00:02:12,173 Hank. Tómate unos días libres. 32 00:02:12,257 --> 00:02:13,299 Dos semanas. 33 00:02:13,383 --> 00:02:15,760 ¿Puedo pasar las vacaciones aquí? 34 00:02:15,844 --> 00:02:16,678 ¡No! 35 00:02:22,433 --> 00:02:24,644 Hoy eres profe de música, ¿eh? 36 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 Cuando ganes el trofeo al sustituto del año, 37 00:02:27,772 --> 00:02:30,233 podrían rebautizarlo "Trofeo Hill". 38 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 No puedo proponer eso, Hank. 39 00:02:34,445 --> 00:02:35,989 Deberías hacerlo tú. 40 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 Desde luego tengo tiempo. 41 00:02:38,491 --> 00:02:42,287 Me va a dar un infarto de tanto no trabajar. 42 00:02:42,370 --> 00:02:43,872 Sería bochornoso. 43 00:02:43,955 --> 00:02:46,666 "Hank Hill hallado muerto sin trabajar". 44 00:02:47,625 --> 00:02:49,169 Ojalá pudiera ayudarte, 45 00:02:49,252 --> 00:02:54,465 pero mientras no inventen una máquina que marque el ritmo, me necesitan. 46 00:03:50,188 --> 00:03:52,232 - Sí. - Sí. 47 00:03:52,315 --> 00:03:54,067 ¿Qué habéis hecho? 48 00:03:54,150 --> 00:03:56,945 - ¿Has afeitado a alguien, Bill? - Pues... 49 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 ¿Y tu cinturón, Boomhauer? 50 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 - Dale, ¿has matado bichos? - ¿Yo? 51 00:04:02,325 --> 00:04:03,910 - No. - Yo sí. 52 00:04:03,993 --> 00:04:07,038 Se cayó en el recipiente de los peines. 53 00:04:07,121 --> 00:04:11,709 ¿Era pequeño como una hormiga o astuto como una mosca? 54 00:04:11,793 --> 00:04:13,711 No estoy seguro. 55 00:04:13,795 --> 00:04:14,879 Mosca. 56 00:04:16,130 --> 00:04:19,550 Iría mañana a recogerla, pero estoy ocupadísimo. 57 00:04:19,634 --> 00:04:23,680 Un asuntillo con una termita. Puede que más de una. 58 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 ¿Termitas? Te vendría bien algo de ayuda. 59 00:04:26,808 --> 00:04:31,145 ¡Ya lo creo! Vamos a medias con la gasolina y el veneno. 60 00:04:31,854 --> 00:04:34,107 {\an8}EL BICHO MUERTO DE DALE 61 00:04:34,190 --> 00:04:36,442 Esto es lo mejor de mi trabajo: 62 00:04:36,526 --> 00:04:41,447 esto será zona cero durante una semana, pero tardo dos días en fumigar. 63 00:04:41,531 --> 00:04:45,118 El resto del tiempo, es tu casita privada. 64 00:04:45,910 --> 00:04:48,371 Venga, prueba el bidé. 65 00:04:48,454 --> 00:04:51,207 ¿O creías que era una fuente? 66 00:04:55,211 --> 00:04:56,170 A mí me pasó. 67 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Me voy a casa, Dale. 68 00:05:00,341 --> 00:05:04,387 Ni siquiera debí sentarme en el váter de un desconocido. 69 00:05:06,264 --> 00:05:08,683 Qué mal ve este tío. 70 00:05:13,229 --> 00:05:14,772 ¿Qué tal tu día? 71 00:05:14,856 --> 00:05:17,650 ¿Qué tal... las mates? 72 00:05:18,192 --> 00:05:21,070 Hacíamos conversiones con el retroproyector 73 00:05:21,154 --> 00:05:25,158 y la señora Hosner ha borrado sus errores con saliva. 74 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 ¿Qué has hecho antes? 75 00:05:28,161 --> 00:05:30,913 Mi nueva clase favorita. Manualidades. 76 00:05:30,997 --> 00:05:35,501 Bobby, cuando a partir de ahora te pregunte qué tal el día, 77 00:05:35,585 --> 00:05:37,503 háblame de esa clase. 78 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 Es genial. 79 00:05:39,005 --> 00:05:41,883 Nuestro profesor se fugó con la cocinera, 80 00:05:41,966 --> 00:05:44,677 así que, hasta que vuelvan de Branson, 81 00:05:44,761 --> 00:05:48,014 el director Moss nos deja la hora libre. 82 00:05:48,097 --> 00:05:49,766 No hay que hacer nada. 83 00:05:49,849 --> 00:05:51,893 ¿Cómo? Agárrate, hijo. 84 00:05:56,606 --> 00:05:59,025 Repíteme eso despacito. 85 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 ¿Qué ha pasado con Manualidades? 86 00:06:07,241 --> 00:06:10,203 Pareces agotada, tía Peggy. 87 00:06:10,286 --> 00:06:12,580 No queda bonito. 88 00:06:12,663 --> 00:06:15,625 Una profe sustituta no descansa, Luanne. 89 00:06:15,708 --> 00:06:19,045 Salvo 10 minutos cada hora y 45 minutos de recreo. 90 00:06:20,588 --> 00:06:25,343 Estudio para maestra de prescolar. ¡Quizá podría ser sustituta! 91 00:06:28,763 --> 00:06:31,307 Luanne, bonita, no me reía de ti. 92 00:06:31,391 --> 00:06:34,018 Me reía de tu idea. 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,687 COLEGIO TOM LANDRY 94 00:06:36,771 --> 00:06:37,855 Lo siento, Hank. 95 00:06:37,939 --> 00:06:41,609 La junta no financiará a un sustituto de Manualidades. 96 00:06:41,692 --> 00:06:46,197 No podemos ni arreglar el gimnasio tras la rabieta del entrenador. 97 00:06:46,280 --> 00:06:49,450 Recuerdo a un chico de mi clase de Manualidades. 98 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 Hábil con la sierra. Buen tipo. 99 00:06:52,203 --> 00:06:54,956 Se llamaba Carl Moss. 100 00:06:55,039 --> 00:06:56,374 ¿Qué fue de él? 101 00:06:56,457 --> 00:06:59,919 Se casó. Tiene hijos y responsabilidades. 102 00:07:00,002 --> 00:07:01,129 Todo cambia. 103 00:07:01,212 --> 00:07:04,549 Una cosa no: los chicos necesitan Manualidades. 104 00:07:04,632 --> 00:07:05,716 ¿Con qué profe? 105 00:07:05,800 --> 00:07:09,303 Con el único más hábil con la sierra que Carl Moss. 106 00:07:09,387 --> 00:07:10,555 ¿Jack Schermer? 107 00:07:10,638 --> 00:07:14,308 ¿Qué? Jack era puro teatro. Yo le daba mil vueltas. 108 00:07:14,392 --> 00:07:17,353 Yo enseñaré Manualidades. Y lo haré gratis. 109 00:07:17,437 --> 00:07:21,190 Vale, Hank, pero tu mujer ya es sustituta aquí. 110 00:07:21,274 --> 00:07:24,485 No quiero piques ni rencores en mi colegio. 111 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 Nuestro matrimonio va muy bien. 112 00:07:26,779 --> 00:07:29,699 Pues no os lieis en la sala de profesores. 113 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 ¡Claro que no! 114 00:07:36,122 --> 00:07:40,126 ¿Deberían los alumnos llamarme señor Hill o Hank? 115 00:07:40,209 --> 00:07:41,294 Madre mía. 116 00:07:41,377 --> 00:07:44,130 Creía que con Luanne ya me había librado. 117 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 ¿Me estás comparando con Luanne? 118 00:07:46,549 --> 00:07:47,633 Hank, siéntate. 119 00:07:49,760 --> 00:07:53,973 Voy a hacer por ti lo que hice por mí cuando empecé a enseñar: 120 00:07:54,056 --> 00:07:56,767 redactar una teoría educativa unificada. 121 00:07:56,851 --> 00:08:00,104 La enseñanza se divide en siete espectros: 122 00:08:00,188 --> 00:08:03,816 el salutatorio, el atentivo, el pedagórico... 123 00:08:03,900 --> 00:08:05,485 Espera. ¿Cómo era? 124 00:08:05,568 --> 00:08:09,655 "El señor Arnold prefiere dormir"... D. ¡Ah! ¡Disciplinario! 125 00:08:10,573 --> 00:08:12,241 Lo que nos lleva a... 126 00:08:12,325 --> 00:08:13,659 el sanitario. 127 00:08:15,119 --> 00:08:17,371 Todos parecéis limpitos. 128 00:08:17,455 --> 00:08:19,665 SR. HILL 129 00:08:19,749 --> 00:08:21,375 Podría vaciar la basura. 130 00:08:24,795 --> 00:08:28,382 NO LANZAR LAS HERRAMIENTAS 131 00:08:30,259 --> 00:08:32,178 Chico, levanta un momento. 132 00:08:36,057 --> 00:08:37,725 Mola. 133 00:08:37,808 --> 00:08:39,477 ¿Eso es una navaja? 134 00:08:39,560 --> 00:08:43,981 No, es una herramienta multiusos, pero tiene una sierra. 135 00:08:44,065 --> 00:08:45,399 ¿Qué más tiene? 136 00:08:45,483 --> 00:08:48,945 Tiene una lima, una cuchilla serrada, 137 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 un anillo de sujeción... Lo típico. 138 00:08:51,614 --> 00:08:54,325 Y lo que nos importa: un destornillador. 139 00:08:58,663 --> 00:09:01,165 Oye, hazlo otra vez. 140 00:09:01,249 --> 00:09:02,166 ¿Esto? 141 00:09:04,168 --> 00:09:07,713 ¿Qué hacíais antes de que os dejaran la hora libre? 142 00:09:07,797 --> 00:09:09,090 Pajareras. 143 00:09:09,173 --> 00:09:10,049 Veámoslas. 144 00:09:18,891 --> 00:09:20,184 Bien, Joseph. 145 00:09:20,268 --> 00:09:25,064 No veo motivos para que tu padre tenga que enterarse de esto. 146 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Los pájaros construyen sus propias casas. 147 00:09:27,984 --> 00:09:29,235 Se llaman nidos. 148 00:09:29,318 --> 00:09:32,697 Pero, que yo sepa, no hacen bumeranes ni dianas. 149 00:09:34,865 --> 00:09:37,201 Poneos todos las gafas. 150 00:09:38,494 --> 00:09:43,207 Recordad que, aunque las gafas queden chulas, 151 00:09:43,291 --> 00:09:46,210 son parte del equipo de seguridad. 152 00:09:47,795 --> 00:09:50,715 Tengo un alumno algo problemático. 153 00:09:50,798 --> 00:09:54,468 Le gusta dejar el cepillo de carpintero cuchilla abajo. 154 00:09:54,552 --> 00:09:58,472 Me lo ganaré con este proyecto de minifutbolín. 155 00:09:58,556 --> 00:10:03,728 Entonces, ¿le das un 10 a mi plan? ¿O sueles dar matrículas de honor? 156 00:10:03,811 --> 00:10:07,523 La verdad es que no entendía bien las tarjetas, 157 00:10:07,607 --> 00:10:09,650 así que improvisé. 158 00:10:10,901 --> 00:10:11,902 ¿Improvisaste? 159 00:10:11,986 --> 00:10:15,865 Los maestros profesionales tendréis un término para ello, 160 00:10:15,948 --> 00:10:18,784 pero me guie por el instinto. 161 00:10:18,868 --> 00:10:21,537 No será muy ortodoxo, pero me vale. 162 00:10:25,249 --> 00:10:28,669 Qué raro. No tenemos un calibre de biseles. 163 00:10:28,753 --> 00:10:31,756 Creo que tienes más herramientas que el cole. 164 00:10:31,839 --> 00:10:36,719 Seguro que el patán ahorrador que no compró un calibre de biseles 165 00:10:36,802 --> 00:10:40,973 nunca ha intentado calibrar un bisel, y mucho menos un chaflán. 166 00:10:41,057 --> 00:10:43,517 Sí. Menudo patán. 167 00:10:43,601 --> 00:10:47,146 Eso va bien, Bobby, pero recuerda apretar la culata. 168 00:10:49,649 --> 00:10:50,691 Lo pillo. 169 00:10:50,775 --> 00:10:52,693 Lo siento, papá. Es que... 170 00:10:52,777 --> 00:10:55,279 No pasa nada. Llevas razón. 171 00:10:55,988 --> 00:10:59,533 Deberías usar una junta de inglete. Quedará mejor así. 172 00:10:59,617 --> 00:11:02,036 - Mejor que... - Una culata. 173 00:11:02,119 --> 00:11:03,204 Ya. 174 00:11:03,287 --> 00:11:05,498 Hijo, no me lo restriegues. 175 00:11:05,581 --> 00:11:07,500 QUÍMICA 176 00:11:10,044 --> 00:11:13,172 Al sacar la rosa del nitrógeno líquido, 177 00:11:13,255 --> 00:11:17,385 se vuelve frágil como una delicada copa de cristal. 178 00:11:25,935 --> 00:11:31,399 Lo más emocionante de las leyes de la naturaleza 179 00:11:31,482 --> 00:11:34,944 es que uno nunca sabe... 180 00:11:35,027 --> 00:11:36,320 qué esperar. 181 00:11:42,702 --> 00:11:45,121 Qué bien lijas, Joseph. 182 00:11:45,204 --> 00:11:49,625 Este servilletero podría contener las servilletas más suaves. 183 00:11:49,709 --> 00:11:52,294 A tu madre le encantará. 184 00:11:52,378 --> 00:11:54,922 Para eso sirven las manualidades. 185 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 No para ser famoso ni para ir a la universidad, 186 00:11:58,217 --> 00:12:03,264 sino para lijar, taladrar y cincelar cosas para nuestras madres. 187 00:12:04,056 --> 00:12:06,934 Hola, Peggy. Bienvenida a mi clase. 188 00:12:08,352 --> 00:12:11,814 Hank, di "doña Peggy" delante de los votantes. 189 00:12:11,897 --> 00:12:14,942 O "doña Hill, dos veces sustituta del año". 190 00:12:15,025 --> 00:12:16,861 Sí, eso suena más natural. 191 00:12:16,944 --> 00:12:18,654 ¿No has oído el timbre? 192 00:12:18,738 --> 00:12:21,365 Estos alumnos llegarán tarde a algo. 193 00:12:21,449 --> 00:12:23,617 ¿Sabes rellenar un justificante? 194 00:12:23,701 --> 00:12:26,412 No, pero hice un sello de justificantes. 195 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 JUSTIFICANTE DE PASILLO 196 00:12:29,331 --> 00:12:32,918 Hank, ¿y si esto cae en malas manos? 197 00:12:33,961 --> 00:12:36,797 No has hecho un sello para responder, ¿eh? 198 00:12:37,465 --> 00:12:39,425 DIRECTOR 199 00:12:39,508 --> 00:12:41,051 Carl, ¿te importa? 200 00:12:41,135 --> 00:12:44,388 He anotado productos necesarios para mi clase. 201 00:12:45,473 --> 00:12:48,017 No hay dinero para estos lujos. 202 00:12:48,851 --> 00:12:50,144 Como "madera". 203 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 El Carl Moss que yo conocía... 204 00:12:53,647 --> 00:12:55,232 Olvídalo, Hank. 205 00:12:55,316 --> 00:12:59,528 Los padres solo quieren campañas antidroga y alfabetización. 206 00:12:59,612 --> 00:13:02,782 "¿Por qué Johnny no sabe leer?". 207 00:13:02,865 --> 00:13:03,991 Acaba cansando. 208 00:13:04,074 --> 00:13:06,994 Las manualidades son la base del saber. 209 00:13:07,077 --> 00:13:07,912 Y otra cosa. 210 00:13:07,995 --> 00:13:12,500 Un joven con dos herramientas no tiene manos libres para drogarse. 211 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 Si quieren drogarse, dejará las herramientas. 212 00:13:19,131 --> 00:13:24,178 Joseph utilizó el último trozo de arce para su servilletero. 213 00:13:24,261 --> 00:13:28,057 Sería así la clase de Manualidades durante la guerra? 214 00:13:28,140 --> 00:13:29,391 No lo sé. 215 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 ¿Sabéis por qué la ganamos? 216 00:13:31,560 --> 00:13:34,772 Porque la gente se las apañaba con lo que tenía. 217 00:13:34,855 --> 00:13:38,234 Si una silla rechinaba, la arreglábamos en equipo. 218 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 Eso es lo que vamos a hacer. 219 00:13:40,653 --> 00:13:43,989 Este colegio es un proyecto y lo vamos a arreglar. 220 00:13:44,073 --> 00:13:46,992 ¿Recordáis la ventana rota del laboratorio? 221 00:13:47,076 --> 00:13:49,954 Podemos traer herramientas y arreglarla, 222 00:13:50,037 --> 00:13:53,332 o volver a colgar las letras que se cayeron. 223 00:13:53,415 --> 00:13:59,922 ¡Nadie se volverá a reír de nosotros por ir al colegio "Om Landy"! 224 00:14:00,005 --> 00:14:00,923 - ¡Sí! - ¡Sí! 225 00:14:01,006 --> 00:14:02,925 CHICOS 226 00:14:11,642 --> 00:14:15,855 "Aquí el más cobarde hace fuerza y el más valiente se ca...". 227 00:14:17,022 --> 00:14:18,816 ¿Habéis traído lijadora? 228 00:14:18,899 --> 00:14:19,942 Yo me ocupo. 229 00:14:25,614 --> 00:14:28,784 Nos vemos mañana en clase, señor Hill. 230 00:14:28,868 --> 00:14:31,537 Recuerde. Me he pedido la perforadora. 231 00:14:31,620 --> 00:14:33,038 Muy bien, Suzy. 232 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 Creo que les caigo bien. 233 00:14:36,375 --> 00:14:38,919 Lo mejor es que les gusta la clase. 234 00:14:39,003 --> 00:14:40,880 Estupendo, Hank. 235 00:14:40,963 --> 00:14:45,509 Pero recuerda: que les guste no significa que estén aprendiendo. 236 00:14:45,593 --> 00:14:47,136 Hola, señor Hill. 237 00:14:47,219 --> 00:14:50,681 Por cierto, cuidado con los pelotas. 238 00:14:52,516 --> 00:14:57,021 Si la historia nos ha enseñado algo es que un sondeo electoral 239 00:14:57,104 --> 00:15:02,192 siempre favorece al ganador probado o titular. 240 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 En el sondeo al sustituto del año, 241 00:15:04,945 --> 00:15:09,283 la titular sería yo, doña Peggy Hill. 242 00:15:09,366 --> 00:15:11,994 ¿Por qué favorece el sondeo al titular? 243 00:15:12,828 --> 00:15:13,787 ¿Quién sabe? 244 00:15:13,871 --> 00:15:19,251 Mi teoría es que votar a un ganador te hace sentir más popular. 245 00:15:19,335 --> 00:15:22,880 Bien, dadle los votos a Shaun para que los cuente. 246 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 ¡Qué guay! 247 00:15:29,136 --> 00:15:34,058 Si quemarnos las retinas es guay, pues sí, "qué guay". 248 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 Muy bien. Gracias, Shaun. 249 00:15:38,479 --> 00:15:41,315 Anunciaré los resultados. 250 00:15:41,398 --> 00:15:45,861 Tres votos para Lara Croft, que no sé quién narices es. 251 00:15:45,945 --> 00:15:50,908 Cuatro votos indecisos. Vale. Cuatro votos para doña Peggy Hill. 252 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 Gracias. Y siete votos para... 253 00:15:55,079 --> 00:15:56,705 don Hank Hill. 254 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 ADOLESCENTES 255 00:16:01,710 --> 00:16:04,463 No tengo deberes de mates, lo juro. 256 00:16:04,546 --> 00:16:06,048 Demos un paseo, Bobby. 257 00:16:07,341 --> 00:16:09,051 No lo entiendo. 258 00:16:09,134 --> 00:16:12,388 La mayoría de sus votantes no van a su clase. 259 00:16:12,471 --> 00:16:14,515 Papá tiene muy buena fama. 260 00:16:14,598 --> 00:16:16,058 ¿Y qué se dice de mí? 261 00:16:16,141 --> 00:16:20,646 Creo que te ven como a una informante. Como a uno de ellos. 262 00:16:20,729 --> 00:16:21,981 Una soplona. 263 00:16:22,064 --> 00:16:23,857 Bailas a su son. 264 00:16:23,941 --> 00:16:24,984 Ya lo cojo. 265 00:16:30,114 --> 00:16:35,953 Si las juntas del vestuario están listas, arregla los reguladores de la cafetería. 266 00:16:36,954 --> 00:16:39,289 ¡Señor Hill! ¡Ven rápido! 267 00:16:40,457 --> 00:16:43,460 A Bobby le ha pasado algo. 268 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 ¿Ves? 269 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 He pillado a tu hijo con estos cinceles 270 00:16:51,927 --> 00:16:55,431 - y esta cosa afilada... - Un serrucho de calar. 271 00:16:55,514 --> 00:16:57,683 Son herramientas. Las conocías. 272 00:16:57,766 --> 00:17:01,895 Según la política de tolerancia cero de la junta escolar, 273 00:17:01,979 --> 00:17:04,523 lo que pueda ser un arma es un arma. 274 00:17:04,606 --> 00:17:06,442 Menuda bobada. 275 00:17:06,525 --> 00:17:07,860 Es lo que hay. 276 00:17:07,943 --> 00:17:13,032 Si tolerara algo, no sería una política de tolerancia cero. 277 00:17:13,115 --> 00:17:14,491 Lo siento, Hank. 278 00:17:14,575 --> 00:17:16,452 Debo expulsar a tu hijo. 279 00:17:16,535 --> 00:17:18,287 ¡No ha hecho nada malo! 280 00:17:18,370 --> 00:17:20,956 Yo les dije que trajeran herramientas. 281 00:17:21,040 --> 00:17:25,294 Eso facilita el papeleo. Tendré que expulsarte a ti. 282 00:17:26,170 --> 00:17:27,004 ¡Emily! 283 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 Acompaña fuera al señor Hill. 284 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 No me toques. 285 00:17:44,104 --> 00:17:49,109 Me han echado del trabajo y del colegio. Qué vacaciones más horribles. 286 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 - Burbujas. - Recibido. 287 00:17:56,075 --> 00:17:58,410 Estúpida tolerancia cero. 288 00:17:58,494 --> 00:18:04,166 Usar una sierra como arma es más ilógico que usar una pistola para cortar tablones. 289 00:18:04,249 --> 00:18:06,835 Así hizo mi padre mi cabaña del árbol. 290 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 Y la limpiaba. 291 00:18:08,337 --> 00:18:12,174 Los burócratas como Moss no atienden a razones, Hank. 292 00:18:12,257 --> 00:18:17,387 - Tiremos papel higiénico en su jardín. - No es solo él. Es la junta escolar. 293 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 Nos hará falta mucho papel. 294 00:18:21,683 --> 00:18:23,811 Creo que está bajo el lavabo. 295 00:18:40,536 --> 00:18:44,706 ¡Papá! ¿Nos prestas tus herramientas? 296 00:18:44,790 --> 00:18:47,709 Quiero acabar esto para el cumple de mamá. 297 00:18:47,793 --> 00:18:50,504 No tenemos dónde poner las servilletas. 298 00:18:50,587 --> 00:18:55,384 Está bien. Habrá que hacer turnos. Solo tengo tres sierras radiales. 299 00:18:55,467 --> 00:18:56,760 ¿Y lijadoras? 300 00:18:56,844 --> 00:18:58,929 Hay lijadoras para todos. 301 00:19:02,516 --> 00:19:07,688 Ya os habréis enterado de la expulsión del popularísimo profesor Hill, 302 00:19:07,771 --> 00:19:11,358 así que no puede ser elegido sustituto del año. 303 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 ¡Qué injusto! 304 00:19:13,110 --> 00:19:14,528 Ha perdido el empleo. 305 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 Estoy de acuerdo. 306 00:19:16,947 --> 00:19:21,493 En protesta, yo, Peggy Hill, retiraré mi nombre de la urna. 307 00:19:21,577 --> 00:19:25,581 En su lugar, me presentaré como doña Hank Hill. 308 00:19:30,669 --> 00:19:34,798 Usa una fresadora en vez de un taladro para el foso de grasa. 309 00:19:34,882 --> 00:19:37,467 ¿Dedicarás una clase a las fresadoras? 310 00:19:37,551 --> 00:19:41,305 Es buena idea, Suzy, pero ya no soy el profesor. 311 00:19:41,388 --> 00:19:46,310 Podría intentar que me readmitieran, pero el lunes vuelvo al propano. 312 00:19:47,561 --> 00:19:52,149 No os rindáis. Seguid dándole a la madera, al contrachapado, 313 00:19:52,232 --> 00:19:55,444 al aglomerado y, si tenéis talento, al metal. 314 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Para hacer manualidades, no importa el lugar, mientras haya luz 315 00:20:00,532 --> 00:20:01,909 y tomas de tierra. 316 00:20:01,992 --> 00:20:05,120 Jamás las contendrán una clase, un garaje 317 00:20:05,204 --> 00:20:08,415 o una ridícula norma que ilegaliza herramientas. 318 00:20:08,498 --> 00:20:10,334 Las llevamos en el corazón. 319 00:20:17,841 --> 00:20:19,009 Vamos a barrer. 320 00:20:23,680 --> 00:20:25,015 He llamado al cole. 321 00:20:25,098 --> 00:20:28,727 Te permitirán entrar solo para la entrega de premios. 322 00:20:28,810 --> 00:20:29,937 Qué bien... 323 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 Señal de que tengo muchas posibilidades. 324 00:20:32,898 --> 00:20:33,732 ¡Vamos! 325 00:20:35,400 --> 00:20:38,111 Antes de presentar al profe de natación, 326 00:20:38,195 --> 00:20:42,658 anunciaré el ganador del premio al maestro sustituto del año. 327 00:20:44,785 --> 00:20:46,119 Doña Hank Hill. 328 00:20:46,203 --> 00:20:47,287 ¿Qué? 329 00:20:47,371 --> 00:20:48,372 ¡Ay...! 330 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 ¡Caray! ¡Gracias! 331 00:20:52,876 --> 00:20:56,004 Nunca imaginé que ganaría tres años seguidos. 332 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 Cariño. Mi discurso. 333 00:21:04,846 --> 00:21:06,348 ¡Es el profesor Hill! 334 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 ¿Lo oyes, Hank? 335 00:21:11,728 --> 00:21:17,901 Hace dos meses me caí de un avión, pero ellos han caído rendidos a mis pies. 336 00:21:17,985 --> 00:21:19,069 Ajá. 337 00:21:20,654 --> 00:21:23,615 - ¡Vivan las manualidades! - ¡Manualidades! 338 00:21:28,036 --> 00:21:29,121 Gracias. 339 00:21:29,204 --> 00:21:35,043 Acepto el premio en nombre de todas las que han caído de un avión 340 00:21:35,127 --> 00:21:39,423 y han vivido para ganar tres premios al mejor sustituto del año. 341 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 ¡Soy la reina del colegio! 342 00:21:42,342 --> 00:21:44,011 ¡Yuju! 343 00:22:24,885 --> 00:22:27,471 {\an8}Sí, menudo patán. 344 00:22:27,846 --> 00:22:30,849 {\an8}Traducción: Pedro Bayarri Saura 25911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.