All language subtitles for King.of.the.Hill.S01E06.Hanks.Unmentionable.Problem.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,495 --> 00:00:39,497 {\an8}¿Qué tal la academia de belleza? 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 {\an8}¿Cómo ha ido el examen con el champú? 3 00:00:42,083 --> 00:00:45,086 {\an8}Aprobé la aplicación, pero suspendí el lavado. 4 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 {\an8}Y también suspendí la parte de repetir. 5 00:00:47,380 --> 00:00:50,633 {\an8}Había que lavar otra vez, y no me parece justo. 6 00:00:51,801 --> 00:00:52,969 {\an8}Maldita sea. 7 00:00:54,387 --> 00:00:57,140 {\an8}Hank, no has tirado de la cisterna. 8 00:00:57,223 --> 00:00:59,684 No hacía falta. No he hecho nada. 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 Ya veo. 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,356 ¿Desde cuándo te pasa? 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,359 No pasa nada, Peg. 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 Ese es el problema. 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 ¿Cuánto llevas con este problema? 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 {\an8}No hay ningún problema. 15 00:01:12,989 --> 00:01:16,242 {\an8}Por favor, no quiero hablar de esto. 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,328 Si tienes un problema... 17 00:01:18,411 --> 00:01:21,039 {\an8}Peggy, por favor. Por el amor de Dios. 18 00:01:21,122 --> 00:01:22,040 Voy a picar algo. 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 ¿Queda algún filete empanado? 20 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Toma. 21 00:01:40,016 --> 00:01:41,142 ¿Qué es eso? 22 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 Es Megamucil. 23 00:01:42,352 --> 00:01:46,147 Yo tomo 10 cucharadas en agua cada noche para estar regulada. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,482 ¡No quiero saberlo! 25 00:01:47,565 --> 00:01:48,566 Vamos, cariño. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,985 Mira, es ligero y natural. 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,530 No. Para, por favor. 28 00:01:53,613 --> 00:01:56,866 Esto es asunto privado y personal. 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Bébete el agua al menos. 30 00:01:58,326 --> 00:02:00,620 Si bebes agua, te limpiarás el sistema. 31 00:02:02,038 --> 00:02:04,082 Te estoy diciendo que es bueno para ti. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,418 Huevos y salchichas. Tiene buena pinta. 33 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 Peggy, ¿y mi desayuno? 34 00:02:12,173 --> 00:02:13,133 ¿Qué es esto? 35 00:02:13,216 --> 00:02:15,552 He hecho magdalenas. 36 00:02:15,635 --> 00:02:18,221 Me alegro por ti. ¿Dónde están mis salchichas? 37 00:02:18,304 --> 00:02:20,598 No quedan más salchichas. 38 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 Hank, prueba una magdalena. Son de salvado de avena. 39 00:02:22,976 --> 00:02:24,769 Claro. 40 00:02:28,690 --> 00:02:31,776 Deberías comértelas, papá. Te ayudan a evacuar. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,945 ¿Disculpa? 42 00:02:34,028 --> 00:02:35,488 ¿Qué insinúas? 43 00:02:35,572 --> 00:02:37,365 Creía que estabas estreñi... 44 00:02:37,448 --> 00:02:40,076 ¿De dónde sacas eso? Eso es absurdo. 45 00:02:40,160 --> 00:02:43,621 En fin, eso son cosas de tu padre que no necesitas saber. 46 00:02:43,705 --> 00:02:45,456 Pero está muy claro. 47 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 Anoche te pasaste una hora en el baño. 48 00:02:47,792 --> 00:02:48,668 No, nada de eso. 49 00:02:48,751 --> 00:02:51,004 Vale, papá. 50 00:02:51,087 --> 00:02:52,172 Dame eso. 51 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 EL CORREO DE ARLEN DEPORTES 52 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 ¿Qué ocurre, Mariquita? 53 00:02:58,595 --> 00:03:00,555 ¿Quieres salir? ¿Otra vez? 54 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Alardea. 55 00:03:08,897 --> 00:03:11,399 Nancy, estoy preocupada por Hank. 56 00:03:11,482 --> 00:03:15,236 Lleva cuatro días sin hacer sus cosas. 57 00:03:15,320 --> 00:03:17,197 ¡Santo cielo! 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,907 Pobre Hank. 59 00:03:18,990 --> 00:03:20,783 Aunque se le ve sano. 60 00:03:20,867 --> 00:03:23,286 Aunque a Elvis Presley también. 61 00:03:23,369 --> 00:03:26,331 Nancy, ¿crees que puede ser grave? 62 00:03:26,414 --> 00:03:30,043 Soy meteoróloga, no médica. 63 00:03:30,126 --> 00:03:34,422 Pero si tuviera que conjeturar, diría que tiene polio. 64 00:03:35,715 --> 00:03:39,260 Tranquila, no soy meteoróloga, soy la chica del tiempo. 65 00:03:39,344 --> 00:03:42,847 Hank, ¿qué es eso de que estás taponado? 66 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Nada. ¿Qué...? 67 00:03:44,515 --> 00:03:48,394 ¿Con quién te crees que hablas? Te equivocas, yo estoy bien. 68 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Eso no es lo que he oído. 69 00:03:50,188 --> 00:03:52,106 - ¿Oír de quién? - Dale. 70 00:03:52,190 --> 00:03:54,234 - ¿Cómo lo sabe Dale? - Por Nancy. 71 00:03:54,317 --> 00:03:56,486 ¿Nancy también lo sabe? 72 00:03:56,569 --> 00:03:58,196 ¿Quién...? Esta Peggy... 73 00:03:58,279 --> 00:04:02,116 Ya podría quitar la puerta del baño y sacarla al jardín. 74 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Hank, le pasa a todo el mundo. 75 00:04:05,286 --> 00:04:07,747 No hay motivo para avergonzarse. 76 00:04:07,830 --> 00:04:10,458 A lo mejor no soy yo el que debería avergonzarse. 77 00:04:10,541 --> 00:04:11,834 ¿Lo has pensado alguna vez? 78 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 A lo mejor tú vas demasiado. 79 00:04:14,712 --> 00:04:18,883 Una vez cada cuatro o cinco días me deja más tiempo libre. 80 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Si quieres pasarte los días en el baño, adelante. 81 00:04:22,637 --> 00:04:26,516 ¿Has probado en cuclillas? Libera presión del estómago. 82 00:04:26,599 --> 00:04:30,979 Yo descubrí que un paseo en el cortacésped ayuda. 83 00:04:31,062 --> 00:04:33,731 ¿Podéis dejar el temita? 84 00:04:33,815 --> 00:04:37,694 Hola, Hank. He estado pensando en tu asunto 85 00:04:37,777 --> 00:04:39,112 y en qué hará que haya tránsito. 86 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 Tienes que ir a correr, a nadar o abrevar mucho. 87 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 Lo pasarás mal y volverás a evacuar como siempre. 88 00:04:43,908 --> 00:04:45,159 Te juro que funciona. 89 00:04:45,243 --> 00:04:47,412 Le ayudó a mi tía después de su embarazo. 90 00:04:47,495 --> 00:04:50,665 - No te conozco, ¿verdad? - No. 91 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 ¿Podéis dejarme todos en paz? 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,503 Esto no es asunto de nadie, solo mío. 93 00:05:00,174 --> 00:05:04,220 Vale, pero tengo algo que te funcionará seguro. 94 00:05:04,304 --> 00:05:07,056 Te coges una cuchara llena de grasa de beicon... 95 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 No voy a tomar grasa de beicon. 96 00:05:09,267 --> 00:05:10,351 No me has dejado terminar. 97 00:05:12,103 --> 00:05:16,941 El estreñimiento crónico puede ser síntoma de un problema más grave. 98 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Se lo digo. 99 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 Soy el excirujano C. Everett Koop. 100 00:05:21,029 --> 00:05:25,241 ¿Por qué le has contado a Nancy mis problemas en el baño? 101 00:05:25,325 --> 00:05:28,411 La comida que no se absorbe, se convierte en desechos 102 00:05:28,494 --> 00:05:30,288 y recala en el intestino ciego. 103 00:05:30,371 --> 00:05:31,831 ¿Quién narices es ese? 104 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 ¿Howard Stern? 105 00:05:34,083 --> 00:05:37,086 Temperatura agradable de 21 grados. 106 00:05:37,170 --> 00:05:38,880 Y a nivel personal, 107 00:05:38,963 --> 00:05:42,759 quiero desear a mi amigo Hank Hill una pronta recuperación de su vergonzoso 108 00:05:42,842 --> 00:05:43,760 estreñimiento. 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Peggy, ¿por qué me has hecho esto? Todo el mundo lo sabe ahora. 110 00:05:47,805 --> 00:05:49,974 Hank, estaba preocupada. 111 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 ¿Y? Preocúpate solita. 112 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 Estoy cansada de preocuparme sola. 113 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Es mejor hablar las cosas, Hank. 114 00:05:55,730 --> 00:05:58,858 No esas cosas. No las cosas del baño. 115 00:05:58,941 --> 00:06:00,068 Está bien, Hank. 116 00:06:00,151 --> 00:06:01,778 Si tanto te molesta, 117 00:06:01,861 --> 00:06:05,156 me quedaré aquí sentada sola con mis preocupaciones. 118 00:06:05,239 --> 00:06:06,407 Por fin. 119 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 CAFETERÍA DE LULY 120 00:06:08,576 --> 00:06:12,789 Quiero filete de falta, brisket, 121 00:06:12,872 --> 00:06:14,916 un poco de lomo de ternera, 122 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 un par de tiras rebozadas y una hamburguesa. 123 00:06:17,543 --> 00:06:19,712 Hank, vamos, pide algo de verdura. 124 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Vale. 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Y un poco de macarrones con queso. 126 00:06:34,060 --> 00:06:38,314 - Crema de chocolate. ¿Puedo probarla? - No, Bobby. 127 00:06:38,398 --> 00:06:42,026 No es chocolate normal. Lleva laxante para tu padre. 128 00:06:45,113 --> 00:06:48,157 ¿Dónde has encontrado esta crema de chocolate, Peggy? Está de miedo. 129 00:06:48,241 --> 00:06:50,034 Toma, Bobby. Pruébala. 130 00:06:50,118 --> 00:06:52,120 Pensaba que no me ibas a ofrecer. 131 00:06:52,203 --> 00:06:56,707 - Bobby, ya sabes qué lleva. - ¿Y? 132 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 - ¿Qué lleva? - Laxante. 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 ¿Intentas drogarme? 134 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 Santo Dios. ¡Te has pasado! 135 00:07:05,091 --> 00:07:07,009 No quieres hablarlo. 136 00:07:07,093 --> 00:07:11,097 ¿Qué pasa si es algo grave como un pólipo? O algo peor. 137 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 Deberías ir al médico. 138 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Deja de darle tanta importancia. 139 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 Simplemente no puedo ir al baño. 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Hank. 141 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Parece un ángel. 142 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Un ángel muerto. 143 00:07:37,290 --> 00:07:40,126 Oh, joder, no. ¿Por qué, joder? 144 00:07:40,209 --> 00:07:41,377 ¿Por qué? 145 00:07:41,461 --> 00:07:43,796 Debió pasarle a Bill. 146 00:07:43,880 --> 00:07:48,926 Hank, nunca pudimos hablar de tu estreñimiento. 147 00:07:49,010 --> 00:07:51,304 Y ahora ya nunca lo haremos. 148 00:07:51,387 --> 00:07:54,765 Recuerden, la detección temprana es la clave. 149 00:07:54,849 --> 00:07:56,893 Ahora, entréguenme los deberes de álgebra. 150 00:08:02,565 --> 00:08:03,483 Adiós, muchacho. 151 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 ¡Nos vemos en el infierno! 152 00:08:15,328 --> 00:08:16,412 ¡Está ocupado! 153 00:08:16,496 --> 00:08:18,706 ¡Hank, estás vivo! 154 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 ¡Cierra la puta puerta! ¿No ves que estoy aquí? 155 00:08:22,043 --> 00:08:24,587 No, no me toques. Estoy en el retrete. 156 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 ¡Sal! 157 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Hank, estaba muy asustada. 158 00:08:27,840 --> 00:08:29,342 He soñado que morías. 159 00:08:29,425 --> 00:08:32,261 Ni ibas a ver al médico, ni escuchas a Koop. 160 00:08:32,345 --> 00:08:34,764 Peggy, no deberías estar viendo esto. 161 00:08:34,847 --> 00:08:36,933 Escúchame, cariño, te quiero. 162 00:08:37,016 --> 00:08:38,267 No te mueras, por favor. 163 00:08:38,351 --> 00:08:39,894 Yo también te quiero, pero... 164 00:08:39,977 --> 00:08:44,649 Santo Dios. Está bien, iré al médico si sales y me dejas solo. 165 00:08:46,067 --> 00:08:48,819 ¿Irás? Oh, Hank. 166 00:08:48,903 --> 00:08:50,112 Eso es maravilloso. 167 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 Sí, venga. Arreando. 168 00:08:52,323 --> 00:08:54,659 Gracias. 169 00:08:54,742 --> 00:08:56,077 ¡Largo! 170 00:08:57,161 --> 00:08:59,497 CENTRO MÉDICO DEL CONDADO DE HEIMLICH 171 00:08:59,580 --> 00:09:04,043 ¿Por qué motivo exactamente viene a ver al Dr. Morley? 172 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 Bueno, llevo... 173 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 O más bien, llevo sin... 174 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 Señor, aclárese. 175 00:09:11,676 --> 00:09:15,888 Necesito verle por un problema con... 176 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Señor, rellene esto y espere sentado. 177 00:09:26,274 --> 00:09:28,609 Bobby, suelta eso. No sabes dónde ha estado eso. 178 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Estoy intentando rellenar esto. 179 00:09:31,070 --> 00:09:32,405 ESTREÑIMIENTO 180 00:09:36,450 --> 00:09:37,326 ¿Hanky? 181 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 ¿Sra. McIntosh? 182 00:09:39,328 --> 00:09:43,541 Hank Hill. ¿Esta es tu familia? 183 00:09:43,624 --> 00:09:47,211 Fui maestra en tercero de tu padre. 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 ¿Qué haces aquí, Hanky? 185 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 Es un médico de personas mayores. 186 00:09:51,465 --> 00:09:54,176 - Hace tiempo que Hank no puede... - Caminar. 187 00:09:54,260 --> 00:09:56,596 Me fastidié la rodilla jugando al fútbol. 188 00:09:56,679 --> 00:09:59,056 Sr. Hill, lo siento, no entiendo su letra. 189 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 ¿Qué pone? Ester... Entre... Estri... Es... ¿Qué? 190 00:10:06,314 --> 00:10:08,608 ¿Cómo se encuentra? 191 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 Soy el Dr. Morley. 192 00:10:10,067 --> 00:10:13,362 Veamos. ¿Tiene un problema de rendimiento? 193 00:10:13,446 --> 00:10:14,447 Estreñimiento. 194 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 Oh, estreñimiento. 195 00:10:16,782 --> 00:10:18,993 Vaya, cambia la cosa. 196 00:10:19,076 --> 00:10:21,537 ¿Cuándo tuvo lugar su último movimiento intestinal? 197 00:10:21,621 --> 00:10:25,750 No suelo hacer un seguimiento de esas cosas, pero... 198 00:10:25,833 --> 00:10:29,086 Cinco días. Lo normal en Hank es cada dos días. 199 00:10:29,170 --> 00:10:32,590 Recién casados, iba a diario. 200 00:10:32,673 --> 00:10:35,676 Pero luego hablé con su madre y me dijo algo muy interesante. 201 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Dijo que de adolescente, 202 00:10:37,345 --> 00:10:39,680 iba al baño tres o cuatro veces al día... 203 00:10:39,764 --> 00:10:43,351 - ¡Peggy! - Por favor, Sr. Hill, esto es útil. 204 00:10:43,434 --> 00:10:48,689 Su esposa está preocupada, y si ella lo está, yo también. 205 00:10:48,773 --> 00:10:51,067 Creo que realizaremos una sigmoidoscopia. 206 00:10:53,319 --> 00:10:55,112 Cariño, ¿no te alegras de haber venido? 207 00:10:56,322 --> 00:10:59,617 Hola, Sr. Hill. Vaya quitándose los pantalones, por favor. 208 00:11:10,002 --> 00:11:10,878 ¿Por qué paras? 209 00:11:10,961 --> 00:11:13,381 No tiene sentido aún. 210 00:11:13,464 --> 00:11:15,966 Esperaré a que el médico vuelva. 211 00:11:16,050 --> 00:11:19,178 Señor, quítese los pantalones antes de que llegue el Dr. Morley. 212 00:11:19,261 --> 00:11:21,931 Vaya. Vale. 213 00:11:28,145 --> 00:11:29,814 Fíjate, Peg. 214 00:11:30,773 --> 00:11:32,066 Bolas de algodón. 215 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 Blancas. 216 00:11:36,445 --> 00:11:38,072 Un bote enterito. 217 00:11:39,365 --> 00:11:41,575 ¿Cuántas dirías que hay? 218 00:11:43,411 --> 00:11:44,995 Yo diría que 30. 219 00:11:46,414 --> 00:11:47,373 Sí. 220 00:11:49,041 --> 00:11:49,917 Treinta. 221 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 SIGMOIDOSCOPIA 222 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Vamos allá, Sr. Hill. 223 00:11:55,464 --> 00:11:58,426 Súbase a la mesa, desátese la parte de atrás de la bata 224 00:11:58,509 --> 00:11:59,802 y echémosle un vistazo. 225 00:11:59,885 --> 00:12:01,929 Tiene un montón de máquinas modernas. 226 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 ¿No puede hacer una foto a través de la bata? 227 00:12:04,098 --> 00:12:06,767 Es normal sentir un poco de miedo, Sr. Hill. 228 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 Colóquese mirando a la pared. 229 00:12:09,812 --> 00:12:11,605 - ¿Quiere que abra? - ¡No! 230 00:12:12,773 --> 00:12:14,775 - Sr. Hill. - Sr. Hill, le presento a Tasha. 231 00:12:14,859 --> 00:12:16,318 Es estudiante de medicina. 232 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 ¿Le parece bien que observe el examen? 233 00:12:19,822 --> 00:12:21,157 Supongo que sí. 234 00:12:27,747 --> 00:12:28,789 ¡Lo conseguimos, cariño! 235 00:12:28,873 --> 00:12:30,791 ¡Rápido, a la sexta planta! ¡A maternidad! 236 00:12:39,675 --> 00:12:42,678 Sr. Hill, esta es una cámara especial 237 00:12:42,762 --> 00:12:45,639 que usamos para ver el interior de su colon. 238 00:12:45,723 --> 00:12:48,017 Máteme ya. 239 00:12:48,100 --> 00:12:50,186 Mr. ¿quiere una férula? 240 00:12:50,269 --> 00:12:52,104 Mamá, tengo hambre. 241 00:12:52,188 --> 00:12:53,856 ¡Vaya! ¡Papá! 242 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 ¿Qué te estás haciendo? 243 00:12:55,524 --> 00:12:56,859 ¡Bobby, sal de aquí! 244 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 No, Sr. Hill. 245 00:12:58,110 --> 00:13:01,489 Cuando una familia afronta una enfermedad, todos sus miembros deben implicarse. 246 00:13:01,572 --> 00:13:03,908 Recuerde, son su equipo de recuperación. 247 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 Hola, campeón. 248 00:13:05,367 --> 00:13:07,203 - ¿Te gustan los videojuegos? - Sí. 249 00:13:07,286 --> 00:13:09,997 Este joystick es como el de un videojuego. 250 00:13:10,080 --> 00:13:12,291 Pero su botón rojo dispara láser de verdad. 251 00:13:12,374 --> 00:13:13,417 ¡Mola! 252 00:13:16,170 --> 00:13:17,046 Bobby. 253 00:13:17,129 --> 00:13:19,006 Toma ya, eres bueno. 254 00:13:19,089 --> 00:13:21,759 Tal vez puedas echarnos una mano luego. 255 00:13:21,842 --> 00:13:23,719 Es una broma, Sr. Hill. 256 00:13:23,803 --> 00:13:28,474 Mr. Hill, no le hará daño sonreír. De hecho, podría ayudarle. 257 00:13:28,557 --> 00:13:30,434 Tasha, puedes empezar. 258 00:13:34,146 --> 00:13:36,816 - Por ahora, todo está normal. - ¿Normal? 259 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Eso es bueno, ¿no? 260 00:13:39,318 --> 00:13:40,778 Esto es apasionante. 261 00:13:40,861 --> 00:13:42,655 Hay tantos giros y revueltas, 262 00:13:42,738 --> 00:13:44,615 que me muero por ver qué vendrá a continuación. 263 00:13:44,698 --> 00:13:48,077 El colon tiene tantos giros y revueltas porque es sorprendentemente largo. 264 00:13:48,160 --> 00:13:51,539 Bobby, si cogiera los intestinos de tu abuelo... 265 00:13:51,622 --> 00:13:52,873 ¡Soy su padre! 266 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Los intestinos de tu padre y los pusiera en línea recta, 267 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 le darían la vuelta al mundo. 268 00:13:58,420 --> 00:14:00,923 Guau. ¿En serio? 269 00:14:01,006 --> 00:14:04,635 Eso es increíble, doctor. No tenía ni idea de eso. 270 00:14:04,718 --> 00:14:09,890 ¿Cómo va a ser eso? La Tierra tiene una circunferencia de 40 000 km. 271 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 Un trozo de filete debería recorrer nuestro sistema 272 00:14:12,518 --> 00:14:14,395 más rápido que la velocidad del sonido. 273 00:14:14,478 --> 00:14:15,479 Eso es imposible. 274 00:14:15,563 --> 00:14:20,818 Sr. Hill, es obvio que por sus intestinos no hay nada que vaya tan rápido. 275 00:14:20,901 --> 00:14:22,111 Esto mola. 276 00:14:22,194 --> 00:14:24,697 ¿Puedo ser proctólogo cuando sea mayor? 277 00:14:26,407 --> 00:14:30,744 Sr. Hill, necesito que relaje el trasero, por favor. 278 00:14:37,793 --> 00:14:40,921 - ¿Cómo va, Sra. Hill? - Estoy bien. 279 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Estoy algo incómoda de llevar tanto tiempo aquí sentado. 280 00:14:46,385 --> 00:14:48,762 Bien, hagamos un descanso de cinco minutos. 281 00:14:53,726 --> 00:14:57,730 Sr. Hill, no estamos seguros de qué origina su problema. 282 00:14:57,813 --> 00:15:00,941 En este punto, lo mejor es extraer algo de manera quirúrgica. 283 00:15:02,026 --> 00:15:05,571 Lo siento, pero su dieta baja en grasas y rica en fibra no está funcionando. 284 00:15:05,654 --> 00:15:08,908 Tal vez Hank necesite darle a su dieta baja en grasas y rica en fibra 285 00:15:08,991 --> 00:15:10,242 un poco más de tiempo. 286 00:15:10,326 --> 00:15:11,660 ¿No es cierto, Hank? 287 00:15:11,744 --> 00:15:14,079 Sí, está bien. 288 00:15:14,163 --> 00:15:17,291 Por si acaso, reservaré el quirófano para finales de semana. 289 00:15:17,374 --> 00:15:18,792 Dios santo. 290 00:15:18,876 --> 00:15:19,752 No se preocupe. 291 00:15:19,835 --> 00:15:23,172 Es posible tener una vida larga, saludable y algo menos activa 292 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 sin colon. 293 00:15:25,341 --> 00:15:26,759 Solo no podrá llevar pantalones cortos. 294 00:15:28,594 --> 00:15:31,805 SOJAS PARA EL MUNDO 295 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 "Vegano". 296 00:15:34,808 --> 00:15:36,143 ¿Son salchichas para perritos? 297 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 No, no son salchichas. 298 00:15:38,854 --> 00:15:40,064 Es tofu. 299 00:15:40,147 --> 00:15:42,024 ¿"Tofu"? No puedo con esa basura. 300 00:15:42,107 --> 00:15:44,234 Pruebe este Faux-Fu. 301 00:15:44,318 --> 00:15:47,071 Es un sustitutivo del tofu para los intolerantes al tofu. 302 00:15:47,154 --> 00:15:49,990 ¿Viene bien para alguien con estreñimiento? 303 00:15:50,074 --> 00:15:52,117 - Peggy. - No he dicho que seas tú. 304 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - ¿Es para su marido? - Sí. 305 00:15:54,203 --> 00:15:56,997 Y un litro de sopa de arroz integral. 306 00:15:57,081 --> 00:15:59,166 ¿Tiene algo que sepa bien? 307 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 BURRITOS DE FRIJOLES 308 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 No. 309 00:16:04,004 --> 00:16:05,422 Mira esto, tío Hank. 310 00:16:05,506 --> 00:16:09,385 "Experimente la moxibustión con el Dr. Li. 311 00:16:09,468 --> 00:16:11,971 Moxibustionista certificado. 312 00:16:12,054 --> 00:16:15,182 Libere el estrés y abra los canales de energía". 313 00:16:15,265 --> 00:16:16,809 ¿Qué narices es eso? 314 00:16:16,892 --> 00:16:19,561 Te clava agujas en la piel y les prende fuego. 315 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Si alguien me hace eso, le pateo el culo. 316 00:16:23,857 --> 00:16:25,359 ¡No! ¡Atento a la espalda! 317 00:16:25,442 --> 00:16:26,652 ¡No! 318 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 Lo han puesto pringado de Gatorade. 319 00:16:30,072 --> 00:16:32,116 Hank, son las dos. Hora de ir al baño. 320 00:16:32,199 --> 00:16:34,326 - Peg, no puedo simplemente... - Hora de ir al baño. 321 00:16:35,452 --> 00:16:36,453 Está bien. 322 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 Hola, Peggy. 323 00:16:39,957 --> 00:16:43,585 Nos preguntábamos si Hank podría salir y echarnos una mano con mi cerca. 324 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 Lo siento, Dale. 325 00:16:45,170 --> 00:16:47,840 Es la hora del baño para Hank. Puede que más tarde. 326 00:16:56,765 --> 00:17:00,769 NINGUNA META ESTÁ DEMASIADO ALTA SI ESCALAMOS CON CUIDADO Y SEGURIDAD 327 00:17:11,989 --> 00:17:13,490 CLINICA DE MOXIBUSTIÓN DEL DR. LI 328 00:17:28,088 --> 00:17:30,424 Gracias a todos por venir. 329 00:17:30,507 --> 00:17:33,719 He creído que animaría a Hank tener a todos sus amigos aquí. 330 00:17:33,802 --> 00:17:36,096 Está progresando mucho. 331 00:17:36,180 --> 00:17:38,432 - ¿Adónde vas, Hank? - Al baño. 332 00:17:38,515 --> 00:17:41,894 Intenta relajarte, Hank. Y concentrarte. 333 00:17:41,977 --> 00:17:43,145 Esta podría ser la buena. 334 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 ¡Vamos! ¡Dese prisa! 335 00:17:47,357 --> 00:17:48,692 Peggy, por favor. 336 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 Vamos, Hank. 337 00:18:07,544 --> 00:18:09,588 TAMPONES 338 00:18:17,471 --> 00:18:21,975 No, escuchad. La ensalada no siempre tiene que llevar ensalada. 339 00:18:22,059 --> 00:18:24,311 Hay ensalada de patata y... 340 00:18:26,855 --> 00:18:29,316 Lo siento, Peg. Te he fallado. 341 00:18:29,399 --> 00:18:30,484 Os he fallado a todos. 342 00:18:30,567 --> 00:18:31,944 Tranquilo, Hank. 343 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Aún quedan 24 horas para la intervención. 344 00:18:34,863 --> 00:18:36,657 Cariño, vamos a exprimirlas al máximo. 345 00:19:06,228 --> 00:19:09,231 A Hank se le ve un poco... deprimido. 346 00:19:09,314 --> 00:19:11,108 Es un hombre sin espíritu. 347 00:19:11,191 --> 00:19:14,820 Creía que nunca renunciaría a las cosas que más disfrutaba. 348 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 No es por Hank. Es por mí. 349 00:19:16,989 --> 00:19:20,367 Si fuera por él, seguiría comiendo hamburguesas 350 00:19:20,450 --> 00:19:21,994 con Dale, Bill y Boomhauer. 351 00:19:22,077 --> 00:19:25,914 Seguiría bebiendo cerveza y gritando a la televisión 352 00:19:25,998 --> 00:19:28,333 y pasándoselo en grande y... 353 00:19:36,049 --> 00:19:36,967 No te muevas. 354 00:19:38,969 --> 00:19:40,971 - ¿Y? - ¿Y qué? 355 00:19:41,054 --> 00:19:42,389 He oído un... 356 00:19:42,472 --> 00:19:44,641 A ver, no estaba escuchando, pero he oído un... 357 00:19:44,725 --> 00:19:46,727 Oh, eran mis gafas. 358 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 Cariño, tenemos que hablar. 359 00:19:51,315 --> 00:19:54,693 Sé que quieres ayudar, pero esto se nos está yendo de madre. 360 00:19:54,776 --> 00:19:59,031 No puedes tratar a un adulto como a un bebé. No está bien. 361 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 Siento que he estado intentando ser otra persona últimamente, 362 00:20:02,659 --> 00:20:07,122 comiendo comida que no como. Y no voy a hacerlo más. 363 00:20:07,206 --> 00:20:11,126 Y si no vuelvo a hacer caca más, pues así seré yo. 364 00:20:11,210 --> 00:20:16,215 Prefiero morir con una hamburguesa en el colon que vivir y comer Faux-Fu. 365 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 Hank, lo sé, y... 366 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Tienes razón. 367 00:20:20,093 --> 00:20:21,136 ¿Qué? 368 00:20:21,220 --> 00:20:24,765 Hago todo esto porque quiero que vivas el mayor tiempo posible, 369 00:20:24,848 --> 00:20:26,934 porque te quiero. 370 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 Pero tengo que dejar que seas tú. 371 00:20:30,270 --> 00:20:32,439 Oh, Peggy... 372 00:20:32,522 --> 00:20:34,733 Me queda mucha vida por delante. 373 00:20:34,816 --> 00:20:35,984 Me preocupada... 374 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 - Lo sé. - que te puedas... 375 00:20:38,654 --> 00:20:40,155 Lo sé, cariño. 376 00:20:40,239 --> 00:20:41,657 Son un hombre con suerte 377 00:20:41,740 --> 00:20:46,370 por tener una mujer como tú que se preocupa tanto por mí. 378 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Voy a ser más expresivo, 379 00:20:48,413 --> 00:20:52,417 a decirte cómo me siento más y a abrirme más contigo. 380 00:20:52,501 --> 00:20:55,712 No quiero que este momento se acabe nunca, Hank. 381 00:20:55,796 --> 00:20:57,005 Yo tampoco. 382 00:20:58,799 --> 00:21:01,510 - Pero no puede ser. - Abrázame, Hank. 383 00:21:01,593 --> 00:21:04,888 ¡No! ¡Vete! 384 00:21:19,861 --> 00:21:21,154 Toma. 385 00:21:40,299 --> 00:21:42,884 {\an8}Tal vez se hayan dado cuenta de que en el capítulo de esta noche 386 00:21:42,968 --> 00:21:45,220 {\an8}había un breve desnudo. 387 00:21:45,304 --> 00:21:50,684 {\an8}Como actos, solo hago desnudos cuando el guion lo requiere. 388 00:21:50,767 --> 00:21:55,814 {\an8}Para mí, el episodio de esta noche requería mostrar el lateral de mi trasero. 389 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 {\an8}Créanme cuando les digo 390 00:21:57,733 --> 00:22:01,570 {\an8}que los ejecutivos de Fox exigieron mucho más. 391 00:22:01,653 --> 00:22:06,325 {\an8}Si alguien le ha ofendido mi cuerpo, le pido disculpas. 392 00:22:06,408 --> 00:22:07,492 Buenas noches. 393 00:22:12,748 --> 00:22:14,666 Traducción: Mateo Montaño Tenor 28845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.