All language subtitles for King.of.the.Hill.S01E02.Square.Peg.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 MAESTRA SUPLENTE DE 1996 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 {\an8}RESEÑA CAPÍTULO UNO 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 {\an8}- ¿Peggy? - Estoy en mi oficina. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}¿Peggy? 5 00:00:47,505 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, tengo un problemilla. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 {\an8}Hank, ¿otra vez la espalda? 7 00:00:55,388 --> 00:00:58,141 {\an8}¿Por qué no te pones el cinturón que te regalé en Navidad? 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,393 {\an8}No es un cinturón, es una faja. 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,352 Quítate la camiseta. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Voy a por la crema con efecto frío-calor. 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 ¡Qué frío! 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 ¡Qué calor! 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Vamos allá. 14 00:01:14,115 --> 00:01:15,283 Eso es. 15 00:01:15,366 --> 00:01:16,534 Hola. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 Peggy, delante del niño no. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Necesito que me firméis este permiso escolar. 18 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 De acuerdo. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 ¿Para qué es? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 ¿Para jugar al fútbol? 21 00:01:25,585 --> 00:01:27,253 Aún no tienes edad para ello. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,963 ¿Una prueba de tiña? 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,382 ¿Qué? ¿Educación sexual? 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 ¿De dónde has sacado esto? 25 00:01:32,884 --> 00:01:34,177 Te lo he dicho, del cole. 26 00:01:34,260 --> 00:01:37,347 Creíamos que no tendríamos que preocuparnos hasta noveno curso. 27 00:01:37,430 --> 00:01:38,389 No, no. 28 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 El director quiere enseñarnos un tema 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 de una asignatura que han preparado en Washington. 30 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 ¿Washington? 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,271 Bobby, vete a tu habitación. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 ¿Qué vamos a hacer? 33 00:01:49,692 --> 00:01:52,862 Esto es lo primero que voy a hacer. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 {\an8}Ya está. 35 00:01:54,155 --> 00:01:57,283 {\an8}No hace falta que le enseñen a Bobby nada sobre sexo 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}cuando no puede hacer nada ni con su edad 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 ni con sus atributos. 38 00:02:02,914 --> 00:02:05,792 {\an8}No es problema del Gobierno de EE. UU. 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,336 {\an8}enseñarle a Bobby las cosas de la vida. 40 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 {\an8}Eso es cosa de sus padres. 41 00:02:10,046 --> 00:02:10,922 Estoy de acuerdo. 42 00:02:11,005 --> 00:02:13,925 Si alguien tiene que enseñarle a nuestro hijo... eso, 43 00:02:14,008 --> 00:02:15,885 deben ser sus padres. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,889 Un tema como ese debe abordarse en casa. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Donde vive. 46 00:02:21,224 --> 00:02:22,725 Desde luego. 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Bien dicho. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Tú eres la experta. 49 00:02:29,482 --> 00:02:33,653 Maestra suplente de 1996, si recuerdo bien. 50 00:02:33,736 --> 00:02:36,406 Hank, también soy una mujer respetable. 51 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 La espalda me está matando, Peg. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 Me gustas Eres mi amigo 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - ¿Bobby? - Si quieres 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Seré tu amigo 55 00:02:49,669 --> 00:02:50,837 Bobby, cielo. 56 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 ¿Qué sabes sobre las relaciones sexuales? 57 00:02:55,508 --> 00:02:56,968 No sé. 58 00:02:57,051 --> 00:02:58,344 No mucho. 59 00:02:59,554 --> 00:03:01,931 Me preocupa un poco ser una zorra. 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,855 Bobby, tú padre y yo hemos decididos, como tus padres que somos, 61 00:03:08,938 --> 00:03:12,066 que tú y yo hablemos del tema. 62 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Estoy segura de que te habrás percatado 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 de que hay grandes diferencias entre los chicos y las chicas. 64 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Seguro que lo sabes. 65 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 Físicamente, los chicos son... diferentes. 66 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Tienen algo que las chicas no tienen. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Ya. 68 00:03:33,129 --> 00:03:37,634 Ya sabes, algo... 69 00:03:37,717 --> 00:03:39,177 ¿Te refieres al pene? 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 A mí no me enseñaron educación sexual en la escuela. 71 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Vamos, Boomhauer, si vas a podar, poda. 72 00:03:50,730 --> 00:03:54,776 Todo lo aprendí en el ejército. Y en cuatro idiomas. 73 00:03:54,859 --> 00:03:57,195 ¿Queréis saber cómo pillar a una bailarina en Filipinas? 74 00:03:57,278 --> 00:04:01,741 La cuestión es que mi hijo no aprenderá las cuestiones básicas del romanticismo 75 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 con algún manual escrito por algún burócrata. 76 00:04:04,744 --> 00:04:08,039 "Tu-mai-ho", o algo así. 77 00:04:08,122 --> 00:04:11,000 Y, Dale, va por tu Joseph también. 78 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Si fuera tú, rajaría ese permiso. 79 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 Haré eso y algo más. 80 00:04:15,546 --> 00:04:18,466 Esto de la educación sexual viene de esferas más altas. 81 00:04:18,549 --> 00:04:22,095 Se trata del mismo invento para controlar la población 82 00:04:22,178 --> 00:04:24,514 que la ONU viene probando desde hace años. 83 00:04:24,597 --> 00:04:25,473 Te diré algo. 84 00:04:25,556 --> 00:04:28,434 Esta rama está lista... Se va... 85 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 ¡Cuidado, muchachos! 86 00:04:31,187 --> 00:04:34,899 Quieren menguar la población para no poder tener un ejército estable. 87 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Y entonces nos invadirán los chicos. 88 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Yo solo pido que el Gobierno no se meta en los asuntos de alcoba. 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Enseñarle a mi hijo las cosas de la vida es mi trabajo. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Bien dicho. - Así es. 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Hank, no me salían las palabras. 92 00:04:49,706 --> 00:04:54,127 No la habrás mandado a ella a hacer el trabajo de un hombre, ¿no? 93 00:04:54,210 --> 00:04:56,379 - Pues... - Deja que Boomhauer 94 00:04:56,462 --> 00:04:57,547 le enseñe lo que sabe. 95 00:04:57,630 --> 00:04:58,589 Te diré una cosa. 96 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 Explícale cómo funcionan las máquinas de condones. 97 00:05:01,050 --> 00:05:02,343 Les echas 50 centavos, 98 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 te buscas un sitio, 99 00:05:03,594 --> 00:05:07,640 echas un kiki y hablas de sus necesidades. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 No, mejor que no. 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Lo haré yo mejor. 102 00:05:11,394 --> 00:05:13,688 Mi padre me enseñó las cosas de la vida 103 00:05:13,771 --> 00:05:16,733 cuando tenía la edad de Bobby y me ha ido bien. 104 00:05:21,070 --> 00:05:22,488 ¿Por qué lloras, muchacho? 105 00:05:22,572 --> 00:05:23,489 Esto es un espectáculo. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,283 Un espectáculo de verdad. 107 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Sí. 108 00:05:26,659 --> 00:05:29,454 Así fue también como me enseñó a pagar impuestos. 109 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Por aquí había una granja de vacas. 110 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 Ahí está. 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Gracie, este es el Sr. Hill. 112 00:05:41,924 --> 00:05:44,427 Ha traído a su hijo para enseñarle las cosas de la vida. 113 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 Pues ha venido al lugar ideal. 114 00:05:46,846 --> 00:05:49,766 Llamamos a esta máquina la Apareadora 500. 115 00:05:51,351 --> 00:05:56,105 Bobby, vas a llegar a un momento de tu vida en el que vas a empezar 116 00:05:56,189 --> 00:05:59,567 a sentir cierta ternura por las chicas. 117 00:05:59,650 --> 00:06:02,403 Necesitarás saber qué significa lo que sientes 118 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 y qué hacer al respecto. 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,702 ¡Santo Dios! 120 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 ¿Dónde está el trozo que falta del permiso? 121 00:06:12,246 --> 00:06:14,415 Seguro que lo harán bien en el colegio. 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 Los maestros son profesionales formados. 123 00:06:17,418 --> 00:06:18,711 Sigue buscando. 124 00:06:21,214 --> 00:06:25,009 Hank, yo no me preocuparía por eso de la educación sexual. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 ¿Por qué? 126 00:06:26,636 --> 00:06:31,307 Solo te diré que me he ocupado del asunto con una llamada telefónica. 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Hola, Peg. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Era el director de la escuela. 129 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Un loco de derechas ha llamado a la maestra 130 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 la amenazó y ha dimitido. 131 00:06:42,568 --> 00:06:43,653 Vaya. 132 00:06:43,736 --> 00:06:46,239 Seguro que era algún loco inofensivo. 133 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 ¡Me cago en...! 134 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 ¡Joder! 135 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 Mira el lado bueno. Como no hay nadie para el curso de Educación Sexual, 136 00:06:53,329 --> 00:06:56,165 podemos olvidarnos de este asunto incómodo. 137 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 No, Hank. Han encontrado a alguien. 138 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 Han encontrado a la maestra suplente del año. 139 00:07:02,213 --> 00:07:04,006 ¿De 1995? 140 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 1996. 141 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Madre mía. 142 00:07:12,306 --> 00:07:14,100 Santo cielo. 143 00:07:14,183 --> 00:07:15,476 Por el amor de Dios. 144 00:07:16,936 --> 00:07:21,190 Las tareas de la academia de belleza son complicadas, tía Peggy. 145 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 ¿Tía Peggy? 146 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Disculpa, Luanne. No estaba prestando atención. 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Escucha el título de este tema. 148 00:07:29,031 --> 00:07:31,617 "Las 14 fases de la excitación". 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,786 Y luego pasas las páginas y... 150 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 ¡Madre mía! 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 ¿Este es C. Everett Kopp? 152 00:07:36,914 --> 00:07:40,668 Ese libro estará anticuado, porque ahora hay 18 fases. 153 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Dios mío. 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 ¿Cómo voy a decir esto delante de toda la clase? 155 00:07:45,047 --> 00:07:46,466 Déjame ver. 156 00:07:46,549 --> 00:07:51,971 "La autoexploración es una práctica natural durante la pubertad". 157 00:07:52,054 --> 00:07:53,473 ¿Dónde está el problema? 158 00:07:53,556 --> 00:07:58,895 Luanne, dime, ¿cómo es vivir sin pudor de ningún tipo? 159 00:07:58,978 --> 00:08:00,146 ¿Te sientes bien? 160 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 Sí, desde luego. 161 00:08:04,108 --> 00:08:05,985 Siento un poco de envidia. 162 00:08:06,068 --> 00:08:07,862 Era muy diferente cuando era una niña. 163 00:08:07,945 --> 00:08:12,033 Cielo, estás en ese momento especial de la vida. 164 00:08:12,116 --> 00:08:15,411 El momento en el que una niña se convierte en una mujer. 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 Y comienzas a recibir una visita mensual. 166 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 ¿De quién? ¿Del tío Joe? 167 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 Mi madre me dio esto y ahora yo te lo doy a ti. 168 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 El encanto de la mujer. 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Aquí solo hay fotos de flores. 170 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 No besé a un chico hasta que tuve 20 años. 171 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Y ahora está muerto evidentemente. 172 00:08:39,936 --> 00:08:44,273 Aquí hay un tema sobre comunicar tus necesidades a tu pareja. 173 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 ¿Qué clase de basura lees? 174 00:08:46,609 --> 00:08:48,444 Es el libro de Educación Sexual de la tía Peggy. 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 ¿Cómo? 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Déjame que le eche un vistazo. 177 00:08:51,405 --> 00:08:53,115 ¿Qué narices...? 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 Esto es el interior de un útero. 179 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 El útero de una mujer. 180 00:08:57,328 --> 00:09:00,456 Mi hijo no verá el interior de un útero. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 Lleva fuera de uno solo 11 años. 182 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Necesito un poco de agua. 183 00:09:05,127 --> 00:09:07,838 ¿Quieres mi Chandler o mi Ross? 184 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 ¿Puedo dispararle balines? 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 - Vale. - Entonces Ross. 186 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 ¿Seguro que no lo quieres? 187 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 Ya no necesitaré más mis juguetes. 188 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 Después de aprender educación sexual, estaré ocupado teniendo citas. 189 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 ¿Con quién? 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 No lo sé. 191 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 Con quien quiera tener relaciones sexuales conmigo. 192 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 ¿Qué os parece? 193 00:09:29,068 --> 00:09:30,528 ¿Unos centímetros más? 194 00:09:30,611 --> 00:09:32,738 Pues sí, no dejará de crecer. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Mi llamada fue inútil. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,033 ¿De qué hablas? 197 00:09:36,117 --> 00:09:40,746 Encontraron a otra ramera depravada que enseñara Educación Sexual. 198 00:09:40,830 --> 00:09:42,206 - Dale... - No te preocupes, Hank. 199 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 Conozco gente que se ocupará de esa mujer, 200 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 no sé si me pillas. 201 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 Esa mujer es mi esposa. 202 00:09:47,753 --> 00:09:49,547 Creía que tu esposa era Peggy. 203 00:09:49,630 --> 00:09:53,843 Dale, creo que se refiere a que Peggy es la nueva maestra de Educación Sexual. 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 Sí. ¿Qué? 205 00:10:01,892 --> 00:10:04,895 - Nada. No he dicho nada. - Nada de nada, Hank. 206 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 No tiene nada de malo un poco de educación sexual. 207 00:10:07,523 --> 00:10:12,528 No, señor. Seguro que Peggy lleva ideas nuevas a la alcoba. 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 - ¡Dale! - Solo digo que una mujer que sabe 209 00:10:14,363 --> 00:10:16,699 es la clienta más complicada. 210 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 Quizá debas estudiar también. 211 00:10:18,701 --> 00:10:20,620 ¿Qué narices os pasa? 212 00:10:20,703 --> 00:10:22,997 Nada, Hank. Piénsalo. 213 00:10:23,080 --> 00:10:27,084 Estarás casado con una mujer que lo sabrá todo sobre el sexo. 214 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Nunca he estado con una mujer así. 215 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 Salvo, evidentemente, las bailarinas. 216 00:10:33,090 --> 00:10:37,803 No quiero decir que Peggy sea una bailarina ni nada de eso. 217 00:10:37,887 --> 00:10:43,059 Pero sabrá lo que una bailarina sabe. 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 En la escuela está pasando algo gracioso. 219 00:10:49,440 --> 00:10:53,069 Quieren que enseñe Educación Sexual a nuestros chicos. 220 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Pero no sé si podré sobreponerme 221 00:10:55,655 --> 00:10:58,949 a la vergüenza paralizante que heredé de mi madre. 222 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Sabemos que no. 223 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 He estado diciendo que Peggy Hill no es una de esas maestras 224 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 que antepone las chorradas intelectuales a la decencia. 225 00:11:09,502 --> 00:11:14,006 A veces, un poco de intelectualismo es algo bueno. 226 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 Todas crecimos sin saber cómo se llamaban 227 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 la "pilila" o el "chochete" y aquí estamos. 228 00:11:19,428 --> 00:11:21,514 A mí me enseñó mi madre. 229 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 Me dio un libro maravilloso, El encanto de la mujer. 230 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Ese libro es una bazofia. 231 00:11:26,143 --> 00:11:27,645 A mí me sirvió mucho. 232 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 Cuando mi marido se me echaba encima de noche 233 00:11:29,980 --> 00:11:31,315 y hacía sus cosas, 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 yo cerraba los ojos y pensaba en flores bonitas. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Bonnie, pobrecilla. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,868 Bobby, tu madre va a enseñar Educación Sexual. 237 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Ya lo sé. 238 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Vamos a verle las tetas. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 ¿Y? 240 00:11:50,167 --> 00:11:51,669 Bobby, te toca. 241 00:11:51,752 --> 00:11:52,586 Vamos, Bobby. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Tu padre se ha quedado sin curro. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 ¡Corre, Bobby! ¡Corre! 244 00:11:59,593 --> 00:12:00,886 ¡Corre, vamos! 245 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 ¡No te pares en la primera base! 246 00:12:03,472 --> 00:12:04,557 ¡Sigue avanzando, Bobby! 247 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 ¡Sigue avanzando! 248 00:12:05,725 --> 00:12:08,144 ¡Sí! ¡Sigue avanzando, pervertido! 249 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 ¿Diga? 250 00:12:15,609 --> 00:12:19,405 No sabes quién soy, pero sé dónde vives. 251 00:12:19,488 --> 00:12:22,992 Si das esas clases de Educación Sexual, te juro por Dios que... 252 00:12:23,075 --> 00:12:25,119 Dale, ¿eres tú? 253 00:12:25,202 --> 00:12:26,829 Oh, Hank. 254 00:12:26,912 --> 00:12:28,664 ¿Puedo hablar con Peggy? 255 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 Peggy, es para ti. Es Dale. 256 00:12:31,792 --> 00:12:32,668 Hola, Dale. 257 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 No sabes quién soy, pero sé dónde vives. 258 00:12:38,591 --> 00:12:40,384 Deberías haber oído a Bonnie hoy. 259 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 Esa mujer ha tenido una vida amorosa lamentable. 260 00:12:44,096 --> 00:12:45,055 EL ÓRGANO SEXUAL MASCULINO 261 00:12:45,139 --> 00:12:47,183 Madre mía. 262 00:12:47,266 --> 00:12:52,188 Hank, ¿te importaría ponerme crema de pies y manos en la espalda? 263 00:12:52,271 --> 00:12:54,690 ¿Pero no es para los pies y las manos? 264 00:12:54,774 --> 00:12:55,900 Principalmente. 265 00:12:55,983 --> 00:12:57,568 Pero puedes usarla en otras partes. 266 00:12:57,651 --> 00:12:58,903 Paso. 267 00:12:58,986 --> 00:13:01,405 ¿Quieres que te ponga en los codos? 268 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Te los hidratará y exfoliará. 269 00:13:03,574 --> 00:13:04,825 Mis codos están bien. 270 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Nunca te has quejado de ellos. 271 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 Es que es muy agradable y refrescante. 272 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Te dejará los codos suavecitos. 273 00:13:11,665 --> 00:13:16,212 ¿Qué? ¿Para qué necesito tener los codos suaves? 274 00:13:16,295 --> 00:13:19,131 Cielo, pensé que te gustaría que más adelante 275 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 estuviéramos suaves. 276 00:13:20,674 --> 00:13:23,719 No quiero ser descortés, pero paso. 277 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Hank Hill, yo no he pedido dar esas clases. 278 00:13:28,140 --> 00:13:30,518 Pero soy maestra suplente. 279 00:13:30,601 --> 00:13:34,355 Eso significa que debo estar preparada para acudir donde haga falta una profesora 280 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 a cualquier hora del día o de la noche, y enseñar lo que haga falta. 281 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Desde gimnasia a manualidades. 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Hice un juramento, por Dios. 283 00:13:41,153 --> 00:13:42,029 Disculpa. 284 00:13:42,112 --> 00:13:45,908 Si empiezo a ponerme quisquillosa, el sistema se viene abajo. 285 00:13:45,991 --> 00:13:48,452 No te importó ser quisquillosa 286 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 cuando tenías entradas para Randy Travis. 287 00:13:51,330 --> 00:13:55,918 Esos pobres niños se quedaron sin hacer sus ceniceros de barro. 288 00:13:56,001 --> 00:14:00,172 Pues ahora sabrán las 18 fases de la excitación 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 porque Peggy Hill va a dar esa clase. 290 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Este es un diagrama de la va... 291 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Vamos, tía Peggy. 292 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Tú puedes. 293 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 De la va... 294 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Estes es el pe... 295 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 SEXO 296 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 MAESTRA SUPLENTE DE 1996 297 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 ¿Qué te parece? 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Bien despejadito. 299 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 Pero creo que Sigmund Freud tendría un par de cosas que decir 300 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 al respecto. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 ¿Qué? 302 00:14:54,184 --> 00:14:55,644 Oh, no. 303 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Despene 304 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 Des-pene. 305 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 Des-pene. 306 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Des-pene. 307 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Pene. 308 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 ¡Lo conseguí! 309 00:15:12,369 --> 00:15:14,371 Ovarios. 310 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Úvula. 311 00:15:16,790 --> 00:15:18,292 Útero. 312 00:15:18,375 --> 00:15:20,127 ¡Vagina! 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 - Hank, acabo de decir... - Ya te he oído. 314 00:15:24,548 --> 00:15:26,717 Todo el barrio ha oído tus improperios. 315 00:15:26,800 --> 00:15:29,637 No es un improperio, cielo. Es un órgano que nos dio Dios. 316 00:15:29,720 --> 00:15:31,305 Lo es si es una parte del cuerpo 317 00:15:31,388 --> 00:15:34,099 que está destinada a estar tapada por ropa interior. 318 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 Hablas de órganos de los que nadie quiere saber nada. 319 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Bobby necesita saber sobre ellos. 320 00:15:39,313 --> 00:15:41,857 No queremos que crezca tan reprimido como nosotros. 321 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 Claro que sí. Esto se acabó, Peggy. 322 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Mi hijo no aprenderá estas porquerías. 323 00:15:47,863 --> 00:15:48,697 Aquí dice 324 00:15:48,781 --> 00:15:52,201 que no puede asistir a la clase sin permiso de ambos padres. 325 00:15:52,284 --> 00:15:53,535 Un momento. 326 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 ¿Estás insinuando que no sirvo para enseñarle a mi propio hijo? 327 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Si uno no está de acuerdo, no tiene que firmar. 328 00:16:00,000 --> 00:16:01,168 Y yo no lo estoy. 329 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 Autorización denegada. 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 ¡Puta cinta adhesiva! 331 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Vamos, Bobby. 332 00:16:15,557 --> 00:16:16,809 Te vienes al trabajo conmigo. 333 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 ESCUELA SECUNDARIA TOM LANDRY 334 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 Vaya. 335 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 PROPANO STRICKLAND 336 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 No, Sr. Hudson. 337 00:16:34,827 --> 00:16:39,581 No aconsejamos usar propano para llenar los globos de una fiesta. 338 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Sí, es un gas. 339 00:16:41,583 --> 00:16:44,211 Pero se encuentra en estado líquido. 340 00:16:44,294 --> 00:16:47,715 Sí, pero querrá soplar las velas. 341 00:16:47,798 --> 00:16:49,800 Le llamaré más tarde. 342 00:16:49,883 --> 00:16:51,844 Bobby, eso es mi trabajo. 343 00:16:51,927 --> 00:16:53,846 Estate quieto, ¿vale? 344 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 ¿Qué crees que mamá les estará diciendo? 345 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 No lo sé. No quiero saberlo. 346 00:17:00,352 --> 00:17:02,896 Intenta no pensar en ello. 347 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Vale. 348 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 ¿Qué le estará diciendo mamá? 349 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 Te he dicho que no pienses en ello. 350 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 Piensa en otra cosa. 351 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Vale. 352 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Papá, ¿tú tienes relaciones sexuales? 353 00:17:21,540 --> 00:17:26,545 Vamos, Bobby, ¿no puedes pensar en algo agradable? 354 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 ¿Qué crees que Mamá les estará diciendo? 355 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Buenos días a todos. 356 00:17:44,688 --> 00:17:48,067 Hoy vamos a hablar de las relaciones humanas. 357 00:17:48,150 --> 00:17:49,568 También conocidas como... 358 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 relaciones humanas. 359 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Soy la maestra suplente. 360 00:17:55,282 --> 00:17:56,700 Mi nombre es Peggy Hill. 361 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Muy bien. 362 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 ¿Alguna pregunta de momento? 363 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - ¿Papá? - ¿Qué? 364 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Solo quiero decirte que no tienes que preocuparte por mí 365 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 porque nunca tendré relaciones sexuales. 366 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Bobby, no digas eso. 367 00:18:12,549 --> 00:18:14,551 Creía que era lo que querías. 368 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Sí, si fueras mi hija. 369 00:18:16,720 --> 00:18:18,347 Pero eres mi hijo. 370 00:18:19,556 --> 00:18:23,560 ¿Por qué no está bien para las chicas pero sí para los chicos? 371 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 Se llama doble moral. No te quejes. 372 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Nos ha tocado la mejor parte en eso. 373 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Ya veo. 374 00:18:30,567 --> 00:18:34,238 Por eso mamá es mala, por hablar de sexo. 375 00:18:34,321 --> 00:18:37,950 Bobby, que tu madre haya estado usando esas palabras 376 00:18:38,033 --> 00:18:39,576 no significa que sea mala. 377 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Solo trata de hacer su trabajo. 378 00:18:42,287 --> 00:18:45,582 De enseñarles las cosas por su nombre a los alumnos. 379 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Imagina lo difícil que debe ser para tu madre 380 00:18:47,918 --> 00:18:51,421 tratar de enseñar a una clase de niños de 11 años 381 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 la diferencia entre las partes de un chico 382 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 y una chica. 383 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Esa mujer tiene agallas, no lo dudes. 384 00:19:01,223 --> 00:19:05,602 Soy la Sra. Peggy Hill. 385 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 H-l-L-L. 386 00:19:09,773 --> 00:19:14,444 Podéis llamarme Sra. Hill, o Peggy, o Peggy Hill. 387 00:19:16,029 --> 00:19:17,698 Venga, vamos, Peggy Hill. 388 00:19:17,781 --> 00:19:18,740 Tú puedes. 389 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Bien. El tema de hoy... 390 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Toma asiento. 391 00:19:27,749 --> 00:19:31,670 Estoy convencido de que tu maestra sabrá enseñarte lo que necesitas. 392 00:19:31,753 --> 00:19:36,258 Tengo entendido que fue la maestra suplente de 1996. 393 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Bueno, chicos, comencemos. 394 00:19:42,055 --> 00:19:44,224 Hoy hablaremos de Educación Sexual. 395 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Es un tema complicado. 396 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 Pero si lo abordamos con sentido común, 397 00:19:48,478 --> 00:19:51,773 seguro que aprenderemos algo que enriquecerá nuestras vidas. 398 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 Antes, dejad las autorizaciones encima de mi mesa. 399 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 Y aquellos a cuyos padres no han autorizado, 400 00:19:58,614 --> 00:20:01,241 podrán pasar una hora leyendo en la biblioteca. 401 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 - Lo siento, Peggy. - Lo siento, Sra. Peggy Hill. 402 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Parece que solo quedamos nosotros, mamá. 403 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Está bien, hijo. 404 00:20:11,001 --> 00:20:15,756 Empecemos con la diferencia entre chicos y chicas. 405 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 ¿Te refieres al pene? 406 00:20:17,716 --> 00:20:19,509 Sí, el pene. 407 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 ¿Hola? 408 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 ¿Bobby? 409 00:20:25,849 --> 00:20:27,434 ¿Luanne? 410 00:20:27,517 --> 00:20:29,311 ¿Hay alguien en casa? 411 00:20:29,394 --> 00:20:31,188 ¿Dónde está todo el mundo? 412 00:20:31,271 --> 00:20:34,608 He mandado a los chicos a una doble sesión de cine. 413 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 ¿Me concedes este baile? 414 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Qué codos tan suaves, Peg. 415 00:20:46,161 --> 00:20:49,081 Creo recordar que te gusta echarte hacia atrás. 416 00:20:49,164 --> 00:20:50,207 Hank. 417 00:20:50,290 --> 00:20:51,333 Cuidado con la espalda. 418 00:20:51,416 --> 00:20:52,709 Estoy perfecto. 419 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 ¿Estás bien? 420 00:20:59,424 --> 00:21:02,552 Ya que estamos aquí abajo... 421 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 Hank. 422 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Hola. 423 00:21:12,020 --> 00:21:14,064 Ha llamado a la casa de los Hill. 424 00:21:14,147 --> 00:21:16,817 Deje su mensaje después de la señal. 425 00:21:16,900 --> 00:21:19,111 No sabes quién soy, 426 00:21:19,194 --> 00:21:22,656 pero sé dónde vives, maestra de Educación Sexual. 427 00:21:22,739 --> 00:21:26,410 Más vale que lo dejes si no quieres problemas. 428 00:21:27,703 --> 00:21:31,999 Y, Hank, hemos cambiado el partido de golf a las 15:00. 429 00:21:32,082 --> 00:21:32,958 Hasta luego. 430 00:21:33,041 --> 00:21:37,045 Traducción: Mateo Montaño Tenor 31048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.