All language subtitles for King Solomons Mines Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,210 --> 00:01:02,221 Tracks gone west. 2 00:01:02,786 --> 00:01:05,041 If we hurry, we can them load up everyone! 3 00:01:05,111 --> 00:01:06,597 This is not a good idea. 4 00:01:07,863 --> 00:01:09,416 Why not? 5 00:01:10,257 --> 00:01:11,855 Low of water. 6 00:01:11,910 --> 00:01:16,606 If we go hunting them now, We have no idea how long it takes 7 00:01:16,771 --> 00:01:18,690 Umbopa says the water that way. 8 00:01:18,760 --> 00:01:20,231 We have to find her. 9 00:01:20,199 --> 00:01:22,809 You have the map and the key to the mines. 10 00:01:23,847 --> 00:01:27,339 you ask me no need to go looking for them, is them must go looking for us. 11 00:01:27,408 --> 00:01:29,492 But I did not ask you, Henry! 12 00:01:29,656 --> 00:01:31,273 Vent, Khiva, let's move! 13 00:01:31,637 --> 00:01:32,984 - You are not thinking, Allan! 14 00:01:32,957 --> 00:01:34,988 Violence solves nothing. 15 00:01:35,564 --> 00:01:38,153 We must make the girl our first priority! 16 00:01:39,185 --> 00:01:42,320 But we won’t save her if we die of thirst. 17 00:01:43,169 --> 00:01:45,497 The only water in this part of the Desert 18 00:01:46,341 --> 00:01:48,838 It is the oasis at Queen of Sheba's eye. 19 00:01:49,401 --> 00:01:52,373 Like all creatures, we must go there to drink. 20 00:01:52,541 --> 00:01:55,320 And so must the men who got Miss Maitland. 21 00:01:56,452 --> 00:01:58,901 He's right. 22 00:02:05,416 --> 00:02:06,682 Let's move out! 23 00:02:11,059 --> 00:02:12,403 Tell me again Ms Maitland. 24 00:02:12,609 --> 00:02:15,389 I don't know anything. You're wasting your time. 25 00:02:16,702 --> 00:02:19,754 The map that your father sent you belongs to the Tsar. 26 00:02:21,153 --> 00:02:22,497 We want it back. 27 00:02:23,498 --> 00:02:25,317 Well, I haven’t got it. 28 00:02:25,253 --> 00:02:27,580 so I supose you have no luck. 29 00:02:29,100 --> 00:02:30,603 and so about you. 30 00:02:31,326 --> 00:02:32,389 Wait. 31 00:02:34,466 --> 00:02:35,720 Wait a minute. 32 00:02:39,791 --> 00:02:41,656 You gave Quatermain the map don't you? 33 00:02:42,176 --> 00:02:43,486 What if I did? 34 00:02:45,792 --> 00:02:48,809 We were partners once, He and I 35 00:02:50,164 --> 00:02:51,429 you can,t trust him... 36 00:02:53,582 --> 00:02:55,480 you can say what you want... 37 00:02:56,680 --> 00:02:59,009 And you can treat me how you like. 38 00:03:00,297 --> 00:03:02,715 Quatermain is never going to give you the key. 39 00:03:03,159 --> 00:03:04,706 there is a key? 40 00:03:07,768 --> 00:03:10,634 We find Quatermain. We offer you a deal. 41 00:03:11,504 --> 00:03:14,627 The map and the key for her life. 42 00:03:15,479 --> 00:03:18,331 - what if he want to do it? - how did you heard them? 43 00:03:19,054 --> 00:03:20,919 Quatermain is a honourable man. 44 00:03:21,916 --> 00:03:24,293 And is a sucker, for a beautiful face. 45 00:03:25,810 --> 00:03:29,290 He will trade you for the wealth of King Solomon's Mines, right? 46 00:03:32,964 --> 00:03:34,799 Let's circle back 47 00:04:34,651 --> 00:04:39,786 And when they come, you get Miss Maitland back again. 48 00:04:39,860 --> 00:04:41,771 I hope you are right 49 00:04:41,940 --> 00:04:44,739 How far do you think to Sheba's Eye? 50 00:05:02,658 --> 00:05:06,412 I certainly hope you know where to go, because I am lost. 51 00:05:06,579 --> 00:05:10,617 You won't find the way we got. It's a large desert. 52 00:05:10,778 --> 00:05:16,454 Don't worry, We'l find Miss Maitland. You must have faith in the ancestors. 53 00:05:16,617 --> 00:05:18,495 Faith? 54 00:05:23,616 --> 00:05:28,815 You know, for a wise man, you put a lot of faith in these ancestors. 55 00:05:28,976 --> 00:05:32,856 And for a wise man, you don't put enough! 56 00:05:43,935 --> 00:05:45,255 keep moving! 57 00:05:59,573 --> 00:06:01,929 Do you Pray, Professor? 58 00:06:02,094 --> 00:06:03,811 I do. 59 00:06:08,014 --> 00:06:09,810 You speak English? 60 00:06:10,853 --> 00:06:15,881 I speak any language you need to hear. I am here to warn you. 61 00:06:16,933 --> 00:06:21,050 you must pray to God! Pray for your daughter. 62 00:06:21,212 --> 00:06:23,328 What do you talking about? 63 00:06:23,492 --> 00:06:28,885 There are men who want what Twala wants. They say, it belongs to them. 64 00:06:29,051 --> 00:06:31,407 They have taken your daughter. 65 00:06:31,572 --> 00:06:35,018 If they don't bring her back, they will take mines. 66 00:06:35,114 --> 00:06:36,360 and if they take the mines... 67 00:06:36,426 --> 00:06:38,649 Why you telling me this, why not telling to Twala? 68 00:06:41,243 --> 00:06:46,283 Because it seems big change for our people, but only if she survives. 69 00:06:48,570 --> 00:06:54,361 your daughter's destiny is not written, there is much spirit about. 70 00:06:56,970 --> 00:06:58,607 I know. 71 00:06:59,729 --> 00:07:01,480 pray that she survives. 72 00:07:02,537 --> 00:07:06,275 or you will never get out of here alive. 73 00:07:06,728 --> 00:07:08,287 Never. 74 00:07:32,047 --> 00:07:34,241 how far ahead are they? 75 00:07:36,046 --> 00:07:38,560 An hour... to the most 76 00:07:44,885 --> 00:07:47,194 I don't think you manage to make it. 77 00:08:04,164 --> 00:08:06,598 We must leave him here. 78 00:08:06,764 --> 00:08:08,879 Give him some water. 79 00:08:09,043 --> 00:08:11,921 Why? Dead men don't drink. 80 00:08:31,241 --> 00:08:33,312 Why do you follow him? 81 00:08:35,801 --> 00:08:38,679 ever hear of march of death? 82 00:08:39,721 --> 00:08:44,875 two years ago, the Tsar ordered 150 of his men to march all the way across Russia 83 00:08:44,849 --> 00:08:49,431 from St. Petersburg to Vladivostok. Just for fun. 84 00:08:49,600 --> 00:08:53,753 It was middle of winter. Suicide, and that they knew it. 85 00:08:53,920 --> 00:08:57,673 But they went. Only one man made it. 86 00:08:59,799 --> 00:09:01,711 And it was him. 87 00:09:07,718 --> 00:09:09,515 Don't waste your bullets. 88 00:09:10,559 --> 00:09:13,118 Miss Maitland, you got no water? 89 00:09:15,558 --> 00:09:19,105 I think you should come back. - I prefer to die. 90 00:09:19,078 --> 00:09:21,511 If you die so does your father. 91 00:09:39,445 --> 00:09:41,083 Come on. 92 00:09:52,636 --> 00:09:54,704 We must insist. 93 00:10:02,563 --> 00:10:04,552 keep on. 94 00:10:08,353 --> 00:10:11,072 One foot in front the other, Captain. 95 00:10:36,672 --> 00:10:38,822 Look at the captain. 96 00:10:41,831 --> 00:10:45,192 You go to keep move. - when you keep her. 97 00:10:44,591 --> 00:10:49,711 You must keep moving, Captain. Get up. - I can't go on now 98 00:10:49,871 --> 00:10:53,783 If you stay here, you die. - Let me die! 99 00:10:57,870 --> 00:11:01,829 A man of the sea like yourself is no one to do die in the desert? 100 00:11:01,990 --> 00:11:04,344 You're insult of water. 101 00:11:05,349 --> 00:11:08,929 you boys, fight now. 102 00:11:27,172 --> 00:11:28,729 Water? 103 00:11:31,571 --> 00:11:34,529 I smell water. 104 00:11:38,571 --> 00:11:40,925 I smell water. 105 00:11:42,650 --> 00:11:45,356 Where you go? 106 00:12:06,808 --> 00:12:10,199 crazy English fool, you have found that water. 107 00:12:51,084 --> 00:12:54,713 They were just here The sand is still wet. 108 00:12:55,525 --> 00:12:59,802 The tracks lead away They have gone 109 00:12:59,964 --> 00:13:03,239 - I don't like it - what can I do 110 00:13:03,403 --> 00:13:05,121 We have her. 111 00:13:40,201 --> 00:13:42,555 Drop[ your weapons, Gentlemen. 112 00:13:49,480 --> 00:13:51,356 We are arround you. 113 00:13:56,360 --> 00:14:00,909 I say drop your weapons and let her go. - Wait. 114 00:14:02,999 --> 00:14:05,592 Listen to me very carefully, Mr Qaterman. 115 00:14:06,399 --> 00:14:11,348 Before I count to ten, you and your men will walk down to us, very slowly. 116 00:14:11,526 --> 00:14:13,610 Leave your weapons raised above your head. 117 00:14:14,589 --> 00:14:17,947 If you don't, I will shoot miss Maitland. 118 00:14:18,117 --> 00:14:19,517 have you understood? 119 00:14:19,678 --> 00:14:23,545 The count begins now: one... two... 120 00:14:23,710 --> 00:14:26,066 Don't play games, Mr Quatermain, he means what he says. 121 00:14:30,972 --> 00:14:34,472 just give us the map and the key. and we let miss Maitland go. 122 00:14:37,516 --> 00:14:39,791 Eight... - All right. 123 00:14:40,875 --> 00:14:43,151 I am coming down. 124 00:14:44,636 --> 00:14:47,468 We all coming down - don't do it! 125 00:14:52,315 --> 00:14:56,356 - I trust in an officer of the tsar - is a man of his word. 126 00:14:56,426 --> 00:15:00,512 We are soldiers, Mr Qaterman, not murderers. 127 00:15:09,994 --> 00:15:11,745 I said: drop your weapons! 128 00:15:13,073 --> 00:15:18,193 I will give you what ever you want, but I will not drop my weapon! 129 00:15:22,513 --> 00:15:27,347 then I will kill her. It seems then you were in a taff part, Sir. 130 00:15:28,720 --> 00:15:33,604 one trigger pull... you will never see the key nor the mines. 131 00:15:33,576 --> 00:15:36,228 with that matter you will be dead... 132 00:15:36,583 --> 00:15:38,700 And you lose your lady-friend. 133 00:15:41,542 --> 00:15:46,663 Why you just shoot me? Then that one blow you to pices while you reload. 134 00:15:47,022 --> 00:15:49,708 I want the map, and I want the key. 135 00:15:52,910 --> 00:15:55,060 As you wish, Sir. 136 00:16:01,949 --> 00:16:03,348 take it! 137 00:16:12,469 --> 00:16:17,588 I am sure you understand Mr Quatermain, we need some distance. Let's move. 138 00:16:23,428 --> 00:16:26,306 Don't do anything stupid, Miss Maitland. 139 00:16:33,707 --> 00:16:35,105 Aahh run! 140 00:16:51,585 --> 00:16:53,177 You are all right? 141 00:17:02,184 --> 00:17:04,335 vent has been hurt 142 00:17:05,577 --> 00:17:08,182 It's just my leg boss. 143 00:17:34,261 --> 00:17:38,653 Your daughter lives, and continues her journey to our land. 144 00:17:41,622 --> 00:17:44,612 all this just not make you happy? 145 00:17:44,781 --> 00:17:48,891 Yea I am happy that she is alive. But I am... 146 00:17:48,603 --> 00:17:51,096 I'm not happy that she is come here to save me. 147 00:17:51,165 --> 00:17:53,072 I should never get her put her live at risk. 148 00:17:53,456 --> 00:17:55,661 You are right to worry about her. 149 00:17:56,212 --> 00:17:59,012 Twala is an unpredictable man. 150 00:17:59,204 --> 00:18:01,506 It is very dangerous that she come here. 151 00:18:02,060 --> 00:18:07,371 What kind of a father am I, to put my own daughter in such jeopardy? 152 00:18:09,427 --> 00:18:12,058 Other the question is: 153 00:18:12,538 --> 00:18:13,976 What kind of father are you... 154 00:18:14,047 --> 00:18:17,097 that your daughter would risk her life to save you? 155 00:18:20,138 --> 00:18:21,696 Thank you. 156 00:18:37,617 --> 00:18:39,870 you should never have traded the key for me. 157 00:18:39,966 --> 00:18:41,501 - if I hadn't you be dead now. 158 00:18:41,672 --> 00:18:46,025 He is quite right, Elizabeth. These men are barbarians. 159 00:18:46,856 --> 00:18:49,129 They fear for nothing to get to the mines. 160 00:18:49,776 --> 00:18:53,974 I like to get hold of that McNabb, and take the map back. 161 00:18:54,136 --> 00:18:56,410 He is well gone. 162 00:18:56,575 --> 00:19:01,410 So the next landmark on the map, are breasts of Sheba. 163 00:19:01,767 --> 00:19:03,930 What do you suppose there? 164 00:19:07,974 --> 00:19:09,805 There they are. 165 00:19:14,974 --> 00:19:18,522 The queen of Sheba's breasts I believe. 166 00:19:19,173 --> 00:19:21,107 I haven't ever met a women of thouse. 167 00:19:22,533 --> 00:19:25,366 Now we have to do is find McNabb. 168 00:19:30,093 --> 00:19:33,243 So you say know these mountains? 169 00:19:33,412 --> 00:19:35,562 Then you take the lead. 170 00:19:52,611 --> 00:19:57,240 Don't look so worried McNabb. Quatermain has no idea where we are. 171 00:20:21,929 --> 00:20:25,238 And this is... Sheba's smile. 172 00:20:25,408 --> 00:20:28,683 We walk through here down to Sheba's breasts. 173 00:20:28,847 --> 00:20:33,557 Sheba's smile. - not her smile I'm read about. 174 00:20:33,728 --> 00:20:35,878 its her teeth. 175 00:21:01,246 --> 00:21:03,122 We are ahead of them now. 176 00:21:15,716 --> 00:21:18,362 Come to papeims. 177 00:21:22,564 --> 00:21:25,283 We setup on these rocks. 178 00:21:26,524 --> 00:21:28,354 Watch your step. 179 00:21:31,723 --> 00:21:36,557 Khiva, high there, left. Captain Good, go here. 180 00:21:36,722 --> 00:21:38,713 V, you stay with me. 181 00:21:49,761 --> 00:21:55,710 Miss Maitland, If thing go sad, and I have to move, you stay right here. 182 00:21:56,073 --> 00:21:58,441 you stay quiet, understand? 183 00:22:24,639 --> 00:22:26,117 What now? 184 00:22:29,238 --> 00:22:30,990 Take cover. Right now. 185 00:22:33,958 --> 00:22:37,473 McNabb, drop the bag and move on! 186 00:22:41,597 --> 00:22:44,714 All right, take it easy! 187 00:22:53,340 --> 00:22:57,154 Drop the bag, McNabb, and move on! 188 00:23:42,752 --> 00:23:44,902 Cover Quatermain. 189 00:23:49,312 --> 00:23:51,653 I'll got the bag! 190 00:23:51,653 --> 00:23:54,530 Khiva noo. What are you going... 191 00:23:54,791 --> 00:23:55,424 Khiva, ga. 192 00:24:00,671 --> 00:24:02,900 Cover me, Henry. 193 00:25:10,824 --> 00:25:12,815 Take a shoot, McNabb. 194 00:25:18,025 --> 00:25:19,504 Now. 195 00:26:02,501 --> 00:26:04,890 Let me see. 196 00:26:06,381 --> 00:26:08,610 It is good. 197 00:26:12,140 --> 00:26:16,816 You'll be fine, Khiva, 198 00:26:16,980 --> 00:26:19,096 is fine... 199 00:26:25,075 --> 00:26:27,254 don't ... don't to die please.... 200 00:27:23,774 --> 00:27:28,609 gods of the Earth, Sun and Stars. 201 00:27:29,695 --> 00:27:35,245 take our brother and make from his body a great tree. 202 00:27:35,413 --> 00:27:40,744 Let it be a reflection, on what Khiva's life was on this earth. 203 00:28:19,009 --> 00:28:22,161 - May I join you? - sure 204 00:28:30,129 --> 00:28:32,040 I could not sleep. 205 00:28:33,089 --> 00:28:35,603 I kept thinking about Khiva. 206 00:28:38,369 --> 00:28:39,801 Me too. 207 00:28:41,729 --> 00:28:46,642 When I was a little girl, my mother died. 208 00:28:49,847 --> 00:28:53,682 I was so confused, and frightened. 209 00:28:57,526 --> 00:29:02,888 right after her funeral my father came to my room to comfort me. 210 00:29:05,247 --> 00:29:10,239 He told me that my mother's spirit would be always with us. 211 00:29:11,286 --> 00:29:17,158 to prove his point he take to me outland, carried me outside and... 212 00:29:17,038 --> 00:29:20,440 we lay on the ground anf looked at the stars. 213 00:29:21,765 --> 00:29:25,394 He pointed to one, and he said: 214 00:29:26,565 --> 00:29:30,795 Every time, God closes the door on life ... 215 00:29:32,164 --> 00:29:34,916 He opens a window into heaven. 216 00:29:35,084 --> 00:29:38,121 So let the Light shine down forever. 217 00:29:41,083 --> 00:29:42,801 that's lovely. 218 00:29:45,723 --> 00:29:47,873 It helped. 219 00:30:11,641 --> 00:30:15,077 What is, Quatermain? - Umbopa is gone. 220 00:30:15,241 --> 00:30:18,755 No tracks, sign, nothing, ... just disappear. 221 00:30:20,040 --> 00:30:21,758 What do you think? 222 00:30:23,800 --> 00:30:25,472 I do not know. 223 00:30:26,560 --> 00:30:29,596 Maybe just go home? 224 00:30:29,759 --> 00:30:32,512 I make a fire, make some coffee. 225 00:30:33,759 --> 00:30:35,636 common, wake up. 226 00:30:49,279 --> 00:30:50,996 Give me the knife. 227 00:30:52,797 --> 00:30:55,630 We are partners now, you and me. 228 00:30:55,797 --> 00:30:57,549 I'll do it. 229 00:31:01,797 --> 00:31:06,631 It is not about the money, McNabb. 230 00:31:07,396 --> 00:31:09,786 I want the stone of the ancesters. 231 00:31:11,637 --> 00:31:14,356 you won't believe a stone as an evil power? 232 00:31:14,517 --> 00:31:16,723 I am here for the tsar. 233 00:31:17,299 --> 00:31:20,656 He believes that the tribes of Africa believe it as power. 234 00:31:20,819 --> 00:31:22,267 That is enough. 235 00:31:23,635 --> 00:31:25,910 bite on this. 236 00:31:26,075 --> 00:31:28,218 And hold still! 237 00:31:28,954 --> 00:31:31,388 There is ... there is ... 238 00:32:06,312 --> 00:32:08,015 What is it, Quatermain? 239 00:32:17,582 --> 00:32:19,347 Don't move. 240 00:32:22,471 --> 00:32:25,667 You don't suppose there Cannibals? 241 00:32:32,189 --> 00:32:34,750 What did they want? - I do not know. 242 00:32:58,627 --> 00:33:01,619 Maybe this is the tribe holding my father. 243 00:33:12,066 --> 00:33:16,920 - I am afraid it's getting back to worse. - get a lot worse for you, McNabb. 244 00:33:18,466 --> 00:33:20,774 Just a hit, I will release him from sufferings. 245 00:33:20,946 --> 00:33:23,540 We are the ones, who care about killing. 246 00:33:23,666 --> 00:33:25,524 I will save you the trouble. 247 00:33:44,328 --> 00:33:46,551 my people: the Kuakuani's... review me carefully. 248 00:33:48,135 --> 00:33:51,433 I am Ignosi... 249 00:33:53,063 --> 00:33:55,213 ...you legitimate King. 250 00:33:55,383 --> 00:33:57,021 What is he saying? 251 00:33:58,063 --> 00:34:00,417 Umbopa says, he is the is king. 252 00:34:00,582 --> 00:34:02,300 Umbopa the King? 253 00:34:03,270 --> 00:34:05,380 you don't remember me anymore? 254 00:34:05,926 --> 00:34:07,931 When I was a little boy... 255 00:34:08,198 --> 00:34:10,536 My mother and me, we left our home. 256 00:34:10,702 --> 00:34:12,771 How can I believe you? 257 00:34:12,846 --> 00:34:14,440 a mother with her kid should 258 00:34:14,440 --> 00:34:16,586 cross the big desert? 259 00:34:16,662 --> 00:34:19,238 Yea. And I returned... 260 00:34:19,334 --> 00:34:23,074 in order to claim my throne. 261 00:34:23,149 --> 00:34:26,876 Twala killed my father 262 00:34:27,356 --> 00:34:30,617 and robbed me of my rights! 263 00:34:32,780 --> 00:34:35,022 There is only one proof for You 264 00:34:35,118 --> 00:34:38,091 to show: that you are your father's son. 265 00:34:40,619 --> 00:34:43,372 This is proof which you are asking for 266 00:34:49,178 --> 00:34:52,694 Why are you protecting these whites? 267 00:34:54,499 --> 00:34:59,253 They are my guardians and servants. 268 00:34:59,418 --> 00:35:01,135 And these two... 269 00:35:01,297 --> 00:35:03,254 are my slaves. 270 00:35:10,176 --> 00:35:14,112 I am nobody's slave. - what is it some kind of a joke? 271 00:35:13,417 --> 00:35:15,646 crouch down. 272 00:35:15,816 --> 00:35:20,173 The Kuakuani's will kill any intruder to her land. 273 00:35:21,377 --> 00:35:26,928 If you want to live, you must do what I say. 274 00:35:38,454 --> 00:35:40,207 drop down. 275 00:35:50,734 --> 00:35:54,851 Ignosi, our king is returned. 276 00:36:22,170 --> 00:36:25,208 Is perfect. They will lead us right there. 277 00:36:28,171 --> 00:36:30,605 where do you think they take us to? 278 00:36:30,771 --> 00:36:34,729 we’re go meet the man who killed Umbopa's father 279 00:36:34,890 --> 00:36:38,565 Twala? - Ay, seems like that. 280 00:36:38,730 --> 00:36:41,881 I am sorry for not telling you about my birth sooner. 281 00:36:42,049 --> 00:36:43,768 Why didn't you? 282 00:36:43,930 --> 00:36:48,604 I was not sure if you would come with me to this place. 283 00:36:48,768 --> 00:36:51,044 Well Wait... 284 00:36:52,089 --> 00:36:55,254 So you planed this all along? 285 00:36:55,321 --> 00:36:58,803 The gods have foretold that you would help me to be king. 286 00:36:58,968 --> 00:37:03,676 In exchange I will help you to find this place 287 00:37:03,744 --> 00:37:06,003 Trade is my father come into this? 288 00:37:06,168 --> 00:37:10,206 M'Lenge has told me Twala holds a white man in prison. 289 00:37:10,367 --> 00:37:15,075 He is still alive. When I am King, he will be free. 290 00:37:16,287 --> 00:37:18,323 What if you don't become king? 291 00:37:19,367 --> 00:37:22,276 Quatermain, may I have the key? 292 00:37:33,285 --> 00:37:35,241 What are you doing? 293 00:37:35,405 --> 00:37:39,478 This key is the only thing I have to help my father. 294 00:37:39,646 --> 00:37:44,923 The key is all I have to win my birthright and defeat Twala. 295 00:37:46,484 --> 00:37:49,954 Twala is a cruel king, Miss Maitland. 296 00:37:50,124 --> 00:37:53,161 He kills people and steal their land. 297 00:37:54,963 --> 00:37:59,878 If you give him to the key... he'll find the stone of the ancestors. 298 00:38:00,043 --> 00:38:03,353 And the stone will give him the power to talk to the gods. 299 00:38:03,523 --> 00:38:07,436 If that happens, there will be no stop again. 300 00:38:10,682 --> 00:38:13,674 I think we can trust him, Elizabeth. 301 00:39:40,634 --> 00:39:42,512 We met under the force of the Sun ... 302 00:39:44,835 --> 00:39:48,305 to celebrate the power of the Kuakuani's . 303 00:39:48,892 --> 00:39:52,904 there you see the white man. 304 00:39:54,753 --> 00:39:57,347 full of lies and deceit. 305 00:39:57,513 --> 00:39:59,390 This man... 306 00:39:59,553 --> 00:40:02,512 lied against your king. 307 00:40:16,512 --> 00:40:19,390 This is not a good time for a sacrifice. 308 00:40:19,648 --> 00:40:21,986 He did not bring what he has promised. 309 00:40:22,152 --> 00:40:23,665 The ancestors tell me... 310 00:40:23,831 --> 00:40:27,188 that the key be brought to us soon. 311 00:40:27,352 --> 00:40:29,228 Have patience, my king. 312 00:40:29,391 --> 00:40:32,269 The time of patience is over. 313 00:40:36,871 --> 00:40:38,747 Kill him. 314 00:40:59,957 --> 00:41:01,787 Who dares... 315 00:41:02,868 --> 00:41:05,507 to disturb this celebration? 316 00:41:31,306 --> 00:41:36,938 who dare to disturb this celebration? 317 00:41:40,785 --> 00:41:46,382 I am Ignosi, the rightful King. 318 00:41:47,705 --> 00:41:50,662 You are a deceiver. 319 00:41:52,104 --> 00:41:55,619 kill them. 320 00:42:04,863 --> 00:42:07,172 there is no reason for violence. 321 00:42:08,503 --> 00:42:11,779 My father was Cohadi, your king. 322 00:42:11,943 --> 00:42:14,411 The father Twala has killed him. 323 00:42:14,582 --> 00:42:16,618 My mother fled with me into the desert 324 00:42:16,974 --> 00:42:19,091 Now I am back home. 325 00:42:19,782 --> 00:42:22,057 You are telling that you are the king. 326 00:42:23,543 --> 00:42:25,055 who can confirm this? 327 00:42:25,221 --> 00:42:27,213 I remember his father 328 00:42:27,597 --> 00:42:29,802 and I know, Ignosi is our king. 329 00:42:30,262 --> 00:42:32,139 An old man. 330 00:42:33,822 --> 00:42:36,451 I have thousands of warriors 331 00:42:36,547 --> 00:42:38,849 which say that I am king. 332 00:42:41,260 --> 00:42:44,491 You know the will of the ancestors. 333 00:42:51,259 --> 00:42:54,841 The key Umbopa, give Twala the key. 334 00:42:56,499 --> 00:42:58,294 The daughter of the white man 335 00:42:58,006 --> 00:42:59,349 has brought the key. 336 00:42:59,420 --> 00:43:02,728 I give Gagool the key to keep... 337 00:43:02,899 --> 00:43:05,890 until we have decided who becomes king. 338 00:43:06,059 --> 00:43:08,778 And you let free the white man. 339 00:43:21,258 --> 00:43:24,054 I claim the throne from you to. 340 00:43:24,216 --> 00:43:28,129 I request Nomolos, fight to live and death 341 00:43:39,256 --> 00:43:44,250 You may choose one man to fight for you I choose one of my slaves to fight for me 342 00:43:45,536 --> 00:43:49,494 Who is left the live at the end his master shall be king 343 00:44:36,491 --> 00:44:38,686 where is Elizabeth? 344 00:44:38,851 --> 00:44:41,968 She is preparing the food, with the other service. 345 00:44:47,890 --> 00:44:52,042 What do they want with us? - Your heads on a stake. 346 00:44:52,210 --> 00:44:56,886 You know at this stage I don't care much. 347 00:44:57,050 --> 00:44:59,563 just a long sit right beside yours. 348 00:45:03,689 --> 00:45:05,645 Give me your weapons. 349 00:45:13,048 --> 00:45:15,403 That means you do, soldier. 350 00:45:31,327 --> 00:45:33,124 Everyone else. 351 00:46:00,204 --> 00:46:04,959 That white man, Quatermain... he is the one? 352 00:46:09,523 --> 00:46:12,995 Give it to me. - What is that my king? 353 00:46:12,684 --> 00:46:14,913 Give me the key to the mine 354 00:46:15,123 --> 00:46:18,321 If your warrior wins Nomolos ... - I want it. 355 00:46:21,603 --> 00:46:26,279 My king, will be wise not test my magic 356 00:46:50,920 --> 00:46:54,879 Let's see how they use it. - You are making a big mistake. 357 00:46:55,041 --> 00:46:58,292 All right... I agree 358 00:46:59,320 --> 00:47:02,756 at my view, the string is brought up by the neck 359 00:47:02,920 --> 00:47:07,548 But Umbopa is a compassionate man, do you have a good night sleep. 360 00:47:12,039 --> 00:47:16,444 of course, I hope the mosquitoes bite a million holding you 361 00:47:18,759 --> 00:47:22,227 If you are hungry, you can just bite each others noses open. 362 00:47:22,398 --> 00:47:24,035 Shut off. 363 00:47:33,917 --> 00:47:35,987 I feel so ashamed. 364 00:47:37,597 --> 00:47:42,954 Father, you have nothing to be ashamed of. - I should never written that letter. 365 00:47:45,315 --> 00:47:48,274 But I was afraid, Elizabeth. 366 00:47:49,556 --> 00:47:52,116 I know, I understand. 367 00:47:52,276 --> 00:47:57,713 I thought it would... buy me time give me a chance to escape. 368 00:48:00,355 --> 00:48:06,111 I should never send it if you hadn’t sent it, I wouldn't be here now. 369 00:48:06,274 --> 00:48:11,631 ...and I put you, and those men who helped you, into such danger. 370 00:48:21,353 --> 00:48:24,425 Hello Sir, it's really good to see you. 371 00:48:25,833 --> 00:48:28,427 I can not thank you enough, Allan 372 00:48:30,392 --> 00:48:32,064 is anything all right? 373 00:48:33,232 --> 00:48:36,508 Twala has chosen his warrier to fight for him. 374 00:48:36,672 --> 00:48:39,869 And what about Umbopa? Who is going to fight for him? 375 00:50:54,421 --> 00:50:56,981 Now is the time... 376 00:50:57,141 --> 00:51:00,770 For Nomolos. 377 00:51:00,941 --> 00:51:05,775 a battle to the death. 378 00:51:05,940 --> 00:51:10,297 Only one of them will survive... 379 00:51:10,460 --> 00:51:13,610 and his master will king. 380 00:51:59,336 --> 00:52:02,007 This is not your fight. 381 00:52:03,375 --> 00:52:08,244 I am going give you one more chance to walk away. Take all whites and leave. 382 00:52:08,415 --> 00:52:10,406 I won't harm you. 383 00:52:10,575 --> 00:52:12,964 And Umbopa, what about him ? 384 00:52:15,614 --> 00:52:19,163 I'll deal with Umbopa in my own way. 385 00:52:19,334 --> 00:52:21,928 and I will fight, as agreed. 386 00:52:23,414 --> 00:52:25,165 Then you are a fool. 387 00:52:27,373 --> 00:52:32,606 take your weapon... and fight my warrior, as agreed. 388 00:52:32,774 --> 00:52:35,082 Or I will kill you myself. 389 00:54:40,202 --> 00:54:42,080 cut me down. 390 00:54:43,362 --> 00:54:45,194 cut me down. 391 00:55:23,879 --> 00:55:27,349 Kill the white devil. 392 00:56:03,036 --> 00:56:06,187 Come on, Quatermain. Do it. 393 00:57:30,748 --> 00:57:32,739 is too late. 394 00:57:37,468 --> 00:57:40,905 buy an option now for the rest way of course. 395 00:57:41,069 --> 00:57:44,059 You rely on all your dream which you need. 396 00:57:44,908 --> 00:57:48,502 tell he Umbopa he's a noble king. 397 00:57:48,667 --> 00:57:52,580 And you need the good girl. 398 00:57:54,186 --> 00:57:56,621 Don't ... Please, don't die. 399 00:58:20,624 --> 00:58:25,301 Quatermain... Noo stop fight. 400 00:58:27,344 --> 00:58:28,903 Trust me. 401 00:58:58,142 --> 00:58:59,700 I got it. 402 00:59:14,981 --> 00:59:19,018 Go ahead... What? Not look at her. 403 00:59:19,180 --> 00:59:20,818 I'm not afraid of a witch. 404 00:59:24,980 --> 00:59:27,369 I am not afraid of your magic. 405 00:59:28,419 --> 00:59:30,979 I am an officer of the tsar. 406 00:59:32,699 --> 00:59:36,487 I will hold your look... as long as I want... 407 00:59:39,459 --> 00:59:41,016 You do not intimidate me... 408 00:59:44,178 --> 00:59:46,373 Get a breath. 409 00:59:54,817 --> 00:59:56,409 and again. 410 00:59:59,338 --> 01:00:00,770 Now stop breathing. 411 01:00:28,214 --> 01:00:29,852 Look at me. 412 01:00:33,374 --> 01:00:35,935 Look at me. 413 01:00:42,613 --> 01:00:46,526 Your friend search the stone of the ancesters. 414 01:00:47,573 --> 01:00:50,500 You do not. Why? 415 01:00:52,852 --> 01:00:55,322 I do not seek power over African people. 416 01:00:55,492 --> 01:00:59,449 You seek wealth ... which in the end gives you power. 417 01:01:01,492 --> 01:01:05,040 You are wise. - you are flat to me. 418 01:01:07,931 --> 01:01:12,992 The white who fights for Ignosi you can not trust him. 419 01:01:15,731 --> 01:01:17,961 He envy him. 420 01:01:18,130 --> 01:01:21,805 So long as he envy him, you must follow him. 421 01:01:24,010 --> 01:01:25,807 Go. 422 01:01:25,970 --> 01:01:28,199 Your journey does not end here. 423 01:01:39,009 --> 01:01:41,887 will I find what I seek? - Yes. 424 01:01:44,728 --> 01:01:47,242 But you can never possess it. 425 01:02:28,405 --> 01:02:30,396 The toast... 426 01:02:32,645 --> 01:02:34,715 to Sir Henry. 427 01:02:50,443 --> 01:02:52,399 Sir Henry. 428 01:02:52,563 --> 01:02:57,512 The wildest, bravest, most reverend crazy of all fool ever lived. 429 01:03:06,802 --> 01:03:08,952 and my friend. 430 01:03:44,959 --> 01:03:49,554 I am here to serve you, my King If you will have me. 431 01:03:50,278 --> 01:03:52,667 I must tell about Gagool. 432 01:03:52,838 --> 01:03:55,910 When I was held by Twala... 433 01:03:56,078 --> 01:03:59,593 this woman was the only person to show me any compassion. 434 01:04:03,237 --> 01:04:05,387 You may sit with us. 435 01:04:35,874 --> 01:04:38,468 I know you done much for me... 436 01:04:38,634 --> 01:04:41,467 But I have one final favor to ask. 437 01:04:41,922 --> 01:04:45,581 As long as men are interested in the power of the stone of the ancestors... 438 01:04:45,554 --> 01:04:50,547 my people will not be safe... It must be destroyed. 439 01:04:50,713 --> 01:04:55,390 You want me to destroy the stone? - that is so. 440 01:04:55,554 --> 01:04:59,989 of the ancestors. - You have a strong voice will bring you. 441 01:05:01,352 --> 01:05:04,788 Listen. Trust. 442 01:05:04,952 --> 01:05:07,625 You will find what you seek. 443 01:06:08,187 --> 01:06:10,621 Here we go. 444 01:06:10,787 --> 01:06:12,663 well I can go not further. 445 01:06:14,346 --> 01:06:16,099 I understand. 446 01:06:46,384 --> 01:06:48,056 Beware. 447 01:07:23,181 --> 01:07:26,875 Not to believe. After all that time. 448 01:07:27,661 --> 01:07:30,618 King Solomon and the queen of Sheba. 449 01:07:40,500 --> 01:07:42,217 Hold. 450 01:07:56,258 --> 01:07:58,135 stay behind me. 451 01:08:07,178 --> 01:08:08,849 don't move 452 01:08:19,657 --> 01:08:23,016 now we gone go .. for a nice little walk. 453 01:08:26,944 --> 01:08:27,928 That's nett. 454 01:08:29,455 --> 01:08:31,605 one Step at a time. 455 01:08:38,136 --> 01:08:40,046 This way. 456 01:08:42,494 --> 01:08:44,086 forward. 457 01:09:01,854 --> 01:09:04,320 so what we gona do... shoot each other? 458 01:09:06,253 --> 01:09:09,768 You got the key, the mines are yours. 459 01:09:09,933 --> 01:09:12,572 But that is not what you want, is it? 460 01:09:12,733 --> 01:09:14,724 You want a piece of me. 461 01:09:19,812 --> 01:09:22,645 It's what this is is all about, isn't it? 462 01:09:27,451 --> 01:09:29,646 so here is your chance. 463 01:09:46,249 --> 01:09:48,126 so What, McNabb? 464 01:09:49,290 --> 01:09:52,167 what you gone to do Shoot me with my own gun? 465 01:10:30,406 --> 01:10:32,124 come on. 466 01:12:11,958 --> 01:12:13,436 incredible. 467 01:12:20,837 --> 01:12:24,386 This speaks of the stone of the ancestors. 468 01:12:24,556 --> 01:12:27,309 And the king Solomon's desire to 469 01:12:27,980 --> 01:12:30,474 unite the tribes of the world into one kingdom. 470 01:12:40,275 --> 01:12:44,063 This one speaks of his love for the queen Sheba. 471 01:12:55,155 --> 01:12:57,191 We Will? 472 01:13:22,392 --> 01:13:23,870 Wait wait. 473 01:13:24,031 --> 01:13:28,361 It's not clever hasty. - Ok. After you. 474 01:13:31,072 --> 01:13:33,427 There might be ambush. 475 01:13:40,350 --> 01:13:43,343 Well, here it is. 476 01:13:43,951 --> 01:13:45,987 The stone of the ancestors. 477 01:14:10,348 --> 01:14:12,339 take it slow. 478 01:14:41,866 --> 01:14:44,526 There is only one way to find out 479 01:15:20,382 --> 01:15:22,976 I should known. 480 01:15:31,502 --> 01:15:34,194 You're not much of a talker, are you 481 01:15:37,862 --> 01:15:43,857 Marie and I used to... talk about hopes and dreams, and the farm. 482 01:15:44,336 --> 01:15:46,638 we would talk all night all about nothing 483 01:15:48,141 --> 01:15:51,450 This is the first time I heard you mention her name. 484 01:15:52,500 --> 01:15:54,491 Oh, I don't know, I did ... 485 01:15:54,660 --> 01:15:58,371 I am sorry. If you don't want to talk about anything, and 486 01:15:58,371 --> 01:16:02,207 if you prefer to insist there, that's fine too. 487 01:16:03,939 --> 01:16:07,487 is nice I have someone to talk to. 488 01:16:11,059 --> 01:16:15,766 Actually I've ... thinking that .... 489 01:16:18,139 --> 01:16:21,973 If you know, we got here ... 490 01:16:21,849 --> 01:16:25,367 I might ask you about if you... 491 01:16:26,498 --> 01:16:30,335 want to be with me. Because... 492 01:16:32,056 --> 01:16:34,776 I will not want everything will go away... 493 01:16:36,137 --> 01:16:39,798 I never feel again the way I feel so happy with you. 494 01:16:44,776 --> 01:16:48,165 So I was... thinking that... 495 01:16:51,815 --> 01:16:56,607 If I had .. ask you to marry me... 496 01:16:57,974 --> 01:17:00,250 what might you said? 497 01:17:02,878 --> 01:17:05,248 I might say yes. 498 01:17:07,814 --> 01:17:09,452 Really? 499 01:17:12,774 --> 01:17:14,651 Really. 500 01:17:18,812 --> 01:17:22,921 will you... marry... me? 501 01:17:24,293 --> 01:17:26,328 Yes. 502 01:17:28,493 --> 01:17:30,049 I will. 503 01:17:31,092 --> 01:17:33,242 My god so I will kiss you. 504 01:17:35,492 --> 01:17:37,608 Kiss me. 505 01:17:54,370 --> 01:17:56,964 This is so much better than talking. 506 01:18:04,690 --> 01:18:07,123 I could make it official. 507 01:18:11,794 --> 01:18:15,407 like... I wish I had a ring or something 508 01:18:16,449 --> 01:18:19,121 The Queen of Sheba has a ring. 509 01:18:28,008 --> 01:18:31,443 The ring... - it's what we try. 510 01:19:08,684 --> 01:19:11,139 Hurry, hurry, get up there. 511 01:19:34,322 --> 01:19:36,883 give room to Stone. Throw it. 512 01:19:41,682 --> 01:19:43,353 Now go. 513 01:19:45,265 --> 01:19:47,047 your head. 514 01:19:56,000 --> 01:19:58,071 keep going. 515 01:20:55,756 --> 01:21:00,434 We not do worry. I will told you not to sit down there 516 01:21:07,115 --> 01:21:08,992 come here. 517 01:21:11,994 --> 01:21:16,431 I am hold you for the rest your born days? 518 01:21:16,594 --> 01:21:18,504 that would be nice. 519 01:21:37,071 --> 01:21:41,402 tea is sevded, Mr Q. Thank you, Mrs B. 520 01:21:51,431 --> 01:21:55,299 hey, Papa. - Hey, how is the roping going? 521 01:21:55,270 --> 01:21:59,228 Want to see it? - you think V. is kind enouhg for one day? 522 01:21:59,391 --> 01:22:04,100 It's ok Mr Quatermain. He could not catch me... 37732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.