Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:01:46,053 --> 00:01:46,573
Look at you.
5
00:01:46,573 --> 00:01:47,383
What are you giggling about?
6
00:01:50,983 --> 00:01:52,133
Top-quality Yutian Jade.
7
00:01:52,463 --> 00:01:52,933
How did you get it?
8
00:01:53,183 --> 00:01:54,693
I saw it a long time ago
in the jade shop.
9
00:01:55,133 --> 00:01:56,333
Now that I had enough money,
10
00:01:56,623 --> 00:01:57,183
I finally bought it.
11
00:01:58,413 --> 00:02:00,213
Then you should give it to her
as soon as possible.
12
00:02:00,693 --> 00:02:01,623
You are a man.
13
00:02:01,693 --> 00:02:02,663
Don't be shy.
14
00:02:04,333 --> 00:02:05,023
Let me tell you.
15
00:02:05,743 --> 00:02:06,543
I've prepared
16
00:02:06,903 --> 00:02:07,903
the betrothal gifts for you.
17
00:02:08,573 --> 00:02:09,413
Don't let me down.
18
00:02:15,523 --> 00:02:18,363
[Episode 14]
[Prefer Death Over Silence]
19
00:02:26,823 --> 00:02:27,823
- Look.
- Look.
20
00:02:28,063 --> 00:02:28,383
Look!
21
00:02:40,343 --> 00:02:40,853
Divine bird.
22
00:02:41,263 --> 00:02:42,223
It's a divine bird!
23
00:02:42,343 --> 00:02:43,263
Divine bird!
24
00:02:43,543 --> 00:02:44,383
Divine bird!
25
00:02:48,693 --> 00:02:49,733
The divine bird brings fortune.
26
00:02:49,943 --> 00:02:51,573
This is my first gift
27
00:02:51,613 --> 00:02:52,853
for Princess Jiayue.
28
00:02:53,613 --> 00:02:54,663
You said it was the first one,
29
00:02:54,823 --> 00:02:55,983
so there's a second one?
30
00:03:07,613 --> 00:03:07,983
It's...
31
00:03:10,293 --> 00:03:12,173
Why is it gone?
32
00:03:12,223 --> 00:03:12,823
Right.
33
00:03:12,853 --> 00:03:13,853
The divine bird is gone.
34
00:03:14,663 --> 00:03:15,133
Yes.
35
00:03:26,173 --> 00:03:30,133
- It's back.
- It's back.
36
00:03:30,343 --> 00:03:31,103
It's back!
37
00:03:33,103 --> 00:03:34,103
What's that box?
38
00:03:34,103 --> 00:03:34,983
It's indeed a divine bird.
39
00:03:34,983 --> 00:03:35,573
That's right.
40
00:03:37,343 --> 00:03:38,013
What's that?
41
00:03:38,893 --> 00:03:40,103
It's a big box.
42
00:03:41,663 --> 00:03:42,613
That's amazing.
43
00:03:42,733 --> 00:03:43,943
- I can't see clearly.
- It's brilliant.
44
00:03:43,943 --> 00:03:45,453
It's indeed a divine bird.
45
00:03:50,063 --> 00:03:50,853
It's coming down.
46
00:03:51,383 --> 00:03:52,263
It's truly a divine bird.
47
00:03:52,453 --> 00:03:53,223
It reads people's minds.
48
00:03:53,613 --> 00:03:54,383
It's amazing!
49
00:03:55,063 --> 00:03:55,943
I didn't know
50
00:03:56,383 --> 00:03:58,413
that your son could train beasts.
51
00:03:58,783 --> 00:03:59,453
This is
52
00:03:59,693 --> 00:04:01,413
a great gift.
53
00:04:02,543 --> 00:04:03,293
Your Highness,
54
00:04:03,823 --> 00:04:05,173
you have such an impressive son.
55
00:04:05,263 --> 00:04:06,343
It's enviable!
56
00:04:07,733 --> 00:04:08,133
This is
57
00:04:08,383 --> 00:04:09,383
the second gift
58
00:04:09,413 --> 00:04:10,383
I present.
59
00:04:18,463 --> 00:04:19,543
Within this box
60
00:04:19,663 --> 00:04:21,703
lies "The Grand Peace of the Ages,"
61
00:04:21,733 --> 00:04:23,103
a masterpiece from Great Feng.
62
00:04:23,733 --> 00:04:25,023
Today, I present it to Your Highness
63
00:04:25,143 --> 00:04:27,173
to celebrate the marriage alliance
64
00:04:27,223 --> 00:04:28,733
between Great Feng and Shuodan
65
00:04:28,853 --> 00:04:31,343
and it is my best wishes
for everlasting prosperity!
66
00:04:31,853 --> 00:04:32,373
Excellent!
67
00:04:32,463 --> 00:04:33,983
- Great!
- Great!
68
00:04:34,053 --> 00:04:35,903
- Great!
- Great!
69
00:05:31,583 --> 00:05:32,223
Move away!
70
00:05:33,703 --> 00:05:34,613
Put out the fire!
71
00:05:34,813 --> 00:05:35,253
Who is that?
72
00:05:35,783 --> 00:05:37,373
Hurry up! It's on fire!
73
00:05:41,143 --> 00:05:41,813
Something's going on there.
74
00:05:41,983 --> 00:05:42,543
Get him!
75
00:06:04,173 --> 00:06:04,463
Let's go.
76
00:06:04,493 --> 00:06:04,783
I...
77
00:06:04,813 --> 00:06:05,143
Go!
78
00:06:23,983 --> 00:06:24,933
Assassin!
79
00:06:25,253 --> 00:06:26,293
Assassin!
80
00:06:26,583 --> 00:06:27,983
Go! Assassin!
81
00:06:34,173 --> 00:06:34,703
Stay put!
82
00:06:42,613 --> 00:06:43,613
There are traitors
83
00:06:44,053 --> 00:06:45,613
trying to assassinate the envoy
84
00:06:45,663 --> 00:06:46,583
in the banquet tonight,
85
00:06:46,853 --> 00:06:48,143
hoping to trigger a war
86
00:06:48,223 --> 00:06:49,343
between the Great Feng and Shuodan.
87
00:06:49,783 --> 00:06:50,253
Somebody!
88
00:06:50,853 --> 00:06:51,663
Catch the assassins.
89
00:06:51,903 --> 00:06:52,813
Do not
90
00:06:53,023 --> 00:06:53,853
let anyone escape.
91
00:06:54,343 --> 00:06:54,903
- Yes, sir!
- Yes, sir!
92
00:06:56,053 --> 00:06:56,543
Hurry.
93
00:06:57,253 --> 00:06:57,733
Go.
94
00:07:01,733 --> 00:07:02,053
Let's go!
95
00:07:02,373 --> 00:07:02,983
Father!
96
00:07:20,493 --> 00:07:21,343
Give me the painting.
97
00:07:24,543 --> 00:07:25,373
Father!
98
00:07:45,583 --> 00:07:46,023
Father.
99
00:08:17,493 --> 00:08:18,053
You...
100
00:08:22,103 --> 00:08:22,933
Give it to me.
101
00:08:40,893 --> 00:08:41,373
Zhao.
102
00:09:04,773 --> 00:09:05,653
Keep her alive.
103
00:09:18,463 --> 00:09:19,103
Ping'an,
104
00:09:21,103 --> 00:09:21,893
I'm afraid
105
00:09:21,983 --> 00:09:23,773
that I can't go on with you.
106
00:10:44,013 --> 00:10:45,013
Run!
107
00:10:45,063 --> 00:10:45,653
What's going on?
108
00:10:45,653 --> 00:10:46,853
Assassin! Go!
109
00:10:53,303 --> 00:10:53,853
Go!
110
00:10:55,133 --> 00:10:55,943
Go!
111
00:10:56,733 --> 00:10:57,223
Wenyu!
112
00:10:58,103 --> 00:10:58,703
What happened?
113
00:10:59,183 --> 00:10:59,703
Where's everyone else?
114
00:10:59,823 --> 00:11:00,423
For some reason,
115
00:11:00,563 --> 00:11:01,103
Li Zongxu
116
00:11:01,103 --> 00:11:02,013
found out about our plan.
117
00:11:02,223 --> 00:11:03,423
My people were ambushed.
118
00:11:03,853 --> 00:11:04,533
Where are you going?
119
00:11:05,063 --> 00:11:05,983
I need to find Cailian.
120
00:11:07,063 --> 00:11:07,773
Listen to me!
121
00:11:08,223 --> 00:11:08,893
Right now,
122
00:11:08,893 --> 00:11:10,103
we have to leave.
123
00:11:10,183 --> 00:11:10,853
Otherwise, the rest of us
124
00:11:10,853 --> 00:11:11,613
will be in danger.
125
00:11:13,183 --> 00:11:13,533
Let's go!
126
00:11:14,063 --> 00:11:14,463
Let's go!
127
00:11:16,823 --> 00:11:17,653
Block the street.
128
00:11:17,653 --> 00:11:18,373
Check everyone.
129
00:11:18,723 --> 00:11:19,583
Seize anyone
130
00:11:19,723 --> 00:11:20,423
who is suspicious!
131
00:11:20,773 --> 00:11:21,343
- Yes, sir.
- Yes, sir.
132
00:12:04,723 --> 00:12:05,583
I've been looking for you.
133
00:12:06,773 --> 00:12:07,253
How are you?
134
00:12:07,613 --> 00:12:08,533
Have you found Cailian?
135
00:12:12,103 --> 00:12:12,703
What's wrong?
136
00:12:13,773 --> 00:12:14,653
Cailian
137
00:12:19,343 --> 00:12:20,343
is dead.
138
00:12:34,613 --> 00:12:35,983
Li Zongxu is a wretched man.
139
00:12:36,773 --> 00:12:38,223
How did he find out about our plan?
140
00:12:40,533 --> 00:12:42,103
He will make another move.
141
00:12:42,423 --> 00:12:44,133
What else can he do to frame me?
142
00:12:45,613 --> 00:12:46,373
Mang Gutter.
143
00:12:48,853 --> 00:12:50,613
By pinning this on Mang Gutter,
144
00:12:51,343 --> 00:12:52,653
he'll make me the prime suspect.
145
00:12:53,493 --> 00:12:54,463
He will then suspend
146
00:12:54,493 --> 00:12:55,183
people of the Court of Judicial Review
147
00:12:55,373 --> 00:12:56,373
and round up Mang Gutter
148
00:12:57,013 --> 00:12:57,733
with the Administrator of Luozhou,
149
00:12:57,823 --> 00:12:58,943
trying to make me admit it.
150
00:13:00,983 --> 00:13:02,063
You need to find some help,
151
00:13:02,943 --> 00:13:03,853
and I will go to Mang Gutter
152
00:13:04,533 --> 00:13:05,613
and buy you some time.
153
00:13:07,103 --> 00:13:07,613
Be careful.
154
00:13:08,853 --> 00:13:09,463
Wait.
155
00:13:11,133 --> 00:13:12,343
About Li Zongxu's salt granary,
156
00:13:12,373 --> 00:13:13,063
do you know where it is?
157
00:13:13,733 --> 00:13:14,223
Yes,
158
00:13:15,063 --> 00:13:16,613
but it is heavily guarded.
159
00:13:17,253 --> 00:13:18,103
Li Zongxu's secret guards
160
00:13:18,103 --> 00:13:18,773
are also there.
161
00:13:20,183 --> 00:13:21,223
Find a way
162
00:13:21,463 --> 00:13:22,373
to set a fire.
163
00:13:33,983 --> 00:13:35,463
Master will give your family
164
00:13:35,463 --> 00:13:36,253
one hundred liang of silver
165
00:13:36,463 --> 00:13:37,463
and make sure
they have a comfortable life
166
00:13:37,533 --> 00:13:38,223
for the rest of their life.
167
00:13:38,733 --> 00:13:39,493
You have nothing to worry about.
168
00:13:54,103 --> 00:13:54,583
Master,
169
00:13:54,943 --> 00:13:55,893
there were eight in total.
170
00:13:56,253 --> 00:13:57,613
They realized
they couldn't get away with it,
171
00:13:57,853 --> 00:13:58,823
so they killed themselves.
172
00:13:59,223 --> 00:13:59,733
No one is alive.
173
00:14:00,063 --> 00:14:01,013
No one is alive?
174
00:14:02,063 --> 00:14:03,343
Who were they?
175
00:14:03,733 --> 00:14:04,343
Well...
176
00:14:05,223 --> 00:14:06,583
[Li Kun, Administrator of Luozhou]
Nothing on them
177
00:14:06,613 --> 00:14:07,653
can prove their identity.
178
00:14:07,853 --> 00:14:09,463
I'm afraid
that we need further investigation.
179
00:14:09,773 --> 00:14:10,423
Further investigation?
180
00:14:11,123 --> 00:14:12,343
What is that for?
181
00:14:12,773 --> 00:14:14,103
They were all from Mang Gutter.
182
00:14:14,823 --> 00:14:15,533
Mr. Li,
183
00:14:16,343 --> 00:14:16,893
Her Majesty
184
00:14:17,613 --> 00:14:20,013
especially granted me an opportunity
to hold a banquet
185
00:14:20,423 --> 00:14:21,943
and welcome the mission today.
186
00:14:22,533 --> 00:14:23,943
Without a leader,
187
00:14:24,223 --> 00:14:25,773
these lowlifes from Mang Gutter
188
00:14:26,223 --> 00:14:27,893
would not have done this.
189
00:14:28,533 --> 00:14:29,773
Who is from Mang Gutter,
190
00:14:30,463 --> 00:14:31,853
and how did these people
191
00:14:31,893 --> 00:14:32,893
get into the banquet?
192
00:14:34,183 --> 00:14:35,613
Isn't the Court of Judicial Review
suspicious?
193
00:14:39,013 --> 00:14:39,533
Your Highness,
194
00:14:39,733 --> 00:14:41,013
this is the crossbow the assassin used
195
00:14:41,013 --> 00:14:41,533
to injure the envoy.
196
00:14:46,223 --> 00:14:47,373
Rat pattern?
197
00:14:49,103 --> 00:14:50,583
There aren't a lot of people
198
00:14:50,703 --> 00:14:51,583
using the rat pattern, is it?
199
00:14:56,063 --> 00:14:58,533
Yuan Shaocheng, Vice Minister
of the Court of Judicial Review,
200
00:14:58,823 --> 00:15:00,773
is the suspect in the attempted murder
of the envoy tonight.
201
00:15:00,983 --> 00:15:02,133
Get a team
to the Court of Judicial Review.
202
00:15:02,463 --> 00:15:03,063
For the rest,
203
00:15:03,223 --> 00:15:04,943
stay here for further investigation.
No one shall leave!
204
00:15:05,343 --> 00:15:05,703
Yes, sir.
205
00:15:06,343 --> 00:15:06,823
Wait a second.
206
00:15:07,773 --> 00:15:08,423
Mr. Li,
207
00:15:09,103 --> 00:15:09,773
there must be
208
00:15:09,983 --> 00:15:12,063
more suspects hiding in Mang Gutter.
209
00:15:13,223 --> 00:15:15,423
We need to find them
210
00:15:15,733 --> 00:15:16,943
to identify their leader.
211
00:15:17,963 --> 00:15:19,033
It's time
212
00:15:19,723 --> 00:15:21,033
to clean that filthy place.
213
00:15:21,393 --> 00:15:22,363
Everyone, listen.
214
00:15:22,673 --> 00:15:23,873
Round up Mang Gutter.
215
00:15:24,323 --> 00:15:26,083
Not even a rat shall get away!
216
00:15:26,123 --> 00:15:26,633
- Yes, sir.
- Yes, sir.
217
00:15:37,243 --> 00:15:37,753
I know
218
00:15:37,753 --> 00:15:39,153
what they took.
219
00:15:41,003 --> 00:15:42,083
Well done.
220
00:15:45,203 --> 00:15:46,003
Now,
221
00:15:46,083 --> 00:15:48,153
you can have your own land and house.
222
00:15:50,123 --> 00:15:51,393
Thank you, Your Highness.
223
00:15:52,203 --> 00:15:52,913
From now on,
224
00:15:53,753 --> 00:15:55,003
may I be your follower?
225
00:16:18,033 --> 00:16:18,443
Stop!
226
00:16:20,203 --> 00:16:20,553
Freeze!
227
00:16:22,393 --> 00:16:22,753
Go!
228
00:16:35,603 --> 00:16:36,443
Mother!
229
00:16:36,793 --> 00:16:37,913
Let go of my child!
230
00:16:38,553 --> 00:16:39,243
Let go of my child!
231
00:16:39,243 --> 00:16:40,553
What are you doing?
232
00:16:41,203 --> 00:16:41,723
[Hai Mansion]
You
233
00:16:41,913 --> 00:16:43,243
shouldn't be here.
234
00:16:44,273 --> 00:16:45,083
I don't need you
235
00:16:45,123 --> 00:16:45,753
to show up in person, Mr. Hai.
236
00:16:46,393 --> 00:16:47,083
All I want is...
237
00:16:47,083 --> 00:16:48,033
Someone died in the banquet.
238
00:16:48,393 --> 00:16:49,483
Was it Ye Ping'an?
239
00:16:50,913 --> 00:16:51,673
Things happened all of a sudden.
240
00:16:52,913 --> 00:16:54,323
I didn't even have time
241
00:16:55,033 --> 00:16:56,443
to react.
242
00:16:57,723 --> 00:16:58,553
I think
243
00:16:59,483 --> 00:17:01,603
you still need to learn what loyalty is.
244
00:17:02,033 --> 00:17:03,153
You still have the chance.
245
00:17:04,643 --> 00:17:05,443
Kill her,
246
00:17:06,203 --> 00:17:07,203
and I will help you out.
247
00:17:07,753 --> 00:17:08,883
Ye Ping'an is nothing.
248
00:17:09,353 --> 00:17:10,243
I will kill her.
249
00:17:10,883 --> 00:17:11,683
But please, Mr. Hai,
250
00:17:11,683 --> 00:17:12,833
help me with Mang Gutter now.
251
00:17:12,883 --> 00:17:13,753
Mr. Yuan,
252
00:17:13,923 --> 00:17:15,073
the clock is ticking.
253
00:17:16,003 --> 00:17:17,273
When you are done,
254
00:17:18,353 --> 00:17:19,243
you can come to see me again.
255
00:17:36,963 --> 00:17:39,353
Mang Gutter is so stinky.
256
00:17:43,793 --> 00:17:45,243
Why are you here?
257
00:17:45,643 --> 00:17:46,793
You can't hurt people for no reason!
258
00:17:47,273 --> 00:17:48,353
- That's right!
- That's right!
259
00:17:48,483 --> 00:17:49,313
- What are you doing?
- What are you doing?
260
00:17:49,353 --> 00:17:50,243
Tonight
261
00:17:50,723 --> 00:17:51,683
in the banquet,
262
00:17:51,833 --> 00:17:52,883
someone from Mang Gutter
263
00:17:53,403 --> 00:17:55,243
tried to murder the envoy from Shuodan.
264
00:17:59,273 --> 00:18:00,113
Look.
265
00:18:00,243 --> 00:18:01,353
This is the evidence.
266
00:18:06,923 --> 00:18:07,753
Rat pattern?
267
00:18:08,443 --> 00:18:09,553
Good that you recognize it.
268
00:18:09,923 --> 00:18:11,553
This is the arrow of the assassin.
269
00:18:12,163 --> 00:18:15,073
Who gave the order to assassinate?
270
00:18:15,273 --> 00:18:16,553
Where can this person be found?
271
00:18:16,793 --> 00:18:18,483
As long as someone
can answer these questions,
272
00:18:18,833 --> 00:18:20,163
the people of Mang Gutter
273
00:18:20,313 --> 00:18:21,553
will all be safe.
274
00:18:22,003 --> 00:18:22,643
Nonsense!
275
00:18:23,033 --> 00:18:24,203
This is the planted evidence!
276
00:18:24,643 --> 00:18:25,483
We have always
277
00:18:25,683 --> 00:18:26,723
kept to our own business.
278
00:18:26,923 --> 00:18:27,963
We will never
279
00:18:28,003 --> 00:18:28,833
assassinate anyone!
280
00:18:29,033 --> 00:18:30,273
If no one admits,
281
00:18:30,443 --> 00:18:31,443
everyone from Mang Gutter
282
00:18:31,553 --> 00:18:32,593
will be considered an accomplice.
283
00:18:32,923 --> 00:18:33,883
Then...
284
00:18:35,553 --> 00:18:36,353
Mr. Li,
285
00:18:38,033 --> 00:18:39,443
don't talk about killing all the time.
286
00:18:40,443 --> 00:18:41,923
Those who report it will get credit
287
00:18:42,593 --> 00:18:44,483
and be rewarded.
288
00:18:46,073 --> 00:18:46,723
This is the reward
289
00:18:46,963 --> 00:18:49,073
for the person
who gets the first credit.
290
00:19:23,073 --> 00:19:25,273
I'm an old man.
291
00:19:25,483 --> 00:19:27,963
Why am I staying up late
292
00:19:28,273 --> 00:19:29,683
for a young man like you?
293
00:19:30,483 --> 00:19:31,243
Li Zongxu
294
00:19:31,683 --> 00:19:32,203
will not stop
295
00:19:32,203 --> 00:19:33,273
after taking me down.
296
00:19:33,643 --> 00:19:34,883
If the game is not going well,
297
00:19:35,073 --> 00:19:36,403
I can start a new one.
298
00:19:36,723 --> 00:19:38,753
If the chess piece is not good,
I can get another piece.
299
00:19:39,243 --> 00:19:39,963
Now you are asking me
300
00:19:40,403 --> 00:19:42,203
to play the game you lost?
301
00:19:42,643 --> 00:19:43,483
I didn't ask you
302
00:19:43,923 --> 00:19:44,683
because I lost.
303
00:19:45,313 --> 00:19:46,833
All I want is to catch a breath.
304
00:19:47,753 --> 00:19:49,643
The people of Mang Gutter
are all I care about.
305
00:19:50,273 --> 00:19:51,163
Please, Chancellor Mei,
306
00:19:51,683 --> 00:19:52,833
save the people of Mang Gutter.
307
00:20:02,073 --> 00:20:02,923
Well,
308
00:20:04,963 --> 00:20:06,553
what can you give me in return?
309
00:20:20,443 --> 00:20:21,483
From now on, my life
310
00:20:21,723 --> 00:20:22,753
will be yours.
311
00:20:23,203 --> 00:20:24,033
If I do anything against you,
312
00:20:24,793 --> 00:20:26,353
I will have no friends or family
313
00:20:27,043 --> 00:20:27,793
and end up in misery.
314
00:20:34,833 --> 00:20:36,833
Go back to Mang Gutter.
315
00:20:38,683 --> 00:20:39,553
I will be there.
316
00:20:41,793 --> 00:20:42,483
Thank you, Chancellor Mei.
317
00:20:48,753 --> 00:20:49,203
Master,
318
00:20:49,723 --> 00:20:51,033
shall I get the carriage ready?
319
00:20:51,523 --> 00:20:52,273
Take it easy.
320
00:20:55,273 --> 00:20:57,683
He has potential,
321
00:20:58,113 --> 00:20:59,723
but also a lot of edges.
322
00:20:59,753 --> 00:21:00,963
There is a lot on his mind.
323
00:21:02,353 --> 00:21:03,923
He needs to make some decisions.
324
00:21:18,723 --> 00:21:19,403
You shouldn't
325
00:21:19,763 --> 00:21:21,273
only think for yourselves
326
00:21:22,203 --> 00:21:24,643
but also for your family
327
00:21:25,313 --> 00:21:26,963
and children.
328
00:21:27,443 --> 00:21:29,123
If Mr. Li gets impatient,
329
00:21:29,923 --> 00:21:31,443
I will not be able to stop him.
330
00:21:32,283 --> 00:21:33,163
You are shameless!
331
00:21:33,553 --> 00:21:34,793
No one wants your filthy money.
332
00:21:35,113 --> 00:21:36,483
We're poor
333
00:21:36,753 --> 00:21:37,483
and our lives mean nothing.
334
00:21:37,923 --> 00:21:38,483
However,
335
00:21:38,553 --> 00:21:39,723
we have integrity.
336
00:21:40,003 --> 00:21:41,353
- That's right!
- That's right!
337
00:21:41,593 --> 00:21:43,113
We can tell right from wrong.
338
00:21:43,683 --> 00:21:44,683
We won't admit anything
339
00:21:45,113 --> 00:21:46,203
that we didn't do!
340
00:21:46,593 --> 00:21:47,273
- Right!
- Right!
341
00:21:47,443 --> 00:21:48,513
We won't admit it!
342
00:21:48,593 --> 00:21:49,273
No!
343
00:21:49,763 --> 00:21:50,963
You are trying to plant the evidence
344
00:21:51,313 --> 00:21:52,203
and frame us!
345
00:21:56,073 --> 00:21:56,883
Dear!
346
00:21:57,443 --> 00:21:58,443
Dear!
347
00:21:58,753 --> 00:21:59,753
Dear!
348
00:22:02,443 --> 00:22:04,163
You are wretched.
349
00:22:04,283 --> 00:22:05,923
You are monsters!
350
00:22:06,243 --> 00:22:07,793
You are monsters!
351
00:22:08,753 --> 00:22:10,033
How could you take innocent lives?
352
00:22:10,073 --> 00:22:11,113
Monsters!
353
00:22:11,163 --> 00:22:12,113
Listen!
354
00:22:13,723 --> 00:22:14,963
From now on,
355
00:22:16,043 --> 00:22:17,513
if everyone remains silent,
356
00:22:19,643 --> 00:22:21,073
I will kill someone
357
00:22:22,353 --> 00:22:23,753
on the count of three.
358
00:22:24,553 --> 00:22:25,073
Someone!
359
00:22:26,273 --> 00:22:26,963
What are you doing?
360
00:22:27,033 --> 00:22:27,753
Let go of me!
361
00:22:27,963 --> 00:22:29,403
Dear!
362
00:22:29,923 --> 00:22:30,923
What are you doing?
363
00:22:30,923 --> 00:22:31,483
Let go of me!
364
00:22:31,683 --> 00:22:32,483
What are you doing?
365
00:22:33,203 --> 00:22:33,923
Three.
366
00:22:34,283 --> 00:22:34,833
Get off me!
367
00:22:35,923 --> 00:22:36,553
Two.
368
00:22:39,043 --> 00:22:39,593
One.
369
00:22:40,963 --> 00:22:42,403
I know who you are looking for.
370
00:22:54,833 --> 00:22:57,073
What are you hiding behind a mask?
371
00:22:57,353 --> 00:22:58,483
I'm afraid of retaliation
372
00:22:59,073 --> 00:23:00,243
and just trying to protect myself.
373
00:23:01,033 --> 00:23:02,883
I saw him asking someone
374
00:23:02,963 --> 00:23:04,073
from the Court of Judicial Review
375
00:23:04,723 --> 00:23:07,243
to set fire to the salt granary
on Shuofang Street.
376
00:23:07,483 --> 00:23:09,243
What does it do with the banquet?
377
00:23:10,683 --> 00:23:11,793
I think you are
378
00:23:11,833 --> 00:23:13,643
making up a lie.
379
00:23:14,003 --> 00:23:14,443
Someone.
380
00:23:14,553 --> 00:23:14,883
- Yes.
- Yes.
381
00:23:15,313 --> 00:23:16,163
Master!
382
00:23:17,113 --> 00:23:18,553
Master, something is wrong!
383
00:23:22,043 --> 00:23:22,443
Master,
384
00:23:22,723 --> 00:23:23,793
someone set fire to the salt granary.
385
00:23:29,313 --> 00:23:29,883
Mr. Li,
386
00:23:30,723 --> 00:23:32,113
please send a team to help.
387
00:23:33,513 --> 00:23:34,593
You guys, follow him
388
00:23:34,683 --> 00:23:35,723
to the salt granary.
389
00:23:36,043 --> 00:23:36,313
Yes, sir.
390
00:23:37,073 --> 00:23:37,553
Let's go.
391
00:23:45,793 --> 00:23:46,553
It seems like
392
00:23:46,923 --> 00:23:48,643
you do know something.
393
00:23:49,273 --> 00:23:50,753
What's your relationship with him?
394
00:23:51,203 --> 00:23:52,443
He is my enemy,
395
00:23:53,593 --> 00:23:55,073
and is looking for help now.
396
00:23:55,553 --> 00:23:56,403
Help?
397
00:23:58,203 --> 00:23:59,163
Hai Yiqing.
398
00:24:01,963 --> 00:24:03,483
He is only the Minister of Personnel.
399
00:24:03,553 --> 00:24:04,353
What can he do?
400
00:24:05,203 --> 00:24:06,313
Keep going.
401
00:24:07,833 --> 00:24:08,403
Wait.
402
00:24:09,683 --> 00:24:11,163
Hai Yiping
likes to stick his nose into everything.
403
00:24:12,033 --> 00:24:13,753
If too many people die here tonight,
404
00:24:14,033 --> 00:24:15,833
I'm afraid he'll use it to destroy me.
405
00:24:17,443 --> 00:24:19,113
Since Yuan Shaocheng is coming,
406
00:24:19,833 --> 00:24:21,073
we may as well wait for a little while.
407
00:25:25,793 --> 00:25:26,553
Mr. Yuan,
408
00:25:27,073 --> 00:25:28,203
you are finally here.
409
00:25:30,033 --> 00:25:31,003
Where is your help?
410
00:25:31,313 --> 00:25:33,443
He has none.
411
00:25:34,883 --> 00:25:36,643
They are together!
412
00:25:37,593 --> 00:25:38,753
How dare you kill people
413
00:25:38,753 --> 00:25:39,753
for no reason here.
414
00:25:39,963 --> 00:25:40,793
What?
415
00:25:41,833 --> 00:25:43,683
The people from this area
assassinated the envoy.
416
00:25:43,833 --> 00:25:44,963
It's treason.
417
00:25:45,593 --> 00:25:47,443
None of you can stay out of it,
418
00:25:48,273 --> 00:25:49,793
including you, Yuan Shaocheng.
419
00:25:51,793 --> 00:25:52,923
This is the suspect.
420
00:25:53,113 --> 00:25:54,113
Seize him!
421
00:26:27,683 --> 00:26:29,923
Li Zongxu
and the Administrator of Luozhou
422
00:26:30,313 --> 00:26:31,593
framed the people of Mang Gutter
423
00:26:31,643 --> 00:26:32,483
and killed the innocent.
424
00:26:33,113 --> 00:26:34,353
You are heinous!
425
00:26:34,883 --> 00:26:35,723
You are right.
426
00:26:36,443 --> 00:26:37,273
Look at this.
427
00:26:44,443 --> 00:26:46,723
Mr. Gu!
428
00:26:47,353 --> 00:26:47,793
Step back.
429
00:26:52,243 --> 00:26:53,353
Li Zongxu, you...
430
00:27:03,033 --> 00:27:04,033
As far as I know,
431
00:27:05,113 --> 00:27:07,243
he's always been
a strong support to you,
432
00:27:08,513 --> 00:27:09,353
and you regard him
433
00:27:09,833 --> 00:27:11,753
like a father, right?
434
00:27:12,163 --> 00:27:13,833
He needs no support.
435
00:27:14,313 --> 00:27:16,723
We may come
436
00:27:17,163 --> 00:27:18,403
from humble beginnings,
437
00:27:20,073 --> 00:27:22,593
but we've got spine!
438
00:27:25,643 --> 00:27:26,273
Yuan Shaocheng,
439
00:27:27,593 --> 00:27:29,243
he is the head of Mang Gutter.
440
00:27:29,723 --> 00:27:30,593
If you don't confess,
441
00:27:30,963 --> 00:27:32,033
he will take the fall.
442
00:27:32,203 --> 00:27:34,273
Since Minister Yuan
has left his low status behind,
443
00:27:34,923 --> 00:27:36,643
he has nothing to do
with Mang Gutter anymore.
444
00:27:37,643 --> 00:27:38,883
No one of Mang Gutter
445
00:27:39,483 --> 00:27:41,483
would assassinate the envoy,
446
00:27:42,273 --> 00:27:43,113
or do anything
447
00:27:43,353 --> 00:27:45,243
against our conscience.
448
00:27:45,753 --> 00:27:47,403
We will not admit anything
449
00:27:48,313 --> 00:27:49,883
that we didn't do
450
00:27:50,403 --> 00:27:52,033
even in the face of death!
451
00:27:56,793 --> 00:27:57,553
Yuan Shaocheng,
452
00:27:57,833 --> 00:27:59,113
I'm asking you one more time.
453
00:27:59,683 --> 00:28:00,923
Did you send people
454
00:28:01,033 --> 00:28:02,483
to kill the envoy?
455
00:28:03,443 --> 00:28:05,593
Who is behind your back
456
00:28:06,033 --> 00:28:07,073
that allows you
457
00:28:07,113 --> 00:28:09,443
to be so arrogant and defiant?
458
00:28:10,033 --> 00:28:10,643
Mr. Li.
459
00:28:10,923 --> 00:28:11,313
Yes.
460
00:28:11,353 --> 00:28:12,833
Listen to it carefully. Be the witness.
461
00:28:14,553 --> 00:28:15,073
Say it.
462
00:28:19,793 --> 00:28:20,313
Sure.
463
00:28:22,723 --> 00:28:23,883
As long as you keep the rest
464
00:28:23,923 --> 00:28:25,003
of Mang Gutter out of it,
465
00:28:25,643 --> 00:28:26,593
about the banquet...
466
00:28:29,313 --> 00:28:31,883
Everyone, remember.
467
00:28:32,313 --> 00:28:33,443
If the person
468
00:28:33,553 --> 00:28:34,833
who works so hard for Mang Gutter
469
00:28:34,883 --> 00:28:35,963
goes down,
470
00:28:36,313 --> 00:28:39,313
Mang Gutter will be trampled
471
00:28:39,963 --> 00:28:40,753
even if
472
00:28:41,443 --> 00:28:45,753
it escapes the suffering today.
473
00:28:46,643 --> 00:28:47,923
Our
474
00:28:49,003 --> 00:28:50,643
families
475
00:28:50,923 --> 00:28:52,753
will be humiliated
476
00:28:53,033 --> 00:28:55,553
and left unprotected!
477
00:28:59,753 --> 00:29:01,163
I guess I don't need the answer anymore.
478
00:29:16,163 --> 00:29:17,033
Li Zongxu!
479
00:29:27,203 --> 00:29:30,883
- Mr. Gu!
- Mr. Gu!
480
00:29:38,483 --> 00:29:40,163
Mr. Gu!
481
00:30:02,923 --> 00:30:05,353
You should have sold
Mang Gutter to me.
482
00:30:05,923 --> 00:30:06,923
Get it straight.
483
00:30:07,203 --> 00:30:08,483
If you don't admit it,
484
00:30:08,883 --> 00:30:09,793
all the deaths here
485
00:30:10,753 --> 00:30:12,553
tonight
486
00:30:13,593 --> 00:30:14,483
are because of you.
487
00:30:18,643 --> 00:30:19,313
Mr. Li.
488
00:30:19,403 --> 00:30:19,753
Yes.
489
00:30:20,643 --> 00:30:21,313
You can handle this.
490
00:30:26,923 --> 00:30:28,443
The blood of the people of Mang Gutter
491
00:30:28,593 --> 00:30:29,923
is filthy.
492
00:30:34,593 --> 00:30:35,313
Minister Yuan,
493
00:30:35,793 --> 00:30:37,833
Mr. Gu will be glad
to have your company.
494
00:30:49,243 --> 00:30:50,833
Stop it!
495
00:31:20,963 --> 00:31:22,553
I didn't know
496
00:31:23,203 --> 00:31:24,033
that the Administrator of Luozhou
497
00:31:24,073 --> 00:31:26,003
also ran the business here,
498
00:31:26,643 --> 00:31:28,923
even overstepping
the Court of Judicial Review.
499
00:31:30,883 --> 00:31:31,963
That's not true, Chancellor Mei.
500
00:31:32,073 --> 00:31:33,683
The people of Mang Gutter
assassinated the envoy.
501
00:31:34,003 --> 00:31:34,793
Minister Yuan
502
00:31:35,033 --> 00:31:36,353
has a close tie with this place.
503
00:31:36,883 --> 00:31:38,113
I'm only holding the suspect.
504
00:31:38,443 --> 00:31:39,243
Suspect?
505
00:31:41,033 --> 00:31:42,553
I don't think so.
506
00:31:43,033 --> 00:31:45,313
If the assassination of the envoy
507
00:31:45,353 --> 00:31:46,883
is related to Minister Yuan,
508
00:31:48,033 --> 00:31:50,593
it should be reported to Her Majesty.
509
00:31:51,033 --> 00:31:53,003
Probably the three bureaus also need to
take part in the investigation.
510
00:31:53,443 --> 00:31:54,643
Lynching is only going
to make it look like
511
00:31:54,683 --> 00:31:57,073
you are torturing him into confession.
512
00:31:58,203 --> 00:31:59,883
You've been in this position for years.
513
00:31:59,963 --> 00:32:02,003
I thought you were better than this.
514
00:32:03,443 --> 00:32:03,793
I...
515
00:32:06,353 --> 00:32:07,683
Chancellor Mei,
there must be some mistake.
516
00:32:08,113 --> 00:32:09,003
The people of Mang Gutter
517
00:32:09,203 --> 00:32:10,593
are the descendants of criminals.
518
00:32:11,033 --> 00:32:13,553
They are sneaky and cunning.
519
00:32:13,793 --> 00:32:14,553
The assassination of the envoy
520
00:32:14,753 --> 00:32:15,553
happened all of a sudden.
521
00:32:15,963 --> 00:32:17,243
If the suspect is not seized in time,
522
00:32:18,113 --> 00:32:20,163
there might be a bigger problem.
523
00:32:22,313 --> 00:32:24,033
Now I see the benefit of your last name.
524
00:32:24,553 --> 00:32:25,443
As long as you are Mr. Li,
525
00:32:25,643 --> 00:32:27,683
you get to tell people what to do
as a prince
526
00:32:27,723 --> 00:32:29,273
even without any official position.
527
00:32:31,353 --> 00:32:32,243
It was not my intention.
528
00:32:33,073 --> 00:32:34,203
I was only holding the banquet
529
00:32:35,033 --> 00:32:37,963
with the permission of Her Majesty.
530
00:32:40,113 --> 00:32:41,833
As long as it's not a usurpation.
531
00:32:44,403 --> 00:32:45,163
Yuan Shaocheng,
532
00:32:45,793 --> 00:32:47,073
you can explain everything
533
00:32:47,243 --> 00:32:49,033
in the imperial court tomorrow.
534
00:32:57,443 --> 00:32:58,003
Someone.
535
00:32:59,683 --> 00:33:01,403
Get the one with the mask.
536
00:33:01,793 --> 00:33:02,553
I will handle it.
537
00:33:31,243 --> 00:33:32,073
Your Highness...
538
00:34:05,793 --> 00:34:06,353
Mr. Gu.
539
00:34:10,923 --> 00:34:13,323
- Mr. Gu.
- Mr. Gu.
540
00:34:13,843 --> 00:34:14,523
Mr. Gu.
541
00:34:20,603 --> 00:34:25,843
[Rat]
542
00:34:25,843 --> 00:34:26,523
This one is for you.
543
00:34:27,523 --> 00:34:28,323
Hesheng and I
544
00:34:28,923 --> 00:34:29,753
each have one.
545
00:34:30,233 --> 00:34:31,193
Our family
546
00:34:31,193 --> 00:34:32,443
should have something of our own.
547
00:34:34,073 --> 00:34:34,843
This is great.
548
00:34:37,003 --> 00:34:37,803
Great indeed.
549
00:35:03,043 --> 00:35:07,043
Mr. Gu!
550
00:35:23,403 --> 00:35:23,963
Stop.
551
00:35:29,003 --> 00:35:29,593
Let go of her.
552
00:35:39,963 --> 00:35:40,673
Chancellor Mei,
553
00:35:41,153 --> 00:35:42,113
why did you save me?
554
00:35:44,363 --> 00:35:45,443
I'm just an old man
555
00:35:45,523 --> 00:35:47,073
enjoying a show.
556
00:35:47,843 --> 00:35:48,883
The show is still on.
557
00:35:49,593 --> 00:35:51,003
You should take care of yourself.
558
00:35:52,753 --> 00:35:54,753
Also, she keeps saying
that you are nice.
559
00:36:13,443 --> 00:36:16,693
[Anxin House]
560
00:36:23,073 --> 00:36:24,153
What happened tonight?
561
00:36:27,523 --> 00:36:28,403
Why did you get hurt?
562
00:36:33,593 --> 00:36:34,233
Where is Cailian?
563
00:36:35,363 --> 00:36:36,073
Why isn't Cailian
564
00:36:36,113 --> 00:36:36,883
back with you?
565
00:36:39,003 --> 00:36:40,233
Say something!
566
00:36:40,443 --> 00:36:41,673
Where is Cailian?
567
00:37:01,563 --> 00:37:02,233
No way.
568
00:37:09,113 --> 00:37:09,803
Where's Cailian?
569
00:37:11,113 --> 00:37:12,113
What happened to her?
570
00:37:13,713 --> 00:37:14,923
What exactly happened tonight?
571
00:37:15,003 --> 00:37:15,483
I thought we agreed
572
00:37:15,563 --> 00:37:16,593
to give up if anything went wrong.
573
00:37:17,753 --> 00:37:18,233
Ping'an.
574
00:37:19,483 --> 00:37:20,803
Ping'an, say something!
575
00:37:23,273 --> 00:37:24,153
Li Zongxu
576
00:37:24,233 --> 00:37:25,803
found out about our plan.
577
00:37:27,843 --> 00:37:29,073
Cailian followed him
578
00:37:29,443 --> 00:37:30,803
to get the evidence,
579
00:37:32,923 --> 00:37:34,633
but Li Zongxu had too many
580
00:37:35,883 --> 00:37:36,923
secret guards.
581
00:37:42,923 --> 00:37:43,523
How about
582
00:37:44,363 --> 00:37:45,233
her body?
583
00:37:50,963 --> 00:37:51,923
They took it.
584
00:38:05,363 --> 00:38:06,113
I need revenge for her.
585
00:38:07,043 --> 00:38:08,043
Tell me what I need to do.
586
00:38:14,523 --> 00:38:15,043
Alright.
587
00:38:16,563 --> 00:38:17,593
I'm telling you now.
588
00:38:20,163 --> 00:38:20,923
Don't do
589
00:38:22,843 --> 00:38:23,963
anything.
590
00:38:25,963 --> 00:38:26,963
What do you mean?
591
00:38:27,443 --> 00:38:28,323
Are you worried
592
00:38:28,363 --> 00:38:29,003
about Danxin and me,
593
00:38:29,283 --> 00:38:30,443
and you are going to take revenge
594
00:38:30,643 --> 00:38:31,803
all by yourself?
595
00:38:32,403 --> 00:38:33,273
I told you.
596
00:38:35,043 --> 00:38:36,673
Don't do anything.
597
00:38:37,003 --> 00:38:38,633
Do you understand?
598
00:38:38,723 --> 00:38:39,193
But this is...
599
00:38:39,243 --> 00:38:40,273
Listen to Ping'an!
600
00:38:40,963 --> 00:38:41,843
At this moment, you cannot
601
00:38:41,883 --> 00:38:42,963
try to get revenge on Li Zongxu.
602
00:38:43,363 --> 00:38:44,713
We can't afford to lose anyone else!
603
00:38:45,083 --> 00:38:45,843
But...
604
00:38:50,763 --> 00:38:51,323
I got it.
605
00:38:52,323 --> 00:38:52,963
We will listen to you,
606
00:38:54,763 --> 00:38:55,523
as usual.
607
00:39:05,523 --> 00:39:06,153
Ping'an.
608
00:39:06,883 --> 00:39:08,843
I need some space.
609
00:39:36,803 --> 00:39:37,753
All the men with me were dead.
610
00:39:38,363 --> 00:39:39,443
Ping'an made the plan.
611
00:39:39,633 --> 00:39:40,483
We followed everything
612
00:39:40,483 --> 00:39:41,443
she said,
613
00:39:42,883 --> 00:39:44,003
but in the end, we completely lost.
614
00:39:44,193 --> 00:39:45,003
What are you trying to say?
615
00:39:45,483 --> 00:39:46,193
Are you trying
616
00:39:46,193 --> 00:39:47,193
to blame everything on Ping'an?
617
00:39:47,443 --> 00:39:48,593
I'm not blaming her.
618
00:39:48,923 --> 00:39:49,753
I'm just saying
619
00:39:50,403 --> 00:39:51,233
that maybe we don't need to
620
00:39:51,273 --> 00:39:52,523
always listen to her.
621
00:39:53,003 --> 00:39:53,883
Didn't you hear her?
622
00:39:53,923 --> 00:39:55,273
Li Zongxu found out about the plan.
623
00:39:55,323 --> 00:39:56,553
Someone betrayed us.
624
00:39:58,753 --> 00:39:59,963
There were so many people in the plan.
625
00:40:00,593 --> 00:40:01,753
Maybe someone let it slip.
626
00:40:03,523 --> 00:40:04,443
What are you talking about?
627
00:40:05,363 --> 00:40:06,273
Are you
628
00:40:06,843 --> 00:40:07,593
doubting my men?
629
00:40:07,673 --> 00:40:09,073
I'm simply disproving what you said.
630
00:40:10,633 --> 00:40:11,523
Right now,
631
00:40:11,553 --> 00:40:12,593
we have to trust each other.
632
00:40:40,553 --> 00:40:42,973
♪The residual glow of twilight
brushes across my brows♪
633
00:40:44,633 --> 00:40:47,013
♪While the sorrowful rain lingers,
unwilling to dissipate♪
634
00:40:48,613 --> 00:40:51,013
♪Life is but a fleeting dream,
like smoke♪
635
00:40:52,673 --> 00:40:53,673
What are you doing here?
636
00:40:54,473 --> 00:40:55,993
Two years ago, when we just got here,
637
00:40:56,203 --> 00:40:57,033
I buried a jar of liquor
638
00:40:57,033 --> 00:40:57,963
under this tree.
639
00:40:58,793 --> 00:41:00,283
It should be here, as I recall.
640
00:41:00,843 --> 00:41:01,793
Why can't I find it now?
641
00:41:01,793 --> 00:41:02,973
♪And I am left to say the final goodbye♪
642
00:41:03,243 --> 00:41:04,033
I didn't do anything.
643
00:41:05,433 --> 00:41:06,243
I didn't say it was you.
644
00:41:07,573 --> 00:41:08,603
♪Replays over and over♪
645
00:41:08,603 --> 00:41:09,033
Ping'an,
646
00:41:09,603 --> 00:41:10,203
I've thought it over.
647
00:41:11,353 --> 00:41:12,323
What?
648
00:41:12,473 --> 00:41:13,353
I thought a lot
649
00:41:13,353 --> 00:41:14,433
about what Nichang said that day.
650
00:41:15,073 --> 00:41:16,073
Why are women the only ones
651
00:41:16,113 --> 00:41:17,323
who need to consider their chastity?
652
00:41:18,073 --> 00:41:19,393
I should not think little of myself
653
00:41:20,033 --> 00:41:21,323
or worry too much anymore.
654
00:41:22,353 --> 00:41:23,393
I should cherish the present.
655
00:41:23,393 --> 00:41:26,033
♪The pain sears through promises♪
656
00:41:26,033 --> 00:41:26,753
After we expose
657
00:41:26,923 --> 00:41:28,393
the crime of Li Zongxu tonight,
658
00:41:29,043 --> 00:41:30,083
Gu Wenyu and I...
659
00:41:30,693 --> 00:41:32,253
♪The crystal fragments of the past♪
660
00:41:32,523 --> 00:41:33,443
will get married.
661
00:41:33,443 --> 00:41:35,413
♪Piecing together the withering face♪
662
00:41:36,613 --> 00:41:38,693
♪Destiny unfolds as it will♪
663
00:41:38,693 --> 00:41:40,773
♪Bound together, side by side♪
664
00:41:41,113 --> 00:41:41,833
Cailian,
665
00:41:41,833 --> 00:41:43,133
♪But fade and flicker in a glance♪
666
00:41:43,763 --> 00:41:45,243
I'm so glad to hear that.
667
00:41:45,243 --> 00:41:46,553
♪Whose tears have melted♪
668
00:41:46,553 --> 00:41:47,803
I'm very happy for you.
669
00:41:48,653 --> 00:41:51,613
♪Piecing together this lonely world?♪
670
00:41:52,473 --> 00:41:52,963
I'm done!
671
00:41:53,483 --> 00:41:54,113
When we're back tonight,
672
00:41:54,643 --> 00:41:55,603
we will ask Mrs. Gu
673
00:41:55,833 --> 00:41:56,473
and everyone else to come,
674
00:41:56,643 --> 00:41:57,163
and we will get totally drunk!
675
00:41:57,483 --> 00:41:57,753
Sure.
676
00:41:57,753 --> 00:41:59,293
♪Love collapses♪
677
00:42:00,163 --> 00:42:03,243
♪As the sun sets♪
678
00:42:18,483 --> 00:42:20,523
♪Your tears have melted♪
679
00:42:20,563 --> 00:42:22,083
♪The crystal fragments of the past♪
680
00:42:22,483 --> 00:42:25,443
♪Rebuilding the face of youth
when we first met♪
681
00:42:26,523 --> 00:42:28,243
♪Grasping the threads of fate♪
682
00:42:28,283 --> 00:42:30,363
♪Stretching across life and death♪
683
00:42:30,363 --> 00:42:34,293
♪How could one escape it all?♪
684
00:42:34,483 --> 00:42:36,523
♪Your tears have melted♪
685
00:42:36,603 --> 00:42:38,083
♪The cold fragments of the past♪
686
00:42:38,483 --> 00:42:41,923
♪Making up this bitter world♪
687
00:42:42,523 --> 00:42:46,163
♪Promises carved in the dust of life♪
688
00:42:46,563 --> 00:42:49,993
♪A flash of thought♪
689
00:42:51,823 --> 00:42:54,443
♪An eternal thought♪
690
00:43:23,693 --> 00:43:26,893
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
691
00:43:26,993 --> 00:43:30,323
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
692
00:43:30,443 --> 00:43:36,543
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
693
00:43:36,803 --> 00:43:39,693
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
694
00:43:39,943 --> 00:43:43,593
♪The storm of sorrow is beyond words♪
695
00:43:43,743 --> 00:43:49,173
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
696
00:43:49,273 --> 00:43:55,973
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
697
00:43:56,123 --> 00:44:02,773
♪Buried in time, too fragile to name♪
698
00:44:02,833 --> 00:44:08,743
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
699
00:44:08,933 --> 00:44:15,593
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
700
00:44:15,653 --> 00:44:21,873
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
701
00:44:22,063 --> 00:44:29,323
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
702
00:44:43,523 --> 00:44:48,993
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
703
00:44:48,993 --> 00:44:55,543
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
704
00:44:55,923 --> 00:45:02,943
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
705
00:45:03,003 --> 00:45:10,423
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
706
00:45:10,423 --> 00:45:15,423
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
707
00:45:10,423 --> 00:45:20,423
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.