All language subtitles for JH - s01e03 - A Murder is Announced 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:13,800 Agatha Christie miss Marple 2 00:00:26,818 --> 00:00:30,006 Este anuntat� o crim� Partea a III-a 3 00:01:38,291 --> 00:01:40,161 Pot s� intru, sergent? 4 00:01:40,323 --> 00:01:42,622 Sigur. Sunteti mai presus de suspiciune, Miss Marple. 5 00:01:42,832 --> 00:01:44,937 Nimeni nu este mai presus de suspiciune. 6 00:02:00,748 --> 00:02:01,969 Bun� ziua. 7 00:02:03,095 --> 00:02:05,359 Iart�-mi intruziunea, Miss Blacklock 8 00:02:05,525 --> 00:02:08,151 dar preotul a trebuit s� mearg� s� vad� un enorias pe moarte 9 00:02:08,272 --> 00:02:10,218 si doamna Harmon a trebuit s� ia un copil la spital 10 00:02:10,342 --> 00:02:12,006 si mi-a cerut pentru a oferi asta. 11 00:02:12,133 --> 00:02:14,556 - Multumesc, Miss Marple. Luati loc. - Multumesc. 12 00:02:16,315 --> 00:02:19,056 Cred c� sunt aranjamente funerare. 13 00:02:19,698 --> 00:02:20,922 Da, desigur. 14 00:02:23,482 --> 00:02:25,304 Dac� aveti un mesaj... 15 00:02:28,338 --> 00:02:32,787 Pastorul este foarte �nteleg�tor. Ceea ce nu e nici o consolare... 16 00:02:33,913 --> 00:02:36,778 Spune-i c� sunt de acord cu tot. 17 00:02:36,978 --> 00:02:40,034 Imnul preferat de Bunny era ''V� rug�m conduceti-ne la Lumin� ''. 18 00:02:43,866 --> 00:02:48,519 Stiu c� pot p�rea stranie, dar �mi pare r�u. 19 00:03:10,502 --> 00:03:13,603 Abia acum �mi dau seama ce am pierdut ! 20 00:03:14,999 --> 00:03:17,819 Bunny a fost singura mea leg�tur� cu trecutul. 21 00:03:18,223 --> 00:03:21,565 A fost singura care �si amintea ! 22 00:03:23,839 --> 00:03:25,232 Am �nteles... 23 00:03:25,550 --> 00:03:29,207 Devenim singuri, atunci c�nd ne pierdem ultima persoan� care �si aminteste. 24 00:03:32,797 --> 00:03:36,489 Am nepoti foarte prietenosi si prieteni, de asemenea, 25 00:03:36,699 --> 00:03:40,232 dar nu am pe nimeni care �si aminteste de alte vremuri. 26 00:03:41,755 --> 00:03:45,695 Esti foarte �nteleg�toare, Miss Marple si eu sunt foarte recunosc�toare pentru asta. 27 00:03:48,284 --> 00:03:51,388 Trebuie s�-i scriu pastorului... 28 00:04:07,360 --> 00:04:10,305 - Politia. - Multumesc, Hannah. 29 00:04:11,462 --> 00:04:14,327 Bun� dimineata, Miss Blacklock. Miss Marple. 30 00:04:14,566 --> 00:04:16,865 Miss Marple mi-a adus un mesaj de la pastorul. 31 00:04:17,037 --> 00:04:21,326 Sunt deja gata de plecare. Numai dac� nu aveti nevoie de mine?... 32 00:04:22,172 --> 00:04:25,909 - Ati fost prezent� la petrecerea de alalt�ieri sear�? - Nu, nu am fost. 33 00:04:27,108 --> 00:04:28,930 Prin urmare, nu puteti s�-mi spuneti ceva. 34 00:04:43,334 --> 00:04:45,494 Ea a adus chiar un mesaj de la pastor. 35 00:04:45,495 --> 00:04:48,826 Recunosc o tr�nc�neal� dintr-o mie, c�nd aud una. 36 00:04:50,180 --> 00:04:52,886 Nu voi pierde timpul cu lament�ri de simpatie, Miss Blacklock. 37 00:04:53,844 --> 00:04:58,181 Retineti c� regret foarte mult moartea lui Miss Banner. 38 00:04:58,423 --> 00:05:01,209 - Ar fi trebuit s� evit�m. - Nu v�d cum. 39 00:05:01,409 --> 00:05:03,912 Au fost pastile letale pe noptiera dtale, 40 00:05:04,036 --> 00:05:06,176 cu paz� oficial� de mai multe zile. 41 00:05:06,344 --> 00:05:10,640 - Puteti c�uta orice si oriunde. - Degeaba. 42 00:05:11,839 --> 00:05:15,417 Oricum, cineva a �ncercat s� te �mpuste si a reusit s� o otr�veasc� pe ea. Dar cine? 43 00:05:17,532 --> 00:05:20,397 Nu am nici cea mai mic� idee, Inspector. 44 00:05:22,311 --> 00:05:24,496 Eu �ti voi oferi c�teva sugestii. 45 00:05:24,661 --> 00:05:27,208 M-am dus �n Scotia, si am vorbi cu Belle Goedler. 46 00:05:27,526 --> 00:05:31,218 Singurele persoane care beneficiaz� cu moartea sa, sunt Pip si Emma. 47 00:05:31,746 --> 00:05:34,408 M-am g�ndit c� sunt Patrick si Julia, 48 00:05:34,532 --> 00:05:35,925 dar am cercetat trecutul lor si... 49 00:05:36,046 --> 00:05:39,025 - Ce ai f�cut? ! - E treaba mea, d-ra Blacklock. 50 00:05:39,630 --> 00:05:41,770 Da, sigur. �mi cer scuze... 51 00:05:42,177 --> 00:05:46,117 Patrick si Julia Simmons sunt exact cine spun c� sunt. 52 00:05:46,995 --> 00:05:50,130 Apoi mi-am adus aminte de mama lor, Sonia Stamford, 53 00:05:50,164 --> 00:05:51,412 sora de Goedler. 54 00:05:52,528 --> 00:05:56,408 Creyi c� ai recunoaste-o dac� a vedea-o? 55 00:05:58,369 --> 00:06:01,196 Da, cred c� da. 56 00:06:01,370 --> 00:06:03,454 Desi au trecut 30 de ani. 57 00:06:03,514 --> 00:06:06,058 Trebuie s� fie o doamn� �n v�rst�. 58 00:06:08,338 --> 00:06:13,264 - Ce-ti amintesti de ea? - A fost o femeie scund� brunet�... 59 00:06:14,866 --> 00:06:16,927 Era foarte vesel�. 60 00:06:18,609 --> 00:06:21,554 Dar trebuie s� fie acum obosit� si cenusie, la fel ca noi toti... 61 00:06:24,263 --> 00:06:27,717 Nu avem nici o evident� strict� a femeilor �n v�rst� din Chipping Cleghorn. 62 00:06:30,356 --> 00:06:35,282 Vrei s� spui c� Sonia tr�ieste �n acest sat, sub un nume fals? 63 00:06:37,085 --> 00:06:38,952 Trebuie s� iau �n considerare toate posibilit�tile. 64 00:06:39,553 --> 00:06:42,180 Exist� trei doamne care se potrivesc cu aceast� descriere : 65 00:06:42,300 --> 00:06:44,800 Doamna Swettenham, Miss Hinchcliffe si Miss Murgatroyd. 66 00:06:45,325 --> 00:06:48,619 Toate acestea au fost aici ieri precum si �n noaptea cu �mpusc�turi. 67 00:06:48,829 --> 00:06:52,849 - Ce idee nebuneasc�, inspectore. - Ajut�-m� s� dovedesc asta. 68 00:06:54,324 --> 00:06:56,464 Ai vreo fotografie cu Sonia? 69 00:06:57,428 --> 00:06:59,374 Numai fotografii foarte vechi. 70 00:07:00,414 --> 00:07:04,751 - Sunt �ntr-un album, �n pod, cred. - Pot s� le v�d? 71 00:07:06,027 --> 00:07:09,086 Julia este acolo. Roag-o s� mearg� cu dta. 72 00:07:10,606 --> 00:07:11,830 Multumesc. 73 00:07:12,914 --> 00:07:17,287 - E plin de praf si gunoi. - Am praf si �n creier. 74 00:07:17,456 --> 00:07:19,322 Exist� multe lucruri pe care vrem s� le cur�t�m. 75 00:07:19,923 --> 00:07:23,297 Si eu, de asemenea, d-na Simmons. Si eu, de asemenea,... 76 00:07:25,021 --> 00:07:27,237 Albumul foto este aici. 77 00:07:28,722 --> 00:07:30,783 Patrick l-a g�sit c�nd am ajuns. 78 00:07:31,508 --> 00:07:34,803 Ne-am scufundat �n nostalgie si am r�s de p�l�rii... 79 00:07:37,957 --> 00:07:40,857 Doamne, retine acest lucru. 80 00:07:42,377 --> 00:07:44,562 M�tusa Letty nu arunca nimic. 81 00:07:46,798 --> 00:07:50,569 - Cunosti istoria familiei tale? - Cred c� da. 82 00:07:51,097 --> 00:07:54,077 Cea mai mare parte este plictisitoare, dar dac� te pot ajuta cu ceva... 83 00:07:58,700 --> 00:08:01,251 Erau fotografii deja lips� c�nd ati v�zut albumul? - Nu. 84 00:08:05,073 --> 00:08:09,408 - Nimic nu lipsea. - '' Sonia, eu si R. G. ''... 85 00:08:09,970 --> 00:08:11,678 R. G. Randall Goedler. 86 00:08:12,677 --> 00:08:16,935 '' Sonia si Belle �n plaj�. Picnic �n Skeyne. 87 00:08:17,135 --> 00:08:20,509 Charlotte, eu, Sonia si R. G. ''. 88 00:08:21,237 --> 00:08:22,423 Pot s�...? 89 00:08:33,140 --> 00:08:35,086 Toate fotografiile cu Sonia au disp�rut. 90 00:08:37,242 --> 00:08:39,064 Este un fel de indiciu, nu-i asa? 91 00:08:41,701 --> 00:08:43,567 Este un fel de cale, da. 92 00:08:52,688 --> 00:08:55,926 Crezi c� �n mintea m�tusii tale, acesta are un alt aspect? 93 00:08:56,113 --> 00:08:57,505 Nu este nevoie s� ai un mandat 94 00:08:57,664 --> 00:08:59,614 pentru a proteja pe cineva de a fi ucis. 95 00:09:01,608 --> 00:09:04,110 Dac� crezi c� nu am reusit de dou� ori la r�nd... 96 00:09:09,491 --> 00:09:13,148 S� te las singur? �n caz c� trebuie s� fim discreti? 97 00:09:14,229 --> 00:09:15,574 Multumesc. 98 00:09:33,740 --> 00:09:36,164 Este o conspiratie, Miss Marple, 99 00:09:36,784 --> 00:09:38,552 dar eu as vrea s� le cititi. 100 00:09:39,115 --> 00:09:40,860 Da.. multumesc. 101 00:09:41,385 --> 00:09:44,489 �mi place dragostea neconfidential�. E at�t de distractiv�. 102 00:09:45,246 --> 00:09:48,588 - �n acelasi timp te-ai c�s�torit cu un preot. - Dragul meu... 103 00:09:49,307 --> 00:09:51,685 Desigur, ar fi imposibil. 104 00:09:52,614 --> 00:09:54,989 - Ati citit astea? - Da 105 00:09:55,600 --> 00:09:57,864 La ce concluzie ati ajuns? 106 00:09:58,227 --> 00:10:00,809 Miss Blacklock a fost foarte dedicat� surorii sale, 107 00:10:00,974 --> 00:10:03,194 i-a scris de dou� sau trei ori pe s�pt�m�n�. 108 00:10:03,400 --> 00:10:07,375 si tat�l lor a fost un tiran, un doctor Victorian de mod� veche, 109 00:10:07,503 --> 00:10:09,608 care ura ideile moderne. 110 00:10:10,129 --> 00:10:12,712 Trebuie s� fi ucis multi pacienti. 111 00:10:12,956 --> 00:10:17,373 Cei mai multi prefer� doctorii la mod�, medici tineri. 112 00:10:18,610 --> 00:10:22,869 Ne scot dintii, ne dau hormoni ciudati, 113 00:10:23,228 --> 00:10:26,809 ne iau separat si apoi ne spun c� nu e nimic de f�cut. 114 00:10:26,933 --> 00:10:30,431 Toate acestea pentru c� noi suntem �n general diferiti. 115 00:10:31,470 --> 00:10:36,361 Prefer medicina veche. Sticle mari. 116 00:10:38,358 --> 00:10:41,936 Acele tonice care se pot turna �ntr-un vas. 117 00:10:42,658 --> 00:10:47,549 - Stiti de unde a provenit arma crimei? - A apartinut colonelului Easterbrook. 118 00:10:48,592 --> 00:10:51,409 Doamna Butt mi-a spus c� Colonelul a avut o arm�. 119 00:10:52,172 --> 00:10:54,958 Exist� o anumit� confuzie privind data furtului ei... 120 00:10:56,714 --> 00:11:00,132 Sora lui Miss Blacklock a murit de boal�? 121 00:11:00,453 --> 00:11:04,066 Asa cred. a fost internat� �ntr-o cas� de s�n�tate elvetian�. 122 00:11:04,317 --> 00:11:05,506 �ntr-adev�r? 123 00:11:05,672 --> 00:11:10,597 - S� foloseasc� arma Colonelului... - Dar asta nu e Sonia Goedler. 124 00:11:12,560 --> 00:11:16,169 Stiu doar c� Sonia era scund� si brunet� 125 00:11:16,659 --> 00:11:19,285 si a avut temperament foarte ur�t, judec�nd dup� aceste scrisori. 126 00:11:19,444 --> 00:11:23,308 Aceste scrisori sunt fascinante, chiar fiind vorba de o conspiratie. 127 00:11:24,224 --> 00:11:28,561 - Pot s� vi le las p�n� m�ine. - Multumesc. Dac� nu v� sup�rati... 128 00:11:30,476 --> 00:11:34,244 Acum, sunt destinat� la c�teva ore de liniste fascinant�. 129 00:11:34,416 --> 00:11:37,993 Nu-ti face griji, drag�. Aranj�m imediat un subiect de conversatie. 130 00:11:38,159 --> 00:11:43,050 - Miss Blacklock are vederea de miop? - Da, dar refuz� s� poarte ochelari. 131 00:11:43,733 --> 00:11:48,545 C�nd se duce la biseric�, c�nt� imnuri fredon�nd nu se stie ce. 132 00:11:48,790 --> 00:11:52,084 - Serios? - V� conduc p�n� la us�, Inspectore. 133 00:11:52,691 --> 00:11:55,633 - Atentie, Delilah ! - Delilah? 134 00:11:56,075 --> 00:12:00,648 Sotul meu a numit-o asa. si numele ei �nseamn� dreptate. 135 00:12:24,384 --> 00:12:28,355 M�tusa Jane ! Sunt sigur� c� nu poti citi prea bine. 136 00:12:29,039 --> 00:12:33,253 - Da, este un pic de �ntuneric... - S� aprindem lumina asta. 137 00:12:33,459 --> 00:12:35,917 - Ar trebui s� existe un comutator. - Esti pe conductor. 138 00:12:36,366 --> 00:12:38,913 Delilah ! Pisic� proast�! 139 00:12:41,622 --> 00:12:44,360 �mi cer multe scuze... 140 00:12:44,647 --> 00:12:48,180 Vina a fost a lui Delilah, m�tus� Jane. 141 00:12:49,824 --> 00:12:53,955 Trebuie s� se fi f�cut un scurt-circuit. 142 00:12:56,473 --> 00:13:00,241 Nu este nici un p�cat... E minunat. 143 00:13:01,450 --> 00:13:05,819 Firul este tot m�ncat. Din cauza asta a existat un scurt-circuit. 144 00:13:07,460 --> 00:13:11,515 - Cu ajutorul P�storitei... - Ce vrei s� spui? 145 00:13:12,955 --> 00:13:14,698 Crim�, draga mea. 146 00:13:15,502 --> 00:13:19,239 si eu nu vreau s� vorbesti de r�u aceast� pisic� fantastic�. 147 00:13:38,541 --> 00:13:40,917 Mi se pare c� te-am auzit spun�nd c� sotul t�u 148 00:13:41,047 --> 00:13:43,108 a fost ucis �n Italia, doamna Haymes. 149 00:13:43,276 --> 00:13:47,048 - Exact. - Dar nu este adev�rat. El a dezertat. 150 00:13:48,333 --> 00:13:51,436 - Stiu. - Ar fi trebuit s�-mi spui. 151 00:13:51,799 --> 00:13:55,691 - Trebuie s� cerni viata fiec�ruia? - Da, stiu. 152 00:13:55,898 --> 00:13:59,081 Este uimitor c�t de mult fac asta. 153 00:13:59,523 --> 00:14:01,549 Nu vreau ca copilul meu s� stie. 154 00:14:03,145 --> 00:14:07,992 Nu �i spun minciuni despre tat�l lui, doar nu-l vorbesc. 155 00:14:09,397 --> 00:14:12,294 T�cerea nu este echivalent� cu a spune minciuni. 156 00:14:14,533 --> 00:14:17,872 Ai fost v�zut� vorbind cu un om �n s�pt�m�na cu incidentul. 157 00:14:18,114 --> 00:14:19,382 A fost sotul t�u? 158 00:14:19,589 --> 00:14:22,451 - Nu am vorbit cu nimeni. - A venit s� cear� bani? 159 00:14:23,011 --> 00:14:26,229 - De ani de zile nu l-am v�zut pe sotul meu ! - Esti sigur�? 160 00:14:32,688 --> 00:14:36,818 T�cerea poate fi la fel cu a spune minciuni, d-na Haymes. 161 00:14:45,109 --> 00:14:49,601 - Si aceasta clarific� situatia? - Da 162 00:14:49,965 --> 00:14:52,591 Trei persoane beneficiaz� de moartea lui Miss Blacklock : 163 00:14:52,712 --> 00:14:55,498 Sonia Stamfordis, sau fiii acesteia, Pip si Emma. 164 00:14:55,698 --> 00:14:58,249 Si acesti oameni se potrivesc �n ceea ce priveste v�rsta si sexul : 165 00:14:58,366 --> 00:15:00,109 Doamna Swettenham, Miss Hinchcliffe 166 00:15:00,239 --> 00:15:02,106 si Miss Murgatroyd, dintre b�tr�ne, 167 00:15:02,230 --> 00:15:03,575 si Patrick Simmons, Julia Simmons, 168 00:15:03,702 --> 00:15:06,882 Phillipa Haymes, Edmund Swettenham si doamna Harmon. 169 00:15:07,006 --> 00:15:10,266 Cel putin a avut decenta s� pun� un semn pe sotia pastorului. 170 00:15:10,628 --> 00:15:12,769 Da, ea este �ntre cele dou� v�rste. 171 00:15:12,899 --> 00:15:15,720 Si familia Easterbrook. Colonelul a avut o arm�. 172 00:15:15,844 --> 00:15:18,267 - Am avut? - A disp�rut �n s�pt�m�na crimei. 173 00:15:18,394 --> 00:15:21,530 - De ce nu ai raportat? - N-am observat la timp. 174 00:15:22,414 --> 00:15:24,757 Femeia jur� c� a disp�rut dup� crim�. 175 00:15:24,881 --> 00:15:27,508 Minte pentru a-si proteja sotul, 176 00:15:27,670 --> 00:15:30,647 dar nu este nevoie, pentru c� el este un nebun. 177 00:15:30,895 --> 00:15:35,312 - Vrei p�rerea mea sincer�? - Orice ajutor este bine venit, comisare. 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,570 O crim� a fost comis� �n prezenta unui grup de oameni. 179 00:15:39,732 --> 00:15:41,319 Prin deductie logic�, 180 00:15:41,446 --> 00:15:43,901 se dovedeste c� criminalul face parte din acest grup. 181 00:15:44,073 --> 00:15:46,938 Dar cred c� stim asta... Intrati. 182 00:15:49,208 --> 00:15:51,508 Mai bine ati vedea acest lucru, sefu '. 183 00:16:00,083 --> 00:16:02,379 - Stiam c� ea minte. - Cine? 184 00:16:03,663 --> 00:16:07,085 Un tip a fost lovit mortal �n Milchester cu zece zile �n urm�. 185 00:16:07,289 --> 00:16:10,265 El n-a avut niciun element de identificare si nu s-a raportat nici o disparitie. 186 00:16:10,472 --> 00:16:12,851 Doar a fost identificat ca Ronald Haymes, 187 00:16:13,022 --> 00:16:15,366 fost c�pitan �n South Loamshire. 188 00:16:15,528 --> 00:16:18,110 - Sotul Phillipei Haymes. - Asa se pare... 189 00:16:18,714 --> 00:16:22,690 A avut niste bani si un bilet de autobuz pentru Chipping Cleghorn. 190 00:16:22,814 --> 00:16:26,789 - �n ce zi a fost accidentul? - O zi �nainte de crim�, sefu'. 191 00:16:27,196 --> 00:16:30,331 Cu tot respectul, ar trebui s� se tin� cont de modul �n care a murit. 192 00:16:30,458 --> 00:16:31,358 Ce vrei s� spui? 193 00:16:31,359 --> 00:16:34,837 A traversat drumul pentru a salva un b�iat care a fost lovit. 194 00:16:34,999 --> 00:16:36,186 �nteleg... 195 00:16:36,351 --> 00:16:42,277 - O moarte bun�. Av�nd �n vedere c�... - Da, am �nteles, sergent. 196 00:16:54,267 --> 00:16:56,407 Phillipa. Doar ce am aflat... 197 00:16:59,883 --> 00:17:03,934 Poti spune numele lui. Putea ajuta pe oricine. 198 00:17:05,019 --> 00:17:07,076 Sotul t�u. Eu... 199 00:17:18,117 --> 00:17:20,620 - Chiar facem noi acest lucru? - Da 200 00:17:20,982 --> 00:17:23,202 Persoana care l-a ucis pe Rudi Scherz 201 00:17:23,371 --> 00:17:25,921 a f�cut acelasi mizerabil lucru cu Dora Bunner si m� deranjeaz�. 202 00:17:26,039 --> 00:17:27,432 Oh, da! 203 00:17:27,670 --> 00:17:31,407 Poate fi unul dintre noi cei de jos si, de asemenea, m� deranjeaz�. 204 00:17:32,249 --> 00:17:33,642 Ei bine... 205 00:17:34,558 --> 00:17:37,344 Toate persoanele care au fost �n noaptea cu �mpusc�turi, au participat 206 00:17:37,465 --> 00:17:40,330 la petrecerea aniversar�, cu exceptia doamnei Harmon, l�sat� pe dinafar�. 207 00:17:40,451 --> 00:17:43,430 - La fel cred si eu... - Cred c� a fost un b�rbat, 208 00:17:45,268 --> 00:17:48,327 pentru c� stim cu totii cu ce fel de oameni avem de a face. 209 00:17:50,484 --> 00:17:54,300 Oricine ar fi putut schimba tabletele �n timpul petrecerii. 210 00:17:54,465 --> 00:17:57,489 - Oricine? Cum asa? - Toti au mers la baie. 211 00:17:57,810 --> 00:18:00,870 Cu at�ta ceai si sherry, ar un miracol s� nu mearg� la... 212 00:18:01,591 --> 00:18:04,015 Deci... �napoi la prima crim�. 213 00:18:05,853 --> 00:18:10,111 Idiotul elvetian intr�, se opreste, flutur� lanterna... 214 00:18:10,470 --> 00:18:14,493 - Si arma. - Nu! O alt� persoan� a avut arma. 215 00:18:15,208 --> 00:18:17,348 S� presupunem c� eu sunt idiotul �sta... 216 00:18:22,653 --> 00:18:23,718 Unde erai? 217 00:18:24,885 --> 00:18:27,623 - Nu-mi pot aminti. - Sigur poti s�-ti amintesti ! 218 00:18:29,900 --> 00:18:35,626 Eram �n spatele usii. C�nd s-a deschis, m-a lovit la piciorul inflamat. 219 00:18:35,874 --> 00:18:37,964 C�nd te duci la un doctor ortoped? 220 00:18:37,965 --> 00:18:41,200 Vei avea �n continuare o problem� la picioare. 221 00:18:41,685 --> 00:18:43,269 Vino aici si stai �n spatele usii. 222 00:18:46,662 --> 00:18:48,881 Fereste-ti degetul de la picior. 223 00:18:50,802 --> 00:18:55,299 M� rezemam de c�min, muream de sete... 224 00:18:56,017 --> 00:19:00,832 ... Persoana care trage focurile de arm� trebuie s� mearg� la alt� us�. 225 00:19:01,274 --> 00:19:05,926 - Eu nu am o alt� us�. - In Little Paddocks este o alt� us� ! 226 00:19:11,345 --> 00:19:13,485 Pe cine vezi? 227 00:19:14,952 --> 00:19:18,083 Si, mai important, Murgatroyd, 228 00:19:18,084 --> 00:19:20,844 cine nu era prezent? 229 00:19:21,522 --> 00:19:27,448 Tu esti cu spatele la lanterna, vezi o multime de fete... 230 00:19:31,316 --> 00:19:34,735 �mi amintesc c� am v�zut pe doamna Harmon asezat� pe bratul scaun. 231 00:19:36,411 --> 00:19:38,869 si Dora Bunner cu gura deschis�. 232 00:19:46,921 --> 00:19:48,473 C�t de extraordinar ! 233 00:19:51,421 --> 00:19:52,645 La naiba ! 234 00:19:54,047 --> 00:19:57,106 Bun� ziua! Hinchcliffe. Nu uita ceea ce ai s� spui. 235 00:19:57,593 --> 00:19:59,733 Bun� ziua! Eu sunt. 236 00:20:00,658 --> 00:20:02,004 Ce? ! 237 00:20:03,804 --> 00:20:06,227 Stii c�t e ceasul? 238 00:20:07,028 --> 00:20:11,477 Uit�. Stiam c� cineva a dat-o-n bar�. 239 00:20:13,677 --> 00:20:15,182 C�inele a sosit. 240 00:20:15,748 --> 00:20:20,038 A venit cu trenul si g�ndesc c� nu ne-am pus �nc� pe picioare. 241 00:20:22,117 --> 00:20:25,377 Eu nu pot sta s� m� g�ndesc pentru mine. Incompetent... 242 00:20:30,439 --> 00:20:32,987 Tu nu vrei s� stii ce mi-am amintit? 243 00:20:33,941 --> 00:20:36,841 Vorbim dup� ce revin. Dar nu uita ! 244 00:20:37,445 --> 00:20:41,499 - Nu �ntelegi? Ea nu a fost acolo ! - Nu uita ! 245 00:20:44,215 --> 00:20:46,559 Ea nu a fost acolo ! 246 00:21:33,423 --> 00:21:37,477 Du-te �n�untru, s� nu te uzi. Nu o s� dureze mult. 247 00:22:22,554 --> 00:22:24,027 Miss Marple ! 248 00:22:25,461 --> 00:22:27,916 Urc�, Miss Marple. O s� te uzi. 249 00:22:33,223 --> 00:22:34,616 Multumesc. 250 00:22:38,321 --> 00:22:39,666 Poti s� intri? 251 00:22:41,704 --> 00:22:45,441 Vino s� iei o cafea. Am sunat pastorul s�-i spunem unde este ea. 252 00:22:45,924 --> 00:22:49,661 - Ar fi o idee bun�. - Nu v� faceti griji de c�ine. 253 00:22:49,785 --> 00:22:51,610 Seterii sunt complet nebuni. 254 00:22:51,775 --> 00:22:53,836 Este 100 % inim�, si creier 0 %. 255 00:23:17,662 --> 00:23:20,120 Murgatroyd ! Avem un vizitator. 256 00:23:20,845 --> 00:23:24,909 Miss Marple. Hai s� iei o ceasc� frumoas� de cafea fierbinte. 257 00:23:25,427 --> 00:23:27,249 Cel mai bine este s� eliber�m c�inele. 258 00:23:28,531 --> 00:23:31,078 Dac� Murgatroyd nu are filtrul de cafea pe foc, va fi o confuzie. 259 00:23:31,199 --> 00:23:32,783 Haide, scumpule. 260 00:23:34,821 --> 00:23:36,643 Murgatroyd ! 261 00:23:37,489 --> 00:23:42,021 Numele ei este chiar Vinovata. Ai auzit ceva at�t de ridicol? 262 00:23:47,840 --> 00:23:50,139 Nu si-a luat hainele. 263 00:23:52,381 --> 00:23:54,601 Ar fi bine s� m� duc s� v�d ce face c�inele. 264 00:23:55,447 --> 00:23:59,387 Ea trebuie s�-si fi pierdut judecata. Nu c� as avea eu mai mult�... 265 00:24:11,887 --> 00:24:13,519 Haide? 266 00:24:32,990 --> 00:24:34,739 Voi ucide pe oricare a f�cut asta. 267 00:24:36,339 --> 00:24:37,885 Atunci c�nd �l voi prinde. 268 00:24:39,678 --> 00:24:41,659 Trebuie s� sun la politie. 269 00:24:51,983 --> 00:24:54,769 De ce te refereai la o femeie? 270 00:25:01,577 --> 00:25:05,521 Jucam un joc stupid... 271 00:25:08,068 --> 00:25:11,521 �ncerc�nd s�-mi dau seama... cine l-a ucis pe b�iatul elvetian. 272 00:25:14,717 --> 00:25:16,269 A fost ideea mea. 273 00:25:17,942 --> 00:25:19,525 E vina mea. 274 00:25:20,053 --> 00:25:22,759 Nu. Spune-mi ce s-a �nt�mplat. 275 00:25:29,768 --> 00:25:33,222 Am �ncercat s� dau seama, prin eliminare... 276 00:25:37,731 --> 00:25:43,021 cine ar fi putut s� intre �n acea noapte. 277 00:25:43,862 --> 00:25:48,041 - Murgatroyd a crezut c� a v�zut totul. - Am �nteles. 278 00:25:52,340 --> 00:25:55,794 C�nd m-am dus s�-mi iau c�inele, era complet enervat� 279 00:25:56,003 --> 00:26:00,929 si a �nceput s� strige : '' Ea nu a fost acolo. '' 280 00:26:02,971 --> 00:26:06,106 - '' Ea nu era acolo ''? - Exact. 281 00:26:08,266 --> 00:26:10,450 '' Ea nu a fost acolo. '' 282 00:26:11,411 --> 00:26:15,386 Trebuie s� aflu cine este ea... 283 00:26:18,699 --> 00:26:21,326 Oricine ar fi va pl�ti scump. 284 00:26:38,924 --> 00:26:41,674 Sper c� Hannah a g�tit o delicates�. 285 00:26:41,684 --> 00:26:42,817 M-am saturat de lucru. 286 00:26:42,985 --> 00:26:44,378 Sunt surprins�. 287 00:26:44,499 --> 00:26:47,520 Am s�rit peste trei ore. �n mod normal s�ream doar dou�. 288 00:26:54,290 --> 00:26:55,638 Julia ! 289 00:26:58,513 --> 00:26:59,623 Mai e ceva? 290 00:27:00,342 --> 00:27:01,834 Aceast� scrisoare. 291 00:27:01,835 --> 00:27:04,097 Este de la Julia Simmons. 292 00:27:04,514 --> 00:27:07,267 Am crezut c� esti Julia Simmons. 293 00:27:09,939 --> 00:27:11,411 Dumnezeul meu... 294 00:27:13,799 --> 00:27:15,383 Prins� cu m�na �n borcanul cu dulciuri. 295 00:27:16,547 --> 00:27:20,681 - Nu chiar asupra faptului, nu... - Ce vrei s� spui? 296 00:27:21,085 --> 00:27:25,108 Pentru a spune adev�rul, m�tus� Letty, nu a fost dec�t o glum�... 297 00:27:25,505 --> 00:27:30,081 Tu �mi spui matus�. Asta �nseamn� c� esti chiar Patrick Simmons? 298 00:27:30,402 --> 00:27:34,978 Da, eu sunt chiar Patrick. Julia este... nu e Julia. 299 00:27:35,818 --> 00:27:38,193 Mai exact cine esti? 300 00:27:40,992 --> 00:27:45,523 Numele meu este Emma Jocelyn Stamfordis. Eu sunt fiica lui Sonia. 301 00:27:47,207 --> 00:27:49,472 - Emma... - Exact. 302 00:27:51,707 --> 00:27:56,633 - Dar cum de v-ati �nt�lni? - La o petrecere �n Londra. 303 00:27:58,198 --> 00:28:01,492 Si ce face reala Julia �n... �n Perth? 304 00:28:02,017 --> 00:28:05,753 Vrea s� fie o actrit�. A lucrat �n teatru. 305 00:28:05,960 --> 00:28:07,114 Stiam c� mama nu accepta, 306 00:28:07,115 --> 00:28:09,016 de asta am pl�nuit aceast� glum�. 307 00:28:09,185 --> 00:28:11,767 Ea va merge �n Scotia si continua activitatea... 308 00:28:11,891 --> 00:28:16,149 Eu am venit aici, pretinz�nd a fi Julia si totul s-ar fi linistit. 309 00:28:19,456 --> 00:28:23,352 De asemenea,... am vrut s� r�m�nem �mpreun�. 310 00:28:24,989 --> 00:28:29,012 - V�d. Voi sunteti..? - Iremediabil �ndr�gostiti. 311 00:28:29,330 --> 00:28:32,116 - Cred c� te-am surprins. - Da, poti spune asta... 312 00:28:33,311 --> 00:28:38,237 Si mostenirea de la Goedler face parte din aceast� glum�? 313 00:28:39,024 --> 00:28:41,424 - Da - Nu chiar, m�tusa Letty. 314 00:28:41,672 --> 00:28:44,696 Ce a �nsemnat exact asta, Miss Stamfordis? 315 00:28:47,288 --> 00:28:51,622 P�rintii mei s-au separat la trei ani dup� c�s�torie. Si noi copii ne-am separat. 316 00:28:52,302 --> 00:28:54,328 - Tu si Pip? - Da 317 00:28:55,009 --> 00:28:57,829 Pip era cu mama mea si eu am r�mas cu tat�l meu. 318 00:28:58,513 --> 00:29:02,806 Acesta a fost tat� r�u. Dar a fost o persoan� dr�gut�. 319 00:29:04,008 --> 00:29:06,272 A venit r�zboiul si am r�mas f�r� el deasemenea. 320 00:29:07,115 --> 00:29:09,061 Am lucrat �n Rezistenta francez� 321 00:29:09,382 --> 00:29:12,124 si a venit �n Anglia, c�nd lucrurile s-au calmat. 322 00:29:12,410 --> 00:29:15,863 Singur�, f�r� un ban, dar stiind c� sunt bani �n familie. 323 00:29:16,868 --> 00:29:20,560 Apoi l-am �nt�lnit pe Patrick, care a fost incredibil de norocos. 324 00:29:21,129 --> 00:29:23,349 El mi-a spus c� vine aici 325 00:29:23,476 --> 00:29:26,580 si a crezut c� doamna ar putea avea mil� de un biet orfan. 326 00:29:26,701 --> 00:29:30,676 - Mil�? - Poate �mi d� o indemnizatie. 327 00:29:32,275 --> 00:29:34,619 De ce nu- mi spui adev�rul? 328 00:29:34,743 --> 00:29:38,244 Am vrut s� o fac, dar cineva a venit s� trag� cu arma 329 00:29:38,368 --> 00:29:40,950 si cu pastile care provoac� moartea instantanee, 330 00:29:41,233 --> 00:29:43,374 asa c� ne-am g�ndit c� cel mai bine e s� nu spun nimic... 331 00:29:43,504 --> 00:29:44,976 Estim�m c� inspectorul 332 00:29:45,097 --> 00:29:47,202 ar suspecta pe cineva care a mintit. 333 00:29:48,560 --> 00:29:50,939 Da, se pare de �nteles... 334 00:29:52,383 --> 00:29:56,354 Dac� esti Emma, unde este Pip? - Nu am nici o idee. 335 00:29:58,313 --> 00:30:00,339 Ne-au separat c�nd eram de trei ani. 336 00:30:00,702 --> 00:30:04,284 De peste 20 de ani, nu l-am v�zut pe Pip, nici pe mama mea. 337 00:30:04,406 --> 00:30:06,034 Este �sta tot adev�rul? 338 00:30:06,158 --> 00:30:10,607 Adev�rul este c� am venit aici, pentru o alocatie familial� 339 00:30:10,893 --> 00:30:14,350 si nu de a comite o crim� si de a primi o avere. 340 00:30:18,856 --> 00:30:22,389 Nu am de ales, trebuie s� te cred. 341 00:30:24,790 --> 00:30:28,288 Doar un moment... Ai fost �n Rezistenta francez�? 342 00:30:29,767 --> 00:30:32,314 - Si ai �nv�tat s� folosesti o arm�? - Am �nv�tat, da. 343 00:30:32,514 --> 00:30:33,465 �n acest caz... 344 00:30:33,589 --> 00:30:37,326 Dac� as fi vrut s� omor, nu as fi ratat, Letitia Blacklock. 345 00:30:40,359 --> 00:30:43,020 Craddock inspectorul vrea s� vorbeasc� cu voi toti. 346 00:30:43,147 --> 00:30:46,327 - Multumesc, Hannah. - Cu toti? Dar tocmai a sosit ! 347 00:30:46,451 --> 00:30:49,984 Miss Amy Murgatroyd a fost omor�t� �n aceast� dup�-amiaz�. 348 00:30:50,115 --> 00:30:52,773 A fost strangulat� �n gr�dina ei. 349 00:30:53,180 --> 00:30:56,001 Vreau s� stiu exact unde a fost fiecare. 350 00:30:57,680 --> 00:31:02,094 Cine a f�cut asta trebuie s� fie nebun ! Nebun ! 351 00:31:02,377 --> 00:31:06,273 - Nu neap�rat... - Perlele mele ! 352 00:31:07,115 --> 00:31:09,061 Perlele mele... 353 00:31:14,639 --> 00:31:16,585 Nu am mai v�zut-o asa de sup�rat�. 354 00:31:26,504 --> 00:31:28,644 - Bun� dimineata, Miss Marple. - Bun� dimineata, sergent. 355 00:31:28,774 --> 00:31:30,562 Cum este Miss Hinchcliffe? 356 00:31:30,686 --> 00:31:33,742 Este �n stare de soc. Pare a fi �mb�tr�nit cu zece ani. 357 00:31:34,864 --> 00:31:37,163 Trebuie s� facem ceva, sergent. 358 00:31:47,247 --> 00:31:49,228 - A disp�rut? - Da 359 00:31:49,355 --> 00:31:52,618 - De c�t timp? - Aproximativ dou� ore. 360 00:31:52,780 --> 00:31:55,646 D�nsa era pe strad�, vorbea cu sergentul Fletcher. 361 00:31:55,766 --> 00:31:58,632 - Cinci minute de aici, nu-i asa? - Zece maxim. 362 00:31:58,752 --> 00:32:02,015 Asta nu ajut� prea mult, faptul c� nu stim de Fletcher... 363 00:32:02,136 --> 00:32:05,558 - Ea era interesat� de perle. - Perle? 364 00:32:05,720 --> 00:32:08,620 Am f�cut �mpreun� o list� �n carnet. 365 00:32:08,865 --> 00:32:11,323 '' Lampa, violete, aspirine, 366 00:32:11,453 --> 00:32:14,986 Berna, Letty, reforma, perle.'' 367 00:32:15,594 --> 00:32:17,893 Folosea Miss Blacklock �ntotdeauna aceste perle? 368 00:32:18,103 --> 00:32:21,048 Da, de multe ori r�deam de asta. 369 00:32:21,448 --> 00:32:25,738 �mi fac griji pentru Miss Marple. Odat� ce stii ceva, sun�-m� s�-mi spui. 370 00:32:25,865 --> 00:32:27,293 Sigur. 371 00:32:34,028 --> 00:32:37,367 - Inspectore Craddock ! - Ce faci, Fletcher? 372 00:32:38,926 --> 00:32:42,424 - Vezi tu, a fost asa o zi. - E adev�rat. 373 00:32:42,669 --> 00:32:45,089 - Dar a fost doar o crim�. - Julia ! 374 00:32:45,216 --> 00:32:47,197 Am �nteles c� nu era Julia. 375 00:32:47,842 --> 00:32:51,420 - O cred pe ea ca pe Julia. - Bun�.. 376 00:32:52,104 --> 00:32:55,920 si pentru a ajuta la petrecere, Prietena Miss Marple a disp�rut. 377 00:32:56,403 --> 00:32:58,950 - Poate a fugit. - De ce? 378 00:32:59,071 --> 00:33:02,286 - Dac� a ucis-o pe Miss Murgatroyd... - Phillipa ! 379 00:33:02,852 --> 00:33:04,814 Puteti s� nu mai vorbiti despre crime? 380 00:33:06,012 --> 00:33:07,587 Nu vezi c� sunt speriat�? 381 00:33:09,943 --> 00:33:13,714 Nu-ti face griji, m�tus� Letty. Am eu grij� de tine. 382 00:33:19,139 --> 00:33:21,766 Cel mai bine ar fi s� avem un stomac plin. 383 00:33:23,241 --> 00:33:25,902 Mi-e foame, Hannah. 384 00:33:25,927 --> 00:33:28,827 - Si mie mi-e fric�. - La ce or� am cinat, Hannah? 385 00:33:28,854 --> 00:33:32,874 F�ceti-v� singuri de m�ncare. Nu am nimic �n aceast� cas�. 386 00:33:33,513 --> 00:33:36,728 Dac� a ucis pe miss Murgatroyd, pot ucide pe oricine. 387 00:33:36,938 --> 00:33:41,864 Eu am s� m� �nchid �n camera mea si m�ine voi pleca de aici pentru totdeauna. 388 00:33:44,303 --> 00:33:46,249 Bun� seara, Miss Blacklock. 389 00:33:53,181 --> 00:33:56,600 Voi face eu cina, deci nu voi jena pe nimeni. 390 00:33:56,724 --> 00:33:57,945 Nu fi proast�, drag�. 391 00:33:58,079 --> 00:34:00,454 Nimeni nu vrea s� se aseze la mas� cu un impostor. 392 00:34:00,584 --> 00:34:04,276 Patrick, dac� ti-ai asumat rolul de gardian, s� faci bine s� gusti m�ncarea. 393 00:34:04,407 --> 00:34:06,706 Nu vreau s� fiu acuzat� c� otr�vesc omleta. 394 00:34:06,957 --> 00:34:09,142 - Se poate omlet�? - Pentru mine, da. 395 00:34:09,266 --> 00:34:11,848 Nu g�tesc prea mult oricum, dar o fac bine. 396 00:34:24,873 --> 00:34:27,974 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. 397 00:34:31,043 --> 00:34:34,620 - Vreau s�-ti spun ceva. - Nu merit� ! 398 00:34:35,304 --> 00:34:37,285 Destule emotii puternice pentru ziua de azi. 399 00:34:38,369 --> 00:34:42,309 Dac� esti �n dragoste cu Edmund Swettenham, aceasta este problema ta. 400 00:34:42,468 --> 00:34:46,285 - Nu e vorba de asta. - De ce nu faci ceva folositor? 401 00:34:46,412 --> 00:34:51,223 Du-te si pune masa. Este o modalitate politicoas� de a o trimite departe. 402 00:34:51,586 --> 00:34:56,511 - C�nd trag, trag pentru a ucide. - Sunt de partea ta, Emma. 403 00:35:15,515 --> 00:35:17,894 - A fost foarte gustoas�. - Multumesc. 404 00:35:18,024 --> 00:35:21,793 - Ai m�ncat ceva? - Am m�ncat la parter, doamna Haymes. 405 00:35:25,348 --> 00:35:26,820 R�spund eu. 406 00:35:31,721 --> 00:35:35,250 Ori de c�te ori sun� telefonul, m� g�ndesc dac� e cineva. 407 00:35:35,581 --> 00:35:38,920 Trebuie s� fim multumiti. Cel putin nu a fost nici unul dintre noi. 408 00:35:39,165 --> 00:35:41,951 Esti foarte vesel�, Phillipa. 409 00:35:43,146 --> 00:35:46,838 Din moment ce suntem �nconjurati de moarte si minciuni... 410 00:35:49,395 --> 00:35:53,987 Putem lua micul dejun �n camer�? Astept vizitatori. 411 00:35:54,059 --> 00:35:58,596 - Nu a fost un alt anunt �n ziar? - Inspectorul Craddock vine s� ne vad�. 412 00:35:58,697 --> 00:36:01,562 Pentru cel putin 20 minute nu stie nimic de noi... 413 00:36:01,683 --> 00:36:04,186 si �i aduce pe Easterbrook si Swettenham. 414 00:36:04,310 --> 00:36:05,702 C�t de interesant... 415 00:36:05,823 --> 00:36:09,197 Cafea �n camera de zi. Foarte bine, doamn�. 416 00:37:09,925 --> 00:37:12,508 Ar trebui s� stiti deja de ce suntem aici. 417 00:37:14,225 --> 00:37:18,403 Ast�zi, Miss Murgatroyd a fost ucis� brutal 418 00:37:19,202 --> 00:37:22,735 si se pare c� ucigasul este �n aceast� camer�. 419 00:37:23,701 --> 00:37:26,442 Mai mult dec�t at�t, eu sunt convins care este o femeie. 420 00:37:26,687 --> 00:37:28,319 Dumnezeule! 421 00:37:28,440 --> 00:37:30,306 Vreau s� �ntreb doamnele prezente 422 00:37:30,430 --> 00:37:33,804 unde au fost �ntre 11 si 12 ast�zi. 423 00:37:37,436 --> 00:37:42,126 �ncep�nd cu t�n�ra doamn� care s-a considerat Julia Simmons. 424 00:37:42,413 --> 00:37:44,553 - S-a considerat...? - Taci, mam�. 425 00:37:45,440 --> 00:37:48,655 �ntre orele 11 si 12, am fost �n Milchester s�-l �nt�lnesc pe Patrick. 426 00:37:48,823 --> 00:37:51,565 M-am dus s� fac un tur secret �n apropierea r�ului, cu Patrick. 427 00:37:51,689 --> 00:37:53,479 Noi nu avem martori. 428 00:37:53,600 --> 00:37:57,022 Am fi putut merge cu masina p�n� la casa lui Miss Murgatroyd, dar nu am mers. 429 00:37:57,902 --> 00:38:00,640 Sunt complet la mila Curtii. 430 00:38:03,515 --> 00:38:06,336 - Doamna Swettenham? - Eu ! 431 00:38:07,099 --> 00:38:10,960 - Ce f�ceai �n momentul crimei? - P�i.. 432 00:38:11,755 --> 00:38:15,650 Aveam ceva la copt, sau cur�tam gura de scurgere, 433 00:38:15,819 --> 00:38:18,003 totul depinde de timpul c�nd a �nceput s� plou�. 434 00:38:18,684 --> 00:38:21,708 A �nceput s� plou� la 11:10 am. 435 00:38:23,184 --> 00:38:28,109 �n acest caz, am fost copt jum�tate p�n� �n acel moment. 436 00:38:29,076 --> 00:38:33,411 Apoi a �nceput s� plou� si scurgerea noastr� s-a �nfundat 437 00:38:34,450 --> 00:38:37,551 asa c� mi-am pus haina de ploaie si galosii 438 00:38:37,875 --> 00:38:40,015 si am cur�tat canalul de scurgere cu coada m�turii. 439 00:38:41,218 --> 00:38:44,989 - Si ai martori? - Nu. 440 00:38:45,997 --> 00:38:48,500 L-am sunat Edmund, dar nu a r�spuns, 441 00:38:48,624 --> 00:38:51,521 asa c� am g�ndit c� scria pentru carte. 442 00:38:52,367 --> 00:38:53,635 Si dta ce zici? 443 00:38:54,796 --> 00:38:58,565 Nu, dormeam. Am nevoie de un martor? 444 00:38:59,452 --> 00:39:02,431 Nu prea cred. Doamna Easterbrook? 445 00:39:05,662 --> 00:39:09,434 Eram �n birou, cu Archie. Am ascultat la radio. 446 00:39:09,806 --> 00:39:11,628 Poate confirma, d-le colonel? 447 00:39:12,232 --> 00:39:14,452 - Nu. - Nu! 448 00:39:14,620 --> 00:39:18,516 Am fost ascultat radio p�n� la ora 11. 449 00:39:20,834 --> 00:39:25,760 - Nu este asta ora la care se refer�? - Nu, �ntre orele 11 si pr�nz. 450 00:39:26,288 --> 00:39:27,509 Exact. 451 00:39:27,840 --> 00:39:31,780 Amintiti-v� c� detinem informatii vitale relativ la arm�. 452 00:39:31,942 --> 00:39:33,491 De data asta vreau precizie. 453 00:39:36,957 --> 00:39:40,693 Am fost la birou cu Archie, ascultam la radio 454 00:39:41,574 --> 00:39:44,077 si apoi am �nc�lzit c�tiva biscuiti 455 00:39:49,578 --> 00:39:53,191 Vorbeam cu Lampson, un fermier de Croft End, 456 00:39:53,321 --> 00:39:57,090 - Despre prinderea puilor cu plasa. - Si sotia dtale a plecat la o mic� plimbare. 457 00:39:59,793 --> 00:40:02,251 De ce nu �ntrebi pe altele ! 458 00:40:02,779 --> 00:40:06,074 Pe sotia lui Haymes ! si Edmund ! 459 00:40:06,760 --> 00:40:08,208 El scrie c�rti despre crime 460 00:40:08,209 --> 00:40:10,577 si este un comunist ! Mereu spuneti... 461 00:40:14,447 --> 00:40:18,657 Ti-am spus c� noi c�ut�m o femeie, doamna Easterbrook. 462 00:40:24,836 --> 00:40:27,780 �nainte de a muri, Miss Murgatroyd 463 00:40:27,901 --> 00:40:30,925 a spus ceva foarte important despre uciderea lui Rudi Scherz. 464 00:40:31,565 --> 00:40:34,385 Asa cum ar trebui s� v� amintiti, Miss Murgatroyd 465 00:40:34,592 --> 00:40:38,771 a fost �n acest loc foarte atunci c�nd omul a intrat pe us�. 466 00:40:38,930 --> 00:40:41,636 Dar era �ntuneric. Nimeni nu putea vedea nimic. 467 00:40:41,757 --> 00:40:45,856 Miss Murgatroyd era aici si, prin urmare, a v�zut lanterna. 468 00:40:46,457 --> 00:40:49,910 Dar, de asemenea, a v�zut cine era �n fat� la acel moment. 469 00:40:50,158 --> 00:40:52,060 A v�zut totul. 470 00:40:54,578 --> 00:40:59,186 - Am v�zut si eu, de asemenea, totul. - Imposibil ! Nu a fost chiar aici ! 471 00:40:59,593 --> 00:41:02,052 Nu, nu am fost. 472 00:41:02,659 --> 00:41:05,763 Sunt doar o servitoare str�in�, 473 00:41:05,883 --> 00:41:10,539 nu sunt destul de fin� s� fiu �ntr-o camer� plin� de englezi. 474 00:41:12,930 --> 00:41:16,826 Chiar dta m-ai chemat �n camer� pentru a r�spunde la �ntreb�ri 475 00:41:16,991 --> 00:41:20,572 si stiu r�spunsurile, pentru c� am v�zut ce s-a �nt�mplat. 476 00:41:21,612 --> 00:41:23,434 Spune-ne ce s-a �nt�mplat. 477 00:41:24,875 --> 00:41:27,094 �n noaptea �mpusc�turilor, 478 00:41:27,584 --> 00:41:32,271 eram �n sufragerie si cur�tam argint�ria si am auzit �mpusc�turile. 479 00:41:33,276 --> 00:41:38,202 Am tras cu ochiul prin gaura cheii si v�zut-o cu arma �n m�n�. 480 00:41:39,290 --> 00:41:42,072 Am v�zut-o pe Miss Blacklock. 481 00:41:43,548 --> 00:41:45,055 Pe mine ! 482 00:41:46,575 --> 00:41:48,124 Trebuie s� fie nebun� ! 483 00:41:48,566 --> 00:41:52,935 - Dar este imposibil, Inspectore. - Ba este, pentru c� tu ai fost. 484 00:41:53,183 --> 00:41:58,074 - Multumesc. Poti merge �napoi la buc�t�rie. - Mereu la buc�t�rie... 485 00:42:00,946 --> 00:42:02,674 Ai furat pistolul de la colonel 486 00:42:02,675 --> 00:42:05,363 si ai plasat anuntul crimei �n ziar �mpreun� cu Scherz. 487 00:42:05,487 --> 00:42:06,991 Asta cere o mare imaginatie. 488 00:42:07,118 --> 00:42:08,781 Ce o idee absurd� ! 489 00:42:08,908 --> 00:42:11,615 Luminile s-au stins, a intrat prin usa aceea, 490 00:42:11,735 --> 00:42:14,238 ai tras spre Miss Blacklock si apoi l-ai ucis pe Rudi Scherz. 491 00:42:14,365 --> 00:42:18,576 De ce s� fac asa ceva? Si care ar fi motivul meu? 492 00:42:18,703 --> 00:42:21,886 Sper c� ai o explicatie bun�, Edmund. 493 00:42:22,328 --> 00:42:26,538 Dac� Miss Blacklock murea doi oameni c�stigau. 494 00:42:27,146 --> 00:42:29,693 Gemenii Pip si Emma. 495 00:42:30,847 --> 00:42:34,425 Stim deja c� Julia Simmons este Emma si... 496 00:42:34,867 --> 00:42:36,975 si crezi c� eu sunt Pip ! 497 00:42:40,764 --> 00:42:43,900 Eu sunt Edmund Swettenham si o pot dovedi. 498 00:42:44,386 --> 00:42:48,883 Am certificat de nastere, documente universitare, totul. 499 00:42:50,241 --> 00:42:55,213 - Pot dovedi c� el nu este Pip. - Tu? 500 00:42:56,054 --> 00:42:59,552 - Eu sunt Pip. - Phillipa Haymes... 501 00:43:00,951 --> 00:43:03,451 Toat� lumea a considerat c� Pip a fost un b�iat, 502 00:43:03,775 --> 00:43:07,671 - Dar noi am fost dou� fete. - Am v�zut una de alta p�n� la desp�rtire. 503 00:43:07,836 --> 00:43:11,779 Am g�ndit la fel ca Julia. Stiam c� exist� bani �n familie, 504 00:43:11,938 --> 00:43:16,072 am aflat unde locuia Miss Blacklock si am primit o slujb� �n apropiere. 505 00:43:17,274 --> 00:43:20,772 Am f�cut niste bani pentru studiile fiului meu. 506 00:43:21,017 --> 00:43:23,361 Uciderea de oameni nu a fost parte a planurilor, 507 00:43:23,523 --> 00:43:25,345 dar apoi a �nceput crimele... 508 00:43:25,476 --> 00:43:28,894 Si cu sosirea scrisorii ast�zi, am aflat... 509 00:43:29,218 --> 00:43:32,875 - Cine eram. - Si c� ne descurc�m foarte bine. 510 00:43:34,434 --> 00:43:37,534 Scuz�-m�, inspectore. 511 00:43:38,972 --> 00:43:41,156 Nu dureaz� mult... 512 00:43:45,023 --> 00:43:48,286 N-as fi ucis-o niciodat� pe Miss Blacklock a fost at�t de amabil� cu mine. 513 00:43:48,407 --> 00:43:50,865 Si Edmund, de asemenea, nu pentru c� nu este Pip. 514 00:43:50,995 --> 00:43:52,200 Dar este �n dragoste cu tine, nu-i asa? 515 00:43:52,201 --> 00:43:54,573 Este adev�rat c� el ti-a f�cut propuneri? 516 00:43:54,697 --> 00:43:59,069 Oh, da! Ea este minunat� si doresc s� m� c�s�toresc cu ea ! 517 00:43:59,196 --> 00:44:01,257 Niciodat� nu-mi spui nimic, Edmund ! 518 00:44:06,523 --> 00:44:08,628 Este imposibil s� m� fi v�zut ! 519 00:44:11,220 --> 00:44:13,961 Sunt numai minciuni ! 520 00:44:13,962 --> 00:44:14,962 Charlotte ! 521 00:44:16,523 --> 00:44:17,423 Charlotte ! 522 00:44:22,492 --> 00:44:26,181 - Ce faci �n buc�t�ria mea? - Te privim, Miss Blacklock. 523 00:44:26,474 --> 00:44:28,296 Se simte bine, draga mea? 524 00:44:30,054 --> 00:44:33,238 - M-am purtat bine? - Splendid. 525 00:44:33,918 --> 00:44:37,938 Va trebui s� m� �nsotesti la birou. Vei r�spunde pentru acest incident. 526 00:44:38,974 --> 00:44:41,000 Trebuie s� te avertizez, Letitia Blacklock... 527 00:44:41,124 --> 00:44:45,811 - Charlotte Blacklock, Sgt. - �mi pare r�u. Charlotte Blacklock. 528 00:44:51,157 --> 00:44:52,709 �mi pare r�u... 529 00:44:54,143 --> 00:44:56,089 �mi pare r�u... 530 00:44:57,288 --> 00:45:01,581 O pot ucide. Pot s� o omor ! 531 00:45:20,219 --> 00:45:25,066 - Povestea este a ta, Miss Marple. - Doar am ajutat aici si acolo... 532 00:45:25,794 --> 00:45:28,773 Punerea �n scen� a pisei lui Hannah, de exemplu. 533 00:45:28,901 --> 00:45:30,171 Ea nu ar fi putut vedea pe Miss Blacklock cu arma, 534 00:45:31,514 --> 00:45:33,079 deoarece cheia era �n broasc�. 535 00:45:33,241 --> 00:45:37,213 - Tu aproape ai stricat totul. - M-a acuzat de crim�. 536 00:45:37,340 --> 00:45:40,161 �ntr-adev�r? Am pierdut totul... 537 00:45:40,406 --> 00:45:44,267 Edmund a fost parte din regizare si s-a comportat frumos. 538 00:45:44,588 --> 00:45:48,165 Dar ce a dus la suspectarea lui Miss Blacklock? 539 00:45:48,289 --> 00:45:52,503 Prin modul �n care au fost planificate �mpusc�turile, s� se �nt�mple �n �ntuneric. 540 00:45:52,668 --> 00:45:56,042 Focul nu putea fi aprins, prin urmare �nc�lzirea central� 541 00:45:56,214 --> 00:45:58,399 a fost pornit�. Toat� lumea a comentat. 542 00:45:58,561 --> 00:46:02,059 Nimeni nu putea preg�ti asta, cu exceptia gospodinei casei. 543 00:46:02,504 --> 00:46:06,320 Au stins luminile, Miss Blacklock a iesit pe hol, 544 00:46:06,444 --> 00:46:09,265 a tras focurile de arm� si s-a �ntors �n camer�. 545 00:46:09,430 --> 00:46:14,006 Apoi si-a t�iat urechea cu un mic foarfece. 546 00:46:14,168 --> 00:46:17,065 C�nd se taie lobul, iese o multime de s�nge. 547 00:46:17,832 --> 00:46:20,814 Desigur ! Delilah, de asemenea, a ajutat, de asemenea. 548 00:46:20,816 --> 00:46:23,237 - Delilah? -Pisica. 549 00:46:23,486 --> 00:46:27,540 Dac� t�iati un cablu electric si puneti ap� pe el, 550 00:46:27,744 --> 00:46:29,566 se produce un scurt-circuit. 551 00:46:29,696 --> 00:46:33,194 Am realizat acest lucru numai dup� ce Delilah ni l-a ar�tat. 552 00:46:33,477 --> 00:46:36,772 �nseamn� c� m�tusa... Miss Blacklock a stins lumina? 553 00:46:37,262 --> 00:46:40,760 Pune apa florilor peste lamp�. 554 00:46:41,081 --> 00:46:44,661 Biata Dora i-a spus lui Bunny c� lampa a fost �nlocuit�. 555 00:46:44,824 --> 00:46:47,008 Lampa cu p�storul cu lampa cu p�storita. 556 00:46:47,174 --> 00:46:49,959 Sau invers, asa c� nu-mi amintesc bine... 557 00:46:50,758 --> 00:46:54,936 - Dar de ce ucide oameni? - Pentru c� a avut un secret teribil. 558 00:46:55,575 --> 00:46:57,795 Este o poveste care �ncepe cu '' a fost o dat�. '' 559 00:46:58,202 --> 00:47:02,416 Au fost odat�, la un moment dat dou� surori, Charlotte si Letitia Blacklock 560 00:47:02,702 --> 00:47:06,041 cu un tat� tiran si de mod� veche. 561 00:47:06,206 --> 00:47:09,580 Letitia Blacklock a avut succes profesional, 562 00:47:09,749 --> 00:47:12,407 secretar� personal� a lui Randall Geodler. 563 00:47:12,614 --> 00:47:16,872 Dar Charlotte era acas�, era desfigurat�, a avut o umfl�tur� �n g�t, 564 00:47:17,034 --> 00:47:19,979 cunoscut sub numele de oreion. 565 00:47:20,220 --> 00:47:23,719 Acesta ar fi putut fi operat, dar tat�l ei nu a vrut. 566 00:47:23,843 --> 00:47:26,899 La scurt timp �nainte de r�zboi, tat�l lor a murit, 567 00:47:27,188 --> 00:47:30,845 asa c� s-a dus la Berna si s-a operat. 568 00:47:31,007 --> 00:47:35,618 Dar operatiunea a l�sat un semn g�t, prin urmare, purta perle. 569 00:47:36,846 --> 00:47:40,980 Letitia si-a p�r�sit slujba pentru a avea grij� de Charlotte, �n Elvetia. 570 00:47:41,186 --> 00:47:45,126 Dup� operatie, am�ndou� au lucrat pentru Crucea Rosie. 571 00:47:45,285 --> 00:47:48,863 Dintr-o dat�, Letitia a murit. 572 00:47:50,024 --> 00:47:54,361 Charlotte stia c� Letitia ar mosteni destui bani 573 00:47:54,603 --> 00:47:58,180 si nimeni nu o putea recunoaste �n Anglia. 574 00:47:59,856 --> 00:48:02,203 Prin urmare schimbat identitatea, 575 00:48:03,281 --> 00:48:07,619 a ales un sat linistit numit Chipping Cleghorn 576 00:48:08,697 --> 00:48:13,034 si a r�mas �n asteptare ca Belle Goedler s� moar� �n scopul de a se �mbog�ti. 577 00:48:13,712 --> 00:48:17,133 Dar bun�tatea ei a tr�dat-o. 578 00:48:17,337 --> 00:48:19,698 Dora Bunner i-a scris o scrisoare. 579 00:48:20,264 --> 00:48:22,263 A fost o prieten� a celor dou� surori. 580 00:48:22,473 --> 00:48:26,165 Charlotte a fost fericit� s� o vad� si i-a m�rturisit secretul ei. 581 00:48:26,333 --> 00:48:28,836 Dora a acceptat totul. 582 00:48:29,520 --> 00:48:34,445 Se pare corect ca Lotty s� primeasc� mostenirea 583 00:48:34,814 --> 00:48:38,710 apartin�nd Letitiei, care a murit pe neasteptate. 584 00:48:38,834 --> 00:48:42,176 Astfel, Dora a venit s� locuiasc� la Little Paddocks 585 00:48:42,656 --> 00:48:44,685 Charlotte si a dat seama repede 586 00:48:44,806 --> 00:48:46,676 c� a f�cut o greseal� teribil�. 587 00:48:46,838 --> 00:48:51,287 - Dora nu era de �ncredere. - Si, uneori, ea o striga Lotty. 588 00:48:51,455 --> 00:48:55,872 Apoi a venit Rudi Scherz. O amenintare mult mai grav�. 589 00:48:56,394 --> 00:49:01,934 - O stia pe Miss Blacklock? - El a lucrat la clinica din Berna. 590 00:49:02,166 --> 00:49:05,190 Cu sigurant� a vrut doar s� o santajeze, 591 00:49:05,352 --> 00:49:08,217 dar a fost prea mare o amenintare. 592 00:49:08,338 --> 00:49:12,517 Ea a crezut �n identitatea lui, astfel �nc�t a decis s�-l omoare pe Rudi Scherz. 593 00:49:12,838 --> 00:49:15,779 Si apoi �ti dai seama c� Dora nu era de �ncredere. 594 00:49:17,016 --> 00:49:21,150 Conversatia pe care am avut-o cu ea �n cafenea 595 00:49:21,437 --> 00:49:24,302 a auzit-o partial si Charlotte 596 00:49:24,502 --> 00:49:26,687 trebuie s� fi determinat soarta Dorei. 597 00:49:27,288 --> 00:49:29,950 A vrut ca ultima zi a prietenei sale s� fie o zi fericit� 598 00:49:30,156 --> 00:49:32,182 si i-a preg�tit o petrecere aniversar�. 599 00:49:34,217 --> 00:49:38,432 A fost ca si cum te porti frumos cu un c�ine pe care esti pe cale s�-l �mpusti. 600 00:49:39,792 --> 00:49:43,007 - Si Miss Murgatroyd? - A ucis-o de team�. 601 00:49:43,891 --> 00:49:45,522 S�rmana m�tus� Letty... 602 00:50:25,177 --> 00:50:26,729 Stati pe loc. Una mai mult. 603 00:50:37,047 --> 00:50:38,236 Miss Marple. 604 00:50:38,916 --> 00:50:40,344 Inspectore... 605 00:50:41,785 --> 00:50:44,841 - Ei fac un cuplu frumos. - F�r� �ndoial�. 606 00:50:45,607 --> 00:50:47,951 Estimez c� sunteti oaspetele de onoare. 607 00:50:48,113 --> 00:50:50,253 Da, au insistat foarte mult. 608 00:50:50,902 --> 00:50:52,012 Si dv? 609 00:50:52,253 --> 00:50:54,362 Nu, eu sunt doar �n trecere. 610 00:50:54,922 --> 00:50:58,420 Pentru a spune adev�rul, am aflat de nunta din ziarul '' Monitorul ''. 611 00:50:58,585 --> 00:50:59,774 Desigur. 612 00:50:59,841 --> 00:51:03,240 Doar asa noi stim ce se �nt�mpl� �n Chipping Cleghorn. 52876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.