Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:13,800
Agatha Christie
miss Marple
2
00:00:26,818 --> 00:00:30,006
Este anuntat� o crim�
Partea a III-a
3
00:01:38,291 --> 00:01:40,161
Pot s� intru, sergent?
4
00:01:40,323 --> 00:01:42,622
Sigur. Sunteti mai presus de
suspiciune, Miss Marple.
5
00:01:42,832 --> 00:01:44,937
Nimeni nu este mai presus de suspiciune.
6
00:02:00,748 --> 00:02:01,969
Bun� ziua.
7
00:02:03,095 --> 00:02:05,359
Iart�-mi
intruziunea, Miss Blacklock
8
00:02:05,525 --> 00:02:08,151
dar preotul a trebuit s� mearg�
s� vad� un enorias pe moarte
9
00:02:08,272 --> 00:02:10,218
si doamna Harmon a trebuit
s� ia un copil la spital
10
00:02:10,342 --> 00:02:12,006
si mi-a cerut pentru a oferi asta.
11
00:02:12,133 --> 00:02:14,556
- Multumesc, Miss Marple. Luati loc.
- Multumesc.
12
00:02:16,315 --> 00:02:19,056
Cred c� sunt
aranjamente funerare.
13
00:02:19,698 --> 00:02:20,922
Da, desigur.
14
00:02:23,482 --> 00:02:25,304
Dac� aveti un mesaj...
15
00:02:28,338 --> 00:02:32,787
Pastorul este foarte �nteleg�tor.
Ceea ce nu e nici o consolare...
16
00:02:33,913 --> 00:02:36,778
Spune-i c� sunt de acord cu tot.
17
00:02:36,978 --> 00:02:40,034
Imnul preferat de Bunny era
''V� rug�m conduceti-ne la Lumin� ''.
18
00:02:43,866 --> 00:02:48,519
Stiu c� pot p�rea stranie,
dar �mi pare r�u.
19
00:03:10,502 --> 00:03:13,603
Abia acum �mi dau seama ce am pierdut !
20
00:03:14,999 --> 00:03:17,819
Bunny a fost singura mea
leg�tur� cu trecutul.
21
00:03:18,223 --> 00:03:21,565
A fost singura care �si amintea !
22
00:03:23,839 --> 00:03:25,232
Am �nteles...
23
00:03:25,550 --> 00:03:29,207
Devenim singuri, atunci c�nd ne pierdem
ultima persoan� care �si aminteste.
24
00:03:32,797 --> 00:03:36,489
Am nepoti foarte prietenosi si prieteni, de asemenea,
25
00:03:36,699 --> 00:03:40,232
dar nu am pe nimeni care �si
aminteste de alte vremuri.
26
00:03:41,755 --> 00:03:45,695
Esti foarte �nteleg�toare, Miss Marple
si eu sunt foarte recunosc�toare pentru asta.
27
00:03:48,284 --> 00:03:51,388
Trebuie s�-i scriu pastorului...
28
00:04:07,360 --> 00:04:10,305
- Politia.
- Multumesc, Hannah.
29
00:04:11,462 --> 00:04:14,327
Bun� dimineata, Miss Blacklock. Miss Marple.
30
00:04:14,566 --> 00:04:16,865
Miss Marple mi-a adus
un mesaj de la pastorul.
31
00:04:17,037 --> 00:04:21,326
Sunt deja gata de plecare. Numai
dac� nu aveti nevoie de mine?...
32
00:04:22,172 --> 00:04:25,909
- Ati fost prezent� la petrecerea
de alalt�ieri sear�?
- Nu, nu am fost.
33
00:04:27,108 --> 00:04:28,930
Prin urmare, nu puteti s�-mi spuneti ceva.
34
00:04:43,334 --> 00:04:45,494
Ea a adus chiar un mesaj de la pastor.
35
00:04:45,495 --> 00:04:48,826
Recunosc o tr�nc�neal� dintr-o
mie, c�nd aud una.
36
00:04:50,180 --> 00:04:52,886
Nu voi pierde timpul cu lament�ri de
simpatie, Miss Blacklock.
37
00:04:53,844 --> 00:04:58,181
Retineti c� regret foarte mult
moartea lui Miss Banner.
38
00:04:58,423 --> 00:05:01,209
- Ar fi trebuit s� evit�m.
- Nu v�d cum.
39
00:05:01,409 --> 00:05:03,912
Au fost pastile letale
pe noptiera dtale,
40
00:05:04,036 --> 00:05:06,176
cu paz� oficial� de mai multe zile.
41
00:05:06,344 --> 00:05:10,640
- Puteti c�uta orice si oriunde.
- Degeaba.
42
00:05:11,839 --> 00:05:15,417
Oricum, cineva a �ncercat s� te �mpuste
si a reusit s� o otr�veasc� pe ea. Dar cine?
43
00:05:17,532 --> 00:05:20,397
Nu am nici cea mai mic� idee, Inspector.
44
00:05:22,311 --> 00:05:24,496
Eu �ti voi oferi c�teva sugestii.
45
00:05:24,661 --> 00:05:27,208
M-am dus �n Scotia, si am vorbi
cu Belle Goedler.
46
00:05:27,526 --> 00:05:31,218
Singurele persoane care beneficiaz�
cu moartea sa, sunt Pip si Emma.
47
00:05:31,746 --> 00:05:34,408
M-am g�ndit c� sunt Patrick si Julia,
48
00:05:34,532 --> 00:05:35,925
dar am cercetat trecutul lor si...
49
00:05:36,046 --> 00:05:39,025
- Ce ai f�cut? !
- E treaba mea, d-ra Blacklock.
50
00:05:39,630 --> 00:05:41,770
Da, sigur. �mi cer scuze...
51
00:05:42,177 --> 00:05:46,117
Patrick si Julia Simmons
sunt exact cine spun c� sunt.
52
00:05:46,995 --> 00:05:50,130
Apoi mi-am adus aminte de mama
lor, Sonia Stamford,
53
00:05:50,164 --> 00:05:51,412
sora de Goedler.
54
00:05:52,528 --> 00:05:56,408
Creyi c� ai recunoaste-o dac� a vedea-o?
55
00:05:58,369 --> 00:06:01,196
Da, cred c� da.
56
00:06:01,370 --> 00:06:03,454
Desi au trecut 30 de ani.
57
00:06:03,514 --> 00:06:06,058
Trebuie s� fie o doamn� �n v�rst�.
58
00:06:08,338 --> 00:06:13,264
- Ce-ti amintesti de ea?
- A fost o femeie scund� brunet�...
59
00:06:14,866 --> 00:06:16,927
Era foarte vesel�.
60
00:06:18,609 --> 00:06:21,554
Dar trebuie s� fie acum obosit�
si cenusie, la fel ca noi toti...
61
00:06:24,263 --> 00:06:27,717
Nu avem nici o evident� strict� a femeilor
�n v�rst� din Chipping Cleghorn.
62
00:06:30,356 --> 00:06:35,282
Vrei s� spui c� Sonia tr�ieste �n
acest sat, sub un nume fals?
63
00:06:37,085 --> 00:06:38,952
Trebuie s� iau �n considerare
toate posibilit�tile.
64
00:06:39,553 --> 00:06:42,180
Exist� trei doamne care se
potrivesc cu aceast� descriere :
65
00:06:42,300 --> 00:06:44,800
Doamna Swettenham, Miss
Hinchcliffe si Miss Murgatroyd.
66
00:06:45,325 --> 00:06:48,619
Toate acestea au fost aici ieri
precum si �n noaptea cu �mpusc�turi.
67
00:06:48,829 --> 00:06:52,849
- Ce idee nebuneasc�, inspectore.
- Ajut�-m� s� dovedesc asta.
68
00:06:54,324 --> 00:06:56,464
Ai vreo fotografie cu Sonia?
69
00:06:57,428 --> 00:06:59,374
Numai fotografii foarte vechi.
70
00:07:00,414 --> 00:07:04,751
- Sunt �ntr-un album, �n pod, cred.
- Pot s� le v�d?
71
00:07:06,027 --> 00:07:09,086
Julia este acolo.
Roag-o s� mearg� cu dta.
72
00:07:10,606 --> 00:07:11,830
Multumesc.
73
00:07:12,914 --> 00:07:17,287
- E plin de praf si gunoi.
- Am praf si �n creier.
74
00:07:17,456 --> 00:07:19,322
Exist� multe lucruri pe care vrem s� le cur�t�m.
75
00:07:19,923 --> 00:07:23,297
Si eu, de asemenea, d-na Simmons.
Si eu, de asemenea,...
76
00:07:25,021 --> 00:07:27,237
Albumul foto este aici.
77
00:07:28,722 --> 00:07:30,783
Patrick l-a g�sit c�nd am ajuns.
78
00:07:31,508 --> 00:07:34,803
Ne-am scufundat �n nostalgie
si am r�s de p�l�rii...
79
00:07:37,957 --> 00:07:40,857
Doamne, retine acest lucru.
80
00:07:42,377 --> 00:07:44,562
M�tusa Letty nu arunca nimic.
81
00:07:46,798 --> 00:07:50,569
- Cunosti istoria familiei tale?
- Cred c� da.
82
00:07:51,097 --> 00:07:54,077
Cea mai mare parte este plictisitoare,
dar dac� te pot ajuta cu ceva...
83
00:07:58,700 --> 00:08:01,251
Erau fotografii deja lips�
c�nd ati v�zut albumul?
- Nu.
84
00:08:05,073 --> 00:08:09,408
- Nimic nu lipsea.
- '' Sonia, eu si R. G. ''...
85
00:08:09,970 --> 00:08:11,678
R. G. Randall Goedler.
86
00:08:12,677 --> 00:08:16,935
'' Sonia si Belle �n
plaj�. Picnic �n Skeyne.
87
00:08:17,135 --> 00:08:20,509
Charlotte, eu, Sonia si R. G. ''.
88
00:08:21,237 --> 00:08:22,423
Pot s�...?
89
00:08:33,140 --> 00:08:35,086
Toate fotografiile cu
Sonia au disp�rut.
90
00:08:37,242 --> 00:08:39,064
Este un fel de indiciu, nu-i asa?
91
00:08:41,701 --> 00:08:43,567
Este un fel de cale, da.
92
00:08:52,688 --> 00:08:55,926
Crezi c� �n mintea m�tusii tale,
acesta are un alt aspect?
93
00:08:56,113 --> 00:08:57,505
Nu este nevoie s� ai un mandat
94
00:08:57,664 --> 00:08:59,614
pentru a proteja pe cineva de a fi ucis.
95
00:09:01,608 --> 00:09:04,110
Dac� crezi c� nu am reusit
de dou� ori la r�nd...
96
00:09:09,491 --> 00:09:13,148
S� te las singur? �n caz c�
trebuie s� fim discreti?
97
00:09:14,229 --> 00:09:15,574
Multumesc.
98
00:09:33,740 --> 00:09:36,164
Este o conspiratie, Miss Marple,
99
00:09:36,784 --> 00:09:38,552
dar eu as vrea s� le cititi.
100
00:09:39,115 --> 00:09:40,860
Da.. multumesc.
101
00:09:41,385 --> 00:09:44,489
�mi place dragostea neconfidential�.
E at�t de distractiv�.
102
00:09:45,246 --> 00:09:48,588
- �n acelasi timp te-ai c�s�torit cu un preot.
- Dragul meu...
103
00:09:49,307 --> 00:09:51,685
Desigur, ar fi imposibil.
104
00:09:52,614 --> 00:09:54,989
- Ati citit astea?
- Da
105
00:09:55,600 --> 00:09:57,864
La ce concluzie ati ajuns?
106
00:09:58,227 --> 00:10:00,809
Miss Blacklock a fost foarte dedicat�
surorii sale,
107
00:10:00,974 --> 00:10:03,194
i-a scris de dou� sau
trei ori pe s�pt�m�n�.
108
00:10:03,400 --> 00:10:07,375
si tat�l lor a fost un tiran, un doctor
Victorian de mod� veche,
109
00:10:07,503 --> 00:10:09,608
care ura ideile moderne.
110
00:10:10,129 --> 00:10:12,712
Trebuie s� fi ucis multi pacienti.
111
00:10:12,956 --> 00:10:17,373
Cei mai multi prefer�
doctorii la mod�, medici tineri.
112
00:10:18,610 --> 00:10:22,869
Ne scot dintii,
ne dau hormoni ciudati,
113
00:10:23,228 --> 00:10:26,809
ne iau separat si apoi ne
spun c� nu e nimic de f�cut.
114
00:10:26,933 --> 00:10:30,431
Toate acestea pentru c� noi suntem
�n general diferiti.
115
00:10:31,470 --> 00:10:36,361
Prefer medicina veche. Sticle mari.
116
00:10:38,358 --> 00:10:41,936
Acele tonice care se pot turna �ntr-un vas.
117
00:10:42,658 --> 00:10:47,549
- Stiti de unde a provenit arma crimei?
- A apartinut colonelului Easterbrook.
118
00:10:48,592 --> 00:10:51,409
Doamna Butt mi-a spus c�
Colonelul a avut o arm�.
119
00:10:52,172 --> 00:10:54,958
Exist� o anumit� confuzie privind
data furtului ei...
120
00:10:56,714 --> 00:11:00,132
Sora lui Miss Blacklock
a murit de boal�?
121
00:11:00,453 --> 00:11:04,066
Asa cred. a fost internat� �ntr-o
cas� de s�n�tate elvetian�.
122
00:11:04,317 --> 00:11:05,506
�ntr-adev�r?
123
00:11:05,672 --> 00:11:10,597
- S� foloseasc� arma Colonelului...
- Dar asta nu e Sonia Goedler.
124
00:11:12,560 --> 00:11:16,169
Stiu doar c� Sonia era scund� si brunet�
125
00:11:16,659 --> 00:11:19,285
si a avut temperament foarte ur�t,
judec�nd dup� aceste scrisori.
126
00:11:19,444 --> 00:11:23,308
Aceste scrisori sunt fascinante,
chiar fiind vorba de o conspiratie.
127
00:11:24,224 --> 00:11:28,561
- Pot s� vi le las p�n� m�ine.
- Multumesc. Dac� nu v� sup�rati...
128
00:11:30,476 --> 00:11:34,244
Acum, sunt destinat� la c�teva
ore de liniste fascinant�.
129
00:11:34,416 --> 00:11:37,993
Nu-ti face griji, drag�. Aranj�m
imediat un subiect de conversatie.
130
00:11:38,159 --> 00:11:43,050
- Miss Blacklock are vederea de miop?
- Da, dar refuz� s� poarte ochelari.
131
00:11:43,733 --> 00:11:48,545
C�nd se duce la biseric�, c�nt� imnuri
fredon�nd nu se stie ce.
132
00:11:48,790 --> 00:11:52,084
- Serios?
- V� conduc p�n� la us�, Inspectore.
133
00:11:52,691 --> 00:11:55,633
- Atentie, Delilah !
- Delilah?
134
00:11:56,075 --> 00:12:00,648
Sotul meu a numit-o asa.
si numele ei �nseamn� dreptate.
135
00:12:24,384 --> 00:12:28,355
M�tusa Jane ! Sunt sigur� c�
nu poti citi prea bine.
136
00:12:29,039 --> 00:12:33,253
- Da, este un pic de �ntuneric...
- S� aprindem lumina asta.
137
00:12:33,459 --> 00:12:35,917
- Ar trebui s� existe un comutator.
- Esti pe conductor.
138
00:12:36,366 --> 00:12:38,913
Delilah ! Pisic� proast�!
139
00:12:41,622 --> 00:12:44,360
�mi cer multe scuze...
140
00:12:44,647 --> 00:12:48,180
Vina a fost a lui Delilah, m�tus� Jane.
141
00:12:49,824 --> 00:12:53,955
Trebuie s� se fi f�cut un
scurt-circuit.
142
00:12:56,473 --> 00:13:00,241
Nu este nici un p�cat... E minunat.
143
00:13:01,450 --> 00:13:05,819
Firul este tot m�ncat. Din cauza
asta a existat un scurt-circuit.
144
00:13:07,460 --> 00:13:11,515
- Cu ajutorul P�storitei...
- Ce vrei s� spui?
145
00:13:12,955 --> 00:13:14,698
Crim�, draga mea.
146
00:13:15,502 --> 00:13:19,239
si eu nu vreau s� vorbesti de r�u
aceast� pisic� fantastic�.
147
00:13:38,541 --> 00:13:40,917
Mi se pare c� te-am auzit
spun�nd c� sotul t�u
148
00:13:41,047 --> 00:13:43,108
a fost ucis �n Italia, doamna Haymes.
149
00:13:43,276 --> 00:13:47,048
- Exact.
- Dar nu este adev�rat. El a dezertat.
150
00:13:48,333 --> 00:13:51,436
- Stiu.
- Ar fi trebuit s�-mi spui.
151
00:13:51,799 --> 00:13:55,691
- Trebuie s� cerni viata fiec�ruia?
- Da, stiu.
152
00:13:55,898 --> 00:13:59,081
Este uimitor c�t de mult fac asta.
153
00:13:59,523 --> 00:14:01,549
Nu vreau ca copilul meu s� stie.
154
00:14:03,145 --> 00:14:07,992
Nu �i spun minciuni despre
tat�l lui, doar nu-l vorbesc.
155
00:14:09,397 --> 00:14:12,294
T�cerea nu este echivalent� cu
a spune minciuni.
156
00:14:14,533 --> 00:14:17,872
Ai fost v�zut� vorbind cu un
om �n s�pt�m�na cu incidentul.
157
00:14:18,114 --> 00:14:19,382
A fost sotul t�u?
158
00:14:19,589 --> 00:14:22,451
- Nu am vorbit cu nimeni.
- A venit s� cear� bani?
159
00:14:23,011 --> 00:14:26,229
- De ani de zile nu l-am v�zut pe sotul meu !
- Esti sigur�?
160
00:14:32,688 --> 00:14:36,818
T�cerea poate fi la fel cu
a spune minciuni, d-na Haymes.
161
00:14:45,109 --> 00:14:49,601
- Si aceasta clarific� situatia?
- Da
162
00:14:49,965 --> 00:14:52,591
Trei persoane beneficiaz� de
moartea lui Miss Blacklock :
163
00:14:52,712 --> 00:14:55,498
Sonia Stamfordis, sau
fiii acesteia, Pip si Emma.
164
00:14:55,698 --> 00:14:58,249
Si acesti oameni se potrivesc
�n ceea ce priveste v�rsta si sexul :
165
00:14:58,366 --> 00:15:00,109
Doamna Swettenham, Miss Hinchcliffe
166
00:15:00,239 --> 00:15:02,106
si Miss Murgatroyd,
dintre b�tr�ne,
167
00:15:02,230 --> 00:15:03,575
si Patrick Simmons, Julia Simmons,
168
00:15:03,702 --> 00:15:06,882
Phillipa Haymes, Edmund
Swettenham si doamna Harmon.
169
00:15:07,006 --> 00:15:10,266
Cel putin a avut decenta s�
pun� un semn pe sotia pastorului.
170
00:15:10,628 --> 00:15:12,769
Da, ea este �ntre cele dou� v�rste.
171
00:15:12,899 --> 00:15:15,720
Si familia Easterbrook.
Colonelul a avut o arm�.
172
00:15:15,844 --> 00:15:18,267
- Am avut?
- A disp�rut �n s�pt�m�na crimei.
173
00:15:18,394 --> 00:15:21,530
- De ce nu ai raportat?
- N-am observat la timp.
174
00:15:22,414 --> 00:15:24,757
Femeia jur� c�
a disp�rut dup� crim�.
175
00:15:24,881 --> 00:15:27,508
Minte pentru a-si proteja sotul,
176
00:15:27,670 --> 00:15:30,647
dar nu este nevoie,
pentru c� el este un nebun.
177
00:15:30,895 --> 00:15:35,312
- Vrei p�rerea mea sincer�?
- Orice ajutor este bine venit, comisare.
178
00:15:36,310 --> 00:15:39,570
O crim� a fost comis� �n
prezenta unui grup de oameni.
179
00:15:39,732 --> 00:15:41,319
Prin deductie logic�,
180
00:15:41,446 --> 00:15:43,901
se dovedeste c� criminalul face
parte din acest grup.
181
00:15:44,073 --> 00:15:46,938
Dar cred c� stim asta... Intrati.
182
00:15:49,208 --> 00:15:51,508
Mai bine ati vedea acest lucru, sefu '.
183
00:16:00,083 --> 00:16:02,379
- Stiam c� ea minte.
- Cine?
184
00:16:03,663 --> 00:16:07,085
Un tip a fost lovit mortal �n
Milchester cu zece zile �n urm�.
185
00:16:07,289 --> 00:16:10,265
El n-a avut niciun element de identificare
si nu s-a raportat nici o disparitie.
186
00:16:10,472 --> 00:16:12,851
Doar a fost identificat
ca Ronald Haymes,
187
00:16:13,022 --> 00:16:15,366
fost c�pitan �n South Loamshire.
188
00:16:15,528 --> 00:16:18,110
- Sotul Phillipei Haymes.
- Asa se pare...
189
00:16:18,714 --> 00:16:22,690
A avut niste bani si un bilet de
autobuz pentru Chipping Cleghorn.
190
00:16:22,814 --> 00:16:26,789
- �n ce zi a fost accidentul?
- O zi �nainte de crim�, sefu'.
191
00:16:27,196 --> 00:16:30,331
Cu tot respectul, ar trebui s� se tin�
cont de modul �n care a murit.
192
00:16:30,458 --> 00:16:31,358
Ce vrei s� spui?
193
00:16:31,359 --> 00:16:34,837
A traversat drumul pentru a salva
un b�iat care a fost lovit.
194
00:16:34,999 --> 00:16:36,186
�nteleg...
195
00:16:36,351 --> 00:16:42,277
- O moarte bun�. Av�nd �n vedere c�...
- Da, am �nteles, sergent.
196
00:16:54,267 --> 00:16:56,407
Phillipa. Doar ce am aflat...
197
00:16:59,883 --> 00:17:03,934
Poti spune numele lui.
Putea ajuta pe oricine.
198
00:17:05,019 --> 00:17:07,076
Sotul t�u. Eu...
199
00:17:18,117 --> 00:17:20,620
- Chiar facem noi acest lucru?
- Da
200
00:17:20,982 --> 00:17:23,202
Persoana care l-a ucis pe Rudi Scherz
201
00:17:23,371 --> 00:17:25,921
a f�cut acelasi mizerabil lucru cu
Dora Bunner si m� deranjeaz�.
202
00:17:26,039 --> 00:17:27,432
Oh, da!
203
00:17:27,670 --> 00:17:31,407
Poate fi unul dintre noi cei de jos
si, de asemenea, m� deranjeaz�.
204
00:17:32,249 --> 00:17:33,642
Ei bine...
205
00:17:34,558 --> 00:17:37,344
Toate persoanele care au fost
�n noaptea cu �mpusc�turi, au participat
206
00:17:37,465 --> 00:17:40,330
la petrecerea aniversar�, cu exceptia
doamnei Harmon, l�sat� pe dinafar�.
207
00:17:40,451 --> 00:17:43,430
- La fel cred si eu...
- Cred c� a fost un b�rbat,
208
00:17:45,268 --> 00:17:48,327
pentru c� stim cu totii cu ce fel
de oameni avem de a face.
209
00:17:50,484 --> 00:17:54,300
Oricine ar fi putut schimba
tabletele �n timpul petrecerii.
210
00:17:54,465 --> 00:17:57,489
- Oricine? Cum asa?
- Toti au mers la baie.
211
00:17:57,810 --> 00:18:00,870
Cu at�ta ceai si sherry, ar
un miracol s� nu mearg� la...
212
00:18:01,591 --> 00:18:04,015
Deci... �napoi la
prima crim�.
213
00:18:05,853 --> 00:18:10,111
Idiotul elvetian intr�,
se opreste, flutur� lanterna...
214
00:18:10,470 --> 00:18:14,493
- Si arma.
- Nu! O alt� persoan� a avut arma.
215
00:18:15,208 --> 00:18:17,348
S� presupunem c� eu sunt idiotul �sta...
216
00:18:22,653 --> 00:18:23,718
Unde erai?
217
00:18:24,885 --> 00:18:27,623
- Nu-mi pot aminti.
- Sigur poti s�-ti amintesti !
218
00:18:29,900 --> 00:18:35,626
Eram �n spatele usii. C�nd s-a
deschis, m-a lovit la piciorul inflamat.
219
00:18:35,874 --> 00:18:37,964
C�nd te duci la un doctor ortoped?
220
00:18:37,965 --> 00:18:41,200
Vei avea �n continuare
o problem� la picioare.
221
00:18:41,685 --> 00:18:43,269
Vino aici si stai �n spatele usii.
222
00:18:46,662 --> 00:18:48,881
Fereste-ti degetul de la picior.
223
00:18:50,802 --> 00:18:55,299
M� rezemam de c�min, muream de sete...
224
00:18:56,017 --> 00:19:00,832
... Persoana care trage focurile de arm�
trebuie s� mearg� la alt� us�.
225
00:19:01,274 --> 00:19:05,926
- Eu nu am o alt� us�.
- In Little Paddocks este o alt� us� !
226
00:19:11,345 --> 00:19:13,485
Pe cine vezi?
227
00:19:14,952 --> 00:19:18,083
Si, mai important, Murgatroyd,
228
00:19:18,084 --> 00:19:20,844
cine nu era prezent?
229
00:19:21,522 --> 00:19:27,448
Tu esti cu spatele la lanterna,
vezi o multime de fete...
230
00:19:31,316 --> 00:19:34,735
�mi amintesc c� am v�zut pe doamna
Harmon asezat� pe bratul scaun.
231
00:19:36,411 --> 00:19:38,869
si Dora Bunner cu gura deschis�.
232
00:19:46,921 --> 00:19:48,473
C�t de extraordinar !
233
00:19:51,421 --> 00:19:52,645
La naiba !
234
00:19:54,047 --> 00:19:57,106
Bun� ziua! Hinchcliffe. Nu
uita ceea ce ai s� spui.
235
00:19:57,593 --> 00:19:59,733
Bun� ziua! Eu sunt.
236
00:20:00,658 --> 00:20:02,004
Ce? !
237
00:20:03,804 --> 00:20:06,227
Stii c�t e ceasul?
238
00:20:07,028 --> 00:20:11,477
Uit�. Stiam c�
cineva a dat-o-n bar�.
239
00:20:13,677 --> 00:20:15,182
C�inele a sosit.
240
00:20:15,748 --> 00:20:20,038
A venit cu trenul si g�ndesc
c� nu ne-am pus �nc� pe picioare.
241
00:20:22,117 --> 00:20:25,377
Eu nu pot sta s� m� g�ndesc
pentru mine. Incompetent...
242
00:20:30,439 --> 00:20:32,987
Tu nu vrei s� stii ce mi-am amintit?
243
00:20:33,941 --> 00:20:36,841
Vorbim dup� ce revin. Dar nu uita !
244
00:20:37,445 --> 00:20:41,499
- Nu �ntelegi? Ea nu a fost acolo !
- Nu uita !
245
00:20:44,215 --> 00:20:46,559
Ea nu a fost acolo !
246
00:21:33,423 --> 00:21:37,477
Du-te �n�untru, s� nu te uzi.
Nu o s� dureze mult.
247
00:22:22,554 --> 00:22:24,027
Miss Marple !
248
00:22:25,461 --> 00:22:27,916
Urc�, Miss Marple.
O s� te uzi.
249
00:22:33,223 --> 00:22:34,616
Multumesc.
250
00:22:38,321 --> 00:22:39,666
Poti s� intri?
251
00:22:41,704 --> 00:22:45,441
Vino s� iei o cafea. Am sunat
pastorul s�-i spunem unde este ea.
252
00:22:45,924 --> 00:22:49,661
- Ar fi o idee bun�.
- Nu v� faceti griji de c�ine.
253
00:22:49,785 --> 00:22:51,610
Seterii sunt complet nebuni.
254
00:22:51,775 --> 00:22:53,836
Este 100 % inim�, si creier 0 %.
255
00:23:17,662 --> 00:23:20,120
Murgatroyd ! Avem un vizitator.
256
00:23:20,845 --> 00:23:24,909
Miss Marple. Hai s� iei o
ceasc� frumoas� de cafea fierbinte.
257
00:23:25,427 --> 00:23:27,249
Cel mai bine este s� eliber�m c�inele.
258
00:23:28,531 --> 00:23:31,078
Dac� Murgatroyd nu are filtrul de cafea
pe foc, va fi o confuzie.
259
00:23:31,199 --> 00:23:32,783
Haide, scumpule.
260
00:23:34,821 --> 00:23:36,643
Murgatroyd !
261
00:23:37,489 --> 00:23:42,021
Numele ei este chiar Vinovata.
Ai auzit ceva at�t de ridicol?
262
00:23:47,840 --> 00:23:50,139
Nu si-a luat hainele.
263
00:23:52,381 --> 00:23:54,601
Ar fi bine s� m� duc s� v�d ce
face c�inele.
264
00:23:55,447 --> 00:23:59,387
Ea trebuie s�-si fi pierdut judecata.
Nu c� as avea eu mai mult�...
265
00:24:11,887 --> 00:24:13,519
Haide?
266
00:24:32,990 --> 00:24:34,739
Voi ucide pe oricare a f�cut asta.
267
00:24:36,339 --> 00:24:37,885
Atunci c�nd �l voi prinde.
268
00:24:39,678 --> 00:24:41,659
Trebuie s� sun la politie.
269
00:24:51,983 --> 00:24:54,769
De ce te refereai la o femeie?
270
00:25:01,577 --> 00:25:05,521
Jucam un joc stupid...
271
00:25:08,068 --> 00:25:11,521
�ncerc�nd s�-mi dau seama...
cine l-a ucis pe b�iatul elvetian.
272
00:25:14,717 --> 00:25:16,269
A fost ideea mea.
273
00:25:17,942 --> 00:25:19,525
E vina mea.
274
00:25:20,053 --> 00:25:22,759
Nu. Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
275
00:25:29,768 --> 00:25:33,222
Am �ncercat s� dau seama,
prin eliminare...
276
00:25:37,731 --> 00:25:43,021
cine ar fi putut s� intre �n acea noapte.
277
00:25:43,862 --> 00:25:48,041
- Murgatroyd a crezut c� a v�zut totul.
- Am �nteles.
278
00:25:52,340 --> 00:25:55,794
C�nd m-am dus s�-mi iau
c�inele, era complet enervat�
279
00:25:56,003 --> 00:26:00,929
si a �nceput s� strige :
'' Ea nu a fost acolo. ''
280
00:26:02,971 --> 00:26:06,106
- '' Ea nu era acolo ''?
- Exact.
281
00:26:08,266 --> 00:26:10,450
'' Ea nu a fost acolo. ''
282
00:26:11,411 --> 00:26:15,386
Trebuie s� aflu cine este ea...
283
00:26:18,699 --> 00:26:21,326
Oricine ar fi va pl�ti scump.
284
00:26:38,924 --> 00:26:41,674
Sper c� Hannah
a g�tit o delicates�.
285
00:26:41,684 --> 00:26:42,817
M-am saturat de lucru.
286
00:26:42,985 --> 00:26:44,378
Sunt surprins�.
287
00:26:44,499 --> 00:26:47,520
Am s�rit peste trei ore.
�n mod normal s�ream doar dou�.
288
00:26:54,290 --> 00:26:55,638
Julia !
289
00:26:58,513 --> 00:26:59,623
Mai e ceva?
290
00:27:00,342 --> 00:27:01,834
Aceast� scrisoare.
291
00:27:01,835 --> 00:27:04,097
Este de la Julia Simmons.
292
00:27:04,514 --> 00:27:07,267
Am crezut c� esti Julia Simmons.
293
00:27:09,939 --> 00:27:11,411
Dumnezeul meu...
294
00:27:13,799 --> 00:27:15,383
Prins� cu m�na �n borcanul cu dulciuri.
295
00:27:16,547 --> 00:27:20,681
- Nu chiar asupra faptului, nu...
- Ce vrei s� spui?
296
00:27:21,085 --> 00:27:25,108
Pentru a spune adev�rul, m�tus� Letty,
nu a fost dec�t o glum�...
297
00:27:25,505 --> 00:27:30,081
Tu �mi spui matus�. Asta �nseamn�
c� esti chiar Patrick Simmons?
298
00:27:30,402 --> 00:27:34,978
Da, eu sunt chiar Patrick.
Julia este... nu e Julia.
299
00:27:35,818 --> 00:27:38,193
Mai exact cine esti?
300
00:27:40,992 --> 00:27:45,523
Numele meu este Emma Jocelyn
Stamfordis. Eu sunt fiica lui Sonia.
301
00:27:47,207 --> 00:27:49,472
- Emma...
- Exact.
302
00:27:51,707 --> 00:27:56,633
- Dar cum de v-ati �nt�lni?
- La o petrecere �n Londra.
303
00:27:58,198 --> 00:28:01,492
Si ce face reala Julia �n... �n Perth?
304
00:28:02,017 --> 00:28:05,753
Vrea s� fie o actrit�. A lucrat �n teatru.
305
00:28:05,960 --> 00:28:07,114
Stiam c� mama nu accepta,
306
00:28:07,115 --> 00:28:09,016
de asta am pl�nuit aceast� glum�.
307
00:28:09,185 --> 00:28:11,767
Ea va merge �n Scotia si
continua activitatea...
308
00:28:11,891 --> 00:28:16,149
Eu am venit aici, pretinz�nd a fi
Julia si totul s-ar fi linistit.
309
00:28:19,456 --> 00:28:23,352
De asemenea,... am vrut s� r�m�nem �mpreun�.
310
00:28:24,989 --> 00:28:29,012
- V�d. Voi sunteti..?
- Iremediabil �ndr�gostiti.
311
00:28:29,330 --> 00:28:32,116
- Cred c� te-am surprins.
- Da, poti spune asta...
312
00:28:33,311 --> 00:28:38,237
Si mostenirea de la Goedler face
parte din aceast� glum�?
313
00:28:39,024 --> 00:28:41,424
- Da
- Nu chiar, m�tusa Letty.
314
00:28:41,672 --> 00:28:44,696
Ce a �nsemnat exact asta, Miss Stamfordis?
315
00:28:47,288 --> 00:28:51,622
P�rintii mei s-au separat la trei ani
dup� c�s�torie. Si noi copii ne-am separat.
316
00:28:52,302 --> 00:28:54,328
- Tu si Pip?
- Da
317
00:28:55,009 --> 00:28:57,829
Pip era cu mama mea
si eu am r�mas cu tat�l meu.
318
00:28:58,513 --> 00:29:02,806
Acesta a fost tat� r�u.
Dar a fost o persoan� dr�gut�.
319
00:29:04,008 --> 00:29:06,272
A venit r�zboiul si am r�mas
f�r� el deasemenea.
320
00:29:07,115 --> 00:29:09,061
Am lucrat �n Rezistenta francez�
321
00:29:09,382 --> 00:29:12,124
si a venit �n Anglia, c�nd lucrurile s-au calmat.
322
00:29:12,410 --> 00:29:15,863
Singur�, f�r� un ban, dar stiind
c� sunt bani �n familie.
323
00:29:16,868 --> 00:29:20,560
Apoi l-am �nt�lnit pe Patrick,
care a fost incredibil de norocos.
324
00:29:21,129 --> 00:29:23,349
El mi-a spus c� vine aici
325
00:29:23,476 --> 00:29:26,580
si a crezut c� doamna ar putea
avea mil� de un biet orfan.
326
00:29:26,701 --> 00:29:30,676
- Mil�?
- Poate �mi d� o indemnizatie.
327
00:29:32,275 --> 00:29:34,619
De ce nu- mi spui adev�rul?
328
00:29:34,743 --> 00:29:38,244
Am vrut s� o fac, dar
cineva a venit s� trag� cu arma
329
00:29:38,368 --> 00:29:40,950
si cu pastile care provoac�
moartea instantanee,
330
00:29:41,233 --> 00:29:43,374
asa c� ne-am g�ndit c� cel mai bine
e s� nu spun nimic...
331
00:29:43,504 --> 00:29:44,976
Estim�m c� inspectorul
332
00:29:45,097 --> 00:29:47,202
ar suspecta pe cineva care a mintit.
333
00:29:48,560 --> 00:29:50,939
Da, se pare de �nteles...
334
00:29:52,383 --> 00:29:56,354
Dac� esti Emma, unde este Pip?
- Nu am nici o idee.
335
00:29:58,313 --> 00:30:00,339
Ne-au separat c�nd eram de trei ani.
336
00:30:00,702 --> 00:30:04,284
De peste 20 de ani, nu l-am
v�zut pe Pip, nici pe mama mea.
337
00:30:04,406 --> 00:30:06,034
Este �sta tot adev�rul?
338
00:30:06,158 --> 00:30:10,607
Adev�rul este c� am venit aici,
pentru o alocatie familial�
339
00:30:10,893 --> 00:30:14,350
si nu de a comite o
crim� si de a primi o avere.
340
00:30:18,856 --> 00:30:22,389
Nu am de ales, trebuie s� te cred.
341
00:30:24,790 --> 00:30:28,288
Doar un moment... Ai fost
�n Rezistenta francez�?
342
00:30:29,767 --> 00:30:32,314
- Si ai �nv�tat s� folosesti o arm�?
- Am �nv�tat, da.
343
00:30:32,514 --> 00:30:33,465
�n acest caz...
344
00:30:33,589 --> 00:30:37,326
Dac� as fi vrut s� omor, nu as fi
ratat, Letitia Blacklock.
345
00:30:40,359 --> 00:30:43,020
Craddock inspectorul
vrea s� vorbeasc� cu voi toti.
346
00:30:43,147 --> 00:30:46,327
- Multumesc, Hannah.
- Cu toti? Dar tocmai a sosit !
347
00:30:46,451 --> 00:30:49,984
Miss Amy Murgatroyd a fost
omor�t� �n aceast� dup�-amiaz�.
348
00:30:50,115 --> 00:30:52,773
A fost strangulat� �n gr�dina ei.
349
00:30:53,180 --> 00:30:56,001
Vreau s� stiu exact unde a fost fiecare.
350
00:30:57,680 --> 00:31:02,094
Cine a f�cut asta trebuie s� fie nebun ! Nebun !
351
00:31:02,377 --> 00:31:06,273
- Nu neap�rat...
- Perlele mele !
352
00:31:07,115 --> 00:31:09,061
Perlele mele...
353
00:31:14,639 --> 00:31:16,585
Nu am mai v�zut-o asa de sup�rat�.
354
00:31:26,504 --> 00:31:28,644
- Bun� dimineata, Miss Marple.
- Bun� dimineata, sergent.
355
00:31:28,774 --> 00:31:30,562
Cum este Miss Hinchcliffe?
356
00:31:30,686 --> 00:31:33,742
Este �n stare de soc.
Pare a fi �mb�tr�nit cu zece ani.
357
00:31:34,864 --> 00:31:37,163
Trebuie s� facem ceva, sergent.
358
00:31:47,247 --> 00:31:49,228
- A disp�rut?
- Da
359
00:31:49,355 --> 00:31:52,618
- De c�t timp?
- Aproximativ dou� ore.
360
00:31:52,780 --> 00:31:55,646
D�nsa era pe strad�, vorbea
cu sergentul Fletcher.
361
00:31:55,766 --> 00:31:58,632
- Cinci minute de aici, nu-i asa?
- Zece maxim.
362
00:31:58,752 --> 00:32:02,015
Asta nu ajut� prea mult, faptul
c� nu stim de Fletcher...
363
00:32:02,136 --> 00:32:05,558
- Ea era interesat� de perle.
- Perle?
364
00:32:05,720 --> 00:32:08,620
Am f�cut �mpreun� o list� �n carnet.
365
00:32:08,865 --> 00:32:11,323
'' Lampa, violete, aspirine,
366
00:32:11,453 --> 00:32:14,986
Berna, Letty, reforma, perle.''
367
00:32:15,594 --> 00:32:17,893
Folosea Miss Blacklock
�ntotdeauna aceste perle?
368
00:32:18,103 --> 00:32:21,048
Da, de multe ori r�deam de asta.
369
00:32:21,448 --> 00:32:25,738
�mi fac griji pentru Miss Marple.
Odat� ce stii ceva, sun�-m� s�-mi spui.
370
00:32:25,865 --> 00:32:27,293
Sigur.
371
00:32:34,028 --> 00:32:37,367
- Inspectore Craddock !
- Ce faci, Fletcher?
372
00:32:38,926 --> 00:32:42,424
- Vezi tu, a fost asa o zi.
- E adev�rat.
373
00:32:42,669 --> 00:32:45,089
- Dar a fost doar o crim�.
- Julia !
374
00:32:45,216 --> 00:32:47,197
Am �nteles c� nu era Julia.
375
00:32:47,842 --> 00:32:51,420
- O cred pe ea ca pe Julia.
- Bun�..
376
00:32:52,104 --> 00:32:55,920
si pentru a ajuta la petrecere,
Prietena Miss Marple a disp�rut.
377
00:32:56,403 --> 00:32:58,950
- Poate a fugit.
- De ce?
378
00:32:59,071 --> 00:33:02,286
- Dac� a ucis-o pe Miss Murgatroyd...
- Phillipa !
379
00:33:02,852 --> 00:33:04,814
Puteti s� nu mai vorbiti despre crime?
380
00:33:06,012 --> 00:33:07,587
Nu vezi c� sunt speriat�?
381
00:33:09,943 --> 00:33:13,714
Nu-ti face griji, m�tus�
Letty. Am eu grij� de tine.
382
00:33:19,139 --> 00:33:21,766
Cel mai bine ar fi s� avem un stomac plin.
383
00:33:23,241 --> 00:33:25,902
Mi-e foame, Hannah.
384
00:33:25,927 --> 00:33:28,827
- Si mie mi-e fric�.
- La ce or� am cinat, Hannah?
385
00:33:28,854 --> 00:33:32,874
F�ceti-v� singuri de m�ncare. Nu am
nimic �n aceast� cas�.
386
00:33:33,513 --> 00:33:36,728
Dac� a ucis pe miss Murgatroyd,
pot ucide pe oricine.
387
00:33:36,938 --> 00:33:41,864
Eu am s� m� �nchid �n camera mea
si m�ine voi pleca de aici pentru totdeauna.
388
00:33:44,303 --> 00:33:46,249
Bun� seara, Miss Blacklock.
389
00:33:53,181 --> 00:33:56,600
Voi face eu cina, deci nu voi
jena pe nimeni.
390
00:33:56,724 --> 00:33:57,945
Nu fi proast�, drag�.
391
00:33:58,079 --> 00:34:00,454
Nimeni nu vrea s� se aseze
la mas� cu un impostor.
392
00:34:00,584 --> 00:34:04,276
Patrick, dac� ti-ai asumat rolul de
gardian, s� faci bine s� gusti m�ncarea.
393
00:34:04,407 --> 00:34:06,706
Nu vreau s� fiu acuzat�
c� otr�vesc omleta.
394
00:34:06,957 --> 00:34:09,142
- Se poate omlet�?
- Pentru mine, da.
395
00:34:09,266 --> 00:34:11,848
Nu g�tesc prea mult oricum, dar o fac bine.
396
00:34:24,873 --> 00:34:27,974
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu.
397
00:34:31,043 --> 00:34:34,620
- Vreau s�-ti spun ceva.
- Nu merit� !
398
00:34:35,304 --> 00:34:37,285
Destule emotii puternice pentru ziua de azi.
399
00:34:38,369 --> 00:34:42,309
Dac� esti �n dragoste cu Edmund
Swettenham, aceasta este problema ta.
400
00:34:42,468 --> 00:34:46,285
- Nu e vorba de asta.
- De ce nu faci ceva folositor?
401
00:34:46,412 --> 00:34:51,223
Du-te si pune masa. Este o modalitate
politicoas� de a o trimite departe.
402
00:34:51,586 --> 00:34:56,511
- C�nd trag, trag pentru a ucide.
- Sunt de partea ta, Emma.
403
00:35:15,515 --> 00:35:17,894
- A fost foarte gustoas�.
- Multumesc.
404
00:35:18,024 --> 00:35:21,793
- Ai m�ncat ceva?
- Am m�ncat la parter, doamna Haymes.
405
00:35:25,348 --> 00:35:26,820
R�spund eu.
406
00:35:31,721 --> 00:35:35,250
Ori de c�te ori sun� telefonul,
m� g�ndesc dac� e cineva.
407
00:35:35,581 --> 00:35:38,920
Trebuie s� fim multumiti.
Cel putin nu a fost nici unul dintre noi.
408
00:35:39,165 --> 00:35:41,951
Esti foarte vesel�, Phillipa.
409
00:35:43,146 --> 00:35:46,838
Din moment ce suntem
�nconjurati de moarte si minciuni...
410
00:35:49,395 --> 00:35:53,987
Putem lua micul dejun �n
camer�? Astept vizitatori.
411
00:35:54,059 --> 00:35:58,596
- Nu a fost un alt anunt �n ziar?
- Inspectorul Craddock vine s� ne vad�.
412
00:35:58,697 --> 00:36:01,562
Pentru cel putin 20 minute
nu stie nimic de noi...
413
00:36:01,683 --> 00:36:04,186
si �i aduce pe Easterbrook si Swettenham.
414
00:36:04,310 --> 00:36:05,702
C�t de interesant...
415
00:36:05,823 --> 00:36:09,197
Cafea �n camera de zi.
Foarte bine, doamn�.
416
00:37:09,925 --> 00:37:12,508
Ar trebui s� stiti deja de ce suntem aici.
417
00:37:14,225 --> 00:37:18,403
Ast�zi, Miss Murgatroyd a fost
ucis� brutal
418
00:37:19,202 --> 00:37:22,735
si se pare c� ucigasul
este �n aceast� camer�.
419
00:37:23,701 --> 00:37:26,442
Mai mult dec�t at�t, eu sunt convins
care este o femeie.
420
00:37:26,687 --> 00:37:28,319
Dumnezeule!
421
00:37:28,440 --> 00:37:30,306
Vreau s� �ntreb doamnele prezente
422
00:37:30,430 --> 00:37:33,804
unde au fost �ntre
11 si 12 ast�zi.
423
00:37:37,436 --> 00:37:42,126
�ncep�nd cu t�n�ra doamn� care
s-a considerat Julia Simmons.
424
00:37:42,413 --> 00:37:44,553
- S-a considerat...?
- Taci, mam�.
425
00:37:45,440 --> 00:37:48,655
�ntre orele 11 si 12, am fost �n
Milchester s�-l �nt�lnesc pe Patrick.
426
00:37:48,823 --> 00:37:51,565
M-am dus s� fac un tur secret
�n apropierea r�ului, cu Patrick.
427
00:37:51,689 --> 00:37:53,479
Noi nu avem martori.
428
00:37:53,600 --> 00:37:57,022
Am fi putut merge cu masina p�n� la casa
lui Miss Murgatroyd, dar nu am mers.
429
00:37:57,902 --> 00:38:00,640
Sunt complet la mila Curtii.
430
00:38:03,515 --> 00:38:06,336
- Doamna Swettenham?
- Eu !
431
00:38:07,099 --> 00:38:10,960
- Ce f�ceai �n momentul crimei?
- P�i..
432
00:38:11,755 --> 00:38:15,650
Aveam ceva la copt, sau
cur�tam gura de scurgere,
433
00:38:15,819 --> 00:38:18,003
totul depinde de timpul
c�nd a �nceput s� plou�.
434
00:38:18,684 --> 00:38:21,708
A �nceput s� plou� la 11:10 am.
435
00:38:23,184 --> 00:38:28,109
�n acest caz, am fost copt
jum�tate p�n� �n acel moment.
436
00:38:29,076 --> 00:38:33,411
Apoi a �nceput s� plou�
si scurgerea noastr� s-a �nfundat
437
00:38:34,450 --> 00:38:37,551
asa c� mi-am pus haina de ploaie si galosii
438
00:38:37,875 --> 00:38:40,015
si am cur�tat canalul de scurgere cu
coada m�turii.
439
00:38:41,218 --> 00:38:44,989
- Si ai martori?
- Nu.
440
00:38:45,997 --> 00:38:48,500
L-am sunat Edmund, dar nu a r�spuns,
441
00:38:48,624 --> 00:38:51,521
asa c� am g�ndit c�
scria pentru carte.
442
00:38:52,367 --> 00:38:53,635
Si dta ce zici?
443
00:38:54,796 --> 00:38:58,565
Nu, dormeam.
Am nevoie de un martor?
444
00:38:59,452 --> 00:39:02,431
Nu prea cred. Doamna Easterbrook?
445
00:39:05,662 --> 00:39:09,434
Eram �n birou, cu Archie.
Am ascultat la radio.
446
00:39:09,806 --> 00:39:11,628
Poate confirma, d-le colonel?
447
00:39:12,232 --> 00:39:14,452
- Nu.
- Nu!
448
00:39:14,620 --> 00:39:18,516
Am fost ascultat
radio p�n� la ora 11.
449
00:39:20,834 --> 00:39:25,760
- Nu este asta ora la care se refer�?
- Nu, �ntre orele 11 si pr�nz.
450
00:39:26,288 --> 00:39:27,509
Exact.
451
00:39:27,840 --> 00:39:31,780
Amintiti-v� c� detinem informatii
vitale relativ la arm�.
452
00:39:31,942 --> 00:39:33,491
De data asta vreau precizie.
453
00:39:36,957 --> 00:39:40,693
Am fost la birou cu
Archie, ascultam la radio
454
00:39:41,574 --> 00:39:44,077
si apoi am �nc�lzit c�tiva biscuiti
455
00:39:49,578 --> 00:39:53,191
Vorbeam cu Lampson,
un fermier de Croft End,
456
00:39:53,321 --> 00:39:57,090
- Despre prinderea puilor cu plasa.
- Si sotia dtale a plecat la o mic� plimbare.
457
00:39:59,793 --> 00:40:02,251
De ce nu �ntrebi pe altele !
458
00:40:02,779 --> 00:40:06,074
Pe sotia lui Haymes ! si Edmund !
459
00:40:06,760 --> 00:40:08,208
El scrie c�rti despre crime
460
00:40:08,209 --> 00:40:10,577
si este un comunist ! Mereu spuneti...
461
00:40:14,447 --> 00:40:18,657
Ti-am spus c� noi c�ut�m
o femeie, doamna Easterbrook.
462
00:40:24,836 --> 00:40:27,780
�nainte de a muri, Miss Murgatroyd
463
00:40:27,901 --> 00:40:30,925
a spus ceva foarte important
despre uciderea lui Rudi Scherz.
464
00:40:31,565 --> 00:40:34,385
Asa cum ar trebui s� v� amintiti,
Miss Murgatroyd
465
00:40:34,592 --> 00:40:38,771
a fost �n acest loc foarte atunci c�nd
omul a intrat pe us�.
466
00:40:38,930 --> 00:40:41,636
Dar era �ntuneric.
Nimeni nu putea vedea nimic.
467
00:40:41,757 --> 00:40:45,856
Miss Murgatroyd era aici
si, prin urmare, a v�zut lanterna.
468
00:40:46,457 --> 00:40:49,910
Dar, de asemenea, a v�zut cine era
�n fat� la acel moment.
469
00:40:50,158 --> 00:40:52,060
A v�zut totul.
470
00:40:54,578 --> 00:40:59,186
- Am v�zut si eu, de asemenea, totul.
- Imposibil ! Nu a fost chiar aici !
471
00:40:59,593 --> 00:41:02,052
Nu, nu am fost.
472
00:41:02,659 --> 00:41:05,763
Sunt doar o servitoare str�in�,
473
00:41:05,883 --> 00:41:10,539
nu sunt destul de fin� s� fiu
�ntr-o camer� plin� de englezi.
474
00:41:12,930 --> 00:41:16,826
Chiar dta m-ai chemat �n camer�
pentru a r�spunde la �ntreb�ri
475
00:41:16,991 --> 00:41:20,572
si stiu r�spunsurile,
pentru c� am v�zut ce s-a �nt�mplat.
476
00:41:21,612 --> 00:41:23,434
Spune-ne ce s-a �nt�mplat.
477
00:41:24,875 --> 00:41:27,094
�n noaptea �mpusc�turilor,
478
00:41:27,584 --> 00:41:32,271
eram �n sufragerie si cur�tam
argint�ria si am auzit �mpusc�turile.
479
00:41:33,276 --> 00:41:38,202
Am tras cu ochiul prin gaura cheii
si v�zut-o cu arma �n m�n�.
480
00:41:39,290 --> 00:41:42,072
Am v�zut-o pe Miss Blacklock.
481
00:41:43,548 --> 00:41:45,055
Pe mine !
482
00:41:46,575 --> 00:41:48,124
Trebuie s� fie nebun� !
483
00:41:48,566 --> 00:41:52,935
- Dar este imposibil, Inspectore.
- Ba este, pentru c� tu ai fost.
484
00:41:53,183 --> 00:41:58,074
- Multumesc. Poti merge �napoi la buc�t�rie.
- Mereu la buc�t�rie...
485
00:42:00,946 --> 00:42:02,674
Ai furat pistolul de la colonel
486
00:42:02,675 --> 00:42:05,363
si ai plasat anuntul crimei
�n ziar �mpreun� cu Scherz.
487
00:42:05,487 --> 00:42:06,991
Asta cere o mare imaginatie.
488
00:42:07,118 --> 00:42:08,781
Ce o idee absurd� !
489
00:42:08,908 --> 00:42:11,615
Luminile s-au stins, a intrat prin
usa aceea,
490
00:42:11,735 --> 00:42:14,238
ai tras spre Miss Blacklock
si apoi l-ai ucis pe Rudi Scherz.
491
00:42:14,365 --> 00:42:18,576
De ce s� fac asa ceva?
Si care ar fi motivul meu?
492
00:42:18,703 --> 00:42:21,886
Sper c� ai o
explicatie bun�, Edmund.
493
00:42:22,328 --> 00:42:26,538
Dac� Miss Blacklock murea
doi oameni c�stigau.
494
00:42:27,146 --> 00:42:29,693
Gemenii Pip si Emma.
495
00:42:30,847 --> 00:42:34,425
Stim deja c� Julia Simmons este Emma si...
496
00:42:34,867 --> 00:42:36,975
si crezi c� eu sunt Pip !
497
00:42:40,764 --> 00:42:43,900
Eu sunt Edmund Swettenham
si o pot dovedi.
498
00:42:44,386 --> 00:42:48,883
Am certificat de nastere,
documente universitare, totul.
499
00:42:50,241 --> 00:42:55,213
- Pot dovedi c� el nu este Pip.
- Tu?
500
00:42:56,054 --> 00:42:59,552
- Eu sunt Pip.
- Phillipa Haymes...
501
00:43:00,951 --> 00:43:03,451
Toat� lumea a considerat c�
Pip a fost un b�iat,
502
00:43:03,775 --> 00:43:07,671
- Dar noi am fost dou� fete.
- Am v�zut una de alta p�n� la desp�rtire.
503
00:43:07,836 --> 00:43:11,779
Am g�ndit la fel ca Julia. Stiam
c� exist� bani �n familie,
504
00:43:11,938 --> 00:43:16,072
am aflat unde locuia Miss Blacklock
si am primit o slujb� �n apropiere.
505
00:43:17,274 --> 00:43:20,772
Am f�cut niste bani pentru
studiile fiului meu.
506
00:43:21,017 --> 00:43:23,361
Uciderea de oameni nu
a fost parte a planurilor,
507
00:43:23,523 --> 00:43:25,345
dar apoi a �nceput crimele...
508
00:43:25,476 --> 00:43:28,894
Si cu sosirea scrisorii ast�zi,
am aflat...
509
00:43:29,218 --> 00:43:32,875
- Cine eram.
- Si c� ne descurc�m foarte bine.
510
00:43:34,434 --> 00:43:37,534
Scuz�-m�, inspectore.
511
00:43:38,972 --> 00:43:41,156
Nu dureaz� mult...
512
00:43:45,023 --> 00:43:48,286
N-as fi ucis-o niciodat� pe Miss Blacklock
a fost at�t de amabil� cu mine.
513
00:43:48,407 --> 00:43:50,865
Si Edmund, de asemenea,
nu pentru c� nu este Pip.
514
00:43:50,995 --> 00:43:52,200
Dar este �n dragoste cu tine, nu-i asa?
515
00:43:52,201 --> 00:43:54,573
Este adev�rat c� el ti-a f�cut propuneri?
516
00:43:54,697 --> 00:43:59,069
Oh, da! Ea este minunat�
si doresc s� m� c�s�toresc cu ea !
517
00:43:59,196 --> 00:44:01,257
Niciodat� nu-mi spui nimic, Edmund !
518
00:44:06,523 --> 00:44:08,628
Este imposibil s� m� fi v�zut !
519
00:44:11,220 --> 00:44:13,961
Sunt numai minciuni !
520
00:44:13,962 --> 00:44:14,962
Charlotte !
521
00:44:16,523 --> 00:44:17,423
Charlotte !
522
00:44:22,492 --> 00:44:26,181
- Ce faci �n buc�t�ria mea?
- Te privim, Miss Blacklock.
523
00:44:26,474 --> 00:44:28,296
Se simte bine, draga mea?
524
00:44:30,054 --> 00:44:33,238
- M-am purtat bine?
- Splendid.
525
00:44:33,918 --> 00:44:37,938
Va trebui s� m� �nsotesti la birou.
Vei r�spunde pentru acest incident.
526
00:44:38,974 --> 00:44:41,000
Trebuie s� te avertizez, Letitia Blacklock...
527
00:44:41,124 --> 00:44:45,811
- Charlotte Blacklock, Sgt.
- �mi pare r�u. Charlotte Blacklock.
528
00:44:51,157 --> 00:44:52,709
�mi pare r�u...
529
00:44:54,143 --> 00:44:56,089
�mi pare r�u...
530
00:44:57,288 --> 00:45:01,581
O pot ucide.
Pot s� o omor !
531
00:45:20,219 --> 00:45:25,066
- Povestea este a ta, Miss Marple.
- Doar am ajutat aici si acolo...
532
00:45:25,794 --> 00:45:28,773
Punerea �n scen� a pisei lui
Hannah, de exemplu.
533
00:45:28,901 --> 00:45:30,171
Ea nu ar fi putut vedea
pe Miss Blacklock cu arma,
534
00:45:31,514 --> 00:45:33,079
deoarece cheia era �n broasc�.
535
00:45:33,241 --> 00:45:37,213
- Tu aproape ai stricat totul.
- M-a acuzat de crim�.
536
00:45:37,340 --> 00:45:40,161
�ntr-adev�r? Am pierdut totul...
537
00:45:40,406 --> 00:45:44,267
Edmund a fost parte din regizare
si s-a comportat frumos.
538
00:45:44,588 --> 00:45:48,165
Dar ce a dus la suspectarea
lui Miss Blacklock?
539
00:45:48,289 --> 00:45:52,503
Prin modul �n care au fost planificate
�mpusc�turile, s� se �nt�mple �n �ntuneric.
540
00:45:52,668 --> 00:45:56,042
Focul nu putea fi aprins,
prin urmare �nc�lzirea central�
541
00:45:56,214 --> 00:45:58,399
a fost pornit�. Toat� lumea a comentat.
542
00:45:58,561 --> 00:46:02,059
Nimeni nu putea preg�ti asta,
cu exceptia gospodinei casei.
543
00:46:02,504 --> 00:46:06,320
Au stins luminile, Miss Blacklock a iesit pe hol,
544
00:46:06,444 --> 00:46:09,265
a tras focurile de arm� si
s-a �ntors �n camer�.
545
00:46:09,430 --> 00:46:14,006
Apoi si-a t�iat urechea
cu un mic foarfece.
546
00:46:14,168 --> 00:46:17,065
C�nd se taie lobul, iese
o multime de s�nge.
547
00:46:17,832 --> 00:46:20,814
Desigur ! Delilah, de asemenea,
a ajutat, de asemenea.
548
00:46:20,816 --> 00:46:23,237
- Delilah?
-Pisica.
549
00:46:23,486 --> 00:46:27,540
Dac� t�iati un cablu electric
si puneti ap� pe el,
550
00:46:27,744 --> 00:46:29,566
se produce un scurt-circuit.
551
00:46:29,696 --> 00:46:33,194
Am realizat acest lucru numai dup�
ce Delilah ni l-a ar�tat.
552
00:46:33,477 --> 00:46:36,772
�nseamn� c� m�tusa... Miss
Blacklock a stins lumina?
553
00:46:37,262 --> 00:46:40,760
Pune apa florilor peste lamp�.
554
00:46:41,081 --> 00:46:44,661
Biata Dora i-a spus lui Bunny
c� lampa a fost �nlocuit�.
555
00:46:44,824 --> 00:46:47,008
Lampa cu p�storul cu
lampa cu p�storita.
556
00:46:47,174 --> 00:46:49,959
Sau invers, asa c�
nu-mi amintesc bine...
557
00:46:50,758 --> 00:46:54,936
- Dar de ce ucide oameni?
- Pentru c� a avut un secret teribil.
558
00:46:55,575 --> 00:46:57,795
Este o poveste care �ncepe
cu '' a fost o dat�. ''
559
00:46:58,202 --> 00:47:02,416
Au fost odat�, la un moment dat dou� surori,
Charlotte si Letitia Blacklock
560
00:47:02,702 --> 00:47:06,041
cu un tat� tiran si de mod� veche.
561
00:47:06,206 --> 00:47:09,580
Letitia Blacklock a avut succes profesional,
562
00:47:09,749 --> 00:47:12,407
secretar� personal� a lui Randall Geodler.
563
00:47:12,614 --> 00:47:16,872
Dar Charlotte era acas�, era desfigurat�,
a avut o umfl�tur� �n g�t,
564
00:47:17,034 --> 00:47:19,979
cunoscut sub numele de oreion.
565
00:47:20,220 --> 00:47:23,719
Acesta ar fi putut fi operat,
dar tat�l ei nu a vrut.
566
00:47:23,843 --> 00:47:26,899
La scurt timp �nainte de
r�zboi, tat�l lor a murit,
567
00:47:27,188 --> 00:47:30,845
asa c� s-a dus la Berna
si s-a operat.
568
00:47:31,007 --> 00:47:35,618
Dar operatiunea a l�sat un semn
g�t, prin urmare, purta perle.
569
00:47:36,846 --> 00:47:40,980
Letitia si-a p�r�sit slujba pentru a
avea grij� de Charlotte, �n Elvetia.
570
00:47:41,186 --> 00:47:45,126
Dup� operatie, am�ndou�
au lucrat pentru Crucea Rosie.
571
00:47:45,285 --> 00:47:48,863
Dintr-o dat�, Letitia a murit.
572
00:47:50,024 --> 00:47:54,361
Charlotte stia c� Letitia
ar mosteni destui bani
573
00:47:54,603 --> 00:47:58,180
si nimeni nu o putea
recunoaste �n Anglia.
574
00:47:59,856 --> 00:48:02,203
Prin urmare schimbat identitatea,
575
00:48:03,281 --> 00:48:07,619
a ales un sat linistit
numit Chipping Cleghorn
576
00:48:08,697 --> 00:48:13,034
si a r�mas �n asteptare ca Belle Goedler
s� moar� �n scopul de a se �mbog�ti.
577
00:48:13,712 --> 00:48:17,133
Dar bun�tatea ei a tr�dat-o.
578
00:48:17,337 --> 00:48:19,698
Dora Bunner i-a scris o scrisoare.
579
00:48:20,264 --> 00:48:22,263
A fost o prieten� a celor dou� surori.
580
00:48:22,473 --> 00:48:26,165
Charlotte a fost fericit� s� o vad�
si i-a m�rturisit secretul ei.
581
00:48:26,333 --> 00:48:28,836
Dora a acceptat totul.
582
00:48:29,520 --> 00:48:34,445
Se pare corect ca Lotty s�
primeasc� mostenirea
583
00:48:34,814 --> 00:48:38,710
apartin�nd Letitiei, care
a murit pe neasteptate.
584
00:48:38,834 --> 00:48:42,176
Astfel, Dora a venit s� locuiasc�
la Little Paddocks
585
00:48:42,656 --> 00:48:44,685
Charlotte si a dat seama repede
586
00:48:44,806 --> 00:48:46,676
c� a f�cut o greseal� teribil�.
587
00:48:46,838 --> 00:48:51,287
- Dora nu era de �ncredere.
- Si, uneori, ea o striga Lotty.
588
00:48:51,455 --> 00:48:55,872
Apoi a venit Rudi Scherz.
O amenintare mult mai grav�.
589
00:48:56,394 --> 00:49:01,934
- O stia pe Miss Blacklock?
- El a lucrat la clinica din Berna.
590
00:49:02,166 --> 00:49:05,190
Cu sigurant� a vrut doar s� o santajeze,
591
00:49:05,352 --> 00:49:08,217
dar a fost prea mare o amenintare.
592
00:49:08,338 --> 00:49:12,517
Ea a crezut �n identitatea lui, astfel �nc�t
a decis s�-l omoare pe Rudi Scherz.
593
00:49:12,838 --> 00:49:15,779
Si apoi �ti dai seama c�
Dora nu era de �ncredere.
594
00:49:17,016 --> 00:49:21,150
Conversatia pe care am avut-o
cu ea �n cafenea
595
00:49:21,437 --> 00:49:24,302
a auzit-o partial si Charlotte
596
00:49:24,502 --> 00:49:26,687
trebuie s� fi determinat soarta Dorei.
597
00:49:27,288 --> 00:49:29,950
A vrut ca ultima zi a prietenei
sale s� fie o zi fericit�
598
00:49:30,156 --> 00:49:32,182
si i-a preg�tit o petrecere aniversar�.
599
00:49:34,217 --> 00:49:38,432
A fost ca si cum te porti frumos cu un c�ine
pe care esti pe cale s�-l �mpusti.
600
00:49:39,792 --> 00:49:43,007
- Si Miss Murgatroyd?
- A ucis-o de team�.
601
00:49:43,891 --> 00:49:45,522
S�rmana m�tus� Letty...
602
00:50:25,177 --> 00:50:26,729
Stati pe loc. Una mai mult.
603
00:50:37,047 --> 00:50:38,236
Miss Marple.
604
00:50:38,916 --> 00:50:40,344
Inspectore...
605
00:50:41,785 --> 00:50:44,841
- Ei fac un cuplu frumos.
- F�r� �ndoial�.
606
00:50:45,607 --> 00:50:47,951
Estimez c� sunteti oaspetele de onoare.
607
00:50:48,113 --> 00:50:50,253
Da, au insistat foarte mult.
608
00:50:50,902 --> 00:50:52,012
Si dv?
609
00:50:52,253 --> 00:50:54,362
Nu, eu sunt doar �n trecere.
610
00:50:54,922 --> 00:50:58,420
Pentru a spune adev�rul, am aflat de
nunta din ziarul '' Monitorul ''.
611
00:50:58,585 --> 00:50:59,774
Desigur.
612
00:50:59,841 --> 00:51:03,240
Doar asa noi stim ce se �nt�mpl�
�n Chipping Cleghorn.
52876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.