Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,380 --> 00:01:04,140
Você é doente.
2
00:01:05,420 --> 00:01:07,100
Toma, judeu!
3
00:01:13,140 --> 00:01:14,638
Um...
4
00:01:14,639 --> 00:01:15,939
Dois...
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,259
Três...
6
00:01:17,260 --> 00:01:18,699
Quatro...
7
00:01:18,700 --> 00:01:20,000
Cinco...
8
00:01:20,780 --> 00:01:22,080
Seis...
9
00:01:23,020 --> 00:01:24,499
Onze...
10
00:01:24,500 --> 00:01:25,800
Doze...
11
00:01:32,020 --> 00:01:33,320
Mais forte.
12
00:01:39,921 --> 00:01:42,319
Olha só isso!
13
00:01:42,320 --> 00:01:44,300
Toma, come!
14
00:01:54,220 --> 00:01:56,299
Quer mais formiga?
15
00:01:56,300 --> 00:01:59,470
Quer ou não?
Porque vou te foder!
16
00:02:00,363 --> 00:02:01,863
Quer?
17
00:02:01,864 --> 00:02:03,164
Come.
18
00:02:08,019 --> 00:02:09,519
Você não vai jogar.
19
00:02:09,520 --> 00:02:11,200
- Fica parado.
- Parado.
20
00:02:11,201 --> 00:02:13,139
Alguém te chamou aqui?
21
00:02:13,140 --> 00:02:15,340
Vou acabar com você, seu idiota!
22
00:02:15,341 --> 00:02:16,641
Idiota mesmo.
23
00:02:21,580 --> 00:02:23,700
Eu disse que podia jogar?
24
00:02:24,199 --> 00:02:25,499
Come.
25
00:02:25,500 --> 00:02:26,800
Come, desgraçado!
26
00:02:26,801 --> 00:02:28,101
Come tudo.
27
00:02:29,980 --> 00:02:31,548
Cai fora daqui, cachorro!
28
00:02:31,549 --> 00:02:34,659
- Cai fora. Não te chamei aqui.
- Ninguém chamou.
29
00:02:34,660 --> 00:02:38,240
Vai à merda... seu pervertido!
30
00:02:39,162 --> 00:02:40,462
Não vai embora?
31
00:02:40,463 --> 00:02:41,963
Sim, ele vai embora.
32
00:03:50,271 --> 00:03:54,399
- Art Subs -
5 anos fazendo Arte para você!
33
00:03:54,400 --> 00:03:58,300
EM NOME DE...
34
00:03:58,301 --> 00:04:00,219
- Legenda -
NoriegaRJ
35
00:04:00,320 --> 00:04:01,779
Vamos, mais rápido!
36
00:04:01,780 --> 00:04:03,760
- Seu babaca!
- Foi falta.
37
00:04:03,761 --> 00:04:05,061
Falta!
38
00:04:05,580 --> 00:04:07,379
Espera, Ruivo.
39
00:04:07,380 --> 00:04:11,099
Falta. Falta.
Pra fora. Pra fora.
40
00:04:11,100 --> 00:04:12,439
O juiz é um idiota!
41
00:04:12,440 --> 00:04:14,780
Pra fora.
O que você disse?
42
00:04:16,540 --> 00:04:18,950
O que você disse? Vem aqui.
43
00:04:20,340 --> 00:04:21,779
O que você disse?
44
00:04:21,780 --> 00:04:23,659
Que o juiz é um idiota.
45
00:04:23,660 --> 00:04:26,079
Qual é o seu problema?
Explique para mim.
46
00:04:26,080 --> 00:04:27,819
Mas eu não fiz nada!
47
00:04:28,420 --> 00:04:30,719
Cartão vermelho. Pra fora.
48
00:04:30,720 --> 00:04:33,100
- Você está surdo? Fora.
- Fora.
49
00:04:35,340 --> 00:04:37,879
Cara, você entrou muito duro.
50
00:04:37,880 --> 00:04:39,918
Essa merda está doendo.
51
00:04:39,919 --> 00:04:41,219
Não fode, Ruivo.
52
00:04:41,220 --> 00:04:44,699
Doendo, porque se machucou
pulando a janela ontem à noite.
53
00:04:44,700 --> 00:04:46,300
Eu não pulei janela nenhuma.
54
00:04:46,301 --> 00:04:48,134
Pulou sim e levou Babun
com você.
55
00:04:48,135 --> 00:04:50,593
- Eu não fiz nada isso.
- Conhece as regras?
56
00:04:50,594 --> 00:04:51,919
- Sim.
- Não parece.
57
00:04:51,920 --> 00:04:54,979
Pode ficar aqui...
Silêncio!
58
00:04:54,980 --> 00:04:56,539
Você pode ficar no centro
59
00:04:56,540 --> 00:04:59,419
somente se não sair
depois das dez.
60
00:04:59,420 --> 00:05:01,220
E se a gente não quiser ficar?
61
00:05:01,221 --> 00:05:03,159
Babun, se não gosta...
62
00:05:03,160 --> 00:05:05,808
pode voltar para o reformatório.
Venha cá.
63
00:05:05,809 --> 00:05:07,109
Entendeu?
64
00:05:08,220 --> 00:05:10,279
Senhor, abençoa este alimento
65
00:05:10,280 --> 00:05:12,579
e aqueles que o prepararam.
66
00:05:12,580 --> 00:05:14,959
Ensina-nos a compartilhar
o pão e o amor.
67
00:05:14,960 --> 00:05:16,819
Em nome de Cristo, nosso Senhor.
68
00:05:16,820 --> 00:05:18,320
Amém.
69
00:05:21,860 --> 00:05:23,740
Sempre a mesma coisa.
70
00:05:25,300 --> 00:05:29,059
Se o cão late depois de receber
a comida, a tigela pode sumir.
71
00:05:29,060 --> 00:05:31,279
Eu não sou um cão.
72
00:05:31,280 --> 00:05:32,580
Come, Matt.
73
00:05:43,551 --> 00:05:46,460
- Babun, para com isso.
- Não fode, que não fui eu.
74
00:05:46,461 --> 00:05:49,859
Babun! Devo te ensinar
a respeitar a comida?
75
00:05:49,860 --> 00:05:51,820
- Eu respeito.
- Então, faça isso.
76
00:05:53,420 --> 00:05:55,339
Deixa eu te servir um pouco.
77
00:05:55,340 --> 00:05:57,339
- Não, obrigado.
- Só um.
78
00:05:57,340 --> 00:05:59,920
Não, sério,
tenho que me manter firme.
79
00:06:00,720 --> 00:06:03,419
- Prefiro assim.
- Não vai te fazer mal.
80
00:06:03,420 --> 00:06:06,600
- Como quiser.
- Padre, vem dançar.
81
00:06:07,557 --> 00:06:09,980
Vamos lá, não fique só sentado.
82
00:06:11,860 --> 00:06:13,160
Vai dançar.
83
00:07:19,580 --> 00:07:23,859
Eu nunca fui coroinha ou leitor.
84
00:07:23,860 --> 00:07:27,919
Nunca pertenci
a nenhum círculo da Igreja.
85
00:07:27,920 --> 00:07:31,599
Comecei a ir à igreja
conscientemente...
86
00:07:31,600 --> 00:07:33,580
quando tinha vinte e um anos.
87
00:07:34,980 --> 00:07:36,860
Porque uma noite...
88
00:07:38,020 --> 00:07:40,100
quando eu estava sozinho...
89
00:07:41,460 --> 00:07:44,979
de repente, senti a presença
do meu pai,
90
00:07:44,980 --> 00:07:47,740
que havia morrido um ano antes.
91
00:07:49,180 --> 00:07:51,060
Ele estava lá comigo...
92
00:07:53,420 --> 00:07:55,300
Foi um sentimento...
93
00:07:56,940 --> 00:07:59,510
muito forte e concreto.
94
00:08:00,940 --> 00:08:03,659
De repente, em um flash,
95
00:08:03,660 --> 00:08:06,820
eu vi toda a podridão
da minha alma.
96
00:08:07,500 --> 00:08:10,259
Senti o desejo de me libertar
97
00:08:10,260 --> 00:08:13,860
da prisão do meu egoísmo.
98
00:08:19,020 --> 00:08:21,079
No centro de cada um de nós,
99
00:08:21,080 --> 00:08:23,060
há um ponto.
100
00:08:25,760 --> 00:08:27,940
Inocente, livre do pecado.
101
00:08:30,040 --> 00:08:32,819
Um ponto insignificante,
102
00:08:32,820 --> 00:08:35,000
que pertence somente a Deus.
103
00:08:36,060 --> 00:08:39,139
A partir deste ponto,
Ele molda as nossas vidas.
104
00:08:39,140 --> 00:08:41,299
Cada um de nós o tem.
105
00:08:41,300 --> 00:08:43,779
E agora, sentindo a Paz,
106
00:08:43,780 --> 00:08:46,059
tenham isso em mente...
107
00:08:46,060 --> 00:08:48,899
Vocês podem
não percebê-lo imediatamente,
108
00:08:48,900 --> 00:08:50,740
mas pensem sobre isso...
109
00:08:51,220 --> 00:08:54,139
Como este ponto de Deus
110
00:08:54,140 --> 00:08:56,579
está em cada um de nós.
111
00:08:56,580 --> 00:08:59,339
Ele nos fez a todos iguais.
112
00:08:59,340 --> 00:09:01,019
Em cada um de nós
113
00:09:01,020 --> 00:09:03,750
existe esta centelha
de santidade.
114
00:09:19,660 --> 00:09:21,840
Ponham algo embaixo
da cabeça dela.
115
00:09:31,840 --> 00:09:33,339
Do que vocês têm medo?
116
00:09:33,340 --> 00:09:35,440
Ponham algo embaixo
da cabeça dela.
117
00:09:47,420 --> 00:09:49,699
- Qual é o seu nome?
- Roksana.
118
00:09:49,700 --> 00:09:52,299
Você não receberá o certificado
sem confissão.
119
00:09:52,300 --> 00:09:55,099
Mas, padre!
O padre anterior costumava dar.
120
00:09:56,000 --> 00:09:58,020
Mas este não dá.
121
00:09:59,460 --> 00:10:00,960
Que Deus a abençoe!
122
00:12:56,340 --> 00:12:59,279
Faça-me conhecer
os Seus caminhos, Senhor.
123
00:12:59,980 --> 00:13:02,660
Ensina-me o Seu curso.
124
00:13:03,860 --> 00:13:05,740
Faça-me saber.
125
00:14:09,916 --> 00:14:11,316
Pega com cuidado.
126
00:14:11,940 --> 00:14:14,499
- Vamos lá, mas devagar.
- Está bem.
127
00:14:14,500 --> 00:14:16,380
Espera, vou pegar...
Pronto!
128
00:14:18,197 --> 00:14:19,919
Espera um momento.
129
00:14:19,920 --> 00:14:21,900
Certo, nós pegamos...
130
00:14:23,500 --> 00:14:26,279
- Entenderam?
- Com cuidado, que é pesado.
131
00:14:26,280 --> 00:14:28,160
Dá uma mão aqui.
132
00:14:29,497 --> 00:14:31,980
Não queremos aleijados, Humpty.
133
00:14:32,909 --> 00:14:36,539
Você está aleijado mesmo,
mas mentalmente.
134
00:14:36,540 --> 00:14:39,459
Está bem, estou pondo no chão.
135
00:14:39,460 --> 00:14:41,340
Muito bem, está feito.
136
00:14:42,840 --> 00:14:44,899
- Deus te abençoe.
- Deus te abençoe.
137
00:14:44,900 --> 00:14:46,630
Trouxe uma torta de ameixa.
138
00:14:47,620 --> 00:14:50,739
- Então, entra.
- Talvez esteja interrompendo...
139
00:14:50,740 --> 00:14:52,200
Em absoluto, Ewa.
Entra.
140
00:15:03,340 --> 00:15:05,850
Será inútil
com esta outra torta.
141
00:15:06,540 --> 00:15:07,840
Não.
142
00:15:14,980 --> 00:15:17,500
Ai, meu Deus!
Ele está aqui de novo.
143
00:15:21,520 --> 00:15:23,319
Tenho medo dele.
144
00:15:23,320 --> 00:15:25,379
Seu olhar é tão estranho.
145
00:15:25,380 --> 00:15:27,239
- Marcin?
- É.
146
00:15:27,240 --> 00:15:28,899
Não... ele é inofensivo.
147
00:15:28,900 --> 00:15:32,560
Felicidade! Alegria!
148
00:15:39,580 --> 00:15:42,219
Eu vim me desculpar...
149
00:15:42,220 --> 00:15:43,800
Pelo quê?
150
00:15:48,120 --> 00:15:52,240
Eu estava um pouco bêbada
na festa...
151
00:15:53,260 --> 00:15:54,979
Foi uma idiotice.
152
00:15:54,980 --> 00:15:56,310
Ewa...
153
00:16:00,940 --> 00:16:04,160
Isso não acontece sempre comigo.
154
00:16:06,820 --> 00:16:10,580
É que desde que cheguei
da cidade com Mishal...
155
00:16:17,820 --> 00:16:20,390
Eu não sei o que fazer aqui.
156
00:16:22,140 --> 00:16:24,020
Estou tão entediada.
157
00:16:26,500 --> 00:16:28,380
Não tenho ninguém para...
158
00:16:36,260 --> 00:16:37,640
Meu Deus!
159
00:16:40,220 --> 00:16:41,659
Desculpe.
160
00:16:41,660 --> 00:16:42,960
Ewa...
161
00:16:43,860 --> 00:16:46,370
Não sei porque
estou dizendo isso.
162
00:16:52,480 --> 00:16:53,960
Desculpe.
163
00:17:06,956 --> 00:17:10,160
Passem essa bola.
Vamos lá, gente!
164
00:17:11,980 --> 00:17:13,280
Adam!
165
00:17:13,981 --> 00:17:15,281
Adam!
166
00:17:16,180 --> 00:17:19,420
Esperem um momento.
Lukasz, venha.
167
00:17:19,980 --> 00:17:23,020
Merda!
Humpty não pode jogar futebol!
168
00:17:32,300 --> 00:17:34,380
Assine aqui.
Estou indo à cidade.
169
00:17:38,300 --> 00:17:40,180
Mais uma na outra página.
170
00:17:41,880 --> 00:17:44,260
Cuidado, um aleijado no campo!
171
00:17:46,220 --> 00:17:48,100
Peguem ele!
172
00:18:01,880 --> 00:18:05,339
Saiba que ele pôs fogo
em um celeiro no ano passado.
173
00:18:05,340 --> 00:18:08,579
Nós o encontramos depois
de três dias na floresta.
174
00:18:08,580 --> 00:18:10,800
Estarei de volta em duas horas.
175
00:18:13,544 --> 00:18:16,115
Merda, vamos jogar!
176
00:18:19,700 --> 00:18:22,099
Vai, puxa!
177
00:18:22,100 --> 00:18:24,139
Mais fundo!
178
00:18:24,140 --> 00:18:26,020
Muito bem.
179
00:18:27,140 --> 00:18:29,710
Humpty, onde diabos está
o seu irmão?
180
00:18:32,500 --> 00:18:35,539
Muito bem! Muito bem!
181
00:18:35,540 --> 00:18:37,020
Felicidade!
182
00:18:38,000 --> 00:18:41,819
Senhor, abençoe este alimento
que vamos comer
183
00:18:41,820 --> 00:18:44,179
e aqueles que o prepararam.
184
00:18:44,180 --> 00:18:46,979
Louvado seja Jesus Cristo.
Agora e para sempre.
185
00:18:46,980 --> 00:18:48,860
- Amém.
- Amém.
186
00:18:52,102 --> 00:18:53,529
Olha o padre.
187
00:18:58,020 --> 00:18:59,320
Merda!
188
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
Esses malditos caipiras
me irritam.
189
00:19:08,961 --> 00:19:10,999
Ordenhar vacas é tudo
o que fazem.
190
00:19:11,000 --> 00:19:12,956
Vejam, pessoal!
O que vamos chutar?
191
00:19:12,957 --> 00:19:14,799
Suas malditas bundas.
192
00:19:14,800 --> 00:19:16,100
Judeu!
193
00:19:16,101 --> 00:19:20,260
Volta para o reformatório,
seu maldito judeu.
194
00:19:21,493 --> 00:19:23,179
Cala seu cu, putinha!
195
00:19:23,180 --> 00:19:27,860
Se estivesse no reformatório,
você nem sequer falava. Viado!
196
00:19:42,259 --> 00:19:44,179
A bêbada está chegando!
197
00:19:44,180 --> 00:19:47,379
Que bêbada, que bêbada?
Vou ligar para a sua mãe.
198
00:19:47,380 --> 00:19:50,043
Podem ser mais gentis
com a senhora?
199
00:19:50,044 --> 00:19:51,540
Dá o fora daqui!
200
00:19:52,860 --> 00:19:56,100
Parem de brigar!
201
00:20:43,060 --> 00:20:44,360
Entra.
202
00:23:09,300 --> 00:23:10,600
Adam?
203
00:23:13,060 --> 00:23:14,360
Adam?
204
00:23:28,700 --> 00:23:30,000
Adam!
205
00:23:31,580 --> 00:23:32,880
Adam!
206
00:23:35,580 --> 00:23:38,150
Aconteceu alguma coisa?
Você dormiu demais.
207
00:23:43,780 --> 00:23:45,140
Não, estou bem.
208
00:23:48,100 --> 00:23:49,680
Estou esperando.
209
00:24:02,260 --> 00:24:03,740
Lá vou eu!
210
00:24:08,220 --> 00:24:09,520
Vai!
211
00:24:18,660 --> 00:24:22,220
Humpty! Humpty! Humpty!
212
00:24:27,140 --> 00:24:28,779
Boa esta.
213
00:24:28,780 --> 00:24:30,080
Caramba!
214
00:24:30,700 --> 00:24:32,540
Porra, que voo!
215
00:24:33,420 --> 00:24:34,939
Onde está Humpty?
216
00:24:34,940 --> 00:24:36,420
Por que não voltou?
217
00:24:52,700 --> 00:24:54,000
Humpty!
218
00:25:13,599 --> 00:25:14,899
Ajuda aqui.
219
00:25:14,900 --> 00:25:16,739
Mantenha a cabeça dele erguida.
220
00:25:16,740 --> 00:25:18,270
Ruivo, espera aí!
221
00:25:28,560 --> 00:25:29,860
Humpty!
222
00:26:36,900 --> 00:26:38,299
Babun?
223
00:26:38,300 --> 00:26:40,420
Pode tirar o boné da mesa?
224
00:26:41,309 --> 00:26:43,740
- Na cadeira?
- Muito obrigado.
225
00:26:50,860 --> 00:26:53,139
Este é Adrian,
o novo colega de vocês.
226
00:26:53,140 --> 00:26:54,939
Oi.
227
00:26:54,940 --> 00:26:56,859
Louvado seja Jesus Cristo.
228
00:26:56,860 --> 00:26:58,379
Agora e para sempre.
229
00:26:58,380 --> 00:26:59,739
Sente-se.
230
00:26:59,740 --> 00:27:01,219
Pegue um prato.
231
00:27:01,220 --> 00:27:02,600
Lá.
232
00:27:06,731 --> 00:27:08,031
Ruivo?
233
00:27:28,900 --> 00:27:30,200
Silêncio.
234
00:27:37,780 --> 00:27:40,020
Não desista!
235
00:27:42,160 --> 00:27:44,991
Ruivo! Ruivo! Ruivo!
236
00:27:48,780 --> 00:27:50,620
Você é um frouxo.
237
00:27:53,140 --> 00:27:55,380
Ei, Louro, o que está olhando?
238
00:27:55,740 --> 00:27:57,040
Vem cá.
239
00:27:57,940 --> 00:27:59,510
Tenta com ele.
240
00:28:00,140 --> 00:28:02,760
Ele vai te foder
em quatro segundos.
241
00:28:03,540 --> 00:28:05,939
Acaba com ele!
242
00:28:05,940 --> 00:28:07,919
Vai e esmaga ele.
243
00:28:07,920 --> 00:28:09,279
Quem vai ganhar?
244
00:28:09,280 --> 00:28:12,535
Kamil! Kamil! Kamil!
245
00:28:18,260 --> 00:28:20,843
Não tem problema.
246
00:28:20,844 --> 00:28:23,899
Kamil, não tem problema.
247
00:28:23,900 --> 00:28:26,276
Não tem problema.
248
00:28:26,277 --> 00:28:28,239
Kamil, não tem problema.
249
00:28:28,240 --> 00:28:30,160
Nada mal, Louro. Nada mal.
250
00:30:08,680 --> 00:30:10,040
Padre!
251
00:30:11,060 --> 00:30:12,480
O que foi?
252
00:30:13,540 --> 00:30:15,420
Você me ensina a nadar?
253
00:30:23,798 --> 00:30:25,957
Calma! Calma!
254
00:30:26,740 --> 00:30:29,404
Fica calmo.
255
00:30:29,405 --> 00:30:31,539
Relaxa.
256
00:30:31,540 --> 00:30:33,689
Assim. Assim.
257
00:30:38,520 --> 00:30:40,419
Calma, calma... tranquilo.
258
00:30:40,420 --> 00:30:42,239
Suavemente, com as pernas.
259
00:30:42,240 --> 00:30:43,659
Devagar, devagar.
260
00:30:43,660 --> 00:30:45,739
Então, você vai boiar.
261
00:30:45,740 --> 00:30:47,659
Mexe as mãos.
262
00:30:47,660 --> 00:30:49,139
Devagar, devagar.
263
00:30:49,140 --> 00:30:52,140
Abaixa a cabeça.
Não tenha medo.
264
00:31:21,600 --> 00:31:22,900
Lukasz?
265
00:31:47,540 --> 00:31:48,840
Lukasz!
266
00:34:48,420 --> 00:34:50,860
A minha só tostada.
267
00:34:51,740 --> 00:34:53,099
Legal.
268
00:34:53,100 --> 00:34:55,139
Cuidado, que pode cair.
269
00:34:55,140 --> 00:34:57,220
Não me importo.
270
00:35:58,260 --> 00:36:00,640
Minha salsicha está
pegando fogo!
271
00:36:39,540 --> 00:36:40,840
Posso?
272
00:36:42,060 --> 00:36:43,440
Entra, Ewa.
273
00:36:48,620 --> 00:36:50,000
Eu trouxe isso.
274
00:36:54,760 --> 00:36:56,399
Obrigado.
275
00:36:56,400 --> 00:37:00,100
- Desculpa, estou muito ocupado.
- Posso perguntar uma coisa?
276
00:37:01,600 --> 00:37:02,900
Claro.
277
00:37:05,140 --> 00:37:07,062
Por que foi transferido
de Varsóvia
278
00:37:07,063 --> 00:37:08,779
para este buraco de merda?
279
00:37:09,380 --> 00:37:11,780
Deve ser um castigo para você.
280
00:37:20,580 --> 00:37:24,839
É normal ser transferido
em nossa Ordem.
281
00:37:24,840 --> 00:37:26,747
Para diferentes lugares.
282
00:37:26,748 --> 00:37:28,160
Estou vendo.
283
00:37:30,780 --> 00:37:33,179
Sabia que Michal
também esteve no seminário
284
00:37:33,180 --> 00:37:34,480
por mais de um ano?
285
00:37:35,540 --> 00:37:37,139
Ele nunca me disse.
286
00:37:37,140 --> 00:37:38,440
Esteve.
287
00:37:40,020 --> 00:37:42,060
Mas ele não conseguiu.
288
00:37:43,200 --> 00:37:45,620
Saiu por minha causa.
289
00:37:59,440 --> 00:38:01,620
O que está acontecendo?
290
00:38:02,381 --> 00:38:04,979
- Ele está chapado.
- Chapado, o quê?
291
00:38:04,980 --> 00:38:06,820
Você está chapado mesmo.
292
00:38:07,660 --> 00:38:09,600
Acalme-se. Espere.
293
00:38:19,104 --> 00:38:21,047
Esta é sua última advertência.
294
00:38:22,021 --> 00:38:23,606
Estou falando sério.
295
00:38:23,607 --> 00:38:26,100
Da próxima vez,
te mando de volta.
296
00:38:32,660 --> 00:38:33,960
Ewa?
297
00:39:12,680 --> 00:39:13,980
Venha.
298
00:39:42,020 --> 00:39:44,450
Você não me acha atraente.
299
00:39:47,580 --> 00:39:48,930
Acho sim.
300
00:39:59,860 --> 00:40:02,249
Mas eu já tenho um compromisso.
301
00:40:14,620 --> 00:40:16,539
Se ele deu seu coração a Deus,
302
00:40:16,540 --> 00:40:18,779
talvez não pense em trepar.
303
00:40:18,780 --> 00:40:20,819
Talvez ele tenha
outros interesses.
304
00:40:20,820 --> 00:40:23,059
De jeito nenhum
que ele não trepa.
305
00:40:23,060 --> 00:40:25,240
- Impossível.
- Mas um padre é um padre.
306
00:40:25,241 --> 00:40:29,039
- Ele deu o coração, não o corpo.
- Mas ele é um homem.
307
00:40:29,040 --> 00:40:32,700
Quando vai correndo pelo bosque,
provavelmente fode os veados.
308
00:40:48,820 --> 00:40:51,940
Nós fugimos pela janela
durante a noite...
309
00:40:54,480 --> 00:40:56,460
Fumamos cigarros...
310
00:41:01,580 --> 00:41:05,100
Às vezes enrolamos um baseado...
311
00:41:05,740 --> 00:41:07,620
Tudo muito imprevisto.
312
00:41:08,920 --> 00:41:11,899
Grovy, você não leva
a confissão a sério.
313
00:41:11,900 --> 00:41:14,720
Você confessa a Cristo,
não a mim.
314
00:41:16,540 --> 00:41:20,020
Se quiser,
podemos nos ver outro dia.
315
00:41:22,740 --> 00:41:27,780
Eu levo a confissão
muito a sério.
316
00:41:37,700 --> 00:41:41,940
Mas tem uma coisa
que me incomoda.
317
00:41:45,420 --> 00:41:48,150
Foi na minha última passagem.
318
00:41:54,340 --> 00:41:56,220
Havia uma festa.
319
00:41:58,860 --> 00:42:00,740
Nós nos perdemos.
320
00:42:04,100 --> 00:42:07,220
Eu estava em um quarto
com um cara...
321
00:42:09,700 --> 00:42:12,260
e fiz um boquete nele.
322
00:42:14,060 --> 00:42:15,550
Entende, padre?
323
00:42:16,300 --> 00:42:17,610
Eu.
324
00:42:19,240 --> 00:42:21,700
O que minha mãe diria?
325
00:42:23,020 --> 00:42:25,392
Se os caras descobrirem isso,
326
00:42:25,393 --> 00:42:27,796
eu estou fodido.
327
00:42:33,605 --> 00:42:36,940
Ninguém...
Ninguém pode saber sobre isso.
328
00:42:39,160 --> 00:42:41,500
Isso é um segredo de confissão.
329
00:42:47,140 --> 00:42:49,140
O que vou fazer com isso?
330
00:42:52,520 --> 00:42:54,740
Não posso voltar no tempo.
331
00:42:59,940 --> 00:43:01,240
Sabe o quê?
332
00:43:03,100 --> 00:43:04,600
Como penitência...
333
00:43:06,760 --> 00:43:09,340
você vai apenas correr
uma hora por dia.
334
00:43:09,980 --> 00:43:12,480
E no que a corrida
pode me ajudar?
335
00:43:13,060 --> 00:43:15,480
Correr é também uma oração.
336
00:43:19,540 --> 00:43:21,583
- O corpo de Cristo.
- Amém.
337
00:43:24,780 --> 00:43:26,219
O corpo de Cristo.
338
00:43:26,220 --> 00:43:27,590
Amém.
339
00:43:32,420 --> 00:43:33,720
O corpo de Cristo.
340
00:43:36,640 --> 00:43:37,940
O corpo de Cristo.
341
00:43:41,360 --> 00:43:42,660
O corpo de Cristo.
342
00:43:46,020 --> 00:43:48,100
- O corpo de Cristo.
- Amém.
343
00:43:50,000 --> 00:43:51,960
- O corpo de Cristo.
- Amém.
344
00:44:19,780 --> 00:44:21,419
O que está fazendo, padre?
345
00:44:21,420 --> 00:44:24,219
- Então, já acabaram por hoje?
- Com certeza.
346
00:44:24,220 --> 00:44:26,559
Aproveitamos o tempo livre
para uma cerveja.
347
00:44:26,560 --> 00:44:28,319
Padre, entenda,
depois do trabalho...
348
00:44:28,320 --> 00:44:29,779
Tudo bem, me dá um pouco...
349
00:44:29,780 --> 00:44:31,460
Passa a garrafa.
350
00:44:41,080 --> 00:44:42,799
O padre bebe cerveja?
351
00:44:42,800 --> 00:44:45,840
Não, precisava só comprovar
se a qualidade era boa.
352
00:44:48,860 --> 00:44:51,860
O padre está usando só grife.
Não brinca.
353
00:44:53,740 --> 00:44:56,059
Acham que Cristo se interessava
354
00:44:56,060 --> 00:44:58,500
por que tipo de sapatos
Ele tinha?
355
00:44:59,020 --> 00:45:00,400
Ou calças?
356
00:45:01,340 --> 00:45:04,817
Acham que Cristo se interessava
por alguma outra coisa...
357
00:45:04,818 --> 00:45:06,780
além d'Ele mesmo?
358
00:45:18,060 --> 00:45:20,358
Estava brincando, seus bobões.
359
00:45:20,359 --> 00:45:21,459
Legal.
360
00:45:21,460 --> 00:45:24,344
Como pode o padre saber
no que Cristo se interessava?
361
00:45:24,345 --> 00:45:25,979
Essa é uma boa pergunta.
362
00:45:25,980 --> 00:45:28,059
Então, esperamos
uma boa resposta.
363
00:45:28,060 --> 00:45:30,579
Você tem sapatos de marca,
calças de marca,
364
00:45:30,580 --> 00:45:32,944
e as crianças na África
não têm comida.
365
00:45:32,945 --> 00:45:34,779
É, o homem perde seus caminhos.
366
00:45:34,780 --> 00:45:36,260
Como uma ovelha.
367
00:45:36,780 --> 00:45:39,319
Que seja a última, está bem?
368
00:45:39,320 --> 00:45:40,700
Está bem.
369
00:52:12,860 --> 00:52:16,038
- Este sofá é nosso.
- Filho da puta pesado.
370
00:52:16,039 --> 00:52:17,777
Não vamos dá-lo.
371
00:52:18,585 --> 00:52:21,219
Filho da puta pesado.
372
00:52:23,660 --> 00:52:25,020
Babun, desce.
373
00:52:26,286 --> 00:52:28,840
- Babun!
- Não, não quero!
374
00:52:28,841 --> 00:52:32,919
Sai logo.
Nós é que carregamos o peso.
375
00:52:32,920 --> 00:52:35,331
Este é o nosso sofá.
376
00:52:36,500 --> 00:52:37,800
Adrian.
377
00:52:41,820 --> 00:52:45,279
- Por que o padre está pegando?
- Vamos ficar sem sofá.
378
00:52:45,280 --> 00:52:47,410
Os vizinhos não têm nada
para dormir.
379
00:52:47,411 --> 00:52:49,960
Quem se importa?
O sofá é nosso.
380
00:52:49,961 --> 00:52:51,961
A gente vai ficar
sem nada também.
381
00:52:53,779 --> 00:52:55,462
Pelo menos, sem sofá.
382
00:52:57,540 --> 00:52:59,100
Nosso grafite.
383
00:53:00,820 --> 00:53:03,710
Sempre disseram que ele fedia
e agora vocês o amam.
384
00:53:03,711 --> 00:53:05,980
Mas é nosso.
385
00:53:50,100 --> 00:53:53,480
O PADRE É UM VIADO
386
00:53:57,100 --> 00:53:58,480
Levantem-se.
387
00:54:01,880 --> 00:54:03,460
O que está acontecendo?
388
00:54:11,060 --> 00:54:12,940
O que aconteceu?
389
00:54:15,900 --> 00:54:17,225
Quem fez aquilo?
390
00:54:17,226 --> 00:54:18,780
Quem fez o quê?
391
00:54:23,860 --> 00:54:25,370
Onde está Grovy?
392
00:54:40,820 --> 00:54:42,120
Grovy!
393
00:55:29,020 --> 00:55:31,079
Se importa se eu fumar?
394
00:55:31,080 --> 00:55:32,380
Não.
395
00:55:33,700 --> 00:55:35,380
Me dá um também.
396
00:55:46,780 --> 00:55:48,080
Obrigado.
397
00:55:53,800 --> 00:55:56,579
Precisamos mandar Adrian
de volta ao reformatório.
398
00:55:56,580 --> 00:55:58,340
Ele está chapado o tempo todo.
399
00:56:13,200 --> 00:56:15,830
Era Grovy que estava
tomando drogas.
400
00:56:22,840 --> 00:56:24,620
Eu não tinha ideia.
401
00:56:46,780 --> 00:56:49,337
Nós não entendemos
porque isso aconteceu.
402
00:56:49,338 --> 00:56:53,120
Mas talvez nós não devêssemos
entender mesmo.
403
00:57:31,180 --> 00:57:34,099
Ninguém está te obrigando
a confessar.
404
00:57:34,100 --> 00:57:36,579
E você não confessa para mim.
405
00:57:36,580 --> 00:57:39,000
Sim. Para Cristo.
406
00:57:40,380 --> 00:57:42,380
Se eu estou correto.
407
00:57:49,260 --> 00:57:50,660
O que você quer?
408
00:57:51,700 --> 00:57:53,580
A mesma coisa que você.
409
00:58:00,780 --> 00:58:02,260
Some daqui.
410
00:58:27,958 --> 00:58:30,280
- Isso foi sinistro.
- Foi sim.
411
00:58:32,329 --> 00:58:34,119
Será que hoje rola futebol?
412
00:58:34,120 --> 00:58:36,539
- Como foi, Louro?
- Alguma penitência?
413
00:58:36,540 --> 00:58:38,420
Te mandaram correr?
414
00:58:39,900 --> 00:58:41,310
Sabe o quê?
415
00:58:41,980 --> 00:58:43,700
O padre é uma bicha velha.
416
00:58:44,340 --> 00:58:45,950
Essa foi boa.
417
00:58:51,540 --> 00:58:54,110
Ei, Bruce Lee!
418
00:58:55,460 --> 00:58:57,340
Pessoal, façam alguma coisa.
419
00:58:58,340 --> 00:59:00,220
Humpty, merda!
Larga ele.
420
00:59:04,160 --> 00:59:06,340
Tira suas mãos do pescoço dele.
421
00:59:12,900 --> 00:59:16,219
Maldição, Humpty!
Fica calmo.
422
00:59:16,220 --> 00:59:18,100
Você quase o estrangulou.
423
00:59:20,060 --> 00:59:22,060
Você está louco?
424
00:59:23,300 --> 00:59:25,740
- Bebe.
- Você está bem, Louro?
425
00:59:26,500 --> 00:59:27,900
Ele vai sobreviver.
426
00:59:49,280 --> 00:59:52,350
Vamos.
Anda logo.
427
01:00:29,480 --> 01:00:30,780
Por favor.
428
01:00:31,307 --> 01:00:32,607
Por favor.
429
01:00:36,000 --> 01:00:37,300
Sim?
430
01:00:38,020 --> 01:00:39,320
Por favor.
431
01:00:41,140 --> 01:00:43,059
É possível confessar?
432
01:00:43,060 --> 01:00:44,750
Agora não.
433
01:00:45,439 --> 01:00:46,739
Por quê?
434
01:00:46,740 --> 01:00:48,620
É a hora da limpeza.
435
01:00:54,820 --> 01:00:56,269
E onde está o padre?
436
01:00:56,270 --> 01:00:57,940
O padre está ocupado.
437
01:04:23,270 --> 01:04:28,840
"O Senhor está perto.
Mantenha silêncio."
438
01:04:45,480 --> 01:04:46,960
Com licença...
439
01:04:49,140 --> 01:04:51,420
Sua Excelência está esperando
por você.
440
01:05:04,140 --> 01:05:06,019
Por favor, chegue mais perto.
441
01:05:06,020 --> 01:05:07,320
Por favor.
442
01:05:12,580 --> 01:05:14,460
Louvado seja Deus.
443
01:05:14,900 --> 01:05:16,580
Agora e para sempre.
444
01:05:17,900 --> 01:05:19,580
Estou ouvindo.
445
01:05:25,880 --> 01:05:28,630
É difícil falar
sobre essas coisas na igreja.
446
01:05:31,560 --> 01:05:34,900
É difícil falar
sobre essas coisas em geral.
447
01:05:35,940 --> 01:05:39,259
Mas você fez todo esse caminho.
448
01:05:39,260 --> 01:05:41,140
Está nervoso?
449
01:05:42,380 --> 01:05:44,950
Fale na presença de Deus.
450
01:05:47,900 --> 01:05:50,619
É como eu escrevi na carta.
451
01:05:50,620 --> 01:05:53,510
Eu não quero saber
de nenhum detalhe.
452
01:05:54,060 --> 01:05:57,460
Por favor, me dê o nome completo
desse menino.
453
01:05:59,780 --> 01:06:02,060
Szczepan Gruszynski.
454
01:06:05,260 --> 01:06:09,740
E poderia, por favor,
me lembrar o seu nome?
455
01:06:12,900 --> 01:06:14,780
Mishal Raczewski.
456
01:06:17,780 --> 01:06:19,660
Então, estou ouvindo.
457
01:06:28,860 --> 01:06:31,180
Esse menino, que se enforcou...
458
01:06:34,900 --> 01:06:38,580
Tenho medo que algo ruim esteja
acontecendo em nosso centro.
459
01:06:42,880 --> 01:06:44,860
Deixe-me ser direto.
460
01:06:46,500 --> 01:06:50,390
Padre Adam tem
uma chama brilhante de fé.
461
01:06:52,300 --> 01:06:55,380
E um dom para fazer
coisas incríveis.
462
01:06:56,540 --> 01:06:58,420
Em seu último posto...
463
01:06:59,040 --> 01:07:02,179
onde ele estava trabalhando
com os meninos...
464
01:07:02,180 --> 01:07:03,659
de famílias patológicas,
465
01:07:03,660 --> 01:07:06,020
teve resultados surpreendentes.
466
01:07:09,300 --> 01:07:11,939
E ele não está fazendo isso
para sua glória.
467
01:07:11,940 --> 01:07:14,699
Ele queria fazer funcionar
sua pequena paróquia...
468
01:07:14,700 --> 01:07:16,700
para criar um novo centro.
469
01:07:19,440 --> 01:07:22,350
Por favor, não me interprete mal,
Sua Excelência...
470
01:07:22,740 --> 01:07:24,620
Pare de se explicar.
471
01:07:24,621 --> 01:07:28,300
Você fez a coisa certa...
vindo aqui.
472
01:07:32,780 --> 01:07:37,020
A Igreja deve investigar
todos os casos perturbadores.
473
01:07:39,260 --> 01:07:40,940
Mas neste...
474
01:07:42,600 --> 01:07:45,380
não vejo nada de preocupante.
475
01:07:46,220 --> 01:07:47,980
Confie em mim.
476
01:07:52,420 --> 01:07:54,300
Estou preocupado com a situação
477
01:07:54,301 --> 01:07:56,400
no posto anterior do padre Adam.
478
01:07:57,260 --> 01:08:00,670
Mas isso foi esclarecido.
479
01:08:02,740 --> 01:08:05,390
O coroinha estava
tomando drogas...
480
01:08:07,220 --> 01:08:09,419
Mas, para o bem do padre Adam,
481
01:08:09,420 --> 01:08:12,179
nós o transferimos
para outra paróquia.
482
01:08:12,180 --> 01:08:14,620
Você sabe como as pessoas falam.
483
01:08:15,860 --> 01:08:18,630
O que eu vi? Nada realmente.
484
01:08:18,631 --> 01:08:20,630
Nada... só Adam...
485
01:08:24,140 --> 01:08:28,360
Padre Adam olha para os meninos
de uma maneira estranha. É tudo.
486
01:08:29,700 --> 01:08:32,380
Talvez eu estivesse
apenas imaginando.
487
01:08:33,500 --> 01:08:35,090
Não posso dizê-lo agora.
488
01:08:35,091 --> 01:08:38,060
Não se preocupe.
Vou cuidar disso.
489
01:08:38,460 --> 01:08:40,040
Eu prometo.
490
01:08:41,620 --> 01:08:44,299
Não varremos a sujeira
para debaixo do tapete,
491
01:08:44,300 --> 01:08:46,699
como algumas pessoas dizem.
492
01:08:46,700 --> 01:08:48,867
Ouvi dizer que...
493
01:08:48,868 --> 01:08:51,070
queria ser padre.
494
01:08:52,380 --> 01:08:54,260
Um ano no seminário...
495
01:08:55,300 --> 01:08:57,460
Algo deu errado...
496
01:08:59,860 --> 01:09:01,940
Eu me apaixonei. Só isso.
497
01:09:06,660 --> 01:09:08,540
Eu confio em você.
498
01:09:45,620 --> 01:09:47,500
Você vai me confessar?
499
01:09:53,420 --> 01:09:54,900
Agora?
500
01:10:23,140 --> 01:10:26,639
Se passaram dois meses
desde a minha última confissão.
501
01:10:26,640 --> 01:10:29,510
Eu ofendi a Deus
com os seguintes pecados...
502
01:10:37,020 --> 01:10:40,850
Meu Deus, por que não posso
falar de uma forma normal?
503
01:10:47,220 --> 01:10:48,779
Eu perdoo os seus pecados
504
01:10:48,780 --> 01:10:51,699
em nome do Pai e do Filho
e do Espírito Santo. Amém.
505
01:10:51,700 --> 01:10:53,340
Vá e não peques mais.
506
01:12:13,940 --> 01:12:15,820
Todos os dias morremos...
507
01:12:16,900 --> 01:12:18,780
e renascemos de novo.
508
01:12:20,340 --> 01:12:22,540
Chegamos a estar
cheios de dúvidas.
509
01:12:24,140 --> 01:12:27,739
Perdemos a fé em coisas
que damos valor.
510
01:12:27,740 --> 01:12:30,220
E as coisas que amamos,
nos repelem.
511
01:12:33,700 --> 01:12:35,580
E aquele ser que sofre...
512
01:12:37,180 --> 01:12:39,060
começa a se rebelar.
513
01:12:40,140 --> 01:12:41,820
É seu direito.
514
01:12:43,900 --> 01:12:46,100
Ele luta, ele escapa...
515
01:12:53,254 --> 01:12:54,554
Amém.
516
01:13:01,740 --> 01:13:03,779
- Olá.
- Olá, irmã.
517
01:13:03,780 --> 01:13:05,460
Que bom que está ligando.
518
01:13:06,380 --> 01:13:07,979
O que houve com sua mão?
519
01:13:07,980 --> 01:13:09,299
Nada.
520
01:13:09,300 --> 01:13:12,439
Eu só queria colocar
uma bandagem.
521
01:13:12,440 --> 01:13:14,274
E o que é isso na sua cabeça?
522
01:13:14,275 --> 01:13:17,050
Uma espécie de bandagem.
523
01:13:18,060 --> 01:13:22,590
E então, como é que vão
as coisas aí em Toronto?
524
01:13:25,320 --> 01:13:28,040
Você prometeu a mamãe
e está bebendo de novo.
525
01:13:40,460 --> 01:13:44,059
Me chamaram da cúria hoje...
526
01:13:44,060 --> 01:13:46,819
Falei com o bispo...
527
01:13:46,820 --> 01:13:49,120
e vou ser transferido novamente.
528
01:13:52,020 --> 01:13:53,380
Eu não sei.
529
01:13:55,180 --> 01:13:57,220
Nunca faço isso.
530
01:13:58,040 --> 01:13:59,959
Fale mais alto.
531
01:13:59,960 --> 01:14:02,820
Nada, você sabe...
Eu o queria...
532
01:14:03,680 --> 01:14:05,819
Eu o queria muito bem.
533
01:14:05,820 --> 01:14:07,819
Então, esse garoto se enforcou,
534
01:14:07,820 --> 01:14:09,339
porque seu pai batia nele.
535
01:14:09,340 --> 01:14:14,820
- Eu só queria abraçá-lo...
- Fale devagar e mais alto.
536
01:14:18,860 --> 01:14:21,420
O que posso eu fazer se...
537
01:14:23,980 --> 01:14:26,679
se eu gosto desses garotos?
538
01:14:26,680 --> 01:14:28,660
Pare de falar bobagem.
539
01:14:30,600 --> 01:14:31,910
Não.
540
01:14:33,260 --> 01:14:37,259
Foda-se... Eu poderia ter...
Você sabe o quê...
541
01:14:37,260 --> 01:14:40,560
Eu poderia foder com todos eles.
542
01:14:41,380 --> 01:14:44,579
Não vou falar com você
quando estiver bêbado.
543
01:14:44,580 --> 01:14:46,150
Escute...
544
01:14:50,800 --> 01:14:52,500
Eu só queria um abraço.
545
01:14:52,501 --> 01:14:55,099
Você tem alguém para abraçar?
546
01:14:55,100 --> 01:14:56,939
O quê? O que está dizendo?
547
01:14:56,940 --> 01:15:00,040
Quem você abraça?
Você tem alguém para abraçar?
548
01:15:03,260 --> 01:15:04,560
Meus filhos.
549
01:15:07,260 --> 01:15:09,220
E eu não gosto de crianças.
550
01:15:13,240 --> 01:15:15,619
Eu não sou um pedófilo,
551
01:15:15,620 --> 01:15:17,940
eu sou um viado.
552
01:15:18,460 --> 01:15:20,539
Não, você não é um viado.
553
01:15:20,540 --> 01:15:23,060
Você está doente.
Está apenas cansado.
554
01:15:24,380 --> 01:15:29,139
- Estou doente. Eu estou. É isso.
- Você sempre gostou de meninas.
555
01:15:29,140 --> 01:15:31,859
Eu vou lá e vou dizer a eles...
556
01:15:31,860 --> 01:15:36,699
que não quero mais isso,
que vou começar uma vida normal.
557
01:15:36,700 --> 01:15:41,860
Vou dizer a eles
que estou doente.
558
01:15:43,900 --> 01:15:49,800
Estou doente... assim, que parem
com essa merda de me transferir .
559
01:15:50,660 --> 01:15:54,539
Porque eu também
me acostumo com as coisas.
560
01:15:54,540 --> 01:15:58,280
E isso me deixa triste.
561
01:16:00,060 --> 01:16:02,020
Você entende?
562
01:16:04,860 --> 01:16:07,739
Exatamente.
Eu vou lá e vou dizer a eles:
563
01:16:07,740 --> 01:16:09,980
Vou me transferir eu mesmo.
564
01:16:13,094 --> 01:16:15,220
Ninguém vai acreditar em você.
565
01:16:16,780 --> 01:16:18,380
Adam, você é...
566
01:16:19,480 --> 01:16:21,820
um bom padre e uma boa pessoa.
567
01:16:22,980 --> 01:16:26,180
Me chama quando estiver sóbrio,
está bem?
568
01:21:35,940 --> 01:21:37,300
Me ajudem.
569
01:21:39,540 --> 01:21:41,619
Estes são os nossos meninos.
570
01:21:41,620 --> 01:21:42,920
Deus os abençoe.
571
01:21:42,921 --> 01:21:45,460
Babun, Ruivo.
Padre Stanislaw.
572
01:22:02,260 --> 01:22:03,860
Entrem, por favor.
573
01:22:06,940 --> 01:22:08,300
Deixem aqui.
574
01:22:19,460 --> 01:22:21,619
- Bem-vindo.
- Obrigado.
575
01:22:21,620 --> 01:22:23,300
- Stanislaw.
- Adam.
576
01:25:25,980 --> 01:25:28,539
Temos um bom padre agora, certo?
577
01:25:28,540 --> 01:25:31,379
Ele faz muito.
A renovação da igreja...
578
01:25:31,380 --> 01:25:32,899
ele realmente tenta.
579
01:25:32,900 --> 01:25:34,819
Você se lembra do anterior?
580
01:25:34,820 --> 01:25:37,779
Ele organizou um centro
para os meninos.
581
01:25:37,780 --> 01:25:39,980
As pessoas falavam
que ele era bicha.
582
01:25:41,020 --> 01:25:44,399
Eu ouvi alguma coisa,
mas não isto.
583
01:25:44,400 --> 01:25:46,159
Mas ele colocou uma cerca.
584
01:25:46,160 --> 01:25:48,699
- Eles o transferiram para perto.
- Onde?
585
01:25:48,700 --> 01:25:50,680
Cerca de uns 60 km daqui.
586
01:25:51,620 --> 01:25:54,460
Todo mundo sabe
que transferem os padres
587
01:25:54,461 --> 01:25:56,399
de uma paróquia para outra.
588
01:25:56,400 --> 01:25:58,701
Padre não é nenhum santo.
589
01:25:58,702 --> 01:26:01,339
Só no altar ou
quando está vestido de preto.
590
01:26:01,340 --> 01:26:04,940
Ou durante a missa.
Depois, ele é igual a todo mundo.
591
01:26:13,340 --> 01:26:15,819
Humpty, onde você vai?
592
01:26:15,820 --> 01:26:17,720
O descanso está quase no fim.
593
01:26:19,540 --> 01:26:23,220
Humpty! Humpty!
594
01:26:27,540 --> 01:26:28,840
Humpty!
595
01:27:23,300 --> 01:27:24,700
Ele se foi.
596
01:33:27,619 --> 01:33:31,619
- Art Subs -
5 anos fazendo Arte para você!
597
01:33:31,620 --> 01:33:34,620
- Legenda -
NoriegaRJ
598
01:33:34,621 --> 01:33:37,621
facebook.com/ArtSubs
599
01:33:44,198 --> 01:33:48,142
EM NOME DE...
36994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.