All language subtitles for In.The.Name.Of.[W.Imie].DVDRip.XviD.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,380 --> 00:01:04,140 Você é doente. 2 00:01:05,420 --> 00:01:07,100 Toma, judeu! 3 00:01:13,140 --> 00:01:14,638 Um... 4 00:01:14,639 --> 00:01:15,939 Dois... 5 00:01:15,940 --> 00:01:17,259 Três... 6 00:01:17,260 --> 00:01:18,699 Quatro... 7 00:01:18,700 --> 00:01:20,000 Cinco... 8 00:01:20,780 --> 00:01:22,080 Seis... 9 00:01:23,020 --> 00:01:24,499 Onze... 10 00:01:24,500 --> 00:01:25,800 Doze... 11 00:01:32,020 --> 00:01:33,320 Mais forte. 12 00:01:39,921 --> 00:01:42,319 Olha só isso! 13 00:01:42,320 --> 00:01:44,300 Toma, come! 14 00:01:54,220 --> 00:01:56,299 Quer mais formiga? 15 00:01:56,300 --> 00:01:59,470 Quer ou não? Porque vou te foder! 16 00:02:00,363 --> 00:02:01,863 Quer? 17 00:02:01,864 --> 00:02:03,164 Come. 18 00:02:08,019 --> 00:02:09,519 Você não vai jogar. 19 00:02:09,520 --> 00:02:11,200 - Fica parado. - Parado. 20 00:02:11,201 --> 00:02:13,139 Alguém te chamou aqui? 21 00:02:13,140 --> 00:02:15,340 Vou acabar com você, seu idiota! 22 00:02:15,341 --> 00:02:16,641 Idiota mesmo. 23 00:02:21,580 --> 00:02:23,700 Eu disse que podia jogar? 24 00:02:24,199 --> 00:02:25,499 Come. 25 00:02:25,500 --> 00:02:26,800 Come, desgraçado! 26 00:02:26,801 --> 00:02:28,101 Come tudo. 27 00:02:29,980 --> 00:02:31,548 Cai fora daqui, cachorro! 28 00:02:31,549 --> 00:02:34,659 - Cai fora. Não te chamei aqui. - Ninguém chamou. 29 00:02:34,660 --> 00:02:38,240 Vai à merda... seu pervertido! 30 00:02:39,162 --> 00:02:40,462 Não vai embora? 31 00:02:40,463 --> 00:02:41,963 Sim, ele vai embora. 32 00:03:50,271 --> 00:03:54,399 - Art Subs - 5 anos fazendo Arte para você! 33 00:03:54,400 --> 00:03:58,300 EM NOME DE... 34 00:03:58,301 --> 00:04:00,219 - Legenda - NoriegaRJ 35 00:04:00,320 --> 00:04:01,779 Vamos, mais rápido! 36 00:04:01,780 --> 00:04:03,760 - Seu babaca! - Foi falta. 37 00:04:03,761 --> 00:04:05,061 Falta! 38 00:04:05,580 --> 00:04:07,379 Espera, Ruivo. 39 00:04:07,380 --> 00:04:11,099 Falta. Falta. Pra fora. Pra fora. 40 00:04:11,100 --> 00:04:12,439 O juiz é um idiota! 41 00:04:12,440 --> 00:04:14,780 Pra fora. O que você disse? 42 00:04:16,540 --> 00:04:18,950 O que você disse? Vem aqui. 43 00:04:20,340 --> 00:04:21,779 O que você disse? 44 00:04:21,780 --> 00:04:23,659 Que o juiz é um idiota. 45 00:04:23,660 --> 00:04:26,079 Qual é o seu problema? Explique para mim. 46 00:04:26,080 --> 00:04:27,819 Mas eu não fiz nada! 47 00:04:28,420 --> 00:04:30,719 Cartão vermelho. Pra fora. 48 00:04:30,720 --> 00:04:33,100 - Você está surdo? Fora. - Fora. 49 00:04:35,340 --> 00:04:37,879 Cara, você entrou muito duro. 50 00:04:37,880 --> 00:04:39,918 Essa merda está doendo. 51 00:04:39,919 --> 00:04:41,219 Não fode, Ruivo. 52 00:04:41,220 --> 00:04:44,699 Doendo, porque se machucou pulando a janela ontem à noite. 53 00:04:44,700 --> 00:04:46,300 Eu não pulei janela nenhuma. 54 00:04:46,301 --> 00:04:48,134 Pulou sim e levou Babun com você. 55 00:04:48,135 --> 00:04:50,593 - Eu não fiz nada isso. - Conhece as regras? 56 00:04:50,594 --> 00:04:51,919 - Sim. - Não parece. 57 00:04:51,920 --> 00:04:54,979 Pode ficar aqui... Silêncio! 58 00:04:54,980 --> 00:04:56,539 Você pode ficar no centro 59 00:04:56,540 --> 00:04:59,419 somente se não sair depois das dez. 60 00:04:59,420 --> 00:05:01,220 E se a gente não quiser ficar? 61 00:05:01,221 --> 00:05:03,159 Babun, se não gosta... 62 00:05:03,160 --> 00:05:05,808 pode voltar para o reformatório. Venha cá. 63 00:05:05,809 --> 00:05:07,109 Entendeu? 64 00:05:08,220 --> 00:05:10,279 Senhor, abençoa este alimento 65 00:05:10,280 --> 00:05:12,579 e aqueles que o prepararam. 66 00:05:12,580 --> 00:05:14,959 Ensina-nos a compartilhar o pão e o amor. 67 00:05:14,960 --> 00:05:16,819 Em nome de Cristo, nosso Senhor. 68 00:05:16,820 --> 00:05:18,320 Amém. 69 00:05:21,860 --> 00:05:23,740 Sempre a mesma coisa. 70 00:05:25,300 --> 00:05:29,059 Se o cão late depois de receber a comida, a tigela pode sumir. 71 00:05:29,060 --> 00:05:31,279 Eu não sou um cão. 72 00:05:31,280 --> 00:05:32,580 Come, Matt. 73 00:05:43,551 --> 00:05:46,460 - Babun, para com isso. - Não fode, que não fui eu. 74 00:05:46,461 --> 00:05:49,859 Babun! Devo te ensinar a respeitar a comida? 75 00:05:49,860 --> 00:05:51,820 - Eu respeito. - Então, faça isso. 76 00:05:53,420 --> 00:05:55,339 Deixa eu te servir um pouco. 77 00:05:55,340 --> 00:05:57,339 - Não, obrigado. - Só um. 78 00:05:57,340 --> 00:05:59,920 Não, sério, tenho que me manter firme. 79 00:06:00,720 --> 00:06:03,419 - Prefiro assim. - Não vai te fazer mal. 80 00:06:03,420 --> 00:06:06,600 - Como quiser. - Padre, vem dançar. 81 00:06:07,557 --> 00:06:09,980 Vamos lá, não fique só sentado. 82 00:06:11,860 --> 00:06:13,160 Vai dançar. 83 00:07:19,580 --> 00:07:23,859 Eu nunca fui coroinha ou leitor. 84 00:07:23,860 --> 00:07:27,919 Nunca pertenci a nenhum círculo da Igreja. 85 00:07:27,920 --> 00:07:31,599 Comecei a ir à igreja conscientemente... 86 00:07:31,600 --> 00:07:33,580 quando tinha vinte e um anos. 87 00:07:34,980 --> 00:07:36,860 Porque uma noite... 88 00:07:38,020 --> 00:07:40,100 quando eu estava sozinho... 89 00:07:41,460 --> 00:07:44,979 de repente, senti a presença do meu pai, 90 00:07:44,980 --> 00:07:47,740 que havia morrido um ano antes. 91 00:07:49,180 --> 00:07:51,060 Ele estava lá comigo... 92 00:07:53,420 --> 00:07:55,300 Foi um sentimento... 93 00:07:56,940 --> 00:07:59,510 muito forte e concreto. 94 00:08:00,940 --> 00:08:03,659 De repente, em um flash, 95 00:08:03,660 --> 00:08:06,820 eu vi toda a podridão da minha alma. 96 00:08:07,500 --> 00:08:10,259 Senti o desejo de me libertar 97 00:08:10,260 --> 00:08:13,860 da prisão do meu egoísmo. 98 00:08:19,020 --> 00:08:21,079 No centro de cada um de nós, 99 00:08:21,080 --> 00:08:23,060 há um ponto. 100 00:08:25,760 --> 00:08:27,940 Inocente, livre do pecado. 101 00:08:30,040 --> 00:08:32,819 Um ponto insignificante, 102 00:08:32,820 --> 00:08:35,000 que pertence somente a Deus. 103 00:08:36,060 --> 00:08:39,139 A partir deste ponto, Ele molda as nossas vidas. 104 00:08:39,140 --> 00:08:41,299 Cada um de nós o tem. 105 00:08:41,300 --> 00:08:43,779 E agora, sentindo a Paz, 106 00:08:43,780 --> 00:08:46,059 tenham isso em mente... 107 00:08:46,060 --> 00:08:48,899 Vocês podem não percebê-lo imediatamente, 108 00:08:48,900 --> 00:08:50,740 mas pensem sobre isso... 109 00:08:51,220 --> 00:08:54,139 Como este ponto de Deus 110 00:08:54,140 --> 00:08:56,579 está em cada um de nós. 111 00:08:56,580 --> 00:08:59,339 Ele nos fez a todos iguais. 112 00:08:59,340 --> 00:09:01,019 Em cada um de nós 113 00:09:01,020 --> 00:09:03,750 existe esta centelha de santidade. 114 00:09:19,660 --> 00:09:21,840 Ponham algo embaixo da cabeça dela. 115 00:09:31,840 --> 00:09:33,339 Do que vocês têm medo? 116 00:09:33,340 --> 00:09:35,440 Ponham algo embaixo da cabeça dela. 117 00:09:47,420 --> 00:09:49,699 - Qual é o seu nome? - Roksana. 118 00:09:49,700 --> 00:09:52,299 Você não receberá o certificado sem confissão. 119 00:09:52,300 --> 00:09:55,099 Mas, padre! O padre anterior costumava dar. 120 00:09:56,000 --> 00:09:58,020 Mas este não dá. 121 00:09:59,460 --> 00:10:00,960 Que Deus a abençoe! 122 00:12:56,340 --> 00:12:59,279 Faça-me conhecer os Seus caminhos, Senhor. 123 00:12:59,980 --> 00:13:02,660 Ensina-me o Seu curso. 124 00:13:03,860 --> 00:13:05,740 Faça-me saber. 125 00:14:09,916 --> 00:14:11,316 Pega com cuidado. 126 00:14:11,940 --> 00:14:14,499 - Vamos lá, mas devagar. - Está bem. 127 00:14:14,500 --> 00:14:16,380 Espera, vou pegar... Pronto! 128 00:14:18,197 --> 00:14:19,919 Espera um momento. 129 00:14:19,920 --> 00:14:21,900 Certo, nós pegamos... 130 00:14:23,500 --> 00:14:26,279 - Entenderam? - Com cuidado, que é pesado. 131 00:14:26,280 --> 00:14:28,160 Dá uma mão aqui. 132 00:14:29,497 --> 00:14:31,980 Não queremos aleijados, Humpty. 133 00:14:32,909 --> 00:14:36,539 Você está aleijado mesmo, mas mentalmente. 134 00:14:36,540 --> 00:14:39,459 Está bem, estou pondo no chão. 135 00:14:39,460 --> 00:14:41,340 Muito bem, está feito. 136 00:14:42,840 --> 00:14:44,899 - Deus te abençoe. - Deus te abençoe. 137 00:14:44,900 --> 00:14:46,630 Trouxe uma torta de ameixa. 138 00:14:47,620 --> 00:14:50,739 - Então, entra. - Talvez esteja interrompendo... 139 00:14:50,740 --> 00:14:52,200 Em absoluto, Ewa. Entra. 140 00:15:03,340 --> 00:15:05,850 Será inútil com esta outra torta. 141 00:15:06,540 --> 00:15:07,840 Não. 142 00:15:14,980 --> 00:15:17,500 Ai, meu Deus! Ele está aqui de novo. 143 00:15:21,520 --> 00:15:23,319 Tenho medo dele. 144 00:15:23,320 --> 00:15:25,379 Seu olhar é tão estranho. 145 00:15:25,380 --> 00:15:27,239 - Marcin? - É. 146 00:15:27,240 --> 00:15:28,899 Não... ele é inofensivo. 147 00:15:28,900 --> 00:15:32,560 Felicidade! Alegria! 148 00:15:39,580 --> 00:15:42,219 Eu vim me desculpar... 149 00:15:42,220 --> 00:15:43,800 Pelo quê? 150 00:15:48,120 --> 00:15:52,240 Eu estava um pouco bêbada na festa... 151 00:15:53,260 --> 00:15:54,979 Foi uma idiotice. 152 00:15:54,980 --> 00:15:56,310 Ewa... 153 00:16:00,940 --> 00:16:04,160 Isso não acontece sempre comigo. 154 00:16:06,820 --> 00:16:10,580 É que desde que cheguei da cidade com Mishal... 155 00:16:17,820 --> 00:16:20,390 Eu não sei o que fazer aqui. 156 00:16:22,140 --> 00:16:24,020 Estou tão entediada. 157 00:16:26,500 --> 00:16:28,380 Não tenho ninguém para... 158 00:16:36,260 --> 00:16:37,640 Meu Deus! 159 00:16:40,220 --> 00:16:41,659 Desculpe. 160 00:16:41,660 --> 00:16:42,960 Ewa... 161 00:16:43,860 --> 00:16:46,370 Não sei porque estou dizendo isso. 162 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 Desculpe. 163 00:17:06,956 --> 00:17:10,160 Passem essa bola. Vamos lá, gente! 164 00:17:11,980 --> 00:17:13,280 Adam! 165 00:17:13,981 --> 00:17:15,281 Adam! 166 00:17:16,180 --> 00:17:19,420 Esperem um momento. Lukasz, venha. 167 00:17:19,980 --> 00:17:23,020 Merda! Humpty não pode jogar futebol! 168 00:17:32,300 --> 00:17:34,380 Assine aqui. Estou indo à cidade. 169 00:17:38,300 --> 00:17:40,180 Mais uma na outra página. 170 00:17:41,880 --> 00:17:44,260 Cuidado, um aleijado no campo! 171 00:17:46,220 --> 00:17:48,100 Peguem ele! 172 00:18:01,880 --> 00:18:05,339 Saiba que ele pôs fogo em um celeiro no ano passado. 173 00:18:05,340 --> 00:18:08,579 Nós o encontramos depois de três dias na floresta. 174 00:18:08,580 --> 00:18:10,800 Estarei de volta em duas horas. 175 00:18:13,544 --> 00:18:16,115 Merda, vamos jogar! 176 00:18:19,700 --> 00:18:22,099 Vai, puxa! 177 00:18:22,100 --> 00:18:24,139 Mais fundo! 178 00:18:24,140 --> 00:18:26,020 Muito bem. 179 00:18:27,140 --> 00:18:29,710 Humpty, onde diabos está o seu irmão? 180 00:18:32,500 --> 00:18:35,539 Muito bem! Muito bem! 181 00:18:35,540 --> 00:18:37,020 Felicidade! 182 00:18:38,000 --> 00:18:41,819 Senhor, abençoe este alimento que vamos comer 183 00:18:41,820 --> 00:18:44,179 e aqueles que o prepararam. 184 00:18:44,180 --> 00:18:46,979 Louvado seja Jesus Cristo. Agora e para sempre. 185 00:18:46,980 --> 00:18:48,860 - Amém. - Amém. 186 00:18:52,102 --> 00:18:53,529 Olha o padre. 187 00:18:58,020 --> 00:18:59,320 Merda! 188 00:19:06,760 --> 00:19:08,960 Esses malditos caipiras me irritam. 189 00:19:08,961 --> 00:19:10,999 Ordenhar vacas é tudo o que fazem. 190 00:19:11,000 --> 00:19:12,956 Vejam, pessoal! O que vamos chutar? 191 00:19:12,957 --> 00:19:14,799 Suas malditas bundas. 192 00:19:14,800 --> 00:19:16,100 Judeu! 193 00:19:16,101 --> 00:19:20,260 Volta para o reformatório, seu maldito judeu. 194 00:19:21,493 --> 00:19:23,179 Cala seu cu, putinha! 195 00:19:23,180 --> 00:19:27,860 Se estivesse no reformatório, você nem sequer falava. Viado! 196 00:19:42,259 --> 00:19:44,179 A bêbada está chegando! 197 00:19:44,180 --> 00:19:47,379 Que bêbada, que bêbada? Vou ligar para a sua mãe. 198 00:19:47,380 --> 00:19:50,043 Podem ser mais gentis com a senhora? 199 00:19:50,044 --> 00:19:51,540 Dá o fora daqui! 200 00:19:52,860 --> 00:19:56,100 Parem de brigar! 201 00:20:43,060 --> 00:20:44,360 Entra. 202 00:23:09,300 --> 00:23:10,600 Adam? 203 00:23:13,060 --> 00:23:14,360 Adam? 204 00:23:28,700 --> 00:23:30,000 Adam! 205 00:23:31,580 --> 00:23:32,880 Adam! 206 00:23:35,580 --> 00:23:38,150 Aconteceu alguma coisa? Você dormiu demais. 207 00:23:43,780 --> 00:23:45,140 Não, estou bem. 208 00:23:48,100 --> 00:23:49,680 Estou esperando. 209 00:24:02,260 --> 00:24:03,740 Lá vou eu! 210 00:24:08,220 --> 00:24:09,520 Vai! 211 00:24:18,660 --> 00:24:22,220 Humpty! Humpty! Humpty! 212 00:24:27,140 --> 00:24:28,779 Boa esta. 213 00:24:28,780 --> 00:24:30,080 Caramba! 214 00:24:30,700 --> 00:24:32,540 Porra, que voo! 215 00:24:33,420 --> 00:24:34,939 Onde está Humpty? 216 00:24:34,940 --> 00:24:36,420 Por que não voltou? 217 00:24:52,700 --> 00:24:54,000 Humpty! 218 00:25:13,599 --> 00:25:14,899 Ajuda aqui. 219 00:25:14,900 --> 00:25:16,739 Mantenha a cabeça dele erguida. 220 00:25:16,740 --> 00:25:18,270 Ruivo, espera aí! 221 00:25:28,560 --> 00:25:29,860 Humpty! 222 00:26:36,900 --> 00:26:38,299 Babun? 223 00:26:38,300 --> 00:26:40,420 Pode tirar o boné da mesa? 224 00:26:41,309 --> 00:26:43,740 - Na cadeira? - Muito obrigado. 225 00:26:50,860 --> 00:26:53,139 Este é Adrian, o novo colega de vocês. 226 00:26:53,140 --> 00:26:54,939 Oi. 227 00:26:54,940 --> 00:26:56,859 Louvado seja Jesus Cristo. 228 00:26:56,860 --> 00:26:58,379 Agora e para sempre. 229 00:26:58,380 --> 00:26:59,739 Sente-se. 230 00:26:59,740 --> 00:27:01,219 Pegue um prato. 231 00:27:01,220 --> 00:27:02,600 Lá. 232 00:27:06,731 --> 00:27:08,031 Ruivo? 233 00:27:28,900 --> 00:27:30,200 Silêncio. 234 00:27:37,780 --> 00:27:40,020 Não desista! 235 00:27:42,160 --> 00:27:44,991 Ruivo! Ruivo! Ruivo! 236 00:27:48,780 --> 00:27:50,620 Você é um frouxo. 237 00:27:53,140 --> 00:27:55,380 Ei, Louro, o que está olhando? 238 00:27:55,740 --> 00:27:57,040 Vem cá. 239 00:27:57,940 --> 00:27:59,510 Tenta com ele. 240 00:28:00,140 --> 00:28:02,760 Ele vai te foder em quatro segundos. 241 00:28:03,540 --> 00:28:05,939 Acaba com ele! 242 00:28:05,940 --> 00:28:07,919 Vai e esmaga ele. 243 00:28:07,920 --> 00:28:09,279 Quem vai ganhar? 244 00:28:09,280 --> 00:28:12,535 Kamil! Kamil! Kamil! 245 00:28:18,260 --> 00:28:20,843 Não tem problema. 246 00:28:20,844 --> 00:28:23,899 Kamil, não tem problema. 247 00:28:23,900 --> 00:28:26,276 Não tem problema. 248 00:28:26,277 --> 00:28:28,239 Kamil, não tem problema. 249 00:28:28,240 --> 00:28:30,160 Nada mal, Louro. Nada mal. 250 00:30:08,680 --> 00:30:10,040 Padre! 251 00:30:11,060 --> 00:30:12,480 O que foi? 252 00:30:13,540 --> 00:30:15,420 Você me ensina a nadar? 253 00:30:23,798 --> 00:30:25,957 Calma! Calma! 254 00:30:26,740 --> 00:30:29,404 Fica calmo. 255 00:30:29,405 --> 00:30:31,539 Relaxa. 256 00:30:31,540 --> 00:30:33,689 Assim. Assim. 257 00:30:38,520 --> 00:30:40,419 Calma, calma... tranquilo. 258 00:30:40,420 --> 00:30:42,239 Suavemente, com as pernas. 259 00:30:42,240 --> 00:30:43,659 Devagar, devagar. 260 00:30:43,660 --> 00:30:45,739 Então, você vai boiar. 261 00:30:45,740 --> 00:30:47,659 Mexe as mãos. 262 00:30:47,660 --> 00:30:49,139 Devagar, devagar. 263 00:30:49,140 --> 00:30:52,140 Abaixa a cabeça. Não tenha medo. 264 00:31:21,600 --> 00:31:22,900 Lukasz? 265 00:31:47,540 --> 00:31:48,840 Lukasz! 266 00:34:48,420 --> 00:34:50,860 A minha só tostada. 267 00:34:51,740 --> 00:34:53,099 Legal. 268 00:34:53,100 --> 00:34:55,139 Cuidado, que pode cair. 269 00:34:55,140 --> 00:34:57,220 Não me importo. 270 00:35:58,260 --> 00:36:00,640 Minha salsicha está pegando fogo! 271 00:36:39,540 --> 00:36:40,840 Posso? 272 00:36:42,060 --> 00:36:43,440 Entra, Ewa. 273 00:36:48,620 --> 00:36:50,000 Eu trouxe isso. 274 00:36:54,760 --> 00:36:56,399 Obrigado. 275 00:36:56,400 --> 00:37:00,100 - Desculpa, estou muito ocupado. - Posso perguntar uma coisa? 276 00:37:01,600 --> 00:37:02,900 Claro. 277 00:37:05,140 --> 00:37:07,062 Por que foi transferido de Varsóvia 278 00:37:07,063 --> 00:37:08,779 para este buraco de merda? 279 00:37:09,380 --> 00:37:11,780 Deve ser um castigo para você. 280 00:37:20,580 --> 00:37:24,839 É normal ser transferido em nossa Ordem. 281 00:37:24,840 --> 00:37:26,747 Para diferentes lugares. 282 00:37:26,748 --> 00:37:28,160 Estou vendo. 283 00:37:30,780 --> 00:37:33,179 Sabia que Michal também esteve no seminário 284 00:37:33,180 --> 00:37:34,480 por mais de um ano? 285 00:37:35,540 --> 00:37:37,139 Ele nunca me disse. 286 00:37:37,140 --> 00:37:38,440 Esteve. 287 00:37:40,020 --> 00:37:42,060 Mas ele não conseguiu. 288 00:37:43,200 --> 00:37:45,620 Saiu por minha causa. 289 00:37:59,440 --> 00:38:01,620 O que está acontecendo? 290 00:38:02,381 --> 00:38:04,979 - Ele está chapado. - Chapado, o quê? 291 00:38:04,980 --> 00:38:06,820 Você está chapado mesmo. 292 00:38:07,660 --> 00:38:09,600 Acalme-se. Espere. 293 00:38:19,104 --> 00:38:21,047 Esta é sua última advertência. 294 00:38:22,021 --> 00:38:23,606 Estou falando sério. 295 00:38:23,607 --> 00:38:26,100 Da próxima vez, te mando de volta. 296 00:38:32,660 --> 00:38:33,960 Ewa? 297 00:39:12,680 --> 00:39:13,980 Venha. 298 00:39:42,020 --> 00:39:44,450 Você não me acha atraente. 299 00:39:47,580 --> 00:39:48,930 Acho sim. 300 00:39:59,860 --> 00:40:02,249 Mas eu já tenho um compromisso. 301 00:40:14,620 --> 00:40:16,539 Se ele deu seu coração a Deus, 302 00:40:16,540 --> 00:40:18,779 talvez não pense em trepar. 303 00:40:18,780 --> 00:40:20,819 Talvez ele tenha outros interesses. 304 00:40:20,820 --> 00:40:23,059 De jeito nenhum que ele não trepa. 305 00:40:23,060 --> 00:40:25,240 - Impossível. - Mas um padre é um padre. 306 00:40:25,241 --> 00:40:29,039 - Ele deu o coração, não o corpo. - Mas ele é um homem. 307 00:40:29,040 --> 00:40:32,700 Quando vai correndo pelo bosque, provavelmente fode os veados. 308 00:40:48,820 --> 00:40:51,940 Nós fugimos pela janela durante a noite... 309 00:40:54,480 --> 00:40:56,460 Fumamos cigarros... 310 00:41:01,580 --> 00:41:05,100 Às vezes enrolamos um baseado... 311 00:41:05,740 --> 00:41:07,620 Tudo muito imprevisto. 312 00:41:08,920 --> 00:41:11,899 Grovy, você não leva a confissão a sério. 313 00:41:11,900 --> 00:41:14,720 Você confessa a Cristo, não a mim. 314 00:41:16,540 --> 00:41:20,020 Se quiser, podemos nos ver outro dia. 315 00:41:22,740 --> 00:41:27,780 Eu levo a confissão muito a sério. 316 00:41:37,700 --> 00:41:41,940 Mas tem uma coisa que me incomoda. 317 00:41:45,420 --> 00:41:48,150 Foi na minha última passagem. 318 00:41:54,340 --> 00:41:56,220 Havia uma festa. 319 00:41:58,860 --> 00:42:00,740 Nós nos perdemos. 320 00:42:04,100 --> 00:42:07,220 Eu estava em um quarto com um cara... 321 00:42:09,700 --> 00:42:12,260 e fiz um boquete nele. 322 00:42:14,060 --> 00:42:15,550 Entende, padre? 323 00:42:16,300 --> 00:42:17,610 Eu. 324 00:42:19,240 --> 00:42:21,700 O que minha mãe diria? 325 00:42:23,020 --> 00:42:25,392 Se os caras descobrirem isso, 326 00:42:25,393 --> 00:42:27,796 eu estou fodido. 327 00:42:33,605 --> 00:42:36,940 Ninguém... Ninguém pode saber sobre isso. 328 00:42:39,160 --> 00:42:41,500 Isso é um segredo de confissão. 329 00:42:47,140 --> 00:42:49,140 O que vou fazer com isso? 330 00:42:52,520 --> 00:42:54,740 Não posso voltar no tempo. 331 00:42:59,940 --> 00:43:01,240 Sabe o quê? 332 00:43:03,100 --> 00:43:04,600 Como penitência... 333 00:43:06,760 --> 00:43:09,340 você vai apenas correr uma hora por dia. 334 00:43:09,980 --> 00:43:12,480 E no que a corrida pode me ajudar? 335 00:43:13,060 --> 00:43:15,480 Correr é também uma oração. 336 00:43:19,540 --> 00:43:21,583 - O corpo de Cristo. - Amém. 337 00:43:24,780 --> 00:43:26,219 O corpo de Cristo. 338 00:43:26,220 --> 00:43:27,590 Amém. 339 00:43:32,420 --> 00:43:33,720 O corpo de Cristo. 340 00:43:36,640 --> 00:43:37,940 O corpo de Cristo. 341 00:43:41,360 --> 00:43:42,660 O corpo de Cristo. 342 00:43:46,020 --> 00:43:48,100 - O corpo de Cristo. - Amém. 343 00:43:50,000 --> 00:43:51,960 - O corpo de Cristo. - Amém. 344 00:44:19,780 --> 00:44:21,419 O que está fazendo, padre? 345 00:44:21,420 --> 00:44:24,219 - Então, já acabaram por hoje? - Com certeza. 346 00:44:24,220 --> 00:44:26,559 Aproveitamos o tempo livre para uma cerveja. 347 00:44:26,560 --> 00:44:28,319 Padre, entenda, depois do trabalho... 348 00:44:28,320 --> 00:44:29,779 Tudo bem, me dá um pouco... 349 00:44:29,780 --> 00:44:31,460 Passa a garrafa. 350 00:44:41,080 --> 00:44:42,799 O padre bebe cerveja? 351 00:44:42,800 --> 00:44:45,840 Não, precisava só comprovar se a qualidade era boa. 352 00:44:48,860 --> 00:44:51,860 O padre está usando só grife. Não brinca. 353 00:44:53,740 --> 00:44:56,059 Acham que Cristo se interessava 354 00:44:56,060 --> 00:44:58,500 por que tipo de sapatos Ele tinha? 355 00:44:59,020 --> 00:45:00,400 Ou calças? 356 00:45:01,340 --> 00:45:04,817 Acham que Cristo se interessava por alguma outra coisa... 357 00:45:04,818 --> 00:45:06,780 além d'Ele mesmo? 358 00:45:18,060 --> 00:45:20,358 Estava brincando, seus bobões. 359 00:45:20,359 --> 00:45:21,459 Legal. 360 00:45:21,460 --> 00:45:24,344 Como pode o padre saber no que Cristo se interessava? 361 00:45:24,345 --> 00:45:25,979 Essa é uma boa pergunta. 362 00:45:25,980 --> 00:45:28,059 Então, esperamos uma boa resposta. 363 00:45:28,060 --> 00:45:30,579 Você tem sapatos de marca, calças de marca, 364 00:45:30,580 --> 00:45:32,944 e as crianças na África não têm comida. 365 00:45:32,945 --> 00:45:34,779 É, o homem perde seus caminhos. 366 00:45:34,780 --> 00:45:36,260 Como uma ovelha. 367 00:45:36,780 --> 00:45:39,319 Que seja a última, está bem? 368 00:45:39,320 --> 00:45:40,700 Está bem. 369 00:52:12,860 --> 00:52:16,038 - Este sofá é nosso. - Filho da puta pesado. 370 00:52:16,039 --> 00:52:17,777 Não vamos dá-lo. 371 00:52:18,585 --> 00:52:21,219 Filho da puta pesado. 372 00:52:23,660 --> 00:52:25,020 Babun, desce. 373 00:52:26,286 --> 00:52:28,840 - Babun! - Não, não quero! 374 00:52:28,841 --> 00:52:32,919 Sai logo. Nós é que carregamos o peso. 375 00:52:32,920 --> 00:52:35,331 Este é o nosso sofá. 376 00:52:36,500 --> 00:52:37,800 Adrian. 377 00:52:41,820 --> 00:52:45,279 - Por que o padre está pegando? - Vamos ficar sem sofá. 378 00:52:45,280 --> 00:52:47,410 Os vizinhos não têm nada para dormir. 379 00:52:47,411 --> 00:52:49,960 Quem se importa? O sofá é nosso. 380 00:52:49,961 --> 00:52:51,961 A gente vai ficar sem nada também. 381 00:52:53,779 --> 00:52:55,462 Pelo menos, sem sofá. 382 00:52:57,540 --> 00:52:59,100 Nosso grafite. 383 00:53:00,820 --> 00:53:03,710 Sempre disseram que ele fedia e agora vocês o amam. 384 00:53:03,711 --> 00:53:05,980 Mas é nosso. 385 00:53:50,100 --> 00:53:53,480 O PADRE É UM VIADO 386 00:53:57,100 --> 00:53:58,480 Levantem-se. 387 00:54:01,880 --> 00:54:03,460 O que está acontecendo? 388 00:54:11,060 --> 00:54:12,940 O que aconteceu? 389 00:54:15,900 --> 00:54:17,225 Quem fez aquilo? 390 00:54:17,226 --> 00:54:18,780 Quem fez o quê? 391 00:54:23,860 --> 00:54:25,370 Onde está Grovy? 392 00:54:40,820 --> 00:54:42,120 Grovy! 393 00:55:29,020 --> 00:55:31,079 Se importa se eu fumar? 394 00:55:31,080 --> 00:55:32,380 Não. 395 00:55:33,700 --> 00:55:35,380 Me dá um também. 396 00:55:46,780 --> 00:55:48,080 Obrigado. 397 00:55:53,800 --> 00:55:56,579 Precisamos mandar Adrian de volta ao reformatório. 398 00:55:56,580 --> 00:55:58,340 Ele está chapado o tempo todo. 399 00:56:13,200 --> 00:56:15,830 Era Grovy que estava tomando drogas. 400 00:56:22,840 --> 00:56:24,620 Eu não tinha ideia. 401 00:56:46,780 --> 00:56:49,337 Nós não entendemos porque isso aconteceu. 402 00:56:49,338 --> 00:56:53,120 Mas talvez nós não devêssemos entender mesmo. 403 00:57:31,180 --> 00:57:34,099 Ninguém está te obrigando a confessar. 404 00:57:34,100 --> 00:57:36,579 E você não confessa para mim. 405 00:57:36,580 --> 00:57:39,000 Sim. Para Cristo. 406 00:57:40,380 --> 00:57:42,380 Se eu estou correto. 407 00:57:49,260 --> 00:57:50,660 O que você quer? 408 00:57:51,700 --> 00:57:53,580 A mesma coisa que você. 409 00:58:00,780 --> 00:58:02,260 Some daqui. 410 00:58:27,958 --> 00:58:30,280 - Isso foi sinistro. - Foi sim. 411 00:58:32,329 --> 00:58:34,119 Será que hoje rola futebol? 412 00:58:34,120 --> 00:58:36,539 - Como foi, Louro? - Alguma penitência? 413 00:58:36,540 --> 00:58:38,420 Te mandaram correr? 414 00:58:39,900 --> 00:58:41,310 Sabe o quê? 415 00:58:41,980 --> 00:58:43,700 O padre é uma bicha velha. 416 00:58:44,340 --> 00:58:45,950 Essa foi boa. 417 00:58:51,540 --> 00:58:54,110 Ei, Bruce Lee! 418 00:58:55,460 --> 00:58:57,340 Pessoal, façam alguma coisa. 419 00:58:58,340 --> 00:59:00,220 Humpty, merda! Larga ele. 420 00:59:04,160 --> 00:59:06,340 Tira suas mãos do pescoço dele. 421 00:59:12,900 --> 00:59:16,219 Maldição, Humpty! Fica calmo. 422 00:59:16,220 --> 00:59:18,100 Você quase o estrangulou. 423 00:59:20,060 --> 00:59:22,060 Você está louco? 424 00:59:23,300 --> 00:59:25,740 - Bebe. - Você está bem, Louro? 425 00:59:26,500 --> 00:59:27,900 Ele vai sobreviver. 426 00:59:49,280 --> 00:59:52,350 Vamos. Anda logo. 427 01:00:29,480 --> 01:00:30,780 Por favor. 428 01:00:31,307 --> 01:00:32,607 Por favor. 429 01:00:36,000 --> 01:00:37,300 Sim? 430 01:00:38,020 --> 01:00:39,320 Por favor. 431 01:00:41,140 --> 01:00:43,059 É possível confessar? 432 01:00:43,060 --> 01:00:44,750 Agora não. 433 01:00:45,439 --> 01:00:46,739 Por quê? 434 01:00:46,740 --> 01:00:48,620 É a hora da limpeza. 435 01:00:54,820 --> 01:00:56,269 E onde está o padre? 436 01:00:56,270 --> 01:00:57,940 O padre está ocupado. 437 01:04:23,270 --> 01:04:28,840 "O Senhor está perto. Mantenha silêncio." 438 01:04:45,480 --> 01:04:46,960 Com licença... 439 01:04:49,140 --> 01:04:51,420 Sua Excelência está esperando por você. 440 01:05:04,140 --> 01:05:06,019 Por favor, chegue mais perto. 441 01:05:06,020 --> 01:05:07,320 Por favor. 442 01:05:12,580 --> 01:05:14,460 Louvado seja Deus. 443 01:05:14,900 --> 01:05:16,580 Agora e para sempre. 444 01:05:17,900 --> 01:05:19,580 Estou ouvindo. 445 01:05:25,880 --> 01:05:28,630 É difícil falar sobre essas coisas na igreja. 446 01:05:31,560 --> 01:05:34,900 É difícil falar sobre essas coisas em geral. 447 01:05:35,940 --> 01:05:39,259 Mas você fez todo esse caminho. 448 01:05:39,260 --> 01:05:41,140 Está nervoso? 449 01:05:42,380 --> 01:05:44,950 Fale na presença de Deus. 450 01:05:47,900 --> 01:05:50,619 É como eu escrevi na carta. 451 01:05:50,620 --> 01:05:53,510 Eu não quero saber de nenhum detalhe. 452 01:05:54,060 --> 01:05:57,460 Por favor, me dê o nome completo desse menino. 453 01:05:59,780 --> 01:06:02,060 Szczepan Gruszynski. 454 01:06:05,260 --> 01:06:09,740 E poderia, por favor, me lembrar o seu nome? 455 01:06:12,900 --> 01:06:14,780 Mishal Raczewski. 456 01:06:17,780 --> 01:06:19,660 Então, estou ouvindo. 457 01:06:28,860 --> 01:06:31,180 Esse menino, que se enforcou... 458 01:06:34,900 --> 01:06:38,580 Tenho medo que algo ruim esteja acontecendo em nosso centro. 459 01:06:42,880 --> 01:06:44,860 Deixe-me ser direto. 460 01:06:46,500 --> 01:06:50,390 Padre Adam tem uma chama brilhante de fé. 461 01:06:52,300 --> 01:06:55,380 E um dom para fazer coisas incríveis. 462 01:06:56,540 --> 01:06:58,420 Em seu último posto... 463 01:06:59,040 --> 01:07:02,179 onde ele estava trabalhando com os meninos... 464 01:07:02,180 --> 01:07:03,659 de famílias patológicas, 465 01:07:03,660 --> 01:07:06,020 teve resultados surpreendentes. 466 01:07:09,300 --> 01:07:11,939 E ele não está fazendo isso para sua glória. 467 01:07:11,940 --> 01:07:14,699 Ele queria fazer funcionar sua pequena paróquia... 468 01:07:14,700 --> 01:07:16,700 para criar um novo centro. 469 01:07:19,440 --> 01:07:22,350 Por favor, não me interprete mal, Sua Excelência... 470 01:07:22,740 --> 01:07:24,620 Pare de se explicar. 471 01:07:24,621 --> 01:07:28,300 Você fez a coisa certa... vindo aqui. 472 01:07:32,780 --> 01:07:37,020 A Igreja deve investigar todos os casos perturbadores. 473 01:07:39,260 --> 01:07:40,940 Mas neste... 474 01:07:42,600 --> 01:07:45,380 não vejo nada de preocupante. 475 01:07:46,220 --> 01:07:47,980 Confie em mim. 476 01:07:52,420 --> 01:07:54,300 Estou preocupado com a situação 477 01:07:54,301 --> 01:07:56,400 no posto anterior do padre Adam. 478 01:07:57,260 --> 01:08:00,670 Mas isso foi esclarecido. 479 01:08:02,740 --> 01:08:05,390 O coroinha estava tomando drogas... 480 01:08:07,220 --> 01:08:09,419 Mas, para o bem do padre Adam, 481 01:08:09,420 --> 01:08:12,179 nós o transferimos para outra paróquia. 482 01:08:12,180 --> 01:08:14,620 Você sabe como as pessoas falam. 483 01:08:15,860 --> 01:08:18,630 O que eu vi? Nada realmente. 484 01:08:18,631 --> 01:08:20,630 Nada... só Adam... 485 01:08:24,140 --> 01:08:28,360 Padre Adam olha para os meninos de uma maneira estranha. É tudo. 486 01:08:29,700 --> 01:08:32,380 Talvez eu estivesse apenas imaginando. 487 01:08:33,500 --> 01:08:35,090 Não posso dizê-lo agora. 488 01:08:35,091 --> 01:08:38,060 Não se preocupe. Vou cuidar disso. 489 01:08:38,460 --> 01:08:40,040 Eu prometo. 490 01:08:41,620 --> 01:08:44,299 Não varremos a sujeira para debaixo do tapete, 491 01:08:44,300 --> 01:08:46,699 como algumas pessoas dizem. 492 01:08:46,700 --> 01:08:48,867 Ouvi dizer que... 493 01:08:48,868 --> 01:08:51,070 queria ser padre. 494 01:08:52,380 --> 01:08:54,260 Um ano no seminário... 495 01:08:55,300 --> 01:08:57,460 Algo deu errado... 496 01:08:59,860 --> 01:09:01,940 Eu me apaixonei. Só isso. 497 01:09:06,660 --> 01:09:08,540 Eu confio em você. 498 01:09:45,620 --> 01:09:47,500 Você vai me confessar? 499 01:09:53,420 --> 01:09:54,900 Agora? 500 01:10:23,140 --> 01:10:26,639 Se passaram dois meses desde a minha última confissão. 501 01:10:26,640 --> 01:10:29,510 Eu ofendi a Deus com os seguintes pecados... 502 01:10:37,020 --> 01:10:40,850 Meu Deus, por que não posso falar de uma forma normal? 503 01:10:47,220 --> 01:10:48,779 Eu perdoo os seus pecados 504 01:10:48,780 --> 01:10:51,699 em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. Amém. 505 01:10:51,700 --> 01:10:53,340 Vá e não peques mais. 506 01:12:13,940 --> 01:12:15,820 Todos os dias morremos... 507 01:12:16,900 --> 01:12:18,780 e renascemos de novo. 508 01:12:20,340 --> 01:12:22,540 Chegamos a estar cheios de dúvidas. 509 01:12:24,140 --> 01:12:27,739 Perdemos a fé em coisas que damos valor. 510 01:12:27,740 --> 01:12:30,220 E as coisas que amamos, nos repelem. 511 01:12:33,700 --> 01:12:35,580 E aquele ser que sofre... 512 01:12:37,180 --> 01:12:39,060 começa a se rebelar. 513 01:12:40,140 --> 01:12:41,820 É seu direito. 514 01:12:43,900 --> 01:12:46,100 Ele luta, ele escapa... 515 01:12:53,254 --> 01:12:54,554 Amém. 516 01:13:01,740 --> 01:13:03,779 - Olá. - Olá, irmã. 517 01:13:03,780 --> 01:13:05,460 Que bom que está ligando. 518 01:13:06,380 --> 01:13:07,979 O que houve com sua mão? 519 01:13:07,980 --> 01:13:09,299 Nada. 520 01:13:09,300 --> 01:13:12,439 Eu só queria colocar uma bandagem. 521 01:13:12,440 --> 01:13:14,274 E o que é isso na sua cabeça? 522 01:13:14,275 --> 01:13:17,050 Uma espécie de bandagem. 523 01:13:18,060 --> 01:13:22,590 E então, como é que vão as coisas aí em Toronto? 524 01:13:25,320 --> 01:13:28,040 Você prometeu a mamãe e está bebendo de novo. 525 01:13:40,460 --> 01:13:44,059 Me chamaram da cúria hoje... 526 01:13:44,060 --> 01:13:46,819 Falei com o bispo... 527 01:13:46,820 --> 01:13:49,120 e vou ser transferido novamente. 528 01:13:52,020 --> 01:13:53,380 Eu não sei. 529 01:13:55,180 --> 01:13:57,220 Nunca faço isso. 530 01:13:58,040 --> 01:13:59,959 Fale mais alto. 531 01:13:59,960 --> 01:14:02,820 Nada, você sabe... Eu o queria... 532 01:14:03,680 --> 01:14:05,819 Eu o queria muito bem. 533 01:14:05,820 --> 01:14:07,819 Então, esse garoto se enforcou, 534 01:14:07,820 --> 01:14:09,339 porque seu pai batia nele. 535 01:14:09,340 --> 01:14:14,820 - Eu só queria abraçá-lo... - Fale devagar e mais alto. 536 01:14:18,860 --> 01:14:21,420 O que posso eu fazer se... 537 01:14:23,980 --> 01:14:26,679 se eu gosto desses garotos? 538 01:14:26,680 --> 01:14:28,660 Pare de falar bobagem. 539 01:14:30,600 --> 01:14:31,910 Não. 540 01:14:33,260 --> 01:14:37,259 Foda-se... Eu poderia ter... Você sabe o quê... 541 01:14:37,260 --> 01:14:40,560 Eu poderia foder com todos eles. 542 01:14:41,380 --> 01:14:44,579 Não vou falar com você quando estiver bêbado. 543 01:14:44,580 --> 01:14:46,150 Escute... 544 01:14:50,800 --> 01:14:52,500 Eu só queria um abraço. 545 01:14:52,501 --> 01:14:55,099 Você tem alguém para abraçar? 546 01:14:55,100 --> 01:14:56,939 O quê? O que está dizendo? 547 01:14:56,940 --> 01:15:00,040 Quem você abraça? Você tem alguém para abraçar? 548 01:15:03,260 --> 01:15:04,560 Meus filhos. 549 01:15:07,260 --> 01:15:09,220 E eu não gosto de crianças. 550 01:15:13,240 --> 01:15:15,619 Eu não sou um pedófilo, 551 01:15:15,620 --> 01:15:17,940 eu sou um viado. 552 01:15:18,460 --> 01:15:20,539 Não, você não é um viado. 553 01:15:20,540 --> 01:15:23,060 Você está doente. Está apenas cansado. 554 01:15:24,380 --> 01:15:29,139 - Estou doente. Eu estou. É isso. - Você sempre gostou de meninas. 555 01:15:29,140 --> 01:15:31,859 Eu vou lá e vou dizer a eles... 556 01:15:31,860 --> 01:15:36,699 que não quero mais isso, que vou começar uma vida normal. 557 01:15:36,700 --> 01:15:41,860 Vou dizer a eles que estou doente. 558 01:15:43,900 --> 01:15:49,800 Estou doente... assim, que parem com essa merda de me transferir . 559 01:15:50,660 --> 01:15:54,539 Porque eu também me acostumo com as coisas. 560 01:15:54,540 --> 01:15:58,280 E isso me deixa triste. 561 01:16:00,060 --> 01:16:02,020 Você entende? 562 01:16:04,860 --> 01:16:07,739 Exatamente. Eu vou lá e vou dizer a eles: 563 01:16:07,740 --> 01:16:09,980 Vou me transferir eu mesmo. 564 01:16:13,094 --> 01:16:15,220 Ninguém vai acreditar em você. 565 01:16:16,780 --> 01:16:18,380 Adam, você é... 566 01:16:19,480 --> 01:16:21,820 um bom padre e uma boa pessoa. 567 01:16:22,980 --> 01:16:26,180 Me chama quando estiver sóbrio, está bem? 568 01:21:35,940 --> 01:21:37,300 Me ajudem. 569 01:21:39,540 --> 01:21:41,619 Estes são os nossos meninos. 570 01:21:41,620 --> 01:21:42,920 Deus os abençoe. 571 01:21:42,921 --> 01:21:45,460 Babun, Ruivo. Padre Stanislaw. 572 01:22:02,260 --> 01:22:03,860 Entrem, por favor. 573 01:22:06,940 --> 01:22:08,300 Deixem aqui. 574 01:22:19,460 --> 01:22:21,619 - Bem-vindo. - Obrigado. 575 01:22:21,620 --> 01:22:23,300 - Stanislaw. - Adam. 576 01:25:25,980 --> 01:25:28,539 Temos um bom padre agora, certo? 577 01:25:28,540 --> 01:25:31,379 Ele faz muito. A renovação da igreja... 578 01:25:31,380 --> 01:25:32,899 ele realmente tenta. 579 01:25:32,900 --> 01:25:34,819 Você se lembra do anterior? 580 01:25:34,820 --> 01:25:37,779 Ele organizou um centro para os meninos. 581 01:25:37,780 --> 01:25:39,980 As pessoas falavam que ele era bicha. 582 01:25:41,020 --> 01:25:44,399 Eu ouvi alguma coisa, mas não isto. 583 01:25:44,400 --> 01:25:46,159 Mas ele colocou uma cerca. 584 01:25:46,160 --> 01:25:48,699 - Eles o transferiram para perto. - Onde? 585 01:25:48,700 --> 01:25:50,680 Cerca de uns 60 km daqui. 586 01:25:51,620 --> 01:25:54,460 Todo mundo sabe que transferem os padres 587 01:25:54,461 --> 01:25:56,399 de uma paróquia para outra. 588 01:25:56,400 --> 01:25:58,701 Padre não é nenhum santo. 589 01:25:58,702 --> 01:26:01,339 Só no altar ou quando está vestido de preto. 590 01:26:01,340 --> 01:26:04,940 Ou durante a missa. Depois, ele é igual a todo mundo. 591 01:26:13,340 --> 01:26:15,819 Humpty, onde você vai? 592 01:26:15,820 --> 01:26:17,720 O descanso está quase no fim. 593 01:26:19,540 --> 01:26:23,220 Humpty! Humpty! 594 01:26:27,540 --> 01:26:28,840 Humpty! 595 01:27:23,300 --> 01:27:24,700 Ele se foi. 596 01:33:27,619 --> 01:33:31,619 - Art Subs - 5 anos fazendo Arte para você! 597 01:33:31,620 --> 01:33:34,620 - Legenda - NoriegaRJ 598 01:33:34,621 --> 01:33:37,621 facebook.com/ArtSubs 599 01:33:44,198 --> 01:33:48,142 EM NOME DE... 36994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.