All language subtitles for Hope.Street.S04E02.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:11,080 ♪♪ 2 00:00:11,160 --> 00:00:17,200 ♪♪ 3 00:00:17,280 --> 00:00:23,320 ♪♪ 4 00:00:23,400 --> 00:00:29,440 ♪♪ 5 00:00:29,520 --> 00:00:32,000 [ Siren wails ] 6 00:00:32,080 --> 00:00:37,480 ♪♪ 7 00:00:37,560 --> 00:00:42,480 ♪♪ 8 00:00:42,560 --> 00:00:47,440 ♪♪ 9 00:00:47,520 --> 00:00:49,320 He's got a hammer! 10 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 -Ryan, go round the back. -Yeah. 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,160 Police! 12 00:01:00,600 --> 00:01:02,720 Police! 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,640 Stay where you are! 14 00:01:04,720 --> 00:01:06,720 Stop! 15 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 Stop! 16 00:01:13,120 --> 00:01:15,120 Stop! 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,600 Don't even think about it! 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,680 Put the hammer down! 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,160 Alright, Ryan! Okay. 20 00:01:21,240 --> 00:01:24,560 Dex Turkington? What on earth are you up to? 21 00:01:24,640 --> 00:01:26,640 No comment. 22 00:01:26,720 --> 00:01:30,240 Dex Turkington, I'm arresting you on suspicion of burglary. 23 00:01:30,320 --> 00:01:33,680 You don't have to say anything, but I must caution you 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,440 if you don't mention when questioned 25 00:01:35,520 --> 00:01:37,240 something which you later rely on in court, 26 00:01:37,320 --> 00:01:39,080 it may harm your defence. 27 00:01:39,160 --> 00:01:40,240 Brandi: You got him, then? 28 00:01:40,320 --> 00:01:43,840 Oh, aye. I'm Ryan Power. 29 00:01:43,920 --> 00:01:47,520 Brandi, with an "I." 30 00:01:47,600 --> 00:01:50,920 So, how did Dex get in? 31 00:01:51,000 --> 00:01:53,120 I reckon he must have sneaked in the back door 32 00:01:53,200 --> 00:01:55,200 when I wasn't looking. 33 00:01:56,320 --> 00:01:57,800 Came through here 34 00:01:57,880 --> 00:02:00,440 and he was attacking the safe with a hammer. 35 00:02:00,520 --> 00:02:02,880 I told him to give over or I'd call the police. 36 00:02:02,960 --> 00:02:04,320 He said, "Do what I want." 37 00:02:04,400 --> 00:02:06,760 Apparently, what's in it is rightfully his. 38 00:02:06,840 --> 00:02:09,640 Hmm! 39 00:02:09,720 --> 00:02:11,360 Sorry. 40 00:02:11,440 --> 00:02:13,600 That's when I called you. 41 00:02:13,680 --> 00:02:16,320 So, have you ever seen Dex before then? 42 00:02:16,400 --> 00:02:21,120 Once. Twice, maybe. I haven't really worked here long. 43 00:02:21,200 --> 00:02:24,160 But I reckon he was here to see Sandra, the owner. 44 00:02:24,240 --> 00:02:27,520 Who, by the way, has disappeared off the face of the earth. 45 00:02:27,600 --> 00:02:31,440 She hasn't answered her phone since...yesterday afternoon. 46 00:02:31,520 --> 00:02:33,800 -Ryan: Haven't you heard? -What? 47 00:02:33,880 --> 00:02:36,360 Sandra's been arrested. 48 00:02:36,440 --> 00:02:43,640 ♪♪ 49 00:02:43,720 --> 00:02:50,920 ♪♪ 50 00:02:51,000 --> 00:02:53,720 Eve: Okay. Yeah, thank you. 51 00:02:54,920 --> 00:02:58,600 Uh, Callum and Ryan are on a call-out to the Sheep and Lamb. 52 00:02:58,680 --> 00:03:00,960 -Sandra Colgan's pub? -Marlene: Mm-hmm. 53 00:03:01,040 --> 00:03:02,840 The morning after she's arrested? 54 00:03:02,920 --> 00:03:05,840 That cannot be a coincidence. -Marlene: My thoughts exactly. 55 00:03:05,920 --> 00:03:08,240 I just spoke with the Serious Crime Team in Belfast. 56 00:03:08,320 --> 00:03:10,000 Sandra's saying nothing. 57 00:03:10,080 --> 00:03:12,240 So, we still don't know what else she's been up to? 58 00:03:12,320 --> 00:03:14,880 No. But we'll find out. 59 00:03:14,960 --> 00:03:19,040 Yeah. I, um... 60 00:03:19,120 --> 00:03:22,240 I found my friendship bracelet. 61 00:03:22,320 --> 00:03:27,320 Takes me back, seeing you wearing that. 62 00:03:27,400 --> 00:03:29,000 The Three Musketeers. 63 00:03:29,080 --> 00:03:33,040 [ Chuckles ] The Three Witches, more like. 64 00:03:33,120 --> 00:03:37,000 I still miss her. Shelley. 65 00:03:37,080 --> 00:03:38,960 Me too. 66 00:03:39,040 --> 00:03:41,960 Do you think there's any chance she's still alive? 67 00:03:44,280 --> 00:03:46,400 Look, just because I miss her 68 00:03:46,480 --> 00:03:49,240 doesn't mean I've changed my mind. 69 00:03:49,320 --> 00:03:52,800 Shelley's dead. End of. 70 00:03:52,880 --> 00:04:01,960 ♪♪ 71 00:04:02,040 --> 00:04:05,840 So, Sandra had the local GP abducted? 72 00:04:05,920 --> 00:04:08,800 That's mad. -Tell me about it. 73 00:04:08,880 --> 00:04:10,680 Who's gonna run this place? 74 00:04:10,760 --> 00:04:13,880 MC Hammer there claims he hasn't committed a crime. 75 00:04:13,960 --> 00:04:16,440 He was only here to retrieve his own property. 76 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 Told you. 77 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 -What sort of property? -He won't say. 78 00:04:20,800 --> 00:04:23,160 He'll only say it's in the safe. 79 00:04:23,240 --> 00:04:26,840 Ryan: That's not very helpful. 80 00:04:26,920 --> 00:04:30,080 Any idea where Sandra keeps the keys? 81 00:04:30,160 --> 00:04:32,920 I'm just the hired eye-candy. 82 00:04:33,000 --> 00:04:37,880 Okay. Well, if you do find them, give us a shout. 83 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 I don't even know if I work here anymore. 84 00:04:41,560 --> 00:04:43,320 So what are you gonna do? 85 00:04:43,400 --> 00:04:45,960 I guess I'm gonna have to find another job. 86 00:04:46,040 --> 00:04:47,800 Nicole Devine-Dunwoody at the Commodore, 87 00:04:47,880 --> 00:04:50,120 she's looking for staff. 88 00:04:50,200 --> 00:04:54,080 You know what they could do with behind the bar? 89 00:04:54,160 --> 00:04:56,800 Some eye-candy. 90 00:04:56,880 --> 00:05:03,960 ♪♪ 91 00:05:04,040 --> 00:05:11,200 ♪♪ 92 00:05:11,280 --> 00:05:13,680 [ Beeps ] 93 00:05:13,760 --> 00:05:15,160 What is all this? 94 00:05:15,240 --> 00:05:16,680 Clint: A whole new digital package, Baz. 95 00:05:16,760 --> 00:05:21,360 Movies, sports. You name it, we've got it. 96 00:05:21,440 --> 00:05:24,200 Everything but peace and quiet, eh? 97 00:05:24,280 --> 00:05:26,040 My wonderful wife arranged the whole thing 98 00:05:26,120 --> 00:05:28,760 while I was out at the cash and carry. 99 00:05:28,840 --> 00:05:31,080 Don't sound so surprised. 100 00:05:31,160 --> 00:05:34,760 Honestly, Barry, he thinks I'm a total incompetent. 101 00:05:34,840 --> 00:05:36,080 [ Barry chuckles ] 102 00:05:36,160 --> 00:05:39,880 Ah! Thanks. 103 00:05:39,960 --> 00:05:43,040 [ Inhales sharply ] 104 00:05:43,120 --> 00:05:44,880 Yes, love? 105 00:05:44,960 --> 00:05:46,880 I don't suppose you happened to see Callum or Jo 106 00:05:46,960 --> 00:05:48,720 on your travels this morning? 107 00:05:48,800 --> 00:05:54,000 Well, I've seen Callum. Getting a breakfast bap at McNulty's. 108 00:05:54,080 --> 00:05:56,040 And how was he? 109 00:05:56,120 --> 00:05:58,840 He was the same as he ever is. 110 00:05:58,920 --> 00:06:00,320 And Jo? 111 00:06:00,400 --> 00:06:02,640 Well, now, I won't have seen her, will I? 112 00:06:02,720 --> 00:06:05,400 Seeing as she high-tailed it to Belfast last night 113 00:06:05,480 --> 00:06:07,760 to start her new job. 114 00:06:07,840 --> 00:06:09,520 And you know this for a fact? 115 00:06:09,600 --> 00:06:14,760 Well, Lois Dunlop spied her driving out of town. 116 00:06:14,840 --> 00:06:19,160 Why? -Oh...no reason. 117 00:06:22,080 --> 00:06:23,920 Could you be any more obvious? 118 00:06:24,000 --> 00:06:26,760 -I need to know. -Listen, if Jo's told Callum 119 00:06:26,840 --> 00:06:28,280 he might be the father of your baby, 120 00:06:28,360 --> 00:06:30,840 you'll know soon as he walks through that door. 121 00:06:30,920 --> 00:06:33,480 The guy's face is an open book. 122 00:06:35,600 --> 00:06:37,320 Barry: Is everything alright, Nicole? 123 00:06:37,400 --> 00:06:40,160 Tickety-boo, Barry. Never been better. 124 00:06:40,240 --> 00:06:42,480 [ Mobile rings ] 125 00:06:46,640 --> 00:06:48,880 Yes, Assumpta? 126 00:06:48,960 --> 00:06:51,920 Uh, well, are you ready to go now? 127 00:06:52,000 --> 00:06:58,400 No, no, okay, I'll... I'll be right with you. Yep. 128 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 Are you driving Assumpta to the hospital again? 129 00:07:00,840 --> 00:07:02,680 I most certainly am. 130 00:07:02,760 --> 00:07:05,760 -Well, how is Aidan? -Well, I haven't seen him. 131 00:07:05,840 --> 00:07:09,720 But Assumpta says he's expected to make a full recovery. 132 00:07:09,800 --> 00:07:12,240 Worse luck. 133 00:07:12,320 --> 00:07:20,960 ♪♪ 134 00:07:21,040 --> 00:07:24,280 All we're getting from Dex is no comment. 135 00:07:24,360 --> 00:07:26,920 Well, who is this lad? What do we know about him? 136 00:07:27,000 --> 00:07:30,480 Dex Turkington? He's lived in Port Devine all his life. 137 00:07:30,560 --> 00:07:32,600 Went to school with one of my brothers. 138 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 He hasn't got a criminal record. 139 00:07:34,760 --> 00:07:37,400 Installs TVs and digiboxes for a living. 140 00:07:37,480 --> 00:07:40,560 Oh, aye, he's just upgraded the sports and entertainment package 141 00:07:40,640 --> 00:07:42,000 at the Commodore. 142 00:07:42,080 --> 00:07:44,240 Nicole arranged it as a surprise for Clint. 143 00:07:44,320 --> 00:07:46,640 Unbelievable bargain, apparently. 144 00:07:46,720 --> 00:07:47,960 You know what they say about 145 00:07:48,040 --> 00:07:49,200 things that are too good to be true. 146 00:07:49,280 --> 00:07:54,360 ♪♪ 147 00:07:54,440 --> 00:07:59,520 ♪♪ 148 00:07:59,600 --> 00:08:03,240 I brought someone to see you. 149 00:08:03,320 --> 00:08:05,880 Well, well, well! 150 00:08:05,960 --> 00:08:08,680 If it isn't ex-Police Inspector Pettigrew. 151 00:08:08,760 --> 00:08:12,440 Ah, you're looking disappointingly well. 152 00:08:12,520 --> 00:08:16,760 What can I say? Somebody up there must be looking after me. 153 00:08:16,840 --> 00:08:18,400 As far as I can see, 154 00:08:18,480 --> 00:08:20,280 it's Assumpta here who's doing all the looking after. 155 00:08:20,360 --> 00:08:23,360 She's gone way beyond the call. 156 00:08:23,440 --> 00:08:25,920 Why wouldn't she? 157 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Haven't you told him yet, darling? 158 00:08:30,280 --> 00:08:31,560 We're in love. 159 00:08:31,640 --> 00:08:36,760 ♪♪ 160 00:08:36,840 --> 00:08:41,960 ♪♪ 161 00:08:42,040 --> 00:08:47,440 ♪♪ 162 00:08:47,520 --> 00:08:49,560 [ Door opens, closes ] 163 00:08:52,400 --> 00:08:54,080 Hello, love. How can I help you? 164 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 I was hoping I can help you. 165 00:08:56,120 --> 00:08:58,200 Oh, uh, uh, yes? 166 00:09:00,560 --> 00:09:04,880 Clint, uh, Ryan and Callum are here! 167 00:09:04,960 --> 00:09:07,760 -Hello again. -I took your advice. 168 00:09:07,840 --> 00:09:10,280 -What advice was that? -Brandi: Well, I need a job. 169 00:09:10,360 --> 00:09:11,920 Bar work. 170 00:09:12,000 --> 00:09:14,200 Ryan here said you were looking for someone. 171 00:09:14,280 --> 00:09:18,240 Brandi's the top barmaid at the Sheep and Lamb. 172 00:09:18,320 --> 00:09:21,640 Ah, and now Sandra Colgan's been arrested. 173 00:09:21,720 --> 00:09:23,880 So, I really need a job. 174 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 How can I help yous, officers? 175 00:09:25,600 --> 00:09:27,680 Do you know a Dex Turkington? 176 00:09:27,760 --> 00:09:30,960 Dex? Yes, he's just installed our digibox. 177 00:09:31,040 --> 00:09:33,120 Yeah, Marlene says he gave you a really good deal. 178 00:09:33,200 --> 00:09:37,200 Well, we got a substantial discount for paying cash. 179 00:09:37,280 --> 00:09:40,720 Sorry? You paid for streaming services with cash? 180 00:09:40,800 --> 00:09:43,160 You never told me that! 181 00:09:43,240 --> 00:09:44,640 Is that not normal? 182 00:09:44,720 --> 00:09:46,560 Sounds like you got an illegal box. 183 00:09:46,640 --> 00:09:49,560 Well, Dex said it was a special offer! 184 00:09:49,640 --> 00:09:51,320 Does this make me a criminal? 185 00:09:51,400 --> 00:09:53,560 As if. You're the victim here. 186 00:09:53,640 --> 00:09:57,320 Right, we're gonna have to take your digibox as evidence. 187 00:09:57,400 --> 00:09:59,600 [ Clint sighs ] 188 00:09:59,680 --> 00:10:02,480 Ryan. Can you do the honours? 189 00:10:02,560 --> 00:10:05,200 What about all the sports I promised the punters? 190 00:10:05,280 --> 00:10:08,600 See, if I did this, you'd be raging! 191 00:10:11,360 --> 00:10:12,920 So, did Jo get off to Belfast okay? 192 00:10:13,000 --> 00:10:15,240 She did. Yeah. 193 00:10:17,400 --> 00:10:19,880 That's good. That's good. 194 00:10:19,960 --> 00:10:22,360 Ryan: All done. 195 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 I'll drop a receipt in for this. 196 00:10:24,120 --> 00:10:27,200 Callum: Ryan, let's go. 197 00:10:27,280 --> 00:10:29,240 -So, do you think Callum knows? -I've no idea. 198 00:10:29,320 --> 00:10:31,320 Brandi: Knows about what? 199 00:10:32,560 --> 00:10:36,120 Sorry. That is clearly none of my business. [ Chuckles ] 200 00:10:36,200 --> 00:10:40,000 -Who are you? -Brandi, with an "I." 201 00:10:40,080 --> 00:10:43,120 Your lovely wife was about to give me a job. 202 00:10:43,200 --> 00:10:46,760 -Was she indeed? -Yes, please. 203 00:10:46,840 --> 00:10:50,680 I really need the money. I have these horrendous debts. 204 00:10:53,000 --> 00:10:56,080 Alright, you can do an evening's trial. See you at 6:00. 205 00:10:56,160 --> 00:11:05,200 ♪♪ 206 00:11:05,280 --> 00:11:14,280 ♪♪ 207 00:11:14,360 --> 00:11:17,440 So, what did Saint Barry have to say? 208 00:11:17,520 --> 00:11:20,720 "Aidan Hunter's the devil. Run a mile." 209 00:11:20,800 --> 00:11:23,720 Hm, something like that. 210 00:11:23,800 --> 00:11:25,080 [ Chuckles ] Thank goodness 211 00:11:25,160 --> 00:11:27,680 you're a woman who knows her own mind. 212 00:11:27,760 --> 00:11:29,920 It's one of the things I've always loved about you. 213 00:11:30,000 --> 00:11:31,320 [ Chuckles ] 214 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 [ Message alert ] 215 00:11:33,760 --> 00:11:35,840 "Get well soon." 216 00:11:35,920 --> 00:11:38,280 What did they think was wrong with me? Man flu? 217 00:11:38,360 --> 00:11:40,080 I was in a coma. 218 00:11:40,160 --> 00:11:43,760 [ Chuckles ] 219 00:11:43,840 --> 00:11:45,880 What's wrong? 220 00:11:45,960 --> 00:11:51,200 Urgent business sort of thing. Nothing I can't sort out. 221 00:11:51,280 --> 00:11:52,960 Just not from this hospital bed. 222 00:11:53,040 --> 00:11:55,240 What on earth are you doing? 223 00:11:55,320 --> 00:11:57,080 I'm getting out of here. 224 00:11:57,160 --> 00:11:59,480 Can you help me find my clothes? 225 00:11:59,560 --> 00:12:08,240 ♪♪ 226 00:12:08,320 --> 00:12:17,000 ♪♪ 227 00:12:17,080 --> 00:12:20,000 Where do you get the digiboxes from, Dex? 228 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 Fella I know up in Belfast. 229 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 Can't remember his name. 230 00:12:28,240 --> 00:12:31,480 So, tell us how it works. 231 00:12:31,560 --> 00:12:33,680 The customers pay cash for the box 232 00:12:33,760 --> 00:12:36,240 and a monthly charge for the content. 233 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 Also in cash? 234 00:12:38,040 --> 00:12:40,360 -That's right. -Marlene: Mm-hmm. 235 00:12:40,440 --> 00:12:42,200 And what do you pay for the content? 236 00:12:42,280 --> 00:12:45,680 I mean, presumably you're stealing it? 237 00:12:45,760 --> 00:12:50,080 Wow! You must be raking it in. 238 00:12:50,160 --> 00:12:53,680 Now that we know what you've been up to... 239 00:12:53,760 --> 00:12:56,120 why don't you do yourself a favour 240 00:12:56,200 --> 00:12:58,320 and tell us what you were trying to take out of the safe 241 00:12:58,400 --> 00:13:01,440 at the Sheep and Lamb? 242 00:13:01,520 --> 00:13:02,760 What's Sandra Colgan saying? 243 00:13:02,840 --> 00:13:04,760 We're asking the questions, Dex. 244 00:13:04,840 --> 00:13:08,520 [ Chuckles ] Right. So, she's not saying anything. 245 00:13:11,120 --> 00:13:12,680 In that case, neither am I. 246 00:13:12,760 --> 00:13:21,840 ♪♪ 247 00:13:21,920 --> 00:13:30,960 ♪♪ 248 00:13:31,040 --> 00:13:32,920 [ Car lock beeps ] 249 00:13:33,000 --> 00:13:37,160 ♪♪ 250 00:13:37,240 --> 00:13:40,840 We found this in Dex's flat. It's full of invoices. 251 00:13:40,920 --> 00:13:43,720 Loads of them are addressed to Sandra Colgan 252 00:13:43,800 --> 00:13:46,400 in her capacity as landlady of the Sheep and Lamb pub. 253 00:13:46,480 --> 00:13:49,320 You wouldn't believe the work he's been doing for her, 254 00:13:49,400 --> 00:13:50,960 according to these invoices. 255 00:13:51,040 --> 00:13:55,280 TV services, electrical work, Internet issues. 256 00:13:55,360 --> 00:13:56,680 Gardening? 257 00:13:56,760 --> 00:13:58,440 I didn't know that pub had a garden. 258 00:13:58,520 --> 00:14:00,160 It doesn't. The whole thing's a scam. 259 00:14:00,240 --> 00:14:03,480 800 quid call-out for "Internet issues". 260 00:14:03,560 --> 00:14:05,880 That is way over the odds. -Yeah, it's a smokescreen. 261 00:14:05,960 --> 00:14:07,840 To hide what she's been doing for him. 262 00:14:07,920 --> 00:14:09,560 And what's that? 263 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 Man: Sounds to me like Sandra's been laundering cash. 264 00:14:13,080 --> 00:14:16,480 Good morning, Inspector. 265 00:14:16,560 --> 00:14:18,960 Detective Constable. 266 00:14:19,040 --> 00:14:21,560 Luke Jackson. I'm with Serious Crime in Belfast. 267 00:14:21,640 --> 00:14:23,680 How are you? Sergeant Marlene Pettigrew. 268 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 Uh, this is Constable Callum McCarthy. 269 00:14:26,080 --> 00:14:28,320 And you've already met PC Power. 270 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 Serious Crime? 271 00:14:29,880 --> 00:14:31,720 Does that mean you'll be working with Jo Lipton? 272 00:14:31,800 --> 00:14:34,800 Yeah. Looking forward to it. I think she starts on Monday. 273 00:14:34,880 --> 00:14:37,680 Yes, she does. 274 00:14:37,760 --> 00:14:41,320 So, has your team been dealing with Sandra Colgan then? 275 00:14:41,400 --> 00:14:43,520 We interviewed her last night and again this morning, 276 00:14:43,600 --> 00:14:45,200 but she's not giving us much. 277 00:14:45,280 --> 00:14:47,400 So, I thought I'd pop down here and have a dig around. 278 00:14:47,480 --> 00:14:52,800 -You could have tipped us off. -And spoil the surprise? 279 00:14:52,880 --> 00:14:56,000 So, do you guys know each other then? 280 00:14:56,080 --> 00:14:58,120 Something like that. Um... 281 00:14:58,200 --> 00:15:01,680 Why don't we have a chat in my office? 282 00:15:03,760 --> 00:15:05,760 Good to meet you all. 283 00:15:09,640 --> 00:15:12,080 Did you guys see that? When I was leading your man in, 284 00:15:12,160 --> 00:15:13,840 he said she wouldn't be pleased to see him. 285 00:15:13,920 --> 00:15:15,760 She had a face like thunder. 286 00:15:15,840 --> 00:15:23,320 ♪♪ 287 00:15:23,400 --> 00:15:30,840 ♪♪ 288 00:15:30,920 --> 00:15:32,600 Why are you really here? 289 00:15:32,680 --> 00:15:36,680 I told you. I'm following up the Sandra Colgan inquiry. 290 00:15:36,760 --> 00:15:39,200 Not checking up on me? 291 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 You have a very low opinion of me. 292 00:15:41,360 --> 00:15:42,840 -Mm-hmm. -What do you reckon 293 00:15:42,920 --> 00:15:45,240 to the idea that she's been laundering money? 294 00:15:45,320 --> 00:15:48,880 -It makes a lot of sense. -And how do we confirm that? 295 00:15:48,960 --> 00:15:51,120 We get someone to open the safe in Sandra's pub. 296 00:15:51,200 --> 00:15:55,480 Okay. You mind if I take a look? 297 00:15:55,560 --> 00:15:59,280 [ Sniffs ] Be my guest. PC Power will run you up there. 298 00:16:01,160 --> 00:16:03,600 Oh, and, uh, who am I? 299 00:16:03,680 --> 00:16:06,280 You know, to you, in case anyone asks. 300 00:16:06,360 --> 00:16:08,640 A colleague. 301 00:16:08,720 --> 00:16:11,720 I've only just started. The last thing I need 302 00:16:11,800 --> 00:16:14,600 is everyone knowing my private business. 303 00:16:14,680 --> 00:16:16,840 So, I'm your dirty little secret? 304 00:16:16,920 --> 00:16:19,320 Why does that turn me on? 305 00:16:19,400 --> 00:16:22,000 Because you are terminally immature. 306 00:16:22,080 --> 00:16:24,040 Come here. 307 00:16:24,120 --> 00:16:32,960 ♪♪ 308 00:16:33,040 --> 00:16:35,440 Oi! What's eating you? 309 00:16:37,920 --> 00:16:41,880 -It's that hellion Aidan Hunter. -What about him? 310 00:16:41,960 --> 00:16:45,600 He's declared his undying love for Assumpta. 311 00:16:45,680 --> 00:16:49,600 Oh? Oh! Have you got a wee notion of her yourself, aye? 312 00:16:49,680 --> 00:16:51,920 No, I don't. 313 00:16:52,000 --> 00:16:54,160 But I'm worried about her. 314 00:16:54,240 --> 00:16:56,280 I need to know what Hunter's up to. 315 00:16:56,360 --> 00:16:58,680 He claims he is totally reformed. 316 00:16:58,760 --> 00:17:00,280 On the straight and narrow. 317 00:17:00,360 --> 00:17:05,080 Hunter owns a boat, houses, all sorts of cars. 318 00:17:05,160 --> 00:17:07,440 Where's he getting the money for all that? 319 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 That's a good question. 320 00:17:09,360 --> 00:17:12,640 But, until there is concrete evidence of him 321 00:17:12,720 --> 00:17:15,320 breaking the law, there's nothing I can do. 322 00:17:15,400 --> 00:17:20,640 ♪♪ 323 00:17:20,720 --> 00:17:25,960 ♪♪ 324 00:17:26,040 --> 00:17:28,320 Aidan: Hang on a minute. I recognise that girl. 325 00:17:28,400 --> 00:17:30,400 Pull over. 326 00:17:34,040 --> 00:17:35,920 Excuse me, love. 327 00:17:36,000 --> 00:17:38,800 Do you work behind the bar at the Sheep and Lamb? 328 00:17:38,880 --> 00:17:41,360 Used to. Till the landlady got arrested. 329 00:17:41,440 --> 00:17:44,000 -Sandra got arrested? -Brandi: Yeah. 330 00:17:44,080 --> 00:17:47,840 Whoa, whoa, this is lunacy. You should be in hospital. 331 00:17:47,920 --> 00:17:50,920 Look, I just have to sort this bit of business 332 00:17:51,000 --> 00:17:54,440 and then I'll take it easy, I promise. 333 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 What's your name, love? 334 00:18:00,360 --> 00:18:03,000 Brandi, with an "I." 335 00:18:03,080 --> 00:18:04,920 Do you know what Sandra was arrested for? 336 00:18:05,000 --> 00:18:07,520 The police mentioned something about abduction. 337 00:18:07,600 --> 00:18:10,400 Apparently, she paid two fellas to lift the local GP. 338 00:18:10,480 --> 00:18:13,760 -You spoke to the police? -Yeah, this morning. 339 00:18:13,840 --> 00:18:16,360 After that fella tried to break into the safe in the pub. 340 00:18:16,440 --> 00:18:18,680 Someone tried to break into the safe? 341 00:18:18,760 --> 00:18:22,960 Yeah. Dex, I think you call him. Attacked it with a hammer. 342 00:18:23,040 --> 00:18:24,600 Did he manage to get it open? 343 00:18:24,680 --> 00:18:27,560 Nah. He just made a few dents. 344 00:18:27,640 --> 00:18:33,040 Listen, Brandi, how'd you like to earn yourself some money? 345 00:18:33,120 --> 00:18:36,320 -How much money? -I don't know. 346 00:18:36,400 --> 00:18:38,480 How does £1,000 sound? 347 00:18:38,560 --> 00:18:45,680 ♪♪ 348 00:18:45,760 --> 00:18:52,880 ♪♪ 349 00:18:52,960 --> 00:18:56,200 How are you and Eve getting on? 350 00:18:56,280 --> 00:18:58,600 Work-wise, yeah, fine. 351 00:19:00,760 --> 00:19:03,400 But? 352 00:19:03,480 --> 00:19:08,240 She's got it in her head that Shelley could be alive. 353 00:19:09,840 --> 00:19:12,040 Shelley? 354 00:19:12,120 --> 00:19:15,080 Well, I mean, I suppose it's possible. 355 00:19:15,160 --> 00:19:17,040 That poor girl's body was never found. 356 00:19:17,120 --> 00:19:20,360 Yeah, but...she was a teenager. 357 00:19:20,440 --> 00:19:23,920 You know, she walked off that night, she was never seen again. 358 00:19:24,000 --> 00:19:27,520 I'm sorry, Barry, but Shelley's dead. 359 00:19:29,000 --> 00:19:32,080 Well, why would Eve think different? 360 00:19:32,160 --> 00:19:33,520 Do you remember the three of us 361 00:19:33,600 --> 00:19:37,960 making those friendship bracelets? 362 00:19:38,040 --> 00:19:40,680 Will I ever forget? [ Chuckles ] 363 00:19:40,760 --> 00:19:45,200 Well, a few weeks ago, Eve got Shelley's bracelet in the post. 364 00:19:45,280 --> 00:19:49,680 -From who? -Shelley, supposedly. 365 00:19:49,760 --> 00:19:52,200 Oh, come on, anybody could have sent it. 366 00:19:55,080 --> 00:19:59,520 Right, I better get back to it. 367 00:19:59,600 --> 00:20:02,920 Oh, um, are you still going out fishing? 368 00:20:03,000 --> 00:20:06,320 A bit later on. Why? 369 00:20:06,400 --> 00:20:08,400 Just, you know, if you catch a couple of mackerel, 370 00:20:08,480 --> 00:20:11,120 I was gonna make us our tea. 371 00:20:11,200 --> 00:20:13,280 I will hold you to that. 372 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 See you later. 373 00:20:17,400 --> 00:20:27,040 ♪♪ 374 00:20:27,120 --> 00:20:36,720 ♪♪ 375 00:20:36,800 --> 00:20:39,880 See your man Dex hasn't made much of an impression on it. 376 00:20:39,960 --> 00:20:41,800 This place hasn't had a lick of paint in years 377 00:20:41,880 --> 00:20:45,440 and yet that safe is new. What does that tell you? 378 00:20:45,520 --> 00:20:47,760 Well, that serving beer and crisps 379 00:20:47,840 --> 00:20:51,040 to a bunch of old farmers isn't the priority here. 380 00:20:51,120 --> 00:20:53,160 Two keyholes suggest two keys. 381 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 Maybe the lovely Sandra has a partner in crime. 382 00:20:55,320 --> 00:20:57,440 Ryan: Hmm. 383 00:20:57,520 --> 00:21:01,880 So, you and the new inspector, yous known each other long? 384 00:21:01,960 --> 00:21:05,240 A few years, yeah. 385 00:21:05,320 --> 00:21:06,680 What's your first impressions? 386 00:21:06,760 --> 00:21:10,760 [ Laughs ] I...I couldn't say. 387 00:21:10,840 --> 00:21:13,080 Busting your balls, is she? 388 00:21:13,160 --> 00:21:15,640 Put it this way, I'd hate to be Mr. Dunlop. 389 00:21:15,720 --> 00:21:17,520 [ Laughs ] 390 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 I hear you, lad. Loud and clear. 391 00:21:20,680 --> 00:21:22,920 [ Door opens ] Shh, shh. 392 00:21:23,000 --> 00:21:29,640 ♪♪ 393 00:21:29,720 --> 00:21:36,360 ♪♪ 394 00:21:36,440 --> 00:21:40,040 -Brandi? -Ryan? 395 00:21:40,120 --> 00:21:42,400 What are you doing back here? 396 00:21:42,480 --> 00:21:43,880 A man offered me £1,000 397 00:21:43,960 --> 00:21:45,840 if I gave him Sandra's key to the safe. 398 00:21:45,920 --> 00:21:50,440 So...you know where Sandra keeps her safe key? 399 00:21:50,520 --> 00:21:51,960 Who's he? 400 00:21:52,040 --> 00:21:55,280 This is Detective Constable Luke Jackson. 401 00:21:55,360 --> 00:21:57,560 Do you know where the key is? 402 00:21:57,640 --> 00:22:00,040 My da says I should never tell the police anything. 403 00:22:03,440 --> 00:22:06,560 Sandra hangs it on a hook in the stock cupboard. 404 00:22:11,000 --> 00:22:13,760 Well, it turns. 405 00:22:13,840 --> 00:22:16,360 This door's not budging. 406 00:22:16,440 --> 00:22:19,400 Because you need both keys. 407 00:22:19,480 --> 00:22:23,240 The man who promised you £1,000, describe him to me. 408 00:22:23,320 --> 00:22:32,120 ♪♪ 409 00:22:32,200 --> 00:22:41,000 ♪♪ 410 00:22:41,080 --> 00:22:44,360 [ Clears throat ] 411 00:22:44,440 --> 00:22:46,440 You okay, Cal? -Never better. 412 00:22:48,560 --> 00:22:50,560 Only, you keep checking your phone. 413 00:22:53,800 --> 00:22:56,960 [ Sighs ] Jo is ghosting me. 414 00:22:57,040 --> 00:22:59,120 Why would Jo do that? 415 00:23:01,480 --> 00:23:03,880 Before she left for Belfast, 416 00:23:03,960 --> 00:23:06,800 she told me she thinks Nicole's having my baby. 417 00:23:06,880 --> 00:23:09,160 And she's convinced that if it is mine, 418 00:23:09,240 --> 00:23:13,760 I won't move to Belfast, I'll stay here, in Port Devine. 419 00:23:13,840 --> 00:23:18,680 And, um, how do you feel about that? 420 00:23:18,760 --> 00:23:20,760 Confused. 421 00:23:24,720 --> 00:23:26,520 And you don't seem very surprised 422 00:23:26,600 --> 00:23:29,080 that your best friend's pregnant. 423 00:23:29,160 --> 00:23:32,560 Nicole made me swear not to tell anyone. 424 00:23:32,640 --> 00:23:34,840 So much for us being mates. 425 00:23:34,920 --> 00:23:37,120 Eve: Detective Constable Jackson just called. 426 00:23:37,200 --> 00:23:39,560 He's trying to I.D. a suspect. 427 00:23:39,640 --> 00:23:42,160 Uh, Caucasian male, 60s, beard, 428 00:23:42,240 --> 00:23:44,800 whispering voice, whatever that means. 429 00:23:44,880 --> 00:23:48,280 Apparently, Ryan thinks it could be Aidan Hunter. 430 00:23:50,480 --> 00:23:51,680 Yeah. 431 00:23:51,760 --> 00:23:56,680 ♪♪ 432 00:23:56,760 --> 00:24:01,640 ♪♪ 433 00:24:01,720 --> 00:24:06,600 Whatever this is, you and me... 434 00:24:06,680 --> 00:24:08,560 You mean the fact that I love you? 435 00:24:08,640 --> 00:24:10,440 Do you have to keep saying that? 436 00:24:10,520 --> 00:24:13,480 [ Mobile rings ] 437 00:24:13,560 --> 00:24:15,880 Brandi. 438 00:24:15,960 --> 00:24:17,920 Good girl. 439 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 You stay where you are. 440 00:24:19,360 --> 00:24:22,280 I'll get there as quick as I can. Bye. 441 00:24:22,360 --> 00:24:24,320 Where on earth are you off to now? 442 00:24:24,400 --> 00:24:27,800 I told you. One last piece of business. 443 00:24:27,880 --> 00:24:32,840 Once this is sorted, you and I will be set for life. 444 00:24:32,920 --> 00:24:38,120 ♪♪ 445 00:24:38,200 --> 00:24:43,360 ♪♪ 446 00:24:43,440 --> 00:24:48,640 ♪♪ 447 00:24:48,720 --> 00:24:53,880 ♪♪ 448 00:24:53,960 --> 00:24:56,840 I thought you were showing the golf this afternoon. 449 00:24:56,920 --> 00:24:59,360 There's been a, um, technical hitch. 450 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 Oh? 451 00:25:03,480 --> 00:25:05,880 Uh, these are some of my old journals 452 00:25:05,960 --> 00:25:07,400 from when I was in the force. 453 00:25:07,480 --> 00:25:09,960 Do you know, I kept all the notes I made 454 00:25:10,040 --> 00:25:12,520 from every significant investigation? 455 00:25:12,600 --> 00:25:15,160 So, what investigation is this? 456 00:25:15,240 --> 00:25:19,040 Would you remember a young girl who suddenly went missing 457 00:25:19,120 --> 00:25:22,040 called Shelley? 458 00:25:22,120 --> 00:25:24,320 Nicole: How could I forget? 459 00:25:24,400 --> 00:25:26,080 If it wasn't for Shelley going missing, 460 00:25:26,160 --> 00:25:28,880 Marlene and I never would have become friends. 461 00:25:28,960 --> 00:25:31,800 [ Laughs ] Hey, let me show you what I found 462 00:25:31,880 --> 00:25:33,880 when I was hoking these things out. 463 00:25:33,960 --> 00:25:36,280 Oh! How cute is that? 464 00:25:36,360 --> 00:25:38,320 Clint! Come and see this. 465 00:25:38,400 --> 00:25:42,160 [ Gasps ] This is when she was obsessed with the PE teacher. 466 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Sure, she was always obsessed with Miss Matthews. 467 00:25:44,600 --> 00:25:47,520 Thank goodness Marlene grew into her looks, hey? 468 00:25:49,360 --> 00:25:51,600 [ Mobile rings ] 469 00:25:51,680 --> 00:25:53,600 [ Barry sighs ] 470 00:25:53,680 --> 00:25:55,000 [ Groans ] 471 00:25:55,080 --> 00:25:57,600 What does that crazy woman want now? 472 00:26:00,200 --> 00:26:02,400 Yes, Assumpta? 473 00:26:02,480 --> 00:26:06,840 Uh-huh. What, again? 474 00:26:06,920 --> 00:26:09,280 No, no, listen, I'm going fishing this afternoon. 475 00:26:09,360 --> 00:26:11,840 No, just stay where you are. 476 00:26:11,920 --> 00:26:14,200 I'll pick you up in five minutes, alright? 477 00:26:14,280 --> 00:26:17,440 Okay, bye. 478 00:26:17,520 --> 00:26:19,960 Assumpta needs an urgent lift. 479 00:26:21,680 --> 00:26:23,360 Could I leave these with you? 480 00:26:23,440 --> 00:26:26,520 And would you give them to Marlene or to Eve 481 00:26:26,600 --> 00:26:28,160 if they pop in here before I get back? 482 00:26:28,240 --> 00:26:30,240 Of course, Barry. 483 00:26:36,360 --> 00:26:38,560 I wish we could tell Barry about the baby. 484 00:26:38,640 --> 00:26:42,920 We will. And he'll be delighted for you. 485 00:26:43,000 --> 00:26:44,520 And you, Daddy. 486 00:26:44,600 --> 00:26:46,960 If I am the daddy. 487 00:26:47,040 --> 00:26:53,520 ♪♪ 488 00:26:53,600 --> 00:27:00,120 ♪♪ 489 00:27:00,200 --> 00:27:06,680 ♪♪ 490 00:27:06,760 --> 00:27:10,480 ♪♪ 491 00:27:13,320 --> 00:27:15,320 Thanks, big man. 492 00:27:19,880 --> 00:27:25,960 ♪♪ 493 00:27:26,040 --> 00:27:27,880 Do you have it? 494 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 Not out here. 495 00:27:33,320 --> 00:27:36,200 No way, pal. 496 00:27:39,720 --> 00:27:42,200 Well? Where is it? 497 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 I need the cash you promised me. 498 00:27:43,800 --> 00:27:46,560 The cash is in the safe. 499 00:27:46,640 --> 00:27:50,120 Give me your key and you'll get your £1,000. 500 00:27:50,200 --> 00:27:51,720 How do I know I can trust you? 501 00:27:51,800 --> 00:27:54,000 You say that like you have a choice. 502 00:27:54,080 --> 00:27:57,360 Luke: Oh, I think she does. 503 00:27:57,440 --> 00:27:59,040 Aidan: Who the hell are you? 504 00:27:59,120 --> 00:28:01,240 He's my boyfriend. 505 00:28:01,320 --> 00:28:05,600 And if you mess with me, he'll make you sorry. 506 00:28:05,680 --> 00:28:07,040 Lay a finger on me, 507 00:28:07,120 --> 00:28:10,000 and my driver will make you sorry. 508 00:28:10,080 --> 00:28:13,760 At least we know where we all stand. 509 00:28:13,840 --> 00:28:15,840 -Give me the key, then. -Luke: Nah. 510 00:28:15,920 --> 00:28:20,840 You show us yours and we'll show you ours. 511 00:28:20,920 --> 00:28:22,360 [ Sighs ] 512 00:28:22,440 --> 00:28:28,280 ♪♪ 513 00:28:28,360 --> 00:28:30,240 Right. 514 00:28:30,320 --> 00:28:32,960 Let's get the safe opened and you can have your cash. 515 00:28:33,040 --> 00:28:36,640 Sounds like a plan. After you. 516 00:28:36,720 --> 00:28:38,600 Thank you. 517 00:28:38,680 --> 00:28:44,200 ♪♪ 518 00:28:44,280 --> 00:28:49,800 ♪♪ 519 00:28:49,880 --> 00:28:55,560 ♪♪ 520 00:28:55,640 --> 00:29:01,280 ♪♪ 521 00:29:01,360 --> 00:29:03,640 [ Sighs ] At last. 522 00:29:03,720 --> 00:29:09,520 ♪♪ 523 00:29:09,600 --> 00:29:11,680 I want my money. 524 00:29:11,760 --> 00:29:13,400 And you'll get it. 525 00:29:13,480 --> 00:29:22,120 ♪♪ 526 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 What's in the other envelopes? 527 00:29:26,960 --> 00:29:29,600 What's in those is none of your business. 528 00:29:33,240 --> 00:29:35,320 A grand in your hand, as promised. 529 00:29:35,400 --> 00:29:44,200 ♪♪ 530 00:29:44,280 --> 00:29:53,080 ♪♪ 531 00:29:53,160 --> 00:29:56,400 Do you mind telling me what we're doing at this dive? 532 00:29:56,480 --> 00:29:59,800 Well, I heard Aidan telling his driver to take him here. 533 00:29:59,880 --> 00:30:03,440 That's not answering my question. 534 00:30:03,520 --> 00:30:06,800 -Stay here. -As if. 535 00:30:12,760 --> 00:30:14,440 Aidan: What are you two doing here? 536 00:30:14,520 --> 00:30:16,520 I need to know what's going on. 537 00:30:16,600 --> 00:30:18,040 Where's my driver? 538 00:30:18,120 --> 00:30:19,960 Why don't you answer the lady's question? 539 00:30:20,040 --> 00:30:22,960 I will, when we get back to yours. 540 00:30:23,040 --> 00:30:26,600 You don't mind giving us a lift, do you, Barry? 541 00:30:26,680 --> 00:30:28,440 Hey! 542 00:30:28,520 --> 00:30:31,800 Hey! 543 00:30:31,880 --> 00:30:33,400 We're not going anywhere 544 00:30:33,480 --> 00:30:35,680 until I know what you've been playing at in there. 545 00:30:35,760 --> 00:30:37,640 Why don't you tell the lady the truth, Aidan? 546 00:30:37,720 --> 00:30:40,240 Why don't you mind your own business? 547 00:30:40,320 --> 00:30:45,000 Detective Constable Jackson. This is very much my business. 548 00:30:45,080 --> 00:30:46,200 You must be kidding me. 549 00:30:46,280 --> 00:30:48,760 Luke: Don't even think about it. 550 00:30:48,840 --> 00:30:51,360 I knew you were lying! 551 00:30:51,440 --> 00:30:54,000 So much for you going straight. 552 00:30:54,080 --> 00:30:56,240 Assumpta, will you just take it easy? 553 00:30:56,320 --> 00:31:01,800 The best thing I ever did in my whole life was grass you up! 554 00:31:01,880 --> 00:31:05,960 Barry: Hey, hey, hey, hey, hey. Leave him. It's Okay. 555 00:31:06,040 --> 00:31:08,880 That's enough, come on. 556 00:31:10,040 --> 00:31:11,400 Hand over the notebook. 557 00:31:11,480 --> 00:31:17,600 ♪♪ 558 00:31:17,680 --> 00:31:19,680 And the cash. 559 00:31:24,800 --> 00:31:26,160 Aidan Hunter, I'm arresting you 560 00:31:26,240 --> 00:31:27,840 on suspicion of money laundering. 561 00:31:27,920 --> 00:31:29,880 You do not have to say anything, but I must caution you 562 00:31:29,960 --> 00:31:31,480 if you do not mention when questioned 563 00:31:31,560 --> 00:31:33,040 something which you later rely on in court, 564 00:31:33,120 --> 00:31:34,680 it may harm your defence. 565 00:31:34,760 --> 00:31:36,680 If you do say anything, it may be given in evidence. 566 00:31:36,760 --> 00:31:39,200 Let's book him. Put him in the car. 567 00:31:39,280 --> 00:31:42,720 I don't suppose I get to keep the £1,000? 568 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 Sorry. 569 00:31:46,680 --> 00:31:50,400 I thought, for a moment... 570 00:31:50,480 --> 00:31:53,000 we might have had a future. 571 00:31:53,080 --> 00:31:54,480 Come on. 572 00:31:54,560 --> 00:32:00,520 ♪♪ 573 00:32:00,600 --> 00:32:03,800 Well, that's quite a result. 574 00:32:03,880 --> 00:32:05,280 Major money-laundering op 575 00:32:05,360 --> 00:32:07,720 shut down on your second day in the job. 576 00:32:07,800 --> 00:32:09,800 Indeed. 577 00:32:09,880 --> 00:32:11,960 So, why don't you look a bit more happy about it? 578 00:32:12,040 --> 00:32:13,280 Hmm? 579 00:32:13,360 --> 00:32:16,080 Something to do with the input from CID? 580 00:32:16,160 --> 00:32:17,880 Eve: He's a law unto himself, that man. 581 00:32:17,960 --> 00:32:19,640 Marlene: Oh? 582 00:32:19,720 --> 00:32:24,160 Have you and the Detective Constable crossed swords before? 583 00:32:24,240 --> 00:32:25,600 Once or twice. 584 00:32:25,680 --> 00:32:34,320 ♪♪ 585 00:32:34,400 --> 00:32:40,360 ♪♪ 586 00:32:43,120 --> 00:32:45,080 Luke: What's in the book, Aidan? 587 00:32:45,160 --> 00:32:47,320 I don't know exactly. 588 00:32:47,400 --> 00:32:49,920 I don't. 589 00:32:50,000 --> 00:32:52,640 It was Sandra's. 590 00:32:52,720 --> 00:32:55,920 Every time she received any money or paid any out, 591 00:32:56,000 --> 00:32:59,720 she noted it down in that book. 592 00:32:59,800 --> 00:33:01,120 I told her not to. 593 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 So, you two were working in partnership? 594 00:33:03,080 --> 00:33:05,320 You know we were. 595 00:33:05,400 --> 00:33:08,000 That's why we both had a key to the safe. 596 00:33:08,080 --> 00:33:10,600 Just charge me. 597 00:33:10,680 --> 00:33:13,440 Don't worry, we will. 598 00:33:14,480 --> 00:33:16,560 Oh, do you need to see a doctor? 599 00:33:16,640 --> 00:33:18,680 No. Why? 600 00:33:18,760 --> 00:33:21,040 Well, you are just out of the hospital. 601 00:33:21,120 --> 00:33:24,000 I heard you fell off a cliff. 602 00:33:24,080 --> 00:33:25,760 I didn't exactly fall. 603 00:33:25,840 --> 00:33:29,280 Are you insinuating that Inspector O'Hare pushed you? 604 00:33:29,360 --> 00:33:31,080 I have nothing to say about it. 605 00:33:31,160 --> 00:33:34,800 The word is you threatened Inspector O'Hare's son. 606 00:33:34,880 --> 00:33:36,400 Your own grandson. 607 00:33:36,480 --> 00:33:39,000 I was trying to help my other son. 608 00:33:39,080 --> 00:33:43,520 Oh, yes. Declan. Where is he now? 609 00:33:43,600 --> 00:33:47,200 -You know where he is. -That's right, we do. 610 00:33:47,280 --> 00:33:49,280 He's in prison. 611 00:33:52,960 --> 00:33:55,200 Tell you what, Mr. Hunter. 612 00:33:55,280 --> 00:33:58,080 We'll put in a good word for you. 613 00:33:58,160 --> 00:34:01,320 See if they'll let you and Declan share a cell. 614 00:34:01,400 --> 00:34:08,880 ♪♪ 615 00:34:08,960 --> 00:34:16,440 ♪♪ 616 00:34:16,520 --> 00:34:19,600 [ Chuckles ] Are you only getting out now? 617 00:34:19,680 --> 00:34:21,800 Yeah, I got held up over something. 618 00:34:21,880 --> 00:34:24,800 Ah, to do with that Assumpta, no doubt. 619 00:34:24,880 --> 00:34:27,480 What is she thinking of, cosying up with Aidan Hunter? 620 00:34:27,560 --> 00:34:29,320 Especially after what he did to Finn. 621 00:34:29,400 --> 00:34:34,440 Assumpta has learned her lesson about Hunter the hard way. 622 00:34:34,520 --> 00:34:37,160 So, when you see her now, you go easy. 623 00:34:37,240 --> 00:34:39,240 Alright, I hear you. 624 00:34:41,160 --> 00:34:44,080 Aren't we blessed? Hmm? 625 00:34:44,160 --> 00:34:45,800 Living here. 626 00:34:45,880 --> 00:34:50,160 [ Chuckles ] Aye. It's not too shabby, is it, Barry? 627 00:34:50,240 --> 00:34:52,520 Hey, enjoy your fishing. 628 00:34:52,600 --> 00:34:56,800 Aye, you know me. Never happier but when on the open water. 629 00:34:56,880 --> 00:35:02,600 ♪♪ 630 00:35:02,680 --> 00:35:08,400 ♪♪ 631 00:35:08,480 --> 00:35:13,120 ♪♪ 632 00:35:20,040 --> 00:35:21,600 Uh, Ryan? 633 00:35:21,680 --> 00:35:23,200 Yes, Sarge? 634 00:35:23,280 --> 00:35:25,040 When you were out with Detective Constable Jackson 635 00:35:25,120 --> 00:35:27,320 this afternoon, did you, uh, 636 00:35:27,400 --> 00:35:30,160 find out any more about his history with the inspector? 637 00:35:30,240 --> 00:35:31,760 [ Chuckles ] Yeah. 638 00:35:31,840 --> 00:35:33,760 Only that he thinks she's a total ballbuster. 639 00:35:33,840 --> 00:35:36,360 [ Both laugh ] 640 00:35:36,440 --> 00:35:38,640 Yeah, that's interesting. 641 00:35:38,720 --> 00:35:40,280 Why? 642 00:35:40,360 --> 00:35:45,640 ♪♪ 643 00:35:45,720 --> 00:35:50,960 ♪♪ 644 00:35:51,040 --> 00:35:52,880 I am so dead. 645 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 Callum: How come? 646 00:35:59,840 --> 00:36:01,840 You're joking. 647 00:36:03,800 --> 00:36:05,480 [ Knock on door ] -Come in. 648 00:36:05,560 --> 00:36:11,160 ♪♪ 649 00:36:11,240 --> 00:36:14,200 [ Clears throat ] So, uh... 650 00:36:16,240 --> 00:36:18,240 ...when were you gonna tell me? 651 00:36:20,400 --> 00:36:22,560 That Luke is my husband? 652 00:36:22,640 --> 00:36:25,960 I wasn't. Not today, anyway. 653 00:36:26,040 --> 00:36:28,920 So much for us working together. 654 00:36:29,000 --> 00:36:30,520 It's not about you, Marlene. 655 00:36:30,600 --> 00:36:33,760 It's...It's about me, my marriage. 656 00:36:34,920 --> 00:36:38,440 That whole Aidan Hunter thing, it's what Luke does. 657 00:36:38,520 --> 00:36:39,920 What do you mean? 658 00:36:40,000 --> 00:36:42,480 He just sweeps in. Sorts everything out. 659 00:36:42,560 --> 00:36:44,360 Oh, grabs the glory? 660 00:36:44,440 --> 00:36:47,360 Yeah, something like that. 661 00:36:47,440 --> 00:36:49,920 I mean, don't get me wrong, I love Luke. 662 00:36:50,000 --> 00:36:53,360 You couldn't ask for a man who's more affectionate or supportive. 663 00:36:53,440 --> 00:36:56,720 But...this is my first inspector's gig. 664 00:36:56,800 --> 00:36:59,720 I just wanted to make it on my own. 665 00:36:59,800 --> 00:37:01,800 Yeah, I can understand that. 666 00:37:04,800 --> 00:37:07,600 So, you were, uh, checking up on me? 667 00:37:07,680 --> 00:37:12,240 Well, I was just trying to work out 668 00:37:12,320 --> 00:37:14,080 what might have triggered someone 669 00:37:14,160 --> 00:37:15,720 to send you Shelley's bracelet. 670 00:37:15,800 --> 00:37:18,160 So, that photo of you and Luke, 671 00:37:18,240 --> 00:37:20,520 you were receiving a commendation. 672 00:37:20,600 --> 00:37:23,320 Yeah, I was. 673 00:37:23,400 --> 00:37:25,440 And got your picture in the paper. 674 00:37:25,520 --> 00:37:29,360 Yeah, and the local TV news. 675 00:37:29,440 --> 00:37:33,200 So, I think it's a possibility that someone saw this. 676 00:37:33,280 --> 00:37:36,040 Someone who doesn't like you very much. 677 00:37:36,120 --> 00:37:38,800 Look, none of this convinces me that Shelley is alive. 678 00:37:38,880 --> 00:37:41,360 -Eve: But? -But... 679 00:37:41,440 --> 00:37:44,040 It does indicate that someone out there feels that 680 00:37:44,120 --> 00:37:46,560 Shelley's disappearance is unfinished business. 681 00:37:46,640 --> 00:37:53,080 ♪♪ 682 00:37:53,160 --> 00:37:58,200 ♪♪ 683 00:38:00,000 --> 00:38:02,760 -Ryan: So, you got the job? -Trial shift. 684 00:38:02,840 --> 00:38:05,360 Smart wee cookie like you. You'll ace it. 685 00:38:05,440 --> 00:38:08,080 I hope you're right. Got credit-card debts to pay off. 686 00:38:10,120 --> 00:38:12,800 And how have you enjoyed your time in Port Devine? 687 00:38:12,880 --> 00:38:15,440 It's been great. It's not the first time I've been here. 688 00:38:15,520 --> 00:38:18,800 And it certainly won't be the last. 689 00:38:18,880 --> 00:38:20,880 I want a word with him. 690 00:38:26,280 --> 00:38:27,840 Clint: I'm a good judge of people. 691 00:38:27,920 --> 00:38:31,440 There's no way Callum knows about the baby. 692 00:38:31,520 --> 00:38:34,960 I just hope you're right. 693 00:38:35,040 --> 00:38:37,000 So, you think it's funny, do you? 694 00:38:37,080 --> 00:38:38,440 What? 695 00:38:38,520 --> 00:38:40,600 Callum: We know you two are married. 696 00:38:40,680 --> 00:38:42,400 Which two? 697 00:38:42,480 --> 00:38:45,280 Him and the inspector. 698 00:38:45,360 --> 00:38:47,280 Look, I'm sorry, mate. It was just a bit of fun. 699 00:38:47,360 --> 00:38:51,880 So, you're not gonna tell her what I said? 700 00:38:51,960 --> 00:38:55,120 Scout's honour. I'll tell you what, I'll even buy you a pint. 701 00:38:55,200 --> 00:38:57,400 Oh, alright then. 702 00:38:57,480 --> 00:38:59,520 The three of us lads are gonna have to stick together, anyway. 703 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 How come? 704 00:39:01,680 --> 00:39:03,840 I've been looking for a transfer for a while. 705 00:39:03,920 --> 00:39:06,200 When I heard that Jo Lipton was moving up from Port Devine 706 00:39:06,280 --> 00:39:09,080 and joining our team, I thought, "Well, why not swap?" 707 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 I mean, it'll be a challenge, 708 00:39:10,840 --> 00:39:12,800 but I might actually get to see the wife occasionally. 709 00:39:12,880 --> 00:39:17,160 So, you're transferring to...to our police station? 710 00:39:17,240 --> 00:39:19,720 -Taking Jo's place? -Luke: Yeah. 711 00:39:19,800 --> 00:39:22,760 And how does your wife feel about that? 712 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 Well, that she doesn't yet know. 713 00:39:24,480 --> 00:39:27,360 [ Splutters ] Well, what happens when she finds out? 714 00:39:27,440 --> 00:39:29,160 Well, put it this way. 715 00:39:29,240 --> 00:39:31,440 It won't be your balls she'll be busting, it'll be mine. 716 00:39:31,520 --> 00:39:32,680 [ Laughs ] 717 00:39:32,760 --> 00:39:41,600 ♪♪ 718 00:39:41,680 --> 00:39:46,560 So, you doing all this digging, does that mean you're on board? 719 00:39:46,640 --> 00:39:48,120 You'll help me look for Shelley? 720 00:39:48,200 --> 00:39:50,840 It means I'm intrigued. 721 00:39:50,920 --> 00:39:54,800 And I'll help you look for whoever sent the bracelet, yes. 722 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 Is that Barry's boat? 723 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 Marlene: He should have been back hours ago. 724 00:40:00,560 --> 00:40:03,280 What's that eejit playing at? Has he fallen asleep? 725 00:40:03,360 --> 00:40:08,760 ♪♪ 726 00:40:08,840 --> 00:40:11,320 Sorry, Eve, I just need to... 727 00:40:11,400 --> 00:40:18,120 ♪♪ 728 00:40:18,200 --> 00:40:21,360 -Luke: And it was so funny... -[ Laughter ] 729 00:40:23,200 --> 00:40:25,360 Look at the pair of them. 730 00:40:30,440 --> 00:40:31,680 What's the joke? 731 00:40:31,760 --> 00:40:33,760 [ Laughs ] This man's hilarious. 732 00:40:33,840 --> 00:40:35,720 [ They chuckle ] 733 00:40:35,800 --> 00:40:38,960 When's it due? 734 00:40:39,040 --> 00:40:42,360 The baby? 735 00:40:42,440 --> 00:40:44,200 So you do know. 736 00:40:44,280 --> 00:40:47,800 Jo told me. Mind you, Marlene's all genned up about it, too. 737 00:40:47,880 --> 00:40:51,120 Why should Nicole tell you if she's pregnant? 738 00:40:51,200 --> 00:40:54,440 You're pregnant? 739 00:40:54,520 --> 00:40:56,360 Because Callum might be the father. 740 00:40:56,440 --> 00:40:58,640 Might be? Jo thinks it's a total certainty. 741 00:40:58,720 --> 00:41:00,400 Which is why she's cleared off to Belfast 742 00:41:00,480 --> 00:41:03,560 and won't answer my calls! I need to know. 743 00:41:03,640 --> 00:41:07,400 Is it my baby? -We're not sure. 744 00:41:07,480 --> 00:41:09,840 Well, do a DNA test. Find out one way or the other. 745 00:41:09,920 --> 00:41:13,520 No, no way. I've heard that those can be really dangerous. 746 00:41:13,600 --> 00:41:16,240 We're just gonna have to wait until the baby's born. 747 00:41:16,320 --> 00:41:18,800 So, how long have I got to wait? 748 00:41:18,880 --> 00:41:21,280 Maybe, six, seven months. 749 00:41:21,360 --> 00:41:22,920 So, why don't you go back to Belfast 750 00:41:23,000 --> 00:41:25,320 and patch things up with Jo, eh? 751 00:41:25,400 --> 00:41:28,160 If the baby's yours, we'll cross that bridge when we come to it. 752 00:41:28,240 --> 00:41:30,840 Yeah, you'd love that, wouldn't you? Get me out of the way. 753 00:41:30,920 --> 00:41:33,200 -It's not like that, Callum. -It's exactly like that. 754 00:41:33,280 --> 00:41:36,600 So, until I know whether this baby's mine or not, 755 00:41:36,680 --> 00:41:38,440 I'm going nowhere. 756 00:41:38,520 --> 00:41:47,440 ♪♪ 757 00:41:47,520 --> 00:41:56,400 ♪♪ 758 00:41:56,480 --> 00:41:59,800 Marlene: This isn't good. 759 00:41:59,880 --> 00:42:04,080 Something's wrong, Eve, I know there is. 760 00:42:04,160 --> 00:42:08,200 Marlene, do you want me to check on him? 761 00:42:08,280 --> 00:42:09,880 No, it's okay, I need to... 762 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 I need to. 763 00:42:13,800 --> 00:42:15,800 Barry? 764 00:42:18,080 --> 00:42:20,240 Barry? Can you hear me, Barry? 765 00:42:20,320 --> 00:42:26,320 ♪♪ 766 00:42:26,400 --> 00:42:32,400 ♪♪ 767 00:42:32,480 --> 00:42:34,280 I think it was a heart attack. 768 00:42:34,360 --> 00:42:36,080 I'm so sorry, love. 769 00:42:36,160 --> 00:42:40,400 ♪♪ 770 00:42:40,480 --> 00:42:42,760 [ Sobs ] 771 00:42:42,840 --> 00:42:47,960 ♪♪ 772 00:42:48,040 --> 00:42:53,240 ♪♪ 773 00:42:53,320 --> 00:42:58,480 ♪♪ 774 00:42:58,560 --> 00:43:03,760 ♪♪ 775 00:43:03,840 --> 00:43:09,000 ♪♪ 776 00:43:09,080 --> 00:43:14,240 ♪♪ 777 00:43:14,320 --> 00:43:19,480 ♪♪ 778 00:43:19,560 --> 00:43:24,800 ♪♪ 51633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.