Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:03,520
Satoko.
2
00:00:10,490 --> 00:00:11,570
Kakak.
3
00:00:18,830 --> 00:00:20,080
Satoko!
4
00:00:25,170 --> 00:00:27,210
Hei, ada apa?
5
00:00:37,100 --> 00:00:39,140
- Satoko!
- Satoko!
6
00:00:46,850 --> 00:00:49,190
Satoko, apakah kau baik-baik saja?
7
00:00:50,280 --> 00:00:51,610
Jangan!
8
00:00:51,900 --> 00:00:54,030
Satoko, ada apa denganmu?
9
00:00:54,030 --> 00:00:57,990
Jangan! Jangan! Aku tidak mau!
10
00:00:58,240 --> 00:01:03,290
Jangan! Jangan!
11
00:01:03,830 --> 00:01:04,750
Satoko.
12
00:01:05,459 --> 00:01:09,960
Maaf, maaf, maaf.
13
00:01:10,380 --> 00:01:13,920
Maaf, maaf, maaf.
14
00:01:14,050 --> 00:01:18,930
Maaf, maaf, maaf.
15
00:01:19,100 --> 00:01:20,180
Satoko.
16
00:01:21,970 --> 00:01:26,980
(Tatarigoroshi-hen - Episode 3: Batas)
17
00:01:41,160 --> 00:01:44,540
(Higurashi no Naku Koro ni)
18
00:03:02,030 --> 00:03:05,030
(Ruang Kesehatan)
19
00:03:05,330 --> 00:03:06,290
Bagaimana kondisi Satoko?
20
00:03:06,540 --> 00:03:08,830
Sekarang sudah tenang dan tertidur.
21
00:03:09,250 --> 00:03:12,960
Aku rasa itu hanya panik sesaat.
22
00:03:13,170 --> 00:03:17,170
Aku akan membawanya ke klinik
sebentar lagi, tidak akan terjadi apa-apa.
23
00:03:19,630 --> 00:03:21,130
Ayo pergi, Kei.
24
00:03:23,970 --> 00:03:25,640
Aku sudah mengerti.
25
00:03:26,260 --> 00:03:30,310
Fakta Satoko tidak baik-baik saja
seperti yang dikatakan para orang dewasa
26
00:03:30,940 --> 00:03:33,980
dan para orang dewasa tidak bisa
menyelamatkan Satoko.
27
00:03:38,150 --> 00:03:39,650
Jika dibiarkan saja seperti ini,
28
00:03:39,940 --> 00:03:42,200
Satoko pasti akan mengalami
gangguan mental.
29
00:03:43,030 --> 00:03:45,280
Jadi, aku sudah memutuskan
30
00:03:48,580 --> 00:03:50,790
untuk membunuh paman Satoko.
31
00:04:00,170 --> 00:04:00,800
Ibu,
32
00:04:01,300 --> 00:04:03,720
dalam semua novel misteri
yang telah kau baca sejauh ini,
33
00:04:04,010 --> 00:04:06,720
menurutmu, apa kejahatan sempurna
yang paling teliti?
34
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
Tidak ada hal seperti itu.
35
00:04:09,970 --> 00:04:11,930
Bagaimanapun, kesenangan dari
novel misteri terletak pada
36
00:04:11,930 --> 00:04:15,940
proses memecahkan misterinya.
37
00:04:16,310 --> 00:04:17,769
Jika itu adalah misteri
yang tak terpecahkan,
38
00:04:17,980 --> 00:04:20,690
bukankah itu tidak bisa
menjadi subjek novel misteri?
39
00:04:21,690 --> 00:04:22,490
Benar juga.
40
00:04:23,110 --> 00:04:24,160
Dengan kata lain,
41
00:04:24,160 --> 00:04:28,450
kejahatan sempurna yang sebenarnya
tidak bisa menjadi cerita sama sekali.
42
00:04:29,370 --> 00:04:31,540
Tidak bisa menjadi cerita sama sekali?
43
00:04:31,660 --> 00:04:32,540
Benar.
44
00:04:32,830 --> 00:04:35,370
Apa elemen penting dari cerita?
45
00:04:35,790 --> 00:04:38,250
Awal, inti, perubahan, akhir?
46
00:04:38,500 --> 00:04:39,460
Benar.
47
00:04:39,800 --> 00:04:42,920
Yang paling penting adalah
sebagai bagian "awal",
48
00:04:43,300 --> 00:04:45,090
jika tidak menjadi titik awal,
49
00:04:45,300 --> 00:04:47,890
ceritanya tidak bisa dimulai sama sekali.
50
00:04:48,220 --> 00:04:52,390
Ini... jika tidak ada yang terjadi,
tentu saja tidak akan dimulai.
51
00:04:52,520 --> 00:04:56,400
Benar, tidak ada yang terjadi,
jadi, tidak bisa menjadi kasus.
52
00:04:56,690 --> 00:04:59,360
Tidak bisa memanggil detektif,
juga tidak bisa melakukan penalaran.
53
00:04:59,650 --> 00:05:02,240
Karena tidak bisa melakukan penalaran,
juga tidak bisa diselesaikan.
54
00:05:02,530 --> 00:05:05,490
Ini adalah kejahatan yang paling sempurna.
55
00:05:05,740 --> 00:05:08,660
Kejahatan yang paling sempurna...
56
00:05:10,370 --> 00:05:11,990
Bukankah ini sangat mudah?
57
00:05:12,290 --> 00:05:13,500
Jika tidak ada kasus,
58
00:05:13,700 --> 00:05:15,000
polisi tidak akan bertindak.
59
00:05:15,500 --> 00:05:16,830
Jika polisi tidak bertindak,
60
00:05:17,040 --> 00:05:18,580
kasusnya tidak akan terungkap.
61
00:05:18,960 --> 00:05:22,710
Meski begitu, untuk membuat suatu hal
terlihat seperti tidak pernah terjadi,
62
00:05:22,880 --> 00:05:25,300
itu juga sangat sulit.
63
00:05:46,530 --> 00:05:49,280
Kakak Satoko, Satoshi,
64
00:05:49,570 --> 00:05:53,040
sebelumnya juga aktif dalam
tim Pejuang Hinamizawa.
65
00:05:58,000 --> 00:06:00,210
(Satoshi)
66
00:06:35,870 --> 00:06:36,500
Baik.
67
00:06:37,460 --> 00:06:38,370
Seharusnya tidak masalah.
68
00:06:50,550 --> 00:06:51,590
Satoko?
69
00:06:52,550 --> 00:06:55,720
Maksudku,
untuk Festival Watanagashi besok,
70
00:06:56,180 --> 00:06:59,060
aku harap kau membawa Satoko bersamamu.
71
00:06:59,980 --> 00:07:01,900
Ini tidak masalah.
72
00:07:02,690 --> 00:07:04,570
Biarpun hanya sebentar,
73
00:07:05,020 --> 00:07:08,490
jika bisa membuatnya jauh
dari paman jahatnya itu,
74
00:07:08,860 --> 00:07:10,610
Satoko juga akan senang, 'kan?
75
00:07:11,360 --> 00:07:12,450
Kenapa?
76
00:07:13,070 --> 00:07:14,200
Apa?
77
00:07:15,280 --> 00:07:17,660
Kenapa Kei tidak membawanya pergi?
78
00:07:19,290 --> 00:07:22,210
Besok, aku ada sedikit urusan,
79
00:07:22,460 --> 00:07:25,590
tidak bisa pergi ke festival, jadi...
80
00:07:25,880 --> 00:07:27,000
Ada urusan apa?
81
00:07:27,380 --> 00:07:29,470
Bukan urusan besar.
82
00:07:31,300 --> 00:07:33,510
Mion, apakah kau mendengarkan?
83
00:07:34,550 --> 00:07:35,300
Maaf.
84
00:07:35,970 --> 00:07:38,850
Sebelumnya juga sempat menerima telepon
dengan isi yang hampir sama persis.
85
00:07:39,520 --> 00:07:40,270
Eh?
86
00:07:40,890 --> 00:07:42,230
Satoshi.
87
00:07:43,650 --> 00:07:46,320
Maaf telah menanyakan
pertanyaan yang aneh padamu.
88
00:07:46,770 --> 00:07:50,110
Apakah Satoshi juga
tidak menghadiri festival?
89
00:07:52,070 --> 00:07:53,070
Karena ada urusan,
90
00:07:53,070 --> 00:07:56,240
jadi menyuruhku membawa Satoko
untuk pergi ke festival.
91
00:07:56,830 --> 00:08:00,120
Pada malam festival tahun lalu, bibinya
92
00:08:00,250 --> 00:08:03,250
dipukuli sampai mati oleh
pengguna narkoba.
93
00:08:04,880 --> 00:08:05,710
Itu Satoshi.
94
00:08:06,710 --> 00:08:07,500
Apa?
95
00:08:07,670 --> 00:08:09,170
Tidak, tidak apa-apa.
96
00:08:09,840 --> 00:08:12,970
Maaf, topiknya agak melenceng.
97
00:08:14,010 --> 00:08:16,930
Jangan khawatir tentang masalah Satoko.
98
00:08:18,060 --> 00:08:20,180
Sebenarnya, aku sudah mengajaknya.
99
00:08:20,980 --> 00:08:21,890
Benarkah?
100
00:08:22,560 --> 00:08:27,480
Besok semua orang akan berkumpul
dan pergi bersama. Sudah tenang?
101
00:08:28,110 --> 00:08:31,650
Maaf, sepertinya aku
tidak perlu menelepon.
102
00:08:32,280 --> 00:08:34,030
Kalau begitu, mohon bantuannya.
103
00:08:34,360 --> 00:08:35,530
Kau ada urusan apa?
104
00:08:36,870 --> 00:08:40,080
Apakah juga tidak bisa dikatakan
seperti Satoshi?
105
00:08:41,080 --> 00:08:42,750
Bukan urusan besar.
106
00:08:43,580 --> 00:08:44,169
Benarkah?
107
00:08:44,870 --> 00:08:46,710
Kalau begitu, selamat malam.
108
00:08:47,630 --> 00:08:48,500
Selamat malam.
109
00:08:52,170 --> 00:08:55,010
Orang yang membunuh bibinya
adalah Satoshi.
110
00:08:56,760 --> 00:08:59,310
Satoshi juga melindungi Satoko.
111
00:09:05,060 --> 00:09:06,400
Silakan lihat ini.
112
00:09:08,690 --> 00:09:09,820
Ini sangat lezat.
113
00:09:12,360 --> 00:09:13,650
(Takoyaki, Satu Porsi 400 Yen)
Ini, mau dua, 'kan?
114
00:09:43,680 --> 00:09:46,690
Apakah 61 adalah nilai rata-rata?
115
00:09:47,850 --> 00:09:49,440
Itu adalah nilai perbedaan.
116
00:09:49,480 --> 00:09:50,360
Eh?
117
00:09:50,730 --> 00:09:53,820
Dalam tes kecerdasan, juga menunjukkan
nilai yang luar biasa.
118
00:09:54,110 --> 00:09:54,990
Dengan kata lain,
119
00:09:55,070 --> 00:09:57,860
kecerdasan Maebara sangat bagus.
120
00:09:58,490 --> 00:09:59,240
Namun,
121
00:09:59,490 --> 00:10:01,660
nilainya di sekolah tidak terlalu...
122
00:10:02,330 --> 00:10:03,910
Dari hasil tes Kraepelin-nya,
123
00:10:03,990 --> 00:10:05,870
ditemukan suatu hal yang sangat menarik.
124
00:10:06,210 --> 00:10:09,790
Maebara sangat tidak ahli dalam
hal yang tidak berarti,
125
00:10:09,790 --> 00:10:11,340
dia sama sekali tidak tertarik.
126
00:10:12,290 --> 00:10:16,380
Misalnya, menyuruhnya menggambar
heksahedron yang dibuka,
127
00:10:16,420 --> 00:10:17,470
dia tidak bisa melakukannya.
128
00:10:17,760 --> 00:10:22,260
Namun, jika bertanya padanya saat dadu
dibuka, akan menjadi bentuk apa,
129
00:10:22,470 --> 00:10:23,810
dia bisa menjawabnya dengan akurat.
130
00:10:31,440 --> 00:10:33,730
(Kelas Peningkatan Khusus)
131
00:10:47,910 --> 00:10:50,920
(Daftar Nilai Tinggi dalam
Ujian Tengah Semester Pertama)
132
00:12:10,040 --> 00:12:13,500
Sebentar lagi akan berakhir,
semuanya akan berakhir.
133
00:12:14,880 --> 00:12:15,790
Benar.
134
00:12:16,670 --> 00:12:19,880
Saat jangkrik ini menangis,
semuanya akan berakhir.
135
00:12:27,890 --> 00:12:29,970
(Higurashi no Naku Koro ni)
136
00:12:32,980 --> 00:12:34,980
(Higurashi no Naku Koro ni)
137
00:13:10,180 --> 00:13:11,140
Cepat angkat.
138
00:13:12,730 --> 00:13:13,730
Halo.
139
00:13:14,600 --> 00:13:16,980
Ini adalah Kantor Polisi Okinomiya.
140
00:13:17,400 --> 00:13:19,190
Apakah ini rumah Pak Hojo?
141
00:13:19,650 --> 00:13:22,740
Ya, aku adalah Hojo.
142
00:13:23,190 --> 00:13:27,450
Putri Anda, Satoko Hojo, sekarang sedang
berada dalam perlindungan kami.
143
00:13:27,740 --> 00:13:32,410
Eh, Satoko? Apakah dia membuat masalah?
144
00:13:32,790 --> 00:13:36,750
Detailnya akan dijelaskan setelah
Anda datang ke kantor polisi.
145
00:13:37,210 --> 00:13:39,710
Bisakah memintamu untuk segera
datang ke kantor polisi?
146
00:13:40,210 --> 00:13:42,090
Pergi sekarang?
147
00:13:42,960 --> 00:13:46,840
Aku tidak begitu ingin keluar rumah
setelah mandi.
148
00:13:47,680 --> 00:13:48,760
Tolong datang sekarang juga.
149
00:13:50,470 --> 00:13:54,640
Dasar, apa yang sebenarnya
Satoko itu lakukan?
150
00:13:54,890 --> 00:13:57,350
Detailnya akan diberitahukan pada Anda
setelah Anda tiba di sini.
151
00:13:57,730 --> 00:13:58,230
Kalau begitu...
152
00:13:58,600 --> 00:14:04,400
Tunggu, aku tidak tahu kantor polisi
ada di mana. Itu ada di mana?
153
00:14:04,900 --> 00:14:07,910
Ini... Itu...
154
00:14:08,240 --> 00:14:11,910
Oh, benar, sepertinya ada di sebelah
kantor pemadam kebakaran.
155
00:14:12,950 --> 00:14:14,290
Jauh sekali.
156
00:14:14,870 --> 00:14:18,620
Ya, kalau begitu, aku akan menunggu Anda.
157
00:14:23,210 --> 00:14:23,920
Baik.
158
00:14:41,440 --> 00:14:41,980
Sudah datang.
159
00:14:46,900 --> 00:14:50,820
Biarkan semuanya berakhir,
biarkan semuanya berakhir.
160
00:14:52,990 --> 00:14:55,240
Aku pasti akan membuat semuanya
berakhir, Satoko.
161
00:15:15,720 --> 00:15:16,890
Sial!
162
00:15:17,470 --> 00:15:18,930
Apa yang terjadi?
163
00:15:33,530 --> 00:15:34,160
Cih.
164
00:16:50,650 --> 00:16:53,530
Begitu jauh, tidak bisa.
165
00:16:54,360 --> 00:16:56,240
Tidak bisa pindah ke tempat
yang begitu jauh.
166
00:16:56,950 --> 00:16:57,870
Bagaimana ini?
167
00:16:58,620 --> 00:17:01,700
Ah, motor...
168
00:17:03,120 --> 00:17:06,119
(Arah Menuju Rawa Onigafuchi)
169
00:17:20,640 --> 00:17:25,440
Satoshi, aku mungkin selalu
salah paham padamu.
170
00:17:42,660 --> 00:17:47,420
Eh? Aku ingat aku menggali lubangnya
di sekitar sini.
171
00:17:49,040 --> 00:17:49,630
Sial!
172
00:18:08,480 --> 00:18:09,230
Ketemu.
173
00:18:15,820 --> 00:18:17,150
Setelah masalah ini selesai...
174
00:18:18,280 --> 00:18:19,910
Tunggu aku, Satoko.
175
00:18:20,950 --> 00:18:23,370
Sebentar lagi, semuanya akan kembali
seperti semula.
176
00:18:59,110 --> 00:19:00,280
Berhasil.
177
00:19:00,610 --> 00:19:01,660
Aku berhasil.
178
00:19:02,910 --> 00:19:05,200
Aku berhasil, Bajingan.
179
00:19:41,910 --> 00:19:45,080
Oh, aku sedang berpikir siapa itu.
180
00:19:46,580 --> 00:19:48,450
Nona Takano.
181
00:19:49,000 --> 00:19:53,540
Memegang sekop di waktu seperti ini.
Ada apa?
182
00:19:54,170 --> 00:19:58,300
Juga tidak membawa payung, sekujur tubuh
basah kuyup dan dipenuhi lumpur.
183
00:19:59,550 --> 00:20:04,720
Re... Karena saat pergi ke lokasi
pembangunan bendungan dengan Rena
184
00:20:04,890 --> 00:20:06,720
untuk berburu harta karun,
itu tertinggal di sana, jadi...
185
00:20:08,350 --> 00:20:12,850
Jadi, kau pergi mengambilnya
di saat hujan deras seperti ini?
186
00:20:13,440 --> 00:20:16,820
Saat keluar rumah, aku tidak menyangka
akan turun hujan.
187
00:20:17,270 --> 00:20:21,360
Di sini berkebalikan dengan arah
dan tempat bendungan.
188
00:20:29,910 --> 00:20:33,080
Tidak apa-apa, 'kan? Apakah keseleo?
189
00:20:33,540 --> 00:20:37,460
Bagaimana lagi?
Biar aku antarkan kau pulang.
190
00:20:39,750 --> 00:20:43,380
Untungnya aku orang yang lembut.
191
00:20:44,090 --> 00:20:45,970
Sepedanya tidak akan aku masukkan
ke dalam mobil.
192
00:20:46,220 --> 00:20:47,600
Kau ambil sendiri saja besok.
193
00:20:48,970 --> 00:20:51,430
Itu... Bisakah memikirkan cara
untuk membantuku memasukkannya?
194
00:20:51,730 --> 00:20:52,980
Aku akan kesulitan tanpanya.
195
00:20:53,390 --> 00:20:55,850
Bagasinya sudah penuh,
196
00:20:56,190 --> 00:20:58,400
juga tidak bisa ditaruh di kursi belakang.
197
00:20:59,480 --> 00:21:03,240
Tidak apa-apa, tidak akan ada
yang mencuri sepeda.
198
00:21:22,010 --> 00:21:23,220
Sudah dikubur dengan baik?
199
00:21:23,470 --> 00:21:29,640
Eh? Apa? Maaf, aku tidak
mendengar dengan jelas.
200
00:21:30,010 --> 00:21:31,600
Apa yang kau katakan tadi?
201
00:21:35,560 --> 00:21:39,270
Mayatnya. Apakah yakin
sudah dikubur dengan cukup baik?
202
00:23:15,740 --> 00:23:16,830
(Episode Selanjutnya)
Yang menggoda adalah
203
00:23:16,830 --> 00:23:18,790
(Episode Selanjutnya)
suara langkah kaki penyesalan.
204
00:23:19,500 --> 00:23:22,210
Yang dikejar adalah tatapan kebingungan.
205
00:23:23,040 --> 00:23:26,420
(Orang itu belum kembali, 'kan?)
Yang ragu adalah diri sendiri yang lain.
206
00:23:27,590 --> 00:23:29,050
(Kau sama sekali tidak mengerti)
Higurashi no Naku Koro ni
207
00:23:29,590 --> 00:23:34,010
Tatarigoroshi-hen - Episode 4:
Barang Hilang.
208
00:23:34,470 --> 00:23:37,270
Apakah kau bisa memercayainya?
14221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.