All language subtitles for Good.Heavens.Im.a.Goose.Not.a.Swan.S01E07.VIU.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,400 --> 00:02:27,929 Go to Nual's husband's house. 2 00:02:28,024 --> 00:02:30,920 If she snuck out again, I'm going to flog her back off! 3 00:02:32,751 --> 00:02:33,800 Buy chips first. 4 00:02:33,896 --> 00:02:35,200 I'll buy some for you. 5 00:02:35,424 --> 00:02:37,424 This is enough. I don't want to be in debt. 6 00:02:40,967 --> 00:02:42,040 Find out 7 00:02:42,128 --> 00:02:44,720 if this hairpin belongs to Boonta or not. 8 00:02:44,801 --> 00:02:47,040 - Mother! Please don't! - Mother! 9 00:02:47,127 --> 00:02:48,701 If you flog her, she'd die for nothing. 10 00:02:48,782 --> 00:02:51,600 I'm going to flog her, so you have an example! 11 00:02:54,008 --> 00:02:56,680 If she dies, you will be staying in Cham's room. 12 00:02:56,800 --> 00:02:57,840 What's wrong with Boonta? 13 00:02:57,928 --> 00:03:00,058 A potion from a centipede's carcass? 14 00:03:00,167 --> 00:03:01,640 Who could possibly drink that? 15 00:03:01,721 --> 00:03:04,000 If I drink it and you get healed, 16 00:03:04,832 --> 00:03:06,000 I would have. 17 00:03:06,207 --> 00:03:07,976 A patient can't drink Chinese medicine. 18 00:03:08,063 --> 00:03:09,560 She would like European medicine. 19 00:03:09,673 --> 00:03:11,560 - He got her medicine. - Of course. 20 00:03:13,951 --> 00:03:15,800 Thank you, sir. 21 00:03:25,104 --> 00:03:28,600 What are you doing outside this late? If you're done working, go to bed. 22 00:03:30,160 --> 00:03:31,360 Cham? 23 00:03:36,320 --> 00:03:38,200 - Mother! - Ah! 24 00:03:39,567 --> 00:03:41,800 What's wrong, Mother? It's us. 25 00:03:42,704 --> 00:03:44,000 I had a nightmare. 26 00:03:44,672 --> 00:03:46,672 I saw Cham and her baby. 27 00:03:47,167 --> 00:03:48,800 (Aren't you too cruel?) 28 00:03:49,272 --> 00:03:51,720 (You never sympathize with us as women.) 29 00:03:52,160 --> 00:03:54,328 (Yet you claim to be our "Mother" who protects her children.) 30 00:03:54,352 --> 00:03:56,672 (What kind of mother would hurt her child like an animal?) 31 00:03:56,807 --> 00:03:58,720 (Are you still calling yourself a human?) 32 00:04:01,888 --> 00:04:03,800 Tell Mian to prepare some stuff. 33 00:04:03,920 --> 00:04:05,400 I want to make merit. 34 00:04:09,920 --> 00:04:11,040 Aunt Mian. 35 00:04:16,688 --> 00:04:18,149 Here we are! 36 00:04:18,248 --> 00:04:19,960 Wait, Aunt. 37 00:04:20,075 --> 00:04:23,320 I wonder who Cham was? I've heard her name so many times. 38 00:04:24,216 --> 00:04:26,800 - Aunt, where are you going? Hey... - Wait. Stop walking. 39 00:04:26,919 --> 00:04:29,800 - Aunt! Sorry. - Move it. 40 00:04:30,376 --> 00:04:32,200 Hey, Aunt! Whoa! 41 00:04:33,352 --> 00:04:34,578 What was that? 42 00:04:39,648 --> 00:04:40,960 You again? 43 00:04:42,103 --> 00:04:43,754 Isn't this too much of a coincidence? 44 00:04:43,889 --> 00:04:46,520 Sorry. I found it first. 45 00:04:46,720 --> 00:04:48,240 But I picked it up first. 46 00:04:48,632 --> 00:04:50,312 You found it first, but do you have money? 47 00:04:50,480 --> 00:04:53,112 For such an expensive thing, how many guests does she have to serve, Dang? 48 00:04:53,136 --> 00:04:54,640 To make enough money. 49 00:04:55,095 --> 00:04:56,480 Give me! 50 00:04:58,535 --> 00:04:59,920 Young Miss? 51 00:05:01,055 --> 00:05:03,055 You're right about me. 52 00:05:04,320 --> 00:05:06,000 I can't afford it. 53 00:05:06,455 --> 00:05:07,800 I'll pick something else. 54 00:05:08,583 --> 00:05:10,200 I don't want it anymore. 55 00:05:10,559 --> 00:05:13,145 I don't want something tainted by a courtesan. 56 00:05:13,361 --> 00:05:16,200 I'm a courtesan, not "COVID." 57 00:05:16,360 --> 00:05:18,000 How can I infect you so easily? 58 00:05:19,134 --> 00:05:20,400 Nonsense. 59 00:05:25,455 --> 00:05:26,720 What are you doing? 60 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 Let me see. 61 00:05:30,120 --> 00:05:31,520 Let go of my hand. 62 00:05:31,600 --> 00:05:34,120 I'm just taking a look. 63 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 I'm just trying to see her nails, sir. 64 00:05:48,896 --> 00:05:51,240 Then you shouldn't be upset, Dokgaew. 65 00:05:52,280 --> 00:05:54,800 She probably has never seen how a noble polishes her nails. 66 00:05:54,920 --> 00:05:56,520 Who said I've never seen it? 67 00:05:56,656 --> 00:05:59,600 I've seen better and more "luxurious." 68 00:05:59,952 --> 00:06:03,040 I asked to see because the color looked unusual. 69 00:06:03,200 --> 00:06:04,800 I think it's too faded. 70 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 I used to have better colors. 71 00:06:07,472 --> 00:06:09,160 Are you looking down on me? 72 00:06:09,440 --> 00:06:13,120 So you don't know the beauty standard of this capital. 73 00:06:13,201 --> 00:06:15,680 I'm number one. Nobody comes close. 74 00:06:17,440 --> 00:06:19,680 If you call that "high fashion," 75 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 I think I wasn't wrong. 76 00:06:21,441 --> 00:06:22,680 I don't want to brag, 77 00:06:22,927 --> 00:06:25,760 but these ten fingers used to have different colors each. 78 00:06:25,888 --> 00:06:28,040 I'll show you when I have some time. 79 00:06:28,200 --> 00:06:31,800 It's going to be more of a "hit" than my sash combo. 80 00:06:33,568 --> 00:06:35,400 What was she saying, Young Miss? 81 00:06:36,880 --> 00:06:41,360 She says her nail coloring should probably sell well, 82 00:06:41,631 --> 00:06:43,880 just like her sashes and robes last time. Is that right? 83 00:06:44,120 --> 00:06:45,760 Exactly, sir. 84 00:06:46,832 --> 00:06:50,640 If that's the case, you can stay with her and see her nails. 85 00:06:59,396 --> 00:07:01,000 Thank you, sir. 86 00:07:02,591 --> 00:07:04,320 Tell me if you need help. 87 00:07:04,775 --> 00:07:06,352 You're a close acquaintance of my friend's. 88 00:07:06,376 --> 00:07:08,080 I consider you a close acquaintance too. 89 00:07:09,487 --> 00:07:11,200 Are you sure 90 00:07:11,656 --> 00:07:13,320 if I get too close to you, 91 00:07:14,046 --> 00:07:16,560 that young lady won't rip my chest open to kill me? 92 00:07:17,872 --> 00:07:19,872 Why would Dokgaew do that? 93 00:07:22,567 --> 00:07:26,557 From my over ten years of experience in the business, 94 00:07:26,727 --> 00:07:29,320 I'll say this about that kind of relationship. 95 00:07:30,146 --> 00:07:33,160 You keep fighting, but you'll end up together! 96 00:07:34,502 --> 00:07:36,102 You're so going to end up together, sir. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 Together? 98 00:07:50,016 --> 00:07:51,800 Mother is making merit today. 99 00:07:52,120 --> 00:07:54,080 She seems uneasy. 100 00:07:55,840 --> 00:07:58,400 She woke up from seeing a dead person in her dream. 101 00:07:58,552 --> 00:08:00,160 If I were her, I'd be uneasy too. 102 00:08:01,768 --> 00:08:04,200 Chan's incident was that messed up? 103 00:08:04,424 --> 00:08:06,160 Is that why Mother is this upset? 104 00:08:09,808 --> 00:08:11,280 Mother locked Cham in her room, 105 00:08:11,367 --> 00:08:13,367 but she hung herself in there. 106 00:08:17,103 --> 00:08:18,680 She hung herself? 107 00:08:19,111 --> 00:08:20,440 So that means 108 00:08:20,600 --> 00:08:23,280 Mother must have tortured Cham. 109 00:08:23,479 --> 00:08:25,440 No. Look. 110 00:08:26,040 --> 00:08:27,640 It's because Cham 111 00:08:27,801 --> 00:08:29,560 was in love with the son of a rich man. 112 00:08:29,720 --> 00:08:31,160 They were so in love. 113 00:08:31,304 --> 00:08:33,120 They slept together, 114 00:08:33,415 --> 00:08:36,000 but she refused to drink my soup. 115 00:08:36,096 --> 00:08:39,040 Mother warned her, but she didn't listen, so she got pregnant. 116 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 That's right. 117 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 When she got pregnant, 118 00:08:42,561 --> 00:08:44,320 the man said it was not his. 119 00:08:44,520 --> 00:08:46,240 Then she got abandoned. 120 00:08:46,480 --> 00:08:48,480 That's how she went crazy. 121 00:08:48,743 --> 00:08:50,743 That's why Mother locked her in. 122 00:08:50,824 --> 00:08:54,480 The next time Mother opened the door, Cham already hung herself. 123 00:08:54,624 --> 00:08:56,200 She died with a stillborn? 124 00:08:56,432 --> 00:08:57,440 That's scary. 125 00:08:58,680 --> 00:09:00,560 You and Luang too. 126 00:09:00,760 --> 00:09:03,120 If you don't want to end up like Cham, 127 00:09:03,399 --> 00:09:05,399 try to expect the worst. 128 00:09:06,947 --> 00:09:11,480 (Buddhist Prayers) 129 00:09:11,600 --> 00:09:17,160 (Buddhist Prayers) 130 00:09:17,288 --> 00:09:21,720 (Buddhist Prayers) 131 00:09:21,880 --> 00:09:27,880 (Buddhist Prayers) 132 00:09:28,097 --> 00:09:33,120 (Buddhist Prayers) 133 00:09:33,327 --> 00:09:36,640 (Buddhist Prayers) 134 00:09:44,080 --> 00:09:45,320 Aunt. 135 00:09:46,906 --> 00:09:49,960 The mural paintings here are so detailed. 136 00:09:50,855 --> 00:09:52,000 It's beautiful. 137 00:09:55,055 --> 00:09:58,760 Listen. My husband is a painter. 138 00:09:59,040 --> 00:10:00,520 He used to be a drunkard. 139 00:10:00,648 --> 00:10:02,720 If he doesn't beat up dogs or his wife, 140 00:10:02,848 --> 00:10:04,760 he would be hanging out with his master. 141 00:10:04,880 --> 00:10:08,760 He helps his master paint murals in temples. 142 00:10:12,121 --> 00:10:15,440 Aunt, so you know what they used to paint this? 143 00:10:15,591 --> 00:10:18,080 Right? What's the pigment they use? 144 00:10:18,353 --> 00:10:19,480 - Pigment? - Yeah. 145 00:10:19,561 --> 00:10:20,920 It's powder color. 146 00:10:21,024 --> 00:10:23,800 They mix powder color with the sap of acacia and wood apple. 147 00:10:23,944 --> 00:10:26,960 The mixture is used to paint. It sticks so well. 148 00:10:27,321 --> 00:10:29,200 Oh? Why did you ask? 149 00:10:30,662 --> 00:10:33,040 Do you want to be a painter too? 150 00:10:34,119 --> 00:10:37,640 I don't want to be a mural painter. 151 00:10:39,290 --> 00:10:41,840 I want to be a manicurist. 152 00:10:46,269 --> 00:10:50,800 (Episode 7: Make a Living... The Only Way a Goose Knows How) 153 00:10:54,295 --> 00:10:55,840 I'll take one of these. 154 00:10:55,943 --> 00:10:57,943 - Is this sap of acacia? - Yeah. 155 00:10:58,247 --> 00:11:01,880 I'll have one of these and some red. 156 00:11:02,079 --> 00:11:03,360 This too. 157 00:13:13,319 --> 00:13:17,240 It's really pretty, Boonta! I've never seen anyone do this before. 158 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 It's such a bright red. 159 00:13:19,280 --> 00:13:21,720 It looks better than I did with henna leaves. 160 00:13:22,375 --> 00:13:24,760 I did as you said, Aunt. 161 00:13:25,120 --> 00:13:27,858 I mixed red powder in water at first. 162 00:13:27,960 --> 00:13:29,640 But it didn't stick to my nails. 163 00:13:29,759 --> 00:13:33,160 So I switched to acacia sap. And then boom! 164 00:13:34,813 --> 00:13:37,320 Look. I want my nails done too. 165 00:13:37,520 --> 00:13:39,200 Paint my nails for me. 166 00:13:40,241 --> 00:13:41,600 Your nails are all white. 167 00:13:42,416 --> 00:13:44,720 - Yeah. - Why would you want your nails done? 168 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Who's going to look at your nails? 169 00:13:47,204 --> 00:13:50,000 All you do in a day is work in the kitchen. 170 00:13:50,696 --> 00:13:51,880 It's going to just fade. 171 00:13:51,984 --> 00:13:54,800 Why? If it fades, you can't paint again? 172 00:13:54,920 --> 00:13:57,080 - Yeah. - Nobody sees them, but you do. 173 00:13:57,223 --> 00:14:02,504 - When you touch things and look at pretty nails, you're happy. - Yeah! 174 00:14:02,585 --> 00:14:05,640 If I want a different color, can you do it? 175 00:14:10,584 --> 00:14:11,800 I'll have some red, sir. 176 00:14:11,888 --> 00:14:13,040 Some orange, sir. 177 00:14:13,224 --> 00:14:14,526 - Yellow, sir. - Okay. 178 00:14:14,645 --> 00:14:16,240 And green too, sir. 179 00:14:17,021 --> 00:14:18,680 Uncle, how much is it? 180 00:14:19,667 --> 00:14:21,760 What are you doing with so many herbal powders? 181 00:14:22,007 --> 00:14:23,440 Are you doing a painting for sale? 182 00:14:23,544 --> 00:14:26,760 No, sir. I'm going to paint nails with them. 183 00:14:29,023 --> 00:14:30,679 You're using these herbal powders 184 00:14:30,863 --> 00:14:32,640 to make nail polish? 185 00:14:33,560 --> 00:14:35,680 - Is it possible? - Of course. 186 00:14:35,807 --> 00:14:38,040 It's better than what Dokgaew does. 187 00:14:38,535 --> 00:14:41,000 You see, sir. Where I came from... 188 00:14:41,644 --> 00:14:43,400 Where I used to live, 189 00:14:43,551 --> 00:14:46,320 they can do all kinds of patterns and colors. 190 00:14:46,480 --> 00:14:48,639 They can make nails longer. They can paint pictures. 191 00:14:48,720 --> 00:14:50,360 They can put glowing glitters on them. 192 00:14:50,441 --> 00:14:51,600 Or 193 00:14:52,056 --> 00:14:54,560 They can also put figurines on nails. 194 00:14:55,615 --> 00:14:57,200 So can you do those things? 195 00:14:58,223 --> 00:14:59,640 I have to try, sir. 196 00:14:59,744 --> 00:15:01,400 I don't have many tools here. 197 00:15:02,327 --> 00:15:05,040 But these things are adaptable, sir. 198 00:15:05,161 --> 00:15:06,360 Let me tell you. 199 00:15:06,441 --> 00:15:10,000 We're going to be more trendy than anyone in the capital, sir. 200 00:15:11,040 --> 00:15:13,160 Then let me pay for these things. 201 00:15:13,335 --> 00:15:16,520 All I'd ask in return is to show me your work, will you? 202 00:15:16,656 --> 00:15:17,960 I want to see it. 203 00:15:18,808 --> 00:15:20,200 Thank you, sir. 204 00:15:21,359 --> 00:15:23,359 - We have a deal? - Thank you. 205 00:15:24,114 --> 00:15:26,114 - Thanks. - Here. 206 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 - Is it enough? - Yes, sir. 207 00:15:30,198 --> 00:15:31,440 Thank you, sir. 208 00:15:52,783 --> 00:15:55,200 You're not on patrol at this market today. 209 00:15:55,415 --> 00:15:56,960 So why are you here? 210 00:15:58,391 --> 00:15:59,720 What about you? 211 00:16:01,586 --> 00:16:02,960 I was just visiting the market 212 00:16:03,191 --> 00:16:05,240 and happened to see Boonta shopping. 213 00:16:06,084 --> 00:16:07,720 Thank you so much for these, sir. 214 00:16:07,833 --> 00:16:10,040 I saved a lot on these. 215 00:16:13,225 --> 00:16:14,640 I bought you medicine 216 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 and supplement food. 217 00:16:18,743 --> 00:16:20,360 I'm glad we ran into you. 218 00:16:20,480 --> 00:16:23,880 Otherwise, I'd have to deliver these at the banana bush again. 219 00:16:25,160 --> 00:16:27,760 You snuck out to the banana bush behind Fang's? 220 00:16:28,488 --> 00:16:30,040 It's not just that. 221 00:16:30,136 --> 00:16:34,160 He even climbed into my room to see me. We almost got in trouble. 222 00:16:36,840 --> 00:16:40,720 Anyway, thank you for sending me the medicine, sir. 223 00:16:41,495 --> 00:16:44,760 Although I couldn't bring Doctor Bradley to you as promised, 224 00:16:45,320 --> 00:16:46,920 seeing you all healthy like this 225 00:16:47,160 --> 00:16:48,320 delights me. 226 00:16:56,640 --> 00:16:58,040 Can you carry all these? 227 00:16:58,920 --> 00:17:00,120 If you can't, 228 00:17:00,280 --> 00:17:02,280 I'll help carry them to Fang's myself. 229 00:17:02,367 --> 00:17:03,800 It's fine, sir. 230 00:17:04,047 --> 00:17:05,440 If Fang finds out, 231 00:17:05,600 --> 00:17:07,160 she's going to target me. 232 00:17:07,440 --> 00:17:09,720 Thank you anyway, sir. 233 00:17:10,448 --> 00:17:12,720 Don't do this so often. It'd be too much. 234 00:17:13,607 --> 00:17:15,000 It's not too much at all. 235 00:17:15,703 --> 00:17:17,400 I'm happy to help you. 236 00:17:19,168 --> 00:17:22,520 If you have any problem, you can always let me know. 237 00:17:25,000 --> 00:17:27,280 It's our job as police officers 238 00:17:27,361 --> 00:17:29,280 to address the people's grievances. 239 00:17:29,839 --> 00:17:31,839 You're always welcome. 240 00:17:35,964 --> 00:17:38,519 I have to go back to Fang's now, sirs. 241 00:17:38,639 --> 00:17:40,760 I've been out for too long. She's going to get mad. 242 00:17:42,762 --> 00:17:44,120 Thank you, sir. 243 00:18:01,072 --> 00:18:03,280 Brother Chaai, what upset you? 244 00:18:03,584 --> 00:18:05,800 Why are you worshiping Buddha to calm yourself down? 245 00:18:05,887 --> 00:18:07,400 Chaai is probably making merit 246 00:18:07,520 --> 00:18:09,280 before committing a sin. 247 00:18:17,288 --> 00:18:18,768 With that being said, 248 00:18:19,488 --> 00:18:22,320 do you know what you did to upset me? 249 00:18:22,687 --> 00:18:24,016 What did I do? 250 00:18:29,072 --> 00:18:31,920 You've been acting strange since we were at the market. 251 00:18:32,672 --> 00:18:34,672 You followed me here to bother me. 252 00:18:35,520 --> 00:18:38,200 So you're upset about me seeing Boonta at the market 253 00:18:38,360 --> 00:18:39,800 and buying things for her? 254 00:18:41,991 --> 00:18:43,600 So that's the cloth seller. 255 00:18:44,112 --> 00:18:45,600 Her name is Boonta? 256 00:18:48,183 --> 00:18:49,720 Who's a cloth seller? 257 00:18:50,263 --> 00:18:53,320 Well, the woman my Brother Chaai has feelings for 258 00:18:53,720 --> 00:18:55,960 and bought her clothes for my Sister Pad. 259 00:18:59,319 --> 00:19:01,600 You asked me to stall Captain Jam. 260 00:19:01,760 --> 00:19:03,280 You climbed into Fang's. 261 00:19:03,680 --> 00:19:04,960 You bought the clothes she sold. 262 00:19:05,111 --> 00:19:06,760 He bought her a sash too. 263 00:19:09,095 --> 00:19:12,320 It seems you're more serious about Boonta than I thought. 264 00:19:12,583 --> 00:19:14,960 Wait, Brother Chaai and Puek. 265 00:19:15,455 --> 00:19:17,800 Why does the cloth seller stay at Fang's? 266 00:19:18,160 --> 00:19:21,280 She's a courtesan who has a side job selling clothes. 267 00:19:27,391 --> 00:19:30,280 I know you don't mind her background 268 00:19:31,160 --> 00:19:33,640 but if you just keep watching over her 269 00:19:34,008 --> 00:19:36,320 without being honest with your feelings, 270 00:19:37,480 --> 00:19:40,080 you could regret it again, Chaai. 271 00:19:58,896 --> 00:20:00,776 Do you have another hairpin just like this one? 272 00:20:00,880 --> 00:20:02,480 I would like to have one more. 273 00:20:03,840 --> 00:20:06,160 No. It was just sold out. 274 00:20:06,920 --> 00:20:08,360 Who did you sell to? 275 00:20:08,720 --> 00:20:10,320 Women from the palace, 276 00:20:10,480 --> 00:20:12,720 and courtesans from Fang's brothel. 277 00:20:21,120 --> 00:20:23,080 This belongs to Boonta indeed, ma'am. 278 00:20:23,231 --> 00:20:26,280 That's why she gave this to the Magnate as a keepsake. 279 00:20:33,952 --> 00:20:35,480 Bring Tis to me. 280 00:20:35,800 --> 00:20:38,095 But you just told him to lay low for now, ma'am. 281 00:20:38,209 --> 00:20:40,089 I don't care what Luang Thukkarat does anymore. 282 00:20:40,389 --> 00:20:43,280 If I let this go, the uneasiness would kill me. 283 00:21:24,640 --> 00:21:27,200 (The perpetrator wore a blue turban.) 284 00:21:27,551 --> 00:21:29,040 (He has dark brows.) 285 00:21:29,200 --> 00:21:30,560 (He has sharp eyes.) 286 00:21:30,672 --> 00:21:34,120 (He has a mole under his right eye.) 287 00:22:22,240 --> 00:22:23,680 Someone followed me. 288 00:22:32,840 --> 00:22:34,440 Where did he go, sir? 289 00:22:38,537 --> 00:22:40,280 Magnate Thong's house is not far away. 290 00:22:43,367 --> 00:22:44,840 You must have been mistaken. 291 00:22:45,599 --> 00:22:48,360 My family would never sink Boonta's boat. 292 00:22:51,680 --> 00:22:53,520 She used to be our servant. 293 00:22:53,680 --> 00:22:55,680 It's only natural if there's some resentment, 294 00:22:56,127 --> 00:22:58,600 but nobody would kill her, sir. 295 00:22:58,816 --> 00:23:01,120 Even if you insist so, 296 00:23:01,775 --> 00:23:03,160 the investigation 297 00:23:03,703 --> 00:23:05,640 requires questioning witnesses, 298 00:23:06,072 --> 00:23:08,600 and evidence to incriminate a suspect. 299 00:23:11,223 --> 00:23:13,520 I haven't caught anyone red-handed. 300 00:23:16,807 --> 00:23:18,480 If you see something of notice, 301 00:23:18,792 --> 00:23:20,040 please let me know. 302 00:23:20,631 --> 00:23:22,400 I'll investigate this further. 303 00:23:23,231 --> 00:23:24,287 Of course. 304 00:23:24,400 --> 00:23:26,800 I'm willing to cooperate with the police. 305 00:23:29,006 --> 00:23:32,160 If we're done here, I would like to be excused, dear. 306 00:23:32,695 --> 00:23:34,840 I'll oversee the servants in the kitchen. 307 00:23:37,311 --> 00:23:38,480 Muean. 308 00:23:38,640 --> 00:23:39,640 Yes, ma'am. 309 00:23:43,583 --> 00:23:45,000 Be careful, ma'am. 310 00:23:56,415 --> 00:23:57,600 Luang. 311 00:23:58,463 --> 00:24:00,560 I have one more thing to discuss with you. 312 00:24:01,143 --> 00:24:02,560 Do you have a minute? 313 00:24:06,760 --> 00:24:08,880 It's the bidding for bird nest tax. 314 00:24:10,320 --> 00:24:12,560 Didn't Dokgaew tell you? 315 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 Although my brother would be placing a bid, 316 00:24:17,656 --> 00:24:19,656 I am in no way involved. 317 00:24:20,927 --> 00:24:22,840 Everything will proceed officially. 318 00:24:27,600 --> 00:24:28,920 But if you 319 00:24:29,920 --> 00:24:31,920 get involved a little bit, 320 00:24:33,183 --> 00:24:34,800 just convince your brother 321 00:24:35,000 --> 00:24:36,480 to let me win this, 322 00:24:37,216 --> 00:24:39,080 I'll be forever in your debt. 323 00:24:39,496 --> 00:24:41,640 And you'll be rewarded handsomely. 324 00:24:44,000 --> 00:24:45,160 Come. 325 00:24:56,383 --> 00:24:58,383 If you're not satisfied with this amount, 326 00:24:59,599 --> 00:25:00,960 I'm willing to pay more. 327 00:25:01,120 --> 00:25:02,400 Just name the price. 328 00:25:02,560 --> 00:25:05,440 Do I look like someone who you can bribe? 329 00:25:11,393 --> 00:25:13,393 I perform my duty with integrity. 330 00:25:13,864 --> 00:25:15,480 I have always been honest. 331 00:25:15,920 --> 00:25:18,800 I will not trade my pride and honor for money! 332 00:25:18,944 --> 00:25:20,160 Luang. 333 00:25:20,767 --> 00:25:22,767 Don't judge me in a negative way. 334 00:25:23,143 --> 00:25:25,360 I do not mean to insult you. 335 00:25:30,150 --> 00:25:32,600 I just want to do whatever it takes 336 00:25:33,608 --> 00:25:36,681 to be put in charge of bird nest tax. 337 00:25:37,439 --> 00:25:39,880 Even if it's illegal? 338 00:25:43,783 --> 00:25:45,040 I understand now. 339 00:25:46,273 --> 00:25:49,120 You will always get what you want. 340 00:25:50,880 --> 00:25:53,480 You will do whatever it takes to get it. 341 00:25:53,736 --> 00:25:55,360 Whether it's your business 342 00:25:56,240 --> 00:25:57,440 or everything else. 343 00:26:01,815 --> 00:26:02,960 As expected 344 00:26:03,175 --> 00:26:05,175 of a police officer. 345 00:26:06,143 --> 00:26:08,143 You sure are so observant 346 00:26:08,824 --> 00:26:10,480 and so wise. 347 00:26:12,623 --> 00:26:14,440 Your description of me is probably true. 348 00:26:15,903 --> 00:26:17,520 For what I want, 349 00:26:17,959 --> 00:26:19,840 I will spare no expense to get it. 350 00:26:21,248 --> 00:26:23,040 But you should realize this. 351 00:26:23,415 --> 00:26:25,415 Nobody ever gets everything they want. 352 00:26:27,271 --> 00:26:29,960 And if you intend to break the law 353 00:26:30,640 --> 00:26:31,880 to achieve it, 354 00:26:33,000 --> 00:26:35,440 I will handle the matter myself. 355 00:26:49,336 --> 00:26:51,960 This is my new business! 356 00:26:57,240 --> 00:26:59,640 Won't you "react" or something? 357 00:27:02,016 --> 00:27:04,360 I don't understand. What are you doing? 358 00:27:05,480 --> 00:27:09,480 I'm opening a manicure and massage place. It's written here, 359 00:27:09,600 --> 00:27:13,880 "Boonta 'Nails and Massage'." 360 00:27:17,887 --> 00:27:21,135 I'm just starting a business. Is it so shocking? 361 00:27:21,216 --> 00:27:22,840 Look at you all. 362 00:27:23,623 --> 00:27:26,360 We're shocked that you can read and write. 363 00:27:30,528 --> 00:27:33,880 I know some noble women in the palace. Only they are educated. 364 00:27:34,287 --> 00:27:35,800 You probably wrote random letters. 365 00:27:36,400 --> 00:27:39,320 Hey! You're illiterate and you insult me? I'm going to... 366 00:27:41,502 --> 00:27:43,520 So what did you write on there? 367 00:27:44,624 --> 00:27:47,200 I'm going to start a manicure and massaging business. 368 00:27:47,281 --> 00:27:48,920 See? This is the price. 369 00:27:49,032 --> 00:27:52,560 Regular color for two phai. Special color for one feung. 370 00:27:54,814 --> 00:27:57,640 A manicure costs as much as a night with one of us? 371 00:27:57,783 --> 00:28:02,720 Hey, even a manicure requires skills and creativity. 372 00:28:02,880 --> 00:28:05,920 It's the same as any service. More importantly, 373 00:28:06,079 --> 00:28:08,760 in this day and age, the cost of living is high. 374 00:28:08,920 --> 00:28:10,640 I don't work like you girls do. 375 00:28:10,800 --> 00:28:12,240 Please have some sympathy. 376 00:28:12,392 --> 00:28:14,880 It's still too expensive! 377 00:28:15,431 --> 00:28:16,680 - Really? - Yeah! 378 00:28:18,785 --> 00:28:21,640 Aunt, since this is your idea, 379 00:28:22,159 --> 00:28:23,679 today is my grand opening day. 380 00:28:23,800 --> 00:28:25,999 I'm going to give you a "promotion." 381 00:28:26,335 --> 00:28:28,200 It's 50 "percent" off. 382 00:28:28,520 --> 00:28:30,520 I'm giving you a discount of half. 383 00:28:30,624 --> 00:28:32,400 Regular color costs one phai. 384 00:28:32,992 --> 00:28:35,760 A special color costs two phai. 385 00:28:35,872 --> 00:28:37,960 If you would like a continuous service, 386 00:28:38,088 --> 00:28:40,000 I'll give you a "membership" price. 387 00:28:40,081 --> 00:28:41,920 Let's just say it's worth it! 388 00:28:45,359 --> 00:28:50,120 Wait, don't go. Wait, wait a minute. 389 00:28:51,351 --> 00:28:54,000 I'll give you a free massage on top. 390 00:28:54,279 --> 00:28:57,880 No place offers you a manicure and massage. 391 00:28:59,505 --> 00:29:02,600 Girls, you get exhausted from working. 392 00:29:02,681 --> 00:29:04,535 You must be feeling stiff. 393 00:29:04,631 --> 00:29:08,480 Your waist, your back, or your neck. 394 00:29:09,720 --> 00:29:13,520 If you get a massage, you will feel as light as a feather. 395 00:29:15,295 --> 00:29:18,040 If you're interested, make a reservation. 396 00:29:18,144 --> 00:29:20,840 In one day, I can only do a few sessions. 397 00:29:25,605 --> 00:29:28,744 You! You're likely to have back pain. 398 00:29:31,256 --> 00:29:32,840 I'll book a session then. 399 00:29:33,640 --> 00:29:34,880 And you! 400 00:29:35,115 --> 00:29:37,000 I know. I see it. 401 00:29:37,351 --> 00:29:39,791 You're likely to have neck pain. 402 00:29:44,655 --> 00:29:45,800 Me too. 403 00:29:48,951 --> 00:29:50,360 Let me be your first guest. 404 00:29:51,725 --> 00:29:52,920 Okay. 405 00:29:54,764 --> 00:29:57,440 What else do you want? 406 00:29:57,663 --> 00:30:00,560 Nothing, Aunt. I'm just here to see Dokgaew. 407 00:30:01,720 --> 00:30:03,880 I want to show off my nails. 408 00:30:04,000 --> 00:30:08,280 Let's decide who the new "fashion icon" 409 00:30:08,527 --> 00:30:09,760 of this capital is. 410 00:30:09,920 --> 00:30:12,640 Did you say acorn? For chicken? 411 00:30:17,052 --> 00:30:18,440 It's still here? 412 00:30:21,831 --> 00:30:23,360 Could you give me a discount? 413 00:30:24,672 --> 00:30:27,400 It's good stuff. I can't go cheaper. 414 00:30:29,600 --> 00:30:30,760 Then... 415 00:30:31,296 --> 00:30:32,720 Could you please don't sell it yet? 416 00:30:32,840 --> 00:30:34,240 This will be my order. 417 00:30:34,743 --> 00:30:37,120 I'll bring the money later. 418 00:30:37,642 --> 00:30:39,320 You're overdressing. 419 00:30:40,344 --> 00:30:42,040 See you, baby. 420 00:30:44,233 --> 00:30:45,600 That's mine. 421 00:30:45,697 --> 00:30:48,336 Where would you get the money, Boonta? 422 00:30:57,424 --> 00:30:59,600 Oh, they're selling already? 423 00:31:30,050 --> 00:31:31,050 Sorry. 424 00:31:35,200 --> 00:31:36,800 Could you stay still for a moment? 425 00:31:37,640 --> 00:31:38,920 I'll help you tie your hair. 426 00:31:39,001 --> 00:31:40,400 It's fine, sir. 427 00:31:41,240 --> 00:31:42,400 Stay still. 428 00:31:56,627 --> 00:31:57,920 Wait. 429 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 I told the seller not to sell it, sir. 430 00:32:02,160 --> 00:32:03,600 How did you get it? 431 00:32:06,383 --> 00:32:08,063 I see you've been eyeing this for a while. 432 00:32:08,295 --> 00:32:09,560 So I bought it. 433 00:32:31,137 --> 00:32:32,600 Thank you, sir. 434 00:32:33,032 --> 00:32:36,040 Luang, you bought me too many things, sir. 435 00:32:37,040 --> 00:32:38,520 For this hairpin, 436 00:32:38,640 --> 00:32:41,000 I'll pay you later. 437 00:32:42,712 --> 00:32:44,520 Fine. I'll be waiting. 438 00:32:48,647 --> 00:32:50,160 I have something to tell you. 439 00:32:55,992 --> 00:32:58,200 You said you're a spirit possessing Boonta's body. 440 00:33:00,494 --> 00:33:02,240 You said you didn't believe me. 441 00:33:02,591 --> 00:33:04,160 I still don't. 442 00:33:05,751 --> 00:33:07,360 I just want to tell you 443 00:33:08,096 --> 00:33:09,760 even if you're a spirit, 444 00:33:10,304 --> 00:33:11,760 or a 445 00:33:15,720 --> 00:33:17,240 - "nyu..." - "New" Boonta. 446 00:33:17,336 --> 00:33:18,800 "New" Boonta or something, 447 00:33:19,760 --> 00:33:21,560 - I... - Chaai! 448 00:33:26,168 --> 00:33:27,960 What are you doing here? 449 00:33:30,520 --> 00:33:31,880 Dokgaew? See? 450 00:33:33,240 --> 00:33:35,920 Bright color that lasts. With these colors, 451 00:33:36,016 --> 00:33:37,960 it's fab and... 452 00:33:38,096 --> 00:33:39,920 Are you trying to make fun of me? 453 00:33:40,471 --> 00:33:42,911 If you're showing off the hairpin he put on you, just say it. 454 00:33:49,223 --> 00:33:50,440 Chaai! 455 00:34:02,363 --> 00:34:03,680 Luang, sir. 456 00:34:03,873 --> 00:34:05,080 So... 457 00:34:05,304 --> 00:34:07,560 I need to go find Aunt Mian. 458 00:34:08,327 --> 00:34:09,720 Goodbye, sir. 459 00:35:01,160 --> 00:35:02,520 Yes, Mother. 460 00:35:11,072 --> 00:35:12,560 Magnate Son. 461 00:35:13,423 --> 00:35:15,423 I haven't seen you in a while. 462 00:35:15,968 --> 00:35:17,640 I thought you've forgotten me. 463 00:35:18,280 --> 00:35:20,640 I visit this place often. 464 00:35:20,800 --> 00:35:22,200 It's you 465 00:35:22,335 --> 00:35:23,920 who hasn't been here for me. 466 00:35:24,666 --> 00:35:26,880 I have a lot of guests, sir. 467 00:35:27,135 --> 00:35:29,440 Please don't be mad at me. 468 00:35:29,536 --> 00:35:32,800 Tonight, I'll take great care of you 469 00:35:33,000 --> 00:35:34,800 to make up for lost time. 470 00:35:35,808 --> 00:35:38,160 I'm not here to see you tonight. 471 00:35:39,351 --> 00:35:42,000 There she is. I came to see Chor. 472 00:35:42,280 --> 00:35:43,720 Last time, 473 00:35:43,825 --> 00:35:45,520 she really satisfied me. 474 00:35:45,656 --> 00:35:48,880 I'll spend my time with Chor tonight. 475 00:35:52,007 --> 00:35:53,400 Chor. 476 00:35:56,207 --> 00:35:58,600 Get me a table. 477 00:35:59,560 --> 00:36:01,160 Sit with me. 478 00:36:16,531 --> 00:36:18,531 You got extra money from last night's guest? 479 00:36:20,655 --> 00:36:22,120 Chor, you got a "tip?" 480 00:36:23,240 --> 00:36:24,400 "Tip?" 481 00:36:26,888 --> 00:36:30,400 "Tip" means extra money they give you because they like you. 482 00:36:30,528 --> 00:36:32,840 This means he really liked you. 483 00:36:33,480 --> 00:36:35,200 That's just how men are. 484 00:36:35,439 --> 00:36:37,800 Sometimes they just want to try new things. 485 00:36:38,216 --> 00:36:39,960 That's just a one-time luck for you. 486 00:36:41,967 --> 00:36:44,280 A bland-looking woman like you 487 00:36:44,400 --> 00:36:47,072 will never get to be his regular. 488 00:36:50,000 --> 00:36:53,400 Chor is just happy to have a nice guest once in a while. 489 00:36:53,792 --> 00:36:55,480 Could it be 490 00:36:56,248 --> 00:36:58,080 she's bitter about not getting paid? 491 00:36:59,551 --> 00:37:01,920 Is she actually bitter or embarrassed? 492 00:37:02,040 --> 00:37:05,839 Chor outdrew the top girl in the place, and she can't stand it, 493 00:37:05,920 --> 00:37:08,680 so she had to devalue you for revenge. 494 00:37:09,477 --> 00:37:10,520 Nonsense! 495 00:37:10,601 --> 00:37:12,880 Can someone like her ever outdraw me? 496 00:37:13,032 --> 00:37:16,480 Even if she's reborn ten times, she would never compare to me. 497 00:37:16,983 --> 00:37:18,611 That's too far, Pudsorn. 498 00:37:18,692 --> 00:37:20,052 What's wrong with someone like me? 499 00:37:20,120 --> 00:37:21,880 I know I'm not pretty as you are. 500 00:37:21,992 --> 00:37:23,992 But I have my qualities too. 501 00:37:24,431 --> 00:37:26,240 Why else would a guest pick me over you? 502 00:37:26,623 --> 00:37:28,440 It's just one guest. Don't get carried away. 503 00:37:28,609 --> 00:37:31,240 It's one for now, but there could be next! 504 00:37:31,392 --> 00:37:33,240 - Chor! - Stop! 505 00:37:33,959 --> 00:37:35,800 A beauty without a brain? 506 00:37:35,920 --> 00:37:38,920 All you do is violence. That's not cool, girl. 507 00:37:39,047 --> 00:37:40,920 Boonta! Did you insult me? 508 00:37:41,447 --> 00:37:42,600 Fine. No insult. 509 00:37:42,704 --> 00:37:45,400 Then let's find out once and for all. 510 00:37:45,696 --> 00:37:49,040 I'm going to make an "event" where you compete for guests. 511 00:37:49,399 --> 00:37:52,245 I'll make you see that every woman 512 00:37:52,366 --> 00:37:54,046 has her place in the world. 513 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 "Even?" 514 00:38:03,760 --> 00:38:05,142 "Event," ma'am. 515 00:38:06,368 --> 00:38:09,800 It's a competition for guests between fellow courtesans. 516 00:38:11,600 --> 00:38:14,760 I just want to help you make more money. 517 00:38:14,879 --> 00:38:18,534 Of course. I know your place is the best, 518 00:38:18,656 --> 00:38:21,320 but having a fun little challenge once in a while, 519 00:38:21,440 --> 00:38:24,400 a change of pace would be nice, right? 520 00:38:26,095 --> 00:38:28,680 So what is the competition? 521 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 It's a competition between the two of them, Mother. 522 00:38:31,240 --> 00:38:34,080 On one side, it's Pudsorn. On the other side, it's Chor. 523 00:38:34,552 --> 00:38:36,360 Whoever gets "paid" more, 524 00:38:36,671 --> 00:38:37,840 No... 525 00:38:37,984 --> 00:38:40,600 Whoever makes the most money out of guests, 526 00:38:40,704 --> 00:38:42,120 will be the winner. 527 00:38:42,480 --> 00:38:45,160 How can Chor possibly compete with Pudsorn? 528 00:38:45,296 --> 00:38:47,960 That's what's interesting, Mother. 529 00:38:48,182 --> 00:38:49,519 An underdog 530 00:38:49,935 --> 00:38:51,600 is worth rooting for. 531 00:38:53,560 --> 00:38:54,960 Mother. 532 00:38:55,240 --> 00:38:57,800 You barely have to pay anything. 533 00:38:57,944 --> 00:38:59,560 You only stand to gain. 534 00:38:59,696 --> 00:39:01,560 We'll do everything as usual. 535 00:39:01,641 --> 00:39:04,191 The only difference is we will make it known. 536 00:39:04,295 --> 00:39:06,880 I promise this place will be crowded. 537 00:39:13,240 --> 00:39:14,800 Do whatever you want. 538 00:39:15,447 --> 00:39:18,000 Just don't cause any trouble. 539 00:39:18,112 --> 00:39:21,520 Otherwise, I'll smack you for coming up with this idea. 540 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 Okay. 541 00:39:33,020 --> 00:39:34,800 Why did you bring these things? 542 00:39:35,191 --> 00:39:36,400 Rehearse your pouring. 543 00:39:37,080 --> 00:39:40,080 Do I need to rehearse? I know how to pour drinks. 544 00:39:40,760 --> 00:39:42,680 You can't do it normally. 545 00:39:42,824 --> 00:39:45,560 You need to pour like an "escort girl." 546 00:39:45,736 --> 00:39:47,760 - "Escort?" - "Girl?" 547 00:39:48,989 --> 00:39:51,800 You can't just pour and feed. 548 00:39:52,023 --> 00:39:54,840 You need to pour with an "inner." 549 00:39:56,528 --> 00:39:58,600 "Enoe?" 550 00:40:00,495 --> 00:40:01,720 Who's that? 551 00:40:25,061 --> 00:40:26,080 Ready? 552 00:40:26,275 --> 00:40:29,280 - Watch the legs. Shake your body. - Yeah. 553 00:40:58,640 --> 00:41:00,880 Pop that! Yeah! Pull that out. 554 00:41:44,888 --> 00:41:47,640 I heard Chor is training hard. 555 00:41:47,800 --> 00:41:49,960 You seem so relaxed. 556 00:41:50,512 --> 00:41:53,360 I have my regular guests. Why would I be worried? 557 00:41:54,760 --> 00:41:56,440 Don't underestimate her, Pudsorn. 558 00:41:56,615 --> 00:41:58,615 Boonta is on Chor's side. 559 00:41:59,111 --> 00:42:02,000 You know how smart Boonta is. 560 00:42:02,120 --> 00:42:06,000 She might have some unusual tricks to draw guests. 561 00:42:06,840 --> 00:42:08,760 Boonta is all talk. 562 00:42:09,047 --> 00:42:11,560 She doesn't know how to handle a guest, 563 00:42:11,703 --> 00:42:14,200 yet she dare challenged me in Chor's stead. 564 00:42:14,760 --> 00:42:17,920 I'm sure I'll definitely win. 565 00:42:21,080 --> 00:42:23,640 I'm not taking a side here. 566 00:42:23,783 --> 00:42:25,880 No matter who wins, 567 00:42:26,040 --> 00:42:28,360 I just don't want you to hate each other. 568 00:42:29,200 --> 00:42:32,360 Chor has always been nice to you. 569 00:42:32,680 --> 00:42:35,520 Boonta has never hurt you either, right? 570 00:42:36,367 --> 00:42:38,000 We're bound together anyway. 571 00:42:38,120 --> 00:42:39,680 We need each other. 572 00:42:40,232 --> 00:42:41,760 Let's just be nice to each other. 573 00:42:41,920 --> 00:42:43,360 That's all I ask. 574 00:42:54,099 --> 00:42:56,099 This is going to kill me. Ouch. 575 00:43:01,027 --> 00:43:02,480 Are you nervous, Chor? 576 00:43:04,560 --> 00:43:06,200 Even if I act like an "es..." 577 00:43:06,671 --> 00:43:08,080 - "Es..." - "Cort." 578 00:43:08,161 --> 00:43:10,520 Like an "escort" as you taught. 579 00:43:10,680 --> 00:43:12,360 I still don't have the confidence. 580 00:43:12,560 --> 00:43:15,680 You know how many regular guests Pudsorn has. 581 00:43:16,024 --> 00:43:17,640 I barely have any. 582 00:43:18,176 --> 00:43:20,176 If you don't have a regular guest, 583 00:43:20,448 --> 00:43:21,688 then draw from one-time guests. 584 00:43:22,927 --> 00:43:25,560 That's easy for you to say. Where would we get some? 585 00:43:42,680 --> 00:43:44,760 Please come to Fang's brothel, sirs. 586 00:43:45,680 --> 00:43:47,360 Girls, let's seduce. 587 00:43:50,791 --> 00:43:53,840 Sirs, please make sure you come to Fang's brothel. 588 00:43:53,976 --> 00:43:56,400 This is Lamjeak, and this is Chor. 589 00:43:56,615 --> 00:43:58,040 Let's seduce. 590 00:43:58,449 --> 00:44:00,840 Please come to Fang's brothel, sirs. 591 00:44:01,520 --> 00:44:03,520 This is Lamjeak, and this is Chor. 592 00:44:03,760 --> 00:44:05,280 Let's seduce. 593 00:44:05,976 --> 00:44:07,360 Oh? 594 00:44:08,032 --> 00:44:10,647 - Please come to Fang's brothel. - I'm Chor. What's your name, Dear? 595 00:44:10,671 --> 00:44:13,520 - Please come and visit me. - Girls, come here. 596 00:44:13,935 --> 00:44:15,600 This is Chor and Lamjeak. 597 00:44:16,987 --> 00:44:17,987 Luang. 598 00:44:18,271 --> 00:44:19,871 What are you doing here? 599 00:44:20,671 --> 00:44:23,120 I'm here to invite people to Fang's brothel for an event. 600 00:44:24,136 --> 00:44:25,360 What event? 601 00:44:26,081 --> 00:44:29,598 If I tell you, it won't be a "surprise," sir. 602 00:44:29,704 --> 00:44:31,916 I promise it's going to be fun. 603 00:44:32,089 --> 00:44:34,880 Because no brothel has done this before. 604 00:44:37,455 --> 00:44:39,680 Please make sure you come to Fang's brothel. 605 00:44:39,832 --> 00:44:43,480 If you're interested in what we're doing, 606 00:44:43,703 --> 00:44:45,400 please come and find out, sirs. 607 00:44:47,200 --> 00:44:48,760 Please come, sir. 608 00:44:49,911 --> 00:44:52,160 You shouldn't behave in such a way at this place. 609 00:44:53,631 --> 00:44:56,680 "Okay," sir. I'll do it elsewhere then. 610 00:44:57,064 --> 00:44:58,640 Where else are you going? 611 00:45:00,151 --> 00:45:01,600 The market, sir. 612 00:45:02,087 --> 00:45:03,480 It's crowded there. 613 00:45:06,840 --> 00:45:08,564 Don't forget, sirs. 614 00:45:08,679 --> 00:45:11,120 Please come to Fang's brothel. 615 00:45:13,703 --> 00:45:15,703 See you at Fang's brothel. 616 00:45:16,519 --> 00:45:18,400 Please come, sir. 617 00:45:19,930 --> 00:45:22,016 Girls, come on! 618 00:45:48,280 --> 00:45:49,600 Are you going, sir? 619 00:45:49,879 --> 00:45:50,920 - I will. - I won't. 620 00:45:52,127 --> 00:45:54,360 How can you visit such a place, Puek? 621 00:45:54,808 --> 00:45:56,400 Why can't I? 622 00:45:56,640 --> 00:45:58,520 That's right, sir. We've been there. 623 00:45:58,983 --> 00:46:01,240 It's different, Yod. I went there to work. 624 00:46:01,680 --> 00:46:03,320 I'll go there to hang out. Is it wrong? 625 00:46:03,583 --> 00:46:05,583 Men hang out at places like that. 626 00:46:08,600 --> 00:46:10,240 I still think it's inappropriate. 627 00:46:11,647 --> 00:46:14,320 So you're not going, sir? 628 00:46:14,720 --> 00:46:15,920 I'm not! 629 00:46:44,040 --> 00:46:47,360 As a peacekeeper in this town, 630 00:46:48,040 --> 00:46:49,240 I have concluded 631 00:46:49,464 --> 00:46:50,944 that this event shall not be ignored. 632 00:46:54,440 --> 00:46:55,840 Let's get inside. 633 00:46:56,200 --> 00:46:58,160 We're going to look suspicious if we linger here. 634 00:47:04,264 --> 00:47:07,520 Chaai always complicates simple matters. 635 00:47:07,720 --> 00:47:10,400 I agree, sir. I don't know why he would disguise himself. 636 00:47:10,504 --> 00:47:12,680 They always recognize him every time. 637 00:47:24,992 --> 00:47:26,600 Do we have to do this? 638 00:47:27,527 --> 00:47:29,240 If you want to win against Boonta, 639 00:47:29,321 --> 00:47:31,040 you have to come and see for yourself... 640 00:47:31,263 --> 00:47:33,222 just what Boonta does 641 00:47:33,351 --> 00:47:35,680 to make Luang Thukkarat so obsessed with her. 642 00:47:36,272 --> 00:47:38,129 You expect me to do what she does? 643 00:47:38,240 --> 00:47:40,840 No good woman would behave like a courtesan. 644 00:47:40,976 --> 00:47:43,360 Then, good women won't get married, Young Miss. 645 00:47:43,449 --> 00:47:46,640 All you do is stitching, cooking, and handicraft. 646 00:47:46,840 --> 00:47:50,040 Boonta has already earned a hairpin from him. 647 00:47:50,895 --> 00:47:52,280 People at the market said 648 00:47:52,487 --> 00:47:54,800 there's an event at Fang's brothel tonight. 649 00:47:55,000 --> 00:47:57,471 It's going to be crowded. No one will notice 650 00:47:57,552 --> 00:47:59,000 that we're there in disguise. 651 00:48:08,099 --> 00:48:11,760 Welcome, Luang Thukkarat. 652 00:48:16,120 --> 00:48:18,200 You're still in disguise? 653 00:48:19,575 --> 00:48:20,680 Okay, sir. 654 00:48:20,784 --> 00:48:24,120 I'll take this as your personal preference. 655 00:48:24,767 --> 00:48:28,200 Anyway, please enjoy tonight's event. 656 00:48:30,120 --> 00:48:31,480 This way, sir. 657 00:48:31,911 --> 00:48:33,200 Please, Luang... 658 00:48:33,560 --> 00:48:34,880 I mean, sir. 659 00:49:03,806 --> 00:49:05,367 That's Luang Thukkarat, Young Miss. 660 00:49:12,688 --> 00:49:14,320 Where would you like to sit, sirs? 661 00:49:18,975 --> 00:49:20,000 There. 662 00:49:21,440 --> 00:49:22,600 In the room, sirs? 663 00:49:23,864 --> 00:49:25,120 Please, sirs. 664 00:49:37,152 --> 00:49:39,320 Welcome, sirs. 665 00:49:41,472 --> 00:49:43,080 Is this your first time here? 666 00:49:46,776 --> 00:49:50,280 If that's the case, my girls would give you a welcome. 667 00:49:58,160 --> 00:50:01,480 Would you like some drinks or snacks then? 668 00:50:08,072 --> 00:50:11,560 So do you want anything or not? 669 00:50:16,991 --> 00:50:18,520 I do. 670 00:50:19,439 --> 00:50:20,760 Okay, sir. 671 00:50:20,920 --> 00:50:23,640 One of my girls will be serving you. 672 00:50:39,392 --> 00:50:40,432 Ming. 673 00:50:41,727 --> 00:50:44,480 Watch the two guests in that room. 674 00:50:44,639 --> 00:50:46,240 I think they seem strange. 675 00:50:47,560 --> 00:50:48,880 Yes, Mother. 676 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 If you would like anything more, let me know, sirs. 677 00:50:59,271 --> 00:51:00,600 Here, sirs. 678 00:51:22,423 --> 00:51:25,200 I think we should just see her and go. 679 00:51:25,384 --> 00:51:27,680 I have a bad feeling about this. 680 00:51:27,830 --> 00:51:29,120 Young Miss. 681 00:51:29,424 --> 00:51:31,520 The event hasn't started yet. 682 00:51:33,432 --> 00:51:35,432 So where is Boonta? 683 00:54:58,359 --> 00:54:59,760 Luang. 684 00:55:04,519 --> 00:55:07,320 Luang Thukkarat. Luang Vasuthep. 685 00:55:09,632 --> 00:55:12,100 Are you drinking without a companion? 686 00:55:12,216 --> 00:55:15,200 My friends are so ready to take care of you. 687 00:55:18,280 --> 00:55:19,640 If you will take care of me, 688 00:55:20,455 --> 00:55:21,800 I'll consider the offer. 689 00:55:23,303 --> 00:55:25,303 Chaai's really here to see Boonta. 690 00:55:25,440 --> 00:55:27,840 Even if he's in disguise, I recognize him. 691 00:55:29,200 --> 00:55:30,639 You have to watch them, Young Miss. 692 00:55:30,720 --> 00:55:32,920 You'll see what trick she uses. 693 00:55:34,111 --> 00:55:36,520 I can serve you for my friends, sirs. 694 00:55:37,120 --> 00:55:39,400 But I can't spend a night with you. 695 00:55:40,696 --> 00:55:43,160 Can you flirt with Chaai like they do? 696 00:55:47,256 --> 00:55:49,256 Of course, sirs. 697 00:55:54,791 --> 00:55:57,000 This shot will be a bit sweet. 698 00:55:57,607 --> 00:55:59,294 Can you drink it, sir? 699 00:56:03,143 --> 00:56:04,480 Won't you feed him? 700 00:56:06,160 --> 00:56:07,960 Let's drink together then. 701 00:56:14,392 --> 00:56:15,520 "Cheers." 702 00:56:18,984 --> 00:56:20,400 Let me go... 703 00:56:20,551 --> 00:56:24,600 - Boonta is seducing him! I'll slap her! - Your cover will be blown! 704 00:56:24,681 --> 00:56:27,000 Please be patient, Young Miss. 705 00:56:31,224 --> 00:56:32,440 How is it? 706 00:56:38,105 --> 00:56:39,280 This is for you. 707 00:56:39,696 --> 00:56:40,920 Thank you, sir. 708 00:56:41,639 --> 00:56:43,280 Let me see... 709 00:56:46,117 --> 00:56:48,117 So I'm good at flirting, sir? 710 00:56:48,272 --> 00:56:50,760 If you come and flirt with me, 711 00:56:51,720 --> 00:56:53,840 I'll pay you more than this. 712 00:56:58,538 --> 00:57:00,320 That's Magnate Thong! 713 00:57:00,696 --> 00:57:03,120 What if Gaysorn finds out? 714 00:57:28,840 --> 00:57:31,320 Will you drink with me now? 715 00:57:31,674 --> 00:57:33,800 - No! - Luang. 716 00:57:34,080 --> 00:57:35,360 Are you bullying me on purpose? 717 00:57:35,441 --> 00:57:36,560 I don't like 718 00:57:36,711 --> 00:57:38,880 how you're being inappropriate with Boonta. 719 00:57:41,352 --> 00:57:42,920 You're winning, Chor. 720 00:57:44,640 --> 00:57:47,120 Am I not too late to join the fun? 721 00:57:48,400 --> 00:57:50,640 While being a courtesan is not illegal, 722 00:57:51,679 --> 00:57:53,760 you're under no protection by the law. 723 00:57:56,352 --> 00:57:57,720 It's a job you do willingly. 724 00:57:57,865 --> 00:58:00,040 You accept violation for money. 725 00:58:00,246 --> 00:58:01,320 Hey, Luang. 726 00:58:01,463 --> 00:58:03,440 Are you saying that we 727 00:58:03,536 --> 00:58:06,400 have to accept the risks just because we do prostitution? 728 00:58:06,958 --> 00:58:09,320 I know you were just doing your job, 729 00:58:09,560 --> 00:58:11,240 but I don't want to see you ever again. 51007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.