All language subtitles for Ghosts.S04E00.Its.Behind.You.WEB english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,519 Good morning, Patrol. 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,559 Good morning, Skipper. 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,919 Who's excited to be doing some archery this morning? 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,519 Yeah. 5 00:00:09,520 --> 00:00:12,759 Great. Now, I'm not going to be teaching you myself. 6 00:00:12,760 --> 00:00:15,079 Archery's very dangerous and should only be taught 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,199 by a qualified professional. 8 00:00:17,200 --> 00:00:19,519 Yes. Yep. Good idea. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,399 It is definitely dangerous. 10 00:00:21,400 --> 00:00:24,359 So I'll leave you in Andi's capable hands. 11 00:00:24,360 --> 00:00:25,599 Thanks, Alexander. 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,679 Now, for the first part of the morning, 13 00:00:27,680 --> 00:00:31,719 we will walk you through the dos and don'ts of archery. 14 00:00:31,720 --> 00:00:33,119 All right, then, everybody... 15 00:00:33,120 --> 00:00:34,879 It's lovely to see. 16 00:00:34,880 --> 00:00:37,079 I'm sure Pat would have been very happy to know the troop 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,519 were doing their trips here again. 18 00:00:38,520 --> 00:00:40,999 Yeah. Good old Skip. 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,239 I'm actually putting something together for the website, 20 00:00:43,240 --> 00:00:44,679 a memorial page. 21 00:00:44,680 --> 00:00:46,719 It's important to preserve the history of the troop. 22 00:00:46,720 --> 00:00:48,680 Yeah, he'll love that. 23 00:00:49,840 --> 00:00:53,039 I mean, because it is fitting - the history. 24 00:00:53,040 --> 00:00:55,719 Well, his widow gave us his old photo albums, 25 00:00:55,720 --> 00:00:57,639 even a few VHS recordings. 26 00:00:57,640 --> 00:00:59,279 Oh, my God. Wow. 27 00:00:59,280 --> 00:01:01,879 Well, I need to find a way to see what's on them. 28 00:01:01,880 --> 00:01:03,759 Who has a VHS player these days? 29 00:01:03,760 --> 00:01:05,159 We do. 30 00:01:05,160 --> 00:01:07,879 I'm sure we could digitise them for you, no problem. Just... 31 00:01:07,880 --> 00:01:11,839 Just send them over. They're on the bus. Yes! 32 00:01:11,840 --> 00:01:14,199 You sure it's no problem? Oh, sure I'm sure. 33 00:01:14,200 --> 00:01:16,959 Yeah, that would be fascinating. 34 00:01:16,960 --> 00:01:19,319 Did you know him? 35 00:01:19,320 --> 00:01:20,839 I feel like I do. 36 00:01:20,840 --> 00:01:23,319 Just, you know, just because of the connection with the house 37 00:01:23,320 --> 00:01:26,599 and having met Carol and Dailey and Pat Junior, so... 38 00:01:26,600 --> 00:01:29,840 IN THE DISTANCE: Don't you point that thing at me, lad! 39 00:01:50,440 --> 00:01:52,439 Yeah. It's ingenious. 40 00:01:52,440 --> 00:01:54,639 Perfect for field rations. 41 00:01:54,640 --> 00:01:56,559 You have to go away on Christmas Day? 42 00:01:56,560 --> 00:01:59,439 Just for the day. We'll be back in the evening. 43 00:01:59,440 --> 00:02:01,759 Right. So all this we can reheat. 44 00:02:01,760 --> 00:02:05,439 That's on a timer, so it could come out of the oven before we go. 45 00:02:05,440 --> 00:02:06,959 It's... It's a lot. 46 00:02:06,960 --> 00:02:08,999 I mean, did you need to do all of this? 47 00:02:09,000 --> 00:02:10,679 Just a couple of sides. 48 00:02:10,680 --> 00:02:12,399 Mike, that's a turkey! 49 00:02:12,400 --> 00:02:14,159 It's a whole Christmas dinner. 50 00:02:14,160 --> 00:02:16,639 You're doing what your dad did to us. 51 00:02:16,640 --> 00:02:18,799 Well, to be fair to him, I mean, we ate it all. Yeah, true. 52 00:02:18,800 --> 00:02:22,079 ADVERT: Join Cinderella, Buttons and the whole gang 53 00:02:22,080 --> 00:02:25,799 for an evening of family fun at the Corn Exchange. 54 00:02:25,800 --> 00:02:27,359 Ooh, that sounds fun! 55 00:02:27,360 --> 00:02:30,359 It does! Mm. You're joking? 56 00:02:30,360 --> 00:02:32,719 No. I love panto. 57 00:02:32,720 --> 00:02:34,319 How did I not know that about you? 58 00:02:34,320 --> 00:02:36,279 I always used to go with my mum. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,519 We could take Nancy. You can go. 60 00:02:38,520 --> 00:02:40,719 But, I mean this in the nicest possible way, 61 00:02:40,720 --> 00:02:42,399 I'd rather watch my own funeral. 62 00:02:42,400 --> 00:02:44,199 Oh, I watched my own funeral. 63 00:02:44,200 --> 00:02:46,359 Well, the wake. It was quite nice, actually. 64 00:02:46,360 --> 00:02:48,239 People have to be kind about you. 65 00:02:48,240 --> 00:02:51,879 I'm rather glad I missed mine, under the circumstances. 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,359 Awks, as they say. 67 00:02:54,360 --> 00:02:57,040 Yeah. I'm going to get the presents for the car. 68 00:03:03,840 --> 00:03:06,079 No, it's interesting... 69 00:03:06,080 --> 00:03:09,079 Now, when do you intend to restore this room? 70 00:03:09,080 --> 00:03:10,839 It is Christmas Day tomorrow. 71 00:03:10,840 --> 00:03:12,759 And I don't want to be reminded 72 00:03:12,760 --> 00:03:16,439 of the Absolute Tools Regional Christmas Award party. 73 00:03:16,440 --> 00:03:19,999 Honestly, some of the most ghastly people I've ever been stuck with. 74 00:03:20,000 --> 00:03:21,919 And that's saying something. 75 00:03:21,920 --> 00:03:23,959 Well, you could have gone to your room. 76 00:03:23,960 --> 00:03:27,119 Well, I did, but so did two of them. 77 00:03:27,120 --> 00:03:29,359 Well, you could have left your room. Well, why should I? 78 00:03:29,360 --> 00:03:31,160 I was there first. 79 00:03:33,560 --> 00:03:35,959 There isn't enough room for my dancing. 80 00:03:35,960 --> 00:03:37,879 Can't you just dance through the tables? 81 00:03:37,880 --> 00:03:39,439 Yes, but then I can't see my feet. 82 00:03:39,440 --> 00:03:40,799 I can't clear it now! 83 00:03:40,800 --> 00:03:42,719 We're going to Mike's parents at the crack of dawn, 84 00:03:42,720 --> 00:03:47,359 and there's still so much to prepare, including the gift room. 85 00:03:47,360 --> 00:03:48,759 Quoi? 86 00:03:48,760 --> 00:03:51,479 So nobody go into the library until after we've gone tomorrow, 87 00:03:51,480 --> 00:03:54,279 and you'll each have a gift to enjoy on Christmas Day. 88 00:03:54,280 --> 00:03:56,079 Flaming gosh. Wow! 89 00:03:56,080 --> 00:03:58,239 You really are the kindest, most beautiful... 90 00:03:58,240 --> 00:04:00,959 I know, I know, I know. Ah, Julian! 91 00:04:00,960 --> 00:04:02,279 No peeking. 92 00:04:02,280 --> 00:04:03,719 You'll only ruin it for yourself. 93 00:04:03,720 --> 00:04:07,160 I wasn't going to. I was just going to the toilet. 94 00:04:08,320 --> 00:04:09,839 You guys go to the toilet? 95 00:04:09,840 --> 00:04:11,239 Yeah. Oh, yeah. 96 00:04:11,240 --> 00:04:12,799 Still get the urge. 97 00:04:12,800 --> 00:04:15,799 It just turns to dust. 98 00:04:15,800 --> 00:04:17,159 OK. 99 00:04:17,160 --> 00:04:18,879 Pat, can you keep an eye on him, please? 100 00:04:18,880 --> 00:04:21,199 Oh, absolutely. You can trust in me. 101 00:04:21,200 --> 00:04:23,599 OK, thanks. 102 00:04:23,600 --> 00:04:26,399 Oh, she really is the kindest, most beautiful soul. 103 00:04:26,400 --> 00:04:27,959 Yes, you've said that. 104 00:04:27,960 --> 00:04:30,719 It's a lovely gesture. The gift room. 105 00:04:30,720 --> 00:04:32,759 If only we could give her something in return. 106 00:04:32,760 --> 00:04:35,279 Well, we're dead, which rather limits our options. 107 00:04:35,280 --> 00:04:36,719 We could perform something. 108 00:04:36,720 --> 00:04:39,959 A sonnet? Or a pantomime? Yes. Or a sonnet. 109 00:04:39,960 --> 00:04:42,439 Well, she said she wanted to see a pantomime. 110 00:04:42,440 --> 00:04:44,879 Did she? Yes. That's great! 111 00:04:44,880 --> 00:04:46,479 I love a panto, me. 112 00:04:46,480 --> 00:04:49,479 And look, we've got a stage and lights. 113 00:04:49,480 --> 00:04:52,440 It's perfect. Yes, yes, yes! 114 00:04:54,640 --> 00:04:56,039 Mike... Mm. 115 00:04:56,040 --> 00:04:58,599 I thought I'd bring this for everyone to play tomorrow. 116 00:04:58,600 --> 00:05:00,679 You know it's my family we're talking about, right? 117 00:05:00,680 --> 00:05:03,559 Well... I'll bring it anyway. 118 00:05:03,560 --> 00:05:05,599 I mean, they won't play, but if you want. 119 00:05:05,600 --> 00:05:08,719 They might. They won't. They might. 120 00:05:08,720 --> 00:05:10,720 Night-night. Night. 121 00:05:14,920 --> 00:05:18,839 ALARM SOUNDS 122 00:05:18,840 --> 00:05:21,999 Where are you going? Got to take the turkey out. 123 00:05:22,000 --> 00:05:23,839 Your parents are making lunch. 124 00:05:23,840 --> 00:05:26,560 Why do you have to...? It's just a couple of sides. 125 00:05:28,760 --> 00:05:31,479 So I'm Buttons, 126 00:05:31,480 --> 00:05:33,559 Thomas is Prince Charming. 127 00:05:33,560 --> 00:05:35,599 Naturally. Dandini. 128 00:05:35,600 --> 00:05:36,999 Oh, thank you very much. 129 00:05:37,000 --> 00:05:40,439 Julian, you'll be playing Baron Hardup. 130 00:05:40,440 --> 00:05:42,839 Bit of a stretch, but OK. 131 00:05:42,840 --> 00:05:45,799 With Lady B as the evil stepmother. 132 00:05:45,800 --> 00:05:47,999 Less of a stretch. Ooh! 133 00:05:48,000 --> 00:05:50,039 And Kitty, of course, will be our leading lady, 134 00:05:50,040 --> 00:05:51,919 Cinderella herself. 135 00:05:51,920 --> 00:05:54,759 Oh! Thank you for the opportunity. 136 00:05:54,760 --> 00:05:56,759 I won't let you down. 137 00:05:56,760 --> 00:05:58,559 All depending on you. Yes. 138 00:05:58,560 --> 00:06:01,239 The captain has kindly volunteered to stage manage. 139 00:06:01,240 --> 00:06:02,799 Keep us all on track. 140 00:06:02,800 --> 00:06:07,279 Good evening. And, finally, we need an... 141 00:06:07,280 --> 00:06:09,360 IN A MUMBLED VOICE: ..Ugly Sister. 142 00:06:14,520 --> 00:06:16,519 Oh... Ha-ha. 143 00:06:16,520 --> 00:06:18,839 OK, good. What about the Fairy Godmother? 144 00:06:18,840 --> 00:06:21,239 Oh, er, well... 145 00:06:21,240 --> 00:06:22,679 Um, Fanny, 146 00:06:22,680 --> 00:06:24,599 would you mind doubling up? 147 00:06:24,600 --> 00:06:26,919 Oh, well, I suppose so, if I must. 148 00:06:26,920 --> 00:06:28,799 Remember, it's not for us, 149 00:06:28,800 --> 00:06:30,519 it's for Alison. 150 00:06:30,520 --> 00:06:32,719 Yes! All right, all right. Settle down. 151 00:06:32,720 --> 00:06:34,679 Early nights all around, please. 152 00:06:34,680 --> 00:06:36,079 We only have one day for rehearsal. 153 00:06:36,080 --> 00:06:37,919 You will need to be well rested. 154 00:06:37,920 --> 00:06:40,279 Tomorrow morning at 07:00, 155 00:06:40,280 --> 00:06:42,719 Thomas will lead us in a vocal warm up. 156 00:06:42,720 --> 00:06:45,200 At 07:30 sharp... 157 00:07:19,120 --> 00:07:20,999 Got you. 158 00:07:21,000 --> 00:07:24,199 I wasn't going to do anything. Just having a look. 159 00:07:24,200 --> 00:07:26,479 I promised Alison I wouldn't let anyone in here 160 00:07:26,480 --> 00:07:27,759 until Christmas morning. 161 00:07:27,760 --> 00:07:31,519 It is the morning. You know what I mean! 162 00:07:31,520 --> 00:07:34,399 Tell you what, though, 163 00:07:34,400 --> 00:07:36,839 she's put some effort into this. 164 00:07:36,840 --> 00:07:38,879 Hey? 165 00:07:38,880 --> 00:07:41,519 Look! 166 00:07:41,520 --> 00:07:43,959 She's got something for everyone. 167 00:07:43,960 --> 00:07:46,160 She certainly has. 168 00:07:48,000 --> 00:07:50,799 Come on. You can look all you like tomorrow morning. 169 00:07:50,800 --> 00:07:53,280 Ooh. Hey, look, there's yours. 170 00:07:54,640 --> 00:07:56,799 Aren't you curious? 171 00:07:56,800 --> 00:07:58,799 I'll see it in the morning. 172 00:07:58,800 --> 00:08:00,879 Must be a film of some kind. 173 00:08:00,880 --> 00:08:03,599 Maybe it's football. Or a bluey. It's not a bluey. 174 00:08:03,600 --> 00:08:05,959 Might be a bluey. Not a bluey. 175 00:08:05,960 --> 00:08:09,719 It'll be something very thoughtful, knowing Alison. 176 00:08:09,720 --> 00:08:11,439 Well, let's find out, shall we? 177 00:08:11,440 --> 00:08:12,679 No. 178 00:08:12,680 --> 00:08:14,159 Come on. 179 00:08:14,160 --> 00:08:16,320 A sneaky peek can't hurt, can it? 180 00:08:20,960 --> 00:08:22,319 Be a bluey. Be a bluey. 181 00:08:22,320 --> 00:08:26,000 Be a bluey. Ooh. 182 00:08:28,840 --> 00:08:30,519 Hello. There he is. 183 00:08:30,520 --> 00:08:32,399 Anson, merry Christmas. 184 00:08:32,400 --> 00:08:34,319 Oh, just the one. 185 00:08:34,320 --> 00:08:35,799 Let me just get this on camera. 186 00:08:35,800 --> 00:08:38,839 You get this on camera. Ooh! Hello. 187 00:08:38,840 --> 00:08:41,199 Don't you point thing at me! 188 00:08:41,200 --> 00:08:43,239 What have I got under the Christmas tree? 189 00:08:43,240 --> 00:08:46,759 Oh. Yeah. Say good night. 190 00:08:46,760 --> 00:08:48,279 There they are. 191 00:08:48,280 --> 00:08:50,239 My goodness! 192 00:08:50,240 --> 00:08:54,399 You've been a good boy this year. Look at all this! 193 00:08:54,400 --> 00:08:57,399 Yeah. Hey, what's that? I bet it's socks. 194 00:08:57,400 --> 00:08:58,599 Is it socks? 195 00:08:58,600 --> 00:09:00,719 Nah. Yes. 196 00:09:00,720 --> 00:09:03,239 That old gag! 197 00:09:03,240 --> 00:09:04,639 Yeah. Who's this up here? 198 00:09:04,640 --> 00:09:06,319 Mr Spielberg. 199 00:09:06,320 --> 00:09:09,239 Give us a wave. 200 00:09:09,240 --> 00:09:12,479 Merry Christmas. Merry Christmas. 201 00:09:12,480 --> 00:09:13,679 Oh, there's... 202 00:09:13,680 --> 00:09:16,759 Hey, what are you doing with that, John? Put that down. 203 00:09:16,760 --> 00:09:18,879 Brian, he's after your Blue Nun, isn't he? 204 00:09:18,880 --> 00:09:20,919 Right, has everyone got their hats on? 205 00:09:20,920 --> 00:09:22,439 You've got to put your hats on. 206 00:09:22,440 --> 00:09:24,399 You know, lovely. 207 00:09:24,400 --> 00:09:26,559 You're like a wise man. Right. 208 00:09:26,560 --> 00:09:30,000 Merry Christmas and goodwill to all men. 209 00:09:31,400 --> 00:09:32,799 Merry Christmas, Brian. 210 00:09:32,800 --> 00:09:34,439 Can I get down and play with the car? 211 00:09:34,440 --> 00:09:37,559 You've had forever to play with your car. 212 00:09:37,560 --> 00:09:39,959 Right. Here we go. 213 00:09:39,960 --> 00:09:42,799 Sit back. This pudding is highly flammable, 214 00:09:42,800 --> 00:09:44,079 and we don't want to be spending 215 00:09:44,080 --> 00:09:46,679 Boxing Day in Accident and Emergency. 216 00:09:46,680 --> 00:09:48,759 OK, here we go. 217 00:09:48,760 --> 00:09:50,159 Oh! 218 00:09:50,160 --> 00:09:51,839 Can you turn it off? 219 00:09:51,840 --> 00:09:53,199 What? 220 00:09:53,200 --> 00:09:56,039 Turn it off, please. 221 00:09:56,040 --> 00:09:58,759 I don't want to watch any more. 222 00:09:58,760 --> 00:10:02,520 Eat it before it's cold. All right, we're going to eat. 223 00:10:08,240 --> 00:10:09,839 I can't wait to see my present. 224 00:10:09,840 --> 00:10:13,159 Oh, I hope you like it. I hope you all do, actually. 225 00:10:13,160 --> 00:10:15,239 Julian, I think you're really going to like yours. 226 00:10:15,240 --> 00:10:16,799 I'm sure I will. 227 00:10:16,800 --> 00:10:19,239 I think you all will, actually, if I do say so myself. 228 00:10:19,240 --> 00:10:22,599 A gift shouldn't flatter the giver, Alison. All right. 229 00:10:22,600 --> 00:10:24,799 Pat, I can't wait to talk to you about yours. 230 00:10:24,800 --> 00:10:27,119 Oh, great. Lovely. 231 00:10:27,120 --> 00:10:29,879 Thank you. We have got something for you. 232 00:10:29,880 --> 00:10:31,679 Really? Oh, yes, we have. 233 00:10:31,680 --> 00:10:32,999 For when you return this evening. 234 00:10:33,000 --> 00:10:34,599 Oh, that's so nice. 235 00:10:34,600 --> 00:10:38,519 They got me something... Which will be... Um, 8. 236 00:10:38,520 --> 00:10:40,319 Marvellous. Excellent. 237 00:10:40,320 --> 00:10:42,279 OK. Mm. Merry Christmas. 238 00:10:42,280 --> 00:10:43,719 Merry Christmas. All right. 239 00:10:43,720 --> 00:10:45,319 All right. Bye-bye. 240 00:10:45,320 --> 00:10:47,719 Bye-bye. 241 00:10:47,720 --> 00:10:51,599 ALL: Merry Christmas! 242 00:10:51,600 --> 00:10:53,999 Merry Christmas! 243 00:10:54,000 --> 00:10:55,839 All right. You heard her, 8 o'clock. 244 00:10:55,840 --> 00:10:57,839 We have 13 hours to get this thing together. 245 00:10:57,840 --> 00:10:59,439 Go on. What about the presents? 246 00:10:59,440 --> 00:11:01,879 No, no, no. No time for that. We'll have to do it later. Come on. 247 00:11:01,880 --> 00:11:03,599 Do we really have to do this all day? 248 00:11:03,600 --> 00:11:06,999 If a job's worth doing, it's worth doing properly. 249 00:11:07,000 --> 00:11:09,679 40 feral ferrets frolicking in France. 250 00:11:09,680 --> 00:11:12,359 40 feral ferrets frolicking in France. 251 00:11:12,360 --> 00:11:14,959 40 feral ferrets frolicking in France. 252 00:11:14,960 --> 00:11:17,359 Ooh. Ooh. 253 00:11:17,360 --> 00:11:19,839 Thank you, Thomas. Lovely vocal warm up. 254 00:11:19,840 --> 00:11:24,199 Yeah. It really help me make speak good. 255 00:11:24,200 --> 00:11:26,519 Right. Let's crack on. 256 00:11:26,520 --> 00:11:28,759 Now go and fetch some wood for the fire, 257 00:11:28,760 --> 00:11:31,800 you lazy, good-for-nothing little brat. 258 00:11:32,880 --> 00:11:34,839 Very good. 259 00:11:34,840 --> 00:11:36,439 Now, exit Cinderella, 260 00:11:36,440 --> 00:11:38,479 and enter Baron Hardup, 261 00:11:38,480 --> 00:11:41,199 who says I've looked high and low 262 00:11:41,200 --> 00:11:43,720 and I can't find my dear daughter. 263 00:11:45,240 --> 00:11:47,999 I... 264 00:11:48,000 --> 00:11:51,399 He's forgotten already. Boo! 265 00:11:51,400 --> 00:11:54,879 And we're going to go to the ball and Prince going to kiss me 266 00:11:54,880 --> 00:11:56,199 and touch my bum. 267 00:11:56,200 --> 00:11:58,679 No, not your bum, Robin. 268 00:11:58,680 --> 00:12:01,440 He might touch my bum. 269 00:12:02,680 --> 00:12:05,399 I shall never go to the ball and meet the prince. 270 00:12:05,400 --> 00:12:07,519 Cue Fanny. 271 00:12:07,520 --> 00:12:10,079 Nonsense. You're quite wrong about that. 272 00:12:10,080 --> 00:12:12,759 No, Fanny. You're the Fairy Godmother now. 273 00:12:12,760 --> 00:12:15,039 Yes. 274 00:12:15,040 --> 00:12:17,359 So maybe try something a little different 275 00:12:17,360 --> 00:12:21,199 to the stepmother character, you know, something more caring. 276 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 OK, let's try again. 277 00:12:25,080 --> 00:12:28,679 I shall never go to the ball and meet the Prince. 278 00:12:28,680 --> 00:12:30,639 Cue Fanny. 279 00:12:30,640 --> 00:12:32,799 Stop crying and listen to me. 280 00:12:32,800 --> 00:12:34,519 Well, it's not working, is it? 281 00:12:34,520 --> 00:12:36,239 Well, that's what you told me to do. 282 00:12:36,240 --> 00:12:38,319 All right, everyone, just shush it. 283 00:12:38,320 --> 00:12:40,519 If you put as much into your roles as you did your chatter, 284 00:12:40,520 --> 00:12:42,199 we'd be done by now. 285 00:12:42,200 --> 00:12:45,039 Just take a leaf out of Kitty's book. I won't let you down! 286 00:12:45,040 --> 00:12:46,679 If a job's worth doing... 287 00:12:46,680 --> 00:12:48,239 ALL: It's worth doing properly. 288 00:12:48,240 --> 00:12:50,439 I see. 289 00:12:50,440 --> 00:12:52,239 So I'm just a joke to you now, am I? 290 00:12:52,240 --> 00:12:55,439 Huh? Huh? 291 00:12:55,440 --> 00:12:57,439 Well, fine, I quit. 292 00:12:57,440 --> 00:12:59,119 No, I quit. 293 00:12:59,120 --> 00:13:01,160 Good luck. Patrick. 294 00:13:03,160 --> 00:13:06,039 Who put his knickers in a twix? 295 00:13:06,040 --> 00:13:08,639 ♪ This Christmas... ♪ 296 00:13:08,640 --> 00:13:11,479 Is that... My mum? Yeah. 297 00:13:11,480 --> 00:13:13,559 You called her before we left. She's excited. 298 00:13:13,560 --> 00:13:15,199 I'm excited. I'm excited. 299 00:13:15,200 --> 00:13:18,119 I can't wait to see Nancy's face when she opens her pre... 300 00:13:18,120 --> 00:13:20,519 Oh. What? CAR HORNS BLARE 301 00:13:20,520 --> 00:13:23,479 What's going on? There's never traffic on Christmas Day. 302 00:13:23,480 --> 00:13:24,999 Maybe it'll clear up quickly. 303 00:13:25,000 --> 00:13:28,159 No, I think it'll be ages. There's been an accident. 304 00:13:28,160 --> 00:13:30,159 Oh! And they died. 305 00:13:30,160 --> 00:13:31,959 You can see their ghost, can't you? 306 00:13:31,960 --> 00:13:33,679 Is it bad? No, don't tell me. 307 00:13:33,680 --> 00:13:35,679 Oh, are they right here? 308 00:13:35,680 --> 00:13:37,399 Hello. 309 00:13:37,400 --> 00:13:39,159 Happy Christmas. 310 00:13:39,160 --> 00:13:40,879 Sorry for your... 311 00:13:40,880 --> 00:13:44,479 No, Mike, there's just... There's a sign there, "Accident ahead." 312 00:13:44,480 --> 00:13:46,679 Oh. Thank God for that. 313 00:13:46,680 --> 00:13:49,399 Oh! Yeah, I'll call Mum. 314 00:13:49,400 --> 00:13:52,079 I shall be going with my lovely daughters. 315 00:13:52,080 --> 00:13:54,439 But I'm afraid you didn't get an invitation. 316 00:13:54,440 --> 00:13:56,559 Oh. Are you sure? 317 00:13:56,560 --> 00:13:59,479 Again. Everything you dreamed of... 318 00:13:59,480 --> 00:14:01,999 ..crushed. 319 00:14:02,000 --> 00:14:04,559 Oh. Are you sure? 320 00:14:04,560 --> 00:14:06,799 Quite sure. Now come along, daughters. 321 00:14:06,800 --> 00:14:08,839 We've only three hours to get ready. 322 00:14:08,840 --> 00:14:11,439 Well, her make-up won't take long. 323 00:14:11,440 --> 00:14:13,039 Because she hasn't got a head! 324 00:14:13,040 --> 00:14:14,639 Hush your japery! 325 00:14:14,640 --> 00:14:17,279 Dandy man, we're meant to be funny. 326 00:14:17,280 --> 00:14:19,759 There is nothing funny about 327 00:14:19,760 --> 00:14:22,359 this tale of bullying, servitude, 328 00:14:22,360 --> 00:14:24,479 heartbreak and woe. 329 00:14:24,480 --> 00:14:27,159 That's not really the direction that Pat was going in. 330 00:14:27,160 --> 00:14:29,319 Well, Patrick isn't here, is he, sir? 331 00:14:29,320 --> 00:14:31,679 And you would do well to spend more time learning your lines 332 00:14:31,680 --> 00:14:33,999 and less time criticising my vision. 333 00:14:34,000 --> 00:14:35,959 Yeah, I'm taking a break. 334 00:14:35,960 --> 00:14:38,759 Fine. We'll work on the Prince Charming soliloquy. 335 00:14:38,760 --> 00:14:40,959 Oughtn't we look at the choreography for the ball? 336 00:14:40,960 --> 00:14:42,759 I have a few suggestions. 337 00:14:42,760 --> 00:14:45,519 Later. We'll get to the frippery in good time. 338 00:14:45,520 --> 00:14:47,200 Now, clear the stage. 339 00:14:49,440 --> 00:14:52,199 Yeah. No, I mean, it's literally not moving. 340 00:14:52,200 --> 00:14:54,639 Engine's off, Mum. 341 00:14:54,640 --> 00:14:56,519 Yep. 342 00:14:56,520 --> 00:14:59,799 Yeah, all right, I'll keep you posted. 343 00:14:59,800 --> 00:15:03,800 All right. Yeah. Merry Christmas. Love to everyone. Bye. 344 00:15:05,400 --> 00:15:07,159 Gutted. 345 00:15:07,160 --> 00:15:10,239 It'll start moving soon. Mm. 346 00:15:10,240 --> 00:15:12,440 You hungry? Little bit. 347 00:15:16,160 --> 00:15:18,240 Olive? Mm. 348 00:15:19,520 --> 00:15:20,839 There you are! 349 00:15:20,840 --> 00:15:22,599 Come. We need you. 350 00:15:22,600 --> 00:15:23,879 I'm sorry, Robin, 351 00:15:23,880 --> 00:15:26,359 I don't think I can. 352 00:15:26,360 --> 00:15:30,679 Well, then. That's going to be the most depressing show on Earth. 353 00:15:30,680 --> 00:15:32,799 What do you mean? 354 00:15:32,800 --> 00:15:34,719 Thomas taken over. 355 00:15:34,720 --> 00:15:36,879 Oh, dear. Oh, dear. 356 00:15:36,880 --> 00:15:38,999 You can guess what that like! 357 00:15:39,000 --> 00:15:41,879 He say, "It needs more pain!" 358 00:15:41,880 --> 00:15:46,119 Honestly, he's probably got Cinderella drowning herself 359 00:15:46,120 --> 00:15:49,559 and the Prince dying of a broken heart. 360 00:15:49,560 --> 00:15:51,480 Pretty much. 361 00:15:53,520 --> 00:15:56,359 So you're going to come back? 362 00:15:56,360 --> 00:15:58,519 I don't know, mate. 363 00:15:58,520 --> 00:16:01,879 I feel like the scales have fallen from my eyes. 364 00:16:01,880 --> 00:16:03,759 Nobody takes me seriously. 365 00:16:03,760 --> 00:16:07,439 My own family used to laugh at me. 366 00:16:07,440 --> 00:16:10,159 Just like you lot. 367 00:16:10,160 --> 00:16:13,599 But you just laugh at Thomas. 368 00:16:13,600 --> 00:16:15,999 I suppose. 369 00:16:16,000 --> 00:16:19,319 I suppose I did. Why you make me Ugly Sister? 370 00:16:19,320 --> 00:16:21,839 Oh, well, you know, because... 371 00:16:21,840 --> 00:16:23,319 Because it's funny. 372 00:16:23,320 --> 00:16:26,159 I got a face like a horse's bum. 373 00:16:26,160 --> 00:16:27,759 Everybody laugh. 374 00:16:27,760 --> 00:16:29,639 Don't mean they don't like me. 375 00:16:29,640 --> 00:16:31,640 No, no. 376 00:16:33,120 --> 00:16:36,240 So what do you say? 377 00:16:38,480 --> 00:16:41,360 Sprouts? Yeah, a couple. 378 00:16:45,280 --> 00:16:47,799 I reckon that's it now. 379 00:16:47,800 --> 00:16:49,799 I mean, even if we start moving, 380 00:16:49,800 --> 00:16:52,239 we won't get there till late - till after dinner. 381 00:16:52,240 --> 00:16:54,479 Not till Nancy's gone to bed. 382 00:16:54,480 --> 00:16:56,679 Let's get up really early and go tomorrow. 383 00:16:56,680 --> 00:16:58,559 Yeah? Yeah. 384 00:16:58,560 --> 00:17:01,840 Good thing somebody made all these sides! 385 00:17:02,920 --> 00:17:05,079 Pull my cracker. 386 00:17:05,080 --> 00:17:07,439 We need to find the foot that fits the slipper. 387 00:17:07,440 --> 00:17:09,319 Ah, the slipper! 388 00:17:09,320 --> 00:17:14,959 Empty as my soul if I cannot have her body and mind. 389 00:17:14,960 --> 00:17:17,959 Hey, guys, look who's back! 390 00:17:17,960 --> 00:17:21,359 Oh! Ah. Excellent! We've got a director, thank you. 391 00:17:21,360 --> 00:17:23,479 Oh, this whole production is a mess. 392 00:17:23,480 --> 00:17:25,519 I'm really not sure we can pull it together in time. 393 00:17:25,520 --> 00:17:28,279 Nonsense. If we knuckle down, we can do anything. 394 00:17:28,280 --> 00:17:29,919 And if a job's worth doing... 395 00:17:29,920 --> 00:17:32,800 It's worth doing properly. 396 00:17:35,080 --> 00:17:37,959 Ha-ha! You cheeky... 397 00:17:37,960 --> 00:17:39,599 Right, let's get to work. 398 00:17:39,600 --> 00:17:41,159 Cinderella, Stepmum, 399 00:17:41,160 --> 00:17:43,439 Hardup and Sisters to the stage, please. 400 00:17:43,440 --> 00:17:45,279 Right. 401 00:17:45,280 --> 00:17:47,079 Not going to vote on it, then? 402 00:17:47,080 --> 00:17:48,999 No. Fine. 403 00:17:49,000 --> 00:17:51,999 So I'm a boy? No, you're not like a boy. 404 00:17:52,000 --> 00:17:55,519 Well, yeah. Like a teenager? 405 00:17:55,520 --> 00:17:57,479 Well, you could be like 90, for all I know, actually. 406 00:17:57,480 --> 00:17:59,399 Who is this person? 407 00:17:59,400 --> 00:18:02,519 Well... Not a person. An animal? 408 00:18:02,520 --> 00:18:04,839 Um... 409 00:18:04,840 --> 00:18:07,599 Oh, the traffic's moving. Yes, take these. Yeah. 410 00:18:07,600 --> 00:18:09,039 HORN BLASTS 411 00:18:09,040 --> 00:18:11,319 Yes. I'm going. All right. 412 00:18:11,320 --> 00:18:14,479 On one hand, my darling daughter. 413 00:18:14,480 --> 00:18:17,200 On the other, my beloved wife. 414 00:18:20,320 --> 00:18:21,759 Line. 415 00:18:21,760 --> 00:18:23,479 Whatever am I... 416 00:18:23,480 --> 00:18:25,879 Whatever am I to do, Buttons? 417 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 If I... 418 00:18:29,520 --> 00:18:31,279 Line. If I cannot... 419 00:18:31,280 --> 00:18:32,800 If I cannot... 420 00:18:35,360 --> 00:18:36,839 Line. 421 00:18:36,840 --> 00:18:38,159 We've got to sort this out. 422 00:18:38,160 --> 00:18:39,639 You see what I was working with. 423 00:18:39,640 --> 00:18:41,399 Memory like a sieve. 424 00:18:41,400 --> 00:18:42,879 You surprise me, Julian. 425 00:18:42,880 --> 00:18:45,319 I mean, didn't you used to make speeches in the House of Commons? 426 00:18:45,320 --> 00:18:46,959 Yes. What's your point? 427 00:18:46,960 --> 00:18:48,639 Did you not learn those? 428 00:18:48,640 --> 00:18:51,439 Not really. Pretty much bluffed my way through the... 429 00:18:51,440 --> 00:18:54,559 Oh, hang on a minute. 430 00:18:54,560 --> 00:18:57,279 Oh, car. Car! 431 00:18:57,280 --> 00:18:58,799 Good Lord. They're back early. 432 00:18:58,800 --> 00:19:01,399 We're not ready. I don't even know the dance moves. 433 00:19:01,400 --> 00:19:02,839 Guys, it's OK. 434 00:19:02,840 --> 00:19:04,519 We can do this. 435 00:19:04,520 --> 00:19:07,399 Alison's not going to mind if the odd cue's a bit late 436 00:19:07,400 --> 00:19:09,239 or we're a bit rough around the edges. 437 00:19:09,240 --> 00:19:10,879 That's what panto's all about. 438 00:19:10,880 --> 00:19:12,719 And if there's one thing I know 439 00:19:12,720 --> 00:19:16,559 it's that we can all depend on a charming and flawless performance 440 00:19:16,560 --> 00:19:18,919 from our leading lady, Kitty. 441 00:19:18,920 --> 00:19:21,199 Hear, hear. Well, quite. 442 00:19:21,200 --> 00:19:23,640 Absolutely. Yes, completely wonderful. 443 00:19:28,960 --> 00:19:31,560 That was actually really fun. 444 00:19:32,600 --> 00:19:34,199 You know what? 445 00:19:34,200 --> 00:19:35,559 You're right. 446 00:19:35,560 --> 00:19:37,679 It's nice to have you to myself for a change. 447 00:19:37,680 --> 00:19:40,759 Bing-bong. Ladies and gentlemen, please take your seats. 448 00:19:40,760 --> 00:19:43,999 Tonight's performance of Cinderella will be starting in five minutes. 449 00:19:44,000 --> 00:19:47,319 Thank you. In the ballroom. 450 00:19:47,320 --> 00:19:50,199 Right? I'm so sorry, the Captain talked over all of that, 451 00:19:50,200 --> 00:19:52,519 but they're doing a panto upstairs. 452 00:19:52,520 --> 00:19:55,039 Do you want to come? Told you, I hate panto. 453 00:19:55,040 --> 00:19:58,639 You won't actually see or hear this one. 454 00:19:58,640 --> 00:20:00,359 All right, I'll get the drinks. Yeah. 455 00:20:00,360 --> 00:20:02,559 And I told Mum I'd let her know when we got back safe, 456 00:20:02,560 --> 00:20:05,760 so I'll just phone home. I'm ET! 457 00:20:07,840 --> 00:20:10,480 Heyyy! 458 00:20:12,720 --> 00:20:14,719 Ladies and gentlemen, this is your two-minute call. 459 00:20:14,720 --> 00:20:16,559 Your two-minute call. 460 00:20:16,560 --> 00:20:18,159 You mean like a proper show? 461 00:20:18,160 --> 00:20:19,839 Yeah, I think so. 462 00:20:19,840 --> 00:20:22,399 Shall we go here? Yeah. 463 00:20:22,400 --> 00:20:24,239 Not much of a house. 464 00:20:24,240 --> 00:20:26,319 Ooh! I wish you could see this. 465 00:20:26,320 --> 00:20:28,199 It's a shame not to have more. 466 00:20:28,200 --> 00:20:30,159 It won't be the right atmosphere for Alison, 467 00:20:30,160 --> 00:20:31,959 especially the interactive bits. 468 00:20:31,960 --> 00:20:34,880 No-one else can see us, can they? Apart from... 469 00:20:36,320 --> 00:20:38,919 Look at those seats! Lovely seats. 470 00:20:38,920 --> 00:20:41,519 Anyone famous in it? Tumblers, is it? 471 00:20:41,520 --> 00:20:42,639 Jugglers? 472 00:20:42,640 --> 00:20:44,199 That's a bit more atmosphere. 473 00:20:44,200 --> 00:20:46,439 Beginners to the stage, please. Beginners to the stage. 474 00:20:46,440 --> 00:20:48,599 Thank you. 475 00:20:48,600 --> 00:20:50,959 Oh, I can't do it. 476 00:20:50,960 --> 00:20:53,279 What? I can't go on. 477 00:20:53,280 --> 00:20:55,879 It's just a bit of stage fright. It's normal. 478 00:20:55,880 --> 00:20:59,079 I can't. I won't. I can't. 479 00:20:59,080 --> 00:21:01,119 Oh! Bloody Nora. 480 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 What are we going to do? 481 00:21:06,560 --> 00:21:09,959 Now, then. What's all this about? 482 00:21:09,960 --> 00:21:13,159 Alison has seen Mel B in panto. 483 00:21:13,160 --> 00:21:14,759 I can't live up to that. 484 00:21:14,760 --> 00:21:18,319 I'm not an actress, I'm just a girl. 485 00:21:18,320 --> 00:21:20,119 Once upon a time, Kitty, 486 00:21:20,120 --> 00:21:23,359 Mel B was just a girl, 487 00:21:23,360 --> 00:21:25,960 before she became a Spice Girl. 488 00:21:27,280 --> 00:21:29,439 When you take to that stage, 489 00:21:29,440 --> 00:21:31,679 you won't be just a girl, 490 00:21:31,680 --> 00:21:35,159 you'll be Cinderella. 491 00:21:35,160 --> 00:21:38,319 And Alison is going to love you. 492 00:21:38,320 --> 00:21:42,639 Now, stand up. 493 00:21:42,640 --> 00:21:45,439 Shine like a star. 494 00:21:45,440 --> 00:21:48,960 I think we should recast the Fairy Godmother. 495 00:21:55,960 --> 00:21:57,879 Hello, everybody. 496 00:21:57,880 --> 00:21:59,439 Hello. 497 00:21:59,440 --> 00:22:01,959 I said, hello, everybody. 498 00:22:01,960 --> 00:22:03,519 ALL: Hello. 499 00:22:03,520 --> 00:22:05,719 That's better. 500 00:22:05,720 --> 00:22:11,640 My name's Buttons and I work here in Hardup House. 501 00:22:13,120 --> 00:22:16,559 I've been scrubbing and washing and cleaning and toiling, 502 00:22:16,560 --> 00:22:19,479 but there always seems to be more to do. 503 00:22:19,480 --> 00:22:21,439 Story of my life! 504 00:22:21,440 --> 00:22:24,279 Well, she's a lazy so-and-so, isn't she? 505 00:22:24,280 --> 00:22:27,439 No. Boo! Sssss. 506 00:22:27,440 --> 00:22:29,159 Oh, yes, she is. 507 00:22:29,160 --> 00:22:31,479 Oh, no, she isn't. 508 00:22:31,480 --> 00:22:33,279 Oh, yes, she is. 509 00:22:33,280 --> 00:22:35,319 Oh, no, she isn't. 510 00:22:35,320 --> 00:22:37,319 Oh, yes, she is. 511 00:22:37,320 --> 00:22:39,959 She's not! 512 00:22:39,960 --> 00:22:42,159 You're horrible to her! 513 00:22:42,160 --> 00:22:44,520 I hate those Ugly Sisters. 514 00:22:45,960 --> 00:22:48,799 Hello, dear wife. What is it, husband? 515 00:22:48,800 --> 00:22:51,519 Have you finally found a couple of rich suitors 516 00:22:51,520 --> 00:22:53,759 for Robinella and Humphrietta? 517 00:22:53,760 --> 00:22:55,360 Well, I... 518 00:22:56,880 --> 00:22:58,760 Um... 519 00:23:01,400 --> 00:23:06,479 I have every confidence that I can deliver on this promise. 520 00:23:06,480 --> 00:23:08,719 Suitors will be found. 521 00:23:08,720 --> 00:23:12,359 As a father, and head of the household, I say this to you... 522 00:23:12,360 --> 00:23:14,279 CINDERELLA SOBS 523 00:23:14,280 --> 00:23:16,600 Oh, no! 524 00:23:20,080 --> 00:23:21,639 Now, now. 525 00:23:21,640 --> 00:23:24,639 Dry your eyes, Cinderella. 526 00:23:24,640 --> 00:23:26,319 Who are you? 527 00:23:26,320 --> 00:23:29,319 I am your Fairy Godmother. 528 00:23:29,320 --> 00:23:32,719 Down, down, down, down. 529 00:23:32,720 --> 00:23:37,080 And a touch of magic fairy dust... Spling! 530 00:23:39,320 --> 00:23:42,599 There. You shall go to the ball. 531 00:23:42,600 --> 00:23:44,599 ALL: Hooray! Yes. 532 00:23:44,600 --> 00:23:46,439 She's going to go? She's going to go? 533 00:23:46,440 --> 00:23:48,720 She's going to go. 534 00:23:52,520 --> 00:23:55,959 Bong. Bong. Bong. 535 00:23:55,960 --> 00:23:58,119 I must leave. What, so soon? 536 00:23:58,120 --> 00:23:59,919 Yes. I'm sorry. 537 00:23:59,920 --> 00:24:02,479 Farewell. But your name? 538 00:24:02,480 --> 00:24:05,679 I didn't get your name! 539 00:24:05,680 --> 00:24:07,559 Shoe! Shoe! 540 00:24:07,560 --> 00:24:09,559 Shoe! Shoe. 541 00:24:09,560 --> 00:24:10,919 I have her shoe. 542 00:24:10,920 --> 00:24:12,759 Yeah. Dandini? 543 00:24:12,760 --> 00:24:16,320 Yes, sire. We must find the foot that fits... 544 00:24:19,440 --> 00:24:21,280 Kitty... 545 00:24:26,280 --> 00:24:29,080 ..that fits this shoe. 546 00:24:31,080 --> 00:24:34,199 For that is the foot of my future bride. 547 00:24:34,200 --> 00:24:35,959 AUDIENCE: Ohh! 548 00:24:35,960 --> 00:24:38,199 Nice. Really nice. 549 00:24:38,200 --> 00:24:40,959 Yeah, it totally fits! 550 00:24:40,960 --> 00:24:43,319 No. It doesn't fit. 551 00:24:43,320 --> 00:24:46,919 No! It doesn't fit. You're joking! 552 00:24:46,920 --> 00:24:49,400 Jog on, hairy bum. 553 00:24:56,600 --> 00:24:58,520 Hairy bum! 554 00:25:02,440 --> 00:25:05,280 It fits. My love! 555 00:25:10,040 --> 00:25:12,279 ♪ We wish you a merry Christmas 556 00:25:12,280 --> 00:25:14,799 ♪ We wish you a merry Christmas 557 00:25:14,800 --> 00:25:16,999 ♪ We wish you a merry Christmas 558 00:25:17,000 --> 00:25:19,639 ♪ And a happy New Year 559 00:25:19,640 --> 00:25:22,479 ♪ Good tidings we bring 560 00:25:22,480 --> 00:25:25,039 ♪ To you and your kin 561 00:25:25,040 --> 00:25:27,999 ♪ We wish you a merry Christmas 562 00:25:28,000 --> 00:25:33,080 ♪ And a happy new year. ♪ 563 00:25:35,400 --> 00:25:36,840 Lovely. 564 00:25:39,440 --> 00:25:41,799 That was a-mazing. 565 00:25:41,800 --> 00:25:43,159 Well done, guys. 566 00:25:43,160 --> 00:25:46,039 Genuinely, that was the best panto I've ever been to. 567 00:25:46,040 --> 00:25:48,359 Well, Michael, that's very nice of you to say. 568 00:25:48,360 --> 00:25:50,999 And, hang on... Kitty, you were just incredible. 569 00:25:51,000 --> 00:25:52,639 Have you ever acted before? No. 570 00:25:52,640 --> 00:25:55,199 But next year, I intend to give my Dick Whittington 571 00:25:55,200 --> 00:25:56,759 a more active protagonist. 572 00:25:56,760 --> 00:25:59,719 I think it's a role with more nuance. 573 00:25:59,720 --> 00:26:04,279 OK. Guys, what did you think of your presents? 574 00:26:04,280 --> 00:26:07,479 Goodness me, the presents. 575 00:26:07,480 --> 00:26:09,319 Ooh, they're so big! 576 00:26:09,320 --> 00:26:12,119 You can almost touch it. 577 00:26:12,120 --> 00:26:14,239 Oh, you can't touch it. 578 00:26:14,240 --> 00:26:15,719 Still good. 579 00:26:15,720 --> 00:26:17,639 That's marvellous. 580 00:26:17,640 --> 00:26:19,879 And it says it only takes nine hours. 581 00:26:19,880 --> 00:26:22,839 Well, apparently, I've adopted a tiger named Apollo, 582 00:26:22,840 --> 00:26:25,839 and he's going to write to me once a month! Good gracious. 583 00:26:25,840 --> 00:26:29,959 MUSIC PLAYS 584 00:26:29,960 --> 00:26:33,159 You can help me rehearse my lines and give me notes. 585 00:26:33,160 --> 00:26:35,079 Oh, my gosh. No way. 586 00:26:35,080 --> 00:26:38,199 I wasn't expecting this! 587 00:26:38,200 --> 00:26:40,239 Do you want to press play for you, Pat? 588 00:26:40,240 --> 00:26:42,600 Oh, yes. Thank you. 589 00:26:44,880 --> 00:26:46,959 Whoo! Ah, wonderful. 590 00:26:46,960 --> 00:26:49,239 Oh, hang on. It's not at the beginning. 591 00:26:49,240 --> 00:26:51,319 Just close your eyes. I'm going to... 592 00:26:51,320 --> 00:26:54,039 I'm sorry, Alison. I must confess. 593 00:26:54,040 --> 00:26:56,359 Last night, I caught Julian having a sneaky peek 594 00:26:56,360 --> 00:26:58,239 at his gift, and... Pat! 595 00:26:58,240 --> 00:27:00,799 Well, please forgive me, but the temptation was too much, 596 00:27:00,800 --> 00:27:02,600 and I watched it. 597 00:27:04,760 --> 00:27:06,239 It's funny. 598 00:27:06,240 --> 00:27:08,039 It's not how I remembered things, 599 00:27:08,040 --> 00:27:10,999 but it was lovely seeing that Christmas again. 600 00:27:11,000 --> 00:27:13,319 What about the other Christmases? 601 00:27:13,320 --> 00:27:18,439 There weren't any others - that were my last Christmas, Alison. 602 00:27:18,440 --> 00:27:19,880 Just... 603 00:27:23,040 --> 00:27:24,599 Can I have some ice cream? 604 00:27:24,600 --> 00:27:27,359 Nonsense. You've got to have a bit of Christmas pud, lad. 605 00:27:27,360 --> 00:27:29,599 Have it with your pud. Have some with your pud. 606 00:27:29,600 --> 00:27:32,119 Let's blow this out. Moves over, doesn't it? 607 00:27:32,120 --> 00:27:35,879 Yeah! Look at this rabbit food. 608 00:27:35,880 --> 00:27:38,799 Hey, Mum, it's working. 609 00:27:38,800 --> 00:27:40,359 Merry Christmas. 610 00:27:40,360 --> 00:27:43,399 Oh, no, not that old thing. 611 00:27:43,400 --> 00:27:45,680 Ey! You're just like your father! 612 00:27:48,480 --> 00:27:50,439 Here you are, love, merry Christmas. 613 00:27:50,440 --> 00:27:52,199 Here you are. 614 00:27:52,200 --> 00:27:55,999 Right, everyone, can you all put your crown on? 615 00:27:56,000 --> 00:27:57,720 Yeah. Hang on. 616 00:27:59,680 --> 00:28:03,279 Merry Christmas and goodwill to all men. 617 00:28:03,280 --> 00:28:06,159 Now, sit back, everyone. 618 00:28:06,160 --> 00:28:08,679 This pudding is highly flammable. 619 00:28:08,680 --> 00:28:10,199 We don't want to spend... 620 00:28:10,200 --> 00:28:14,759 ALL: Boxing Day in Accident and Emergency. 621 00:28:14,760 --> 00:28:17,399 Sensible lad, there, Patrick. 622 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 Yeah. 623 00:28:19,960 --> 00:28:21,800 Whoa! 624 00:28:23,200 --> 00:28:25,080 Thank you, Alison. 625 00:28:30,280 --> 00:28:31,999 Oh, you showing Pat now? 626 00:28:32,000 --> 00:28:33,239 Does he like it? 627 00:28:33,240 --> 00:28:34,759 Yeah, he loves it. 628 00:28:34,760 --> 00:28:36,160 Thank you. 629 00:28:37,760 --> 00:28:40,999 His family seem really nice. 630 00:28:41,000 --> 00:28:43,439 Ooh! 631 00:28:43,440 --> 00:28:45,040 The best. 632 00:28:46,640 --> 00:28:49,919 Right. Who would like to have a game of Risk? 633 00:28:49,920 --> 00:28:52,359 Takes ages. 634 00:28:52,360 --> 00:28:54,599 Or we could play charades. 635 00:28:54,600 --> 00:28:56,279 I'd be up for twist it. 636 00:28:56,280 --> 00:28:58,000 Twist it? 41811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.