Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,300
PARA SUSAN
2
00:01:25,014 --> 00:01:27,550
Esta es la historia del día
en que encontré mi libertad.
3
00:01:27,574 --> 00:01:31,866
Mi libertad del mal,
mi escape del Diablo.
4
00:02:39,524 --> 00:02:40,724
- Disculpa.
5
00:02:41,714 --> 00:02:42,914
¿Disculpa, señora?
6
00:02:43,774 --> 00:02:46,137
Hun, no se te
permite salir de aquí.
7
00:02:47,388 --> 00:02:50,208
Los clientes de la estación tienen
que quedarse en la terraza hoy.
8
00:02:53,584 --> 00:02:54,650
Cariño, lo siento,
voy a tener que
9
00:02:54,674 --> 00:02:57,600
pedirte que vuelvas al
centro turístico, ¿vale?
10
00:02:57,624 --> 00:02:59,740
La playa está cerrada
durante la marea alta.
11
00:02:59,764 --> 00:03:01,377
Es extremadamente peligroso.
12
00:03:02,284 --> 00:03:04,084
- No sabes lo que es el peligro.
13
00:03:05,524 --> 00:03:06,724
Peligro real.
14
00:03:07,954 --> 00:03:10,504
El miedo que sientes en tu
interior cuando viene por ti.
15
00:03:11,424 --> 00:03:12,624
No puedes moverte,
16
00:03:13,144 --> 00:03:14,644
sabiendo que no
puedes detenerlo,
17
00:03:15,795 --> 00:03:17,430
pero la única forma de escapar.
18
00:03:17,454 --> 00:03:19,147
- Cariño, ¿estás bien?
19
00:03:19,874 --> 00:03:21,280
¿Estás en algún
tipo de problema?
20
00:03:21,304 --> 00:03:23,427
- No lo entenderías.
21
00:03:24,174 --> 00:03:25,987
- Soy terapeuta.
22
00:03:26,011 --> 00:03:28,850
Bueno, solía serlo.
23
00:03:28,874 --> 00:03:30,980
He escuchado todo lo
que posiblemente imaginó.
24
00:03:31,004 --> 00:03:32,297
- No esta historia.
25
00:03:33,534 --> 00:03:34,734
- Pruébame.
26
00:03:35,904 --> 00:03:37,104
¿Cómo te llamas?
27
00:03:41,424 --> 00:03:42,624
- Emily.
28
00:03:44,914 --> 00:03:46,475
Me llamo Emily.
29
00:03:49,204 --> 00:03:51,117
- Hola, Emily, soy Helen.
30
00:03:57,370 --> 00:04:00,740
- No tengo mucho tiempo, Helen.
31
00:04:00,764 --> 00:04:01,964
- ¿Por qué?
32
00:04:02,874 --> 00:04:04,324
- ¿Crees en el mal?
33
00:04:05,484 --> 00:04:07,097
¿Puro, verdadero, malvado?
34
00:04:10,384 --> 00:04:11,840
Bueno, puedo decir que
35
00:04:11,864 --> 00:04:14,330
creo que la gente
puede hacer cosas malas,
36
00:04:14,354 --> 00:04:19,554
pero nunca he conocido a nadie que
yo diría que es puramente malvado.
37
00:04:19,604 --> 00:04:22,597
- Entonces no has conocido
a mi padre, David Hayes.
38
00:04:24,914 --> 00:04:27,614
Pensé que sólo estaba
enfermo porque mi madre murió.
39
00:04:28,964 --> 00:04:30,830
Dijo que sería diferente.
40
00:04:30,854 --> 00:04:32,477
Dijo que todos seríamos felices.
41
00:04:33,566 --> 00:04:36,316
Pero no hay felicidad ni en
esta vida ni en la siguiente.
42
00:04:38,204 --> 00:04:40,428
¿Qué te pasó, Em?
43
00:04:40,452 --> 00:04:41,782
¿Qué te hizo tu padre?
44
00:04:41,806 --> 00:04:43,330
- No fue mi padre.
45
00:04:43,354 --> 00:04:45,737
Mi padre murió
hace mucho tiempo.
46
00:04:47,284 --> 00:04:48,484
Fue el Diablo.
47
00:04:49,964 --> 00:04:51,240
¿Por qué no me
dices lo que pasó?
48
00:04:51,264 --> 00:04:52,464
Yo puedo ayudarte.
49
00:04:53,324 --> 00:04:54,524
Puedo ayudar.
50
00:04:55,244 --> 00:04:56,444
- Bien,
51
00:04:57,184 --> 00:04:58,984
pero no digas que
no te lo advertí.
52
00:05:02,504 --> 00:05:06,035
Todo comenzó cuando
mi padre salió del hospital.
53
00:05:21,054 --> 00:05:23,887
- ¿Crees que es una buena idea?
54
00:05:23,911 --> 00:05:26,477
- No puedes huir
de lo que sientes.
55
00:05:27,284 --> 00:05:28,484
- ¿A cualquier precio?
56
00:05:29,224 --> 00:05:31,187
- Sólo olvídate de ella.
57
00:05:36,984 --> 00:05:38,184
- Volveré.
58
00:07:25,821 --> 00:07:27,021
- ¿David?
59
00:07:31,616 --> 00:07:32,816
¿David?
60
00:07:34,266 --> 00:07:35,895
David.
61
00:07:41,301 --> 00:07:43,918
David, ¿qué te pasa?
62
00:07:55,967 --> 00:07:57,167
David.
63
00:08:10,834 --> 00:08:12,430
¡David!
64
00:08:12,454 --> 00:08:13,807
- Es mi culpa, Lucy.
65
00:08:14,514 --> 00:08:15,714
- ¡No es así!
66
00:08:19,594 --> 00:08:21,740
- ¡Ella, ella me necesitaba!
67
00:08:21,764 --> 00:08:23,800
¡Ella me amaba!
68
00:08:23,824 --> 00:08:25,880
- ¡Necesitaba ayuda!
69
00:08:25,904 --> 00:08:28,487
¡No pudiste hacer nada por ella!
70
00:08:30,134 --> 00:08:34,040
- Amaba tanto a Emily.
71
00:08:34,064 --> 00:08:37,397
No podré abrazarla nunca más.
72
00:08:38,494 --> 00:08:40,450
- ¡Samantha se ha ido!
73
00:08:40,474 --> 00:08:42,860
¡No puedes traerla de vuelta!
74
00:08:42,884 --> 00:08:44,840
¡Es mi culpa!
75
00:08:44,864 --> 00:08:48,304
¡Yo soy la razón por
la que están muertos!
76
00:08:52,131 --> 00:08:53,527
Lo siento mucho, Lucy.
77
00:08:56,871 --> 00:08:58,071
- ¡David!
78
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
¡David!
79
00:09:49,534 --> 00:09:50,784
- ¿Vienes o qué?
80
00:09:52,144 --> 00:09:53,844
- Sí, sólo dame un minuto.
81
00:09:55,344 --> 00:09:57,217
- Muy bien, empezaré
a desempacar.
82
00:10:06,084 --> 00:10:08,410
Mi padre no podía dormir.
83
00:10:08,434 --> 00:10:10,330
Se desmayaba y
tenía visiones de cosas
84
00:10:10,354 --> 00:10:11,767
no podía explicarlo.
85
00:10:12,454 --> 00:10:14,420
Un día fue él mismo,
86
00:10:14,444 --> 00:10:16,787
al siguiente era otra persona.
87
00:10:17,504 --> 00:10:19,164
Así es como empezó todo.
88
00:10:37,355 --> 00:10:38,436
¡Mató a alguien!
89
00:10:38,460 --> 00:10:39,959
¿Qué haces?
90
00:10:46,491 --> 00:10:49,393
¿Vas a estar aquí
todo el día o qué?
91
00:10:49,417 --> 00:10:51,240
- Dije que sólo
necesitaba un minuto.
92
00:10:51,264 --> 00:10:52,074
- ¿Minuto?
93
00:10:52,098 --> 00:10:53,707
Han pasado casi dos horas.
94
00:10:55,604 --> 00:10:56,571
- Yo,
95
00:10:56,595 --> 00:10:59,550
Sí, lo siento.
96
00:10:59,574 --> 00:11:01,894
- Tal vez podamos encontrar
una manera de despertarte.
97
00:11:06,434 --> 00:11:08,107
O puedes quedarte en el coche.
98
00:11:29,866 --> 00:11:31,534
Eso es bueno.
99
00:11:51,074 --> 00:11:52,274
¿Estás bien ahí?
100
00:11:54,829 --> 00:11:57,147
- No pensé que
volvería a estar aquí.
101
00:11:58,224 --> 00:11:59,557
- Bueno, es el hogar.
102
00:12:02,924 --> 00:12:05,490
¿Qué mejor lugar que empezar
nuestra nueva vida juntos
103
00:12:05,514 --> 00:12:07,137
con el amor de mi vida?
104
00:12:22,294 --> 00:12:23,103
¿Estás bien, Em?
105
00:12:23,127 --> 00:12:24,327
¿Te gusta la habitación?
106
00:12:25,274 --> 00:12:26,600
Está bien.
107
00:12:26,624 --> 00:12:27,990
- Por favor, no me lo hagas.
108
00:12:28,014 --> 00:12:29,687
Lo estoy intentando, de verdad.
109
00:12:31,474 --> 00:12:34,710
No puedes estar enfadada
conmigo todo el tiempo.
110
00:12:34,734 --> 00:12:38,700
Necesito que trabajes conmigo para
que podamos ser una familia de nuevo.
111
00:12:38,724 --> 00:12:40,337
- ¿Te refieres a ti y a Lucy?
112
00:12:42,244 --> 00:12:44,000
- Eres mi hija.
113
00:12:44,024 --> 00:12:45,390
y te quiero más que a nada.
114
00:12:45,414 --> 00:12:46,837
- No es mi madre.
115
00:12:47,984 --> 00:12:50,410
- No, no lo es, pero
te quiere mucho.
116
00:12:50,434 --> 00:12:51,720
y yo soy tu padre
117
00:12:51,744 --> 00:12:53,411
y todavía eres mi hija.
118
00:12:53,435 --> 00:12:54,650
- ¿Hija?
119
00:12:54,674 --> 00:12:56,047
Soy una prisionera.
120
00:12:56,684 --> 00:12:59,170
- Bien, ¿puedes al menos fingir
que no estás enfadada conmigo?
121
00:12:59,194 --> 00:13:01,840
- Bien, claro, lo que sea.
122
00:13:01,864 --> 00:13:04,030
- Le prometí a tu
madre que cuidaría de ti.
123
00:13:04,054 --> 00:13:05,050
y siempre lo haré.
124
00:13:05,074 --> 00:13:06,670
- Entonces no deberías
haberme traído aquí.
125
00:13:06,694 --> 00:13:09,107
Estaba bien donde estaba.
126
00:13:12,954 --> 00:13:15,004
- Siento que te
sientas así, Emily.
127
00:13:17,084 --> 00:13:19,517
Estará bien, lo prometo.
128
00:13:21,174 --> 00:13:22,614
- No es lo que dice.
129
00:13:23,654 --> 00:13:24,854
- ¿Quién lo dice?
130
00:13:26,874 --> 00:13:28,020
- Mi amigo.
131
00:13:28,044 --> 00:13:29,244
- ¿Qué amigo?
132
00:13:31,831 --> 00:13:33,531
- ¿Qué amigo?
- ¿Qué demonios?
133
00:13:38,154 --> 00:13:39,547
Sr. Oso.
134
00:14:00,284 --> 00:14:02,120
Nunca nos llevamos bien.
135
00:14:02,144 --> 00:14:04,400
Al menos no lo intenté.
136
00:14:04,424 --> 00:14:08,307
Fui terca, sí, pero
tenía mis razones.
137
00:14:16,654 --> 00:14:17,954
- ¿Trabajando duro?
138
00:14:18,984 --> 00:14:19,990
Ya que estoy
trabajando desde casa,
139
00:14:20,014 --> 00:14:22,364
esperan que saque
esto aún más rápido.
140
00:14:24,024 --> 00:14:26,104
- No te quedes despierto
hasta muy tarde, ¿vale?
141
00:14:27,204 --> 00:14:29,900
Oh, he traído el
resto de las cajas.
142
00:14:29,924 --> 00:14:32,270
¿Puedes llevarlos
al almacén por mí?
143
00:14:32,294 --> 00:14:35,360
Olvidé la llave,
no la encuentro.
144
00:14:35,384 --> 00:14:36,704
- ¿Estaba cerrada con llave?
145
00:14:39,954 --> 00:14:41,760
Debe haber sido la
gente que alquiló la casa.
146
00:14:41,784 --> 00:14:43,484
Me ocuparé de ello mañana.
147
00:15:37,618 --> 00:15:39,752
Tal vez un pequeño.
148
00:15:39,776 --> 00:15:40,952
¿Puedo tener uno?
149
00:15:40,976 --> 00:15:42,118
Lo haces, ¿verdad?
150
00:15:42,142 --> 00:15:43,936
Puedo, si quieres.
151
00:15:48,838 --> 00:15:50,296
¿Están abiertos
hasta el almuerzo?
152
00:15:50,320 --> 00:15:52,687
Sí, todos los días.
153
00:16:06,962 --> 00:16:08,560
- Hey.
154
00:16:08,584 --> 00:16:09,894
- Hey.
155
00:16:09,918 --> 00:16:11,918
- ¿Qué haces aquí solo?
156
00:16:15,004 --> 00:16:16,620
- ¿Me estabas esperando?
157
00:16:16,644 --> 00:16:18,474
¿Te estaba esperando?
158
00:17:17,957 --> 00:17:19,537
No!
159
00:17:43,947 --> 00:17:45,580
Pensé que los
problemas de mi padre
160
00:17:45,604 --> 00:17:47,660
y las visiones eran suyas,
161
00:17:47,684 --> 00:17:49,384
hasta que empezó
a sucederme a mí.
162
00:17:50,204 --> 00:17:53,870
No podía explicar dónde
estaba y cómo llegué allí.
163
00:17:53,894 --> 00:17:55,694
Han sido tres noches seguidas.
164
00:17:56,654 --> 00:17:59,947
Me desperté en el bosque,
confundida y asustada,
165
00:18:01,352 --> 00:18:03,992
pero estaba lo suficientemente
cerca como para caminar a casa.
166
00:18:10,554 --> 00:18:12,060
- Oye, oye, ¿dónde estás?
167
00:18:12,084 --> 00:18:13,284
¿Qué haces?
168
00:18:18,164 --> 00:18:19,497
Te estoy hablando a ti.
169
00:18:22,554 --> 00:18:23,754
Lo hiciste,
170
00:18:24,304 --> 00:18:25,400
¿te escabulliste?
171
00:18:25,424 --> 00:18:26,420
No.
172
00:18:26,444 --> 00:18:27,644
- No me mientas.
173
00:18:32,088 --> 00:18:34,560
- ¡Actúas como si te importara!
174
00:18:34,584 --> 00:18:37,090
Pero todo lo que te
importa es tú mismo
175
00:18:37,114 --> 00:18:39,470
y tu culpa porque no
ayudaste a mi madre!
176
00:18:39,494 --> 00:18:41,647
- ¿Sabes qué? ¡No sabes nada!
177
00:18:43,214 --> 00:18:44,141
Ve a tu habitación.
178
00:18:44,165 --> 00:18:45,900
- ¡Te odio!
179
00:18:45,924 --> 00:18:47,124
- Eso está bien.
180
00:18:58,484 --> 00:18:59,884
Nos vemos aquí en 20 minutos.
181
00:19:00,864 --> 00:19:02,890
- Te vas a poner bien.
182
00:19:02,914 --> 00:19:04,234
- ¿Por qué no iba a estarlo?
183
00:19:29,186 --> 00:19:34,386
Lo siento.
184
00:19:40,684 --> 00:19:42,710
Tienes que comer
algo, ¡detén esto!
185
00:19:42,734 --> 00:19:44,550
- Entonces deja de tratarme
como si tuviera cinco años.
186
00:19:44,574 --> 00:19:46,747
Soy lo suficientemente
mayor para cuidar de mí misma.
187
00:19:46,771 --> 00:19:48,120
No, no es así.
188
00:19:48,144 --> 00:19:50,487
- Mamá nunca me trató así.
189
00:19:51,224 --> 00:19:52,430
- Tu madre no está
aquí ahora mismo,
190
00:19:52,454 --> 00:19:54,620
así que tienes
que tratar conmigo.
191
00:19:54,644 --> 00:19:56,390
- Como si tuviera elección.
192
00:19:56,414 --> 00:19:58,640
- Es lo que pasa cuando
eres una niña, no tienes elección.
193
00:19:58,664 --> 00:20:00,030
Escuchas lo que
dicen tus padres.
194
00:20:00,054 --> 00:20:01,350
- Pero no soy una niña.
195
00:20:01,374 --> 00:20:03,830
Soy lo suficientemente
mayor para cuidar de mí misma.
196
00:20:03,854 --> 00:20:04,880
¿En serio?
197
00:20:04,904 --> 00:20:06,667
- Sí, de verdad, mírame.
198
00:20:10,944 --> 00:20:13,120
Fue entonces cuando lo conocí.
199
00:20:13,144 --> 00:20:14,021
- ¿Quién?
200
00:20:14,045 --> 00:20:15,590
Michael.
201
00:20:15,614 --> 00:20:17,486
Era mayor que yo.
202
00:20:17,510 --> 00:20:19,437
Oh Dios, pensé
que era tan lindo,
203
00:20:20,654 --> 00:20:23,231
pero a mi padre no le gustaba.
204
00:20:24,502 --> 00:20:27,807
No se dio cuenta de que
Michael sólo intentaba salvarme.
205
00:20:29,234 --> 00:20:31,610
¿Y de quién trataba
Michael de salvarte?
206
00:20:31,634 --> 00:20:32,444
¿Tu padre?
207
00:20:32,468 --> 00:20:34,260
- No, no estás escuchando.
208
00:20:34,284 --> 00:20:35,094
El diablo.
209
00:20:35,118 --> 00:20:36,210
¿Cuántos años tienes?
210
00:20:36,234 --> 00:20:37,484
Lo suficientemente mayor.
211
00:20:44,304 --> 00:20:45,114
- ¡Oye, David!
212
00:20:45,138 --> 00:20:46,190
Hola, ¿cómo has estado?
213
00:20:46,214 --> 00:20:47,091
Ha pasado mucho tiempo.
214
00:20:47,115 --> 00:20:49,864
- Aquí hombre, toma asiento.
- Genial, gracias por preguntar.
215
00:20:50,794 --> 00:20:52,540
¿Estás de visita?
216
00:20:52,564 --> 00:20:53,980
Lucy y yo nos hemos
mudado de nuevo.
217
00:20:54,004 --> 00:20:57,030
- Oh, bueno, deberías
venir a la iglesia alguna vez.
218
00:20:57,054 --> 00:20:57,881
- Sí, claro, genial.
219
00:20:57,905 --> 00:21:00,250
- Ya sabes, podría
ayudar a hablar de ello.
220
00:21:00,274 --> 00:21:03,047
Quiero decir, después de lo
que pasó y con Samantha muerta.
221
00:21:04,794 --> 00:21:07,547
- Oh, ¿quieres decir antes
de que Samantha se suicidara?
222
00:21:09,474 --> 00:21:11,940
- David, mira, podría
ayudar a hablar de ello.
223
00:21:11,964 --> 00:21:13,650
Necesitas a Dios en tu vida.
224
00:21:13,674 --> 00:21:17,100
- A Lucy ya no le
importan esas mentiras.
225
00:21:17,124 --> 00:21:19,300
- Decidí ser un poco rebelde,
226
00:21:19,324 --> 00:21:21,510
y me fui con él.
227
00:21:21,534 --> 00:21:24,580
Estábamos corriendo y me asusté.
228
00:21:24,604 --> 00:21:26,280
Me agarró, y fue muy difícil
229
00:21:26,304 --> 00:21:29,607
y entonces tiré
pero él no me soltó.
230
00:21:40,225 --> 00:21:41,452
- ¿Estás bien?
231
00:21:41,476 --> 00:21:42,676
- Sí.
232
00:21:43,364 --> 00:21:45,480
- De acuerdo, ¿estás bien?
233
00:21:45,504 --> 00:21:46,810
Sí.
234
00:21:46,834 --> 00:21:49,630
- Emmy, escucha, quédate aquí.
235
00:21:49,654 --> 00:21:50,464
¿A dónde vas?
236
00:21:50,488 --> 00:21:53,450
- Cariño, te prometo que
volveré, sólo quédate aquí, ¿vale?
237
00:21:53,474 --> 00:21:54,674
Volveré.
238
00:22:09,374 --> 00:22:10,183
¿Quién eres?
239
00:22:10,207 --> 00:22:11,016
- ¿Qué demonios?
240
00:22:11,040 --> 00:22:11,849
- ¿Qué quieres de ella?
241
00:22:11,873 --> 00:22:13,510
¿Qué...? ¡Suéltame, hombre!
242
00:22:13,668 --> 00:22:14,920
¡Estoy tratando de salvarla!
243
00:22:14,944 --> 00:22:16,760
- Mi padre nos encontró,
244
00:22:16,784 --> 00:22:18,960
y cuando lo hizo, se
volvió agresivo con Michael.
245
00:22:18,984 --> 00:22:21,007
Trató de hacerle daño.
246
00:22:21,944 --> 00:22:23,910
Porque Michael estaba
tratando de llevarte.
247
00:22:23,934 --> 00:22:26,720
- No, porque mi
padre tenía miedo.
248
00:22:26,744 --> 00:22:29,510
Michael sabía cosas
sobre la muerte de mi madre
249
00:22:29,534 --> 00:22:31,907
más de lo que mi padre sabía.
250
00:22:32,794 --> 00:22:36,500
De todas formas, mi padre
apareció, Michael huyó,
251
00:22:36,524 --> 00:22:37,800
y encontró el bolso de Michael.
252
00:22:37,824 --> 00:22:40,470
Lo cual, no sé si Michael
lo dejó a propósito.
253
00:22:40,494 --> 00:22:42,567
Tal vez lo hizo, tal vez no.
254
00:22:43,294 --> 00:22:45,617
De todas formas,
mi padre lo abrió.
255
00:22:46,304 --> 00:22:47,854
Lo que vio dentro
256
00:22:48,974 --> 00:22:50,824
le mostró la cara del diablo.
257
00:22:51,624 --> 00:22:53,017
- ¿Así que vio al diablo?
258
00:22:53,934 --> 00:22:57,140
- Eventualmente, pero
no pudo manejarlo.
259
00:22:57,164 --> 00:22:59,320
Trató de luchar contra ello,
260
00:22:59,344 --> 00:23:01,000
pero lo puso en contra
de todos nosotros.
261
00:23:01,024 --> 00:23:04,360
Y cuando eso sucedió,
ya no era mi padre,
262
00:23:04,384 --> 00:23:05,430
era el Diablo.
263
00:23:05,454 --> 00:23:06,550
- Así que lo que me
estás diciendo, Em
264
00:23:06,574 --> 00:23:07,650
es que tu padre empezó
265
00:23:07,674 --> 00:23:09,140
para tener un
colapso psicológico?
266
00:23:09,164 --> 00:23:11,710
- No, te lo dije,
no fue mi padre,
267
00:23:11,734 --> 00:23:13,450
fue el Diablo.
268
00:23:13,474 --> 00:23:17,340
- Sabes Em, a menudo
la gente usa símbolos
269
00:23:17,364 --> 00:23:21,157
o figuras para representar
el dolor de la vida real.
270
00:23:22,224 --> 00:23:26,040
Si lo llamas el
Diablo, como lo pones,
271
00:23:26,064 --> 00:23:27,664
siempre te va a perseguir.
272
00:23:31,104 --> 00:23:32,430
Ha pasado un tiempo.
273
00:23:32,454 --> 00:23:33,600
- Sí que ha pasado.
274
00:23:33,624 --> 00:23:35,510
Lucy tenía un viejo amor,
275
00:23:35,534 --> 00:23:36,660
Jack.
276
00:23:36,684 --> 00:23:38,924
Jack era un sheriff de la
policía en nuestro pueblo.
277
00:23:39,564 --> 00:23:41,110
Tuvieron una aventura.
278
00:23:41,134 --> 00:23:41,944
Lo sentí,
279
00:23:41,968 --> 00:23:43,930
- y mi padre también lo hizo.
- Pero mejor.
280
00:23:44,564 --> 00:23:47,037
Si lo hicieron,
lo hicieron bien.
281
00:23:49,150 --> 00:23:50,100
- 911, ¿verdad?
282
00:23:50,124 --> 00:23:52,720
¿Quién iba a saber que la
tarjeta de visita la conduciría a.
283
00:23:52,744 --> 00:23:54,394
- No, me refiero a mi personal.
284
00:23:55,714 --> 00:23:56,914
Por cualquier cosa Lucy.
285
00:24:20,272 --> 00:24:21,520
- ¿Quieres hablar de ello?
286
00:24:21,544 --> 00:24:22,744
- ¿Y tú?
287
00:24:39,684 --> 00:24:41,270
- ¿Hola?
288
00:24:41,294 --> 00:24:42,131
Toca.
289
00:24:42,155 --> 00:24:43,800
¿Privacidad?
290
00:24:43,824 --> 00:24:46,537
- Lo sé, lo siento.
291
00:24:50,074 --> 00:24:53,660
Em, el tipo que vimos
hoy, ¿lo viste antes?
292
00:24:53,684 --> 00:24:55,550
¿Tal vez con tu
madre o algo así?
293
00:24:55,574 --> 00:24:56,774
- No.
294
00:24:58,274 --> 00:24:59,410
¿Por qué?
295
00:24:59,434 --> 00:25:01,177
- Sólo me preguntaba.
296
00:25:02,614 --> 00:25:03,814
- Está bien.
297
00:25:05,264 --> 00:25:08,207
- ¿Ves por qué presiono
tanto para mantenerte a salvo?
298
00:25:09,884 --> 00:25:11,084
- Sí.
299
00:25:14,797 --> 00:25:16,907
Todavía puedo manejarme.
300
00:25:23,520 --> 00:25:25,814
No puedes aferrarte a
mí para siempre, ¿sabes?
301
00:25:27,510 --> 00:25:28,710
- Lo sé.
302
00:25:31,161 --> 00:25:32,361
Lo sé.
303
00:25:34,132 --> 00:25:35,332
Está bien.
304
00:26:44,144 --> 00:26:45,644
- La vi hoy en la ciudad.
305
00:26:46,624 --> 00:26:48,424
Parece que le va bien.
306
00:26:50,674 --> 00:26:51,874
Feliz.
307
00:26:58,234 --> 00:27:00,824
No sabía que habías vuelto.
308
00:27:08,780 --> 00:27:10,314
Sé que no me hablarás.
309
00:27:11,994 --> 00:27:13,194
Lo entiendo.
310
00:27:21,214 --> 00:27:23,497
Sólo recuerda
que estoy por aquí.
311
00:27:44,224 --> 00:27:45,530
En la mochila de Michael,
312
00:27:45,554 --> 00:27:47,447
mi padre encontró
una tabla Ouija,
313
00:27:48,154 --> 00:27:49,707
y un mapa.
314
00:27:51,174 --> 00:27:52,374
Se obsesionó.
315
00:27:53,794 --> 00:27:56,980
Pensó que esto lo llevaría al
misterio de la muerte de mi madre.
316
00:27:57,004 --> 00:27:58,580
Siguió buscando respuestas,
317
00:27:58,604 --> 00:28:00,940
pero sólo encontró
más preguntas.
318
00:28:00,964 --> 00:28:04,755
Este campo tiene
tormentos y todos han sufrido.
319
00:28:24,594 --> 00:28:26,951
- Lo siento, ¿vale?
320
00:28:31,294 --> 00:28:34,010
En serio, estuvo mal.
321
00:28:34,034 --> 00:28:36,230
- Lo que estuvo mal fue
el hecho de que lo viste
322
00:28:36,254 --> 00:28:37,910
mientras estaba en el hospital.
323
00:28:37,934 --> 00:28:39,907
- Te dije que lo sentía.
324
00:28:41,062 --> 00:28:42,680
Por favor,
325
00:28:42,704 --> 00:28:44,837
No volveré a hablar
con ellos, lo prometo.
326
00:28:47,092 --> 00:28:48,292
- Está bien.
327
00:28:52,294 --> 00:28:53,800
- ¿En serio?
328
00:28:53,824 --> 00:28:55,124
¿Compraste esta cosa?
329
00:28:55,864 --> 00:28:56,910
- ¿Qué?
330
00:28:56,934 --> 00:28:58,923
- Odio estas cosas.
331
00:28:58,947 --> 00:29:02,090
- Oh, no creía que ya no
te interesara la religión.
332
00:29:02,114 --> 00:29:04,477
- De verdad, todavía me asusta.
333
00:29:05,424 --> 00:29:07,607
No quiero eso en la casa.
334
00:29:10,434 --> 00:29:11,634
No tardes mucho.
335
00:29:32,654 --> 00:29:34,004
¿Qué es eso?
336
00:29:35,644 --> 00:29:37,980
Si no te gusta, qué pena.
337
00:29:38,004 --> 00:29:39,427
Oh.
338
00:29:39,451 --> 00:29:41,494
- El sabor es bueno.
339
00:29:42,514 --> 00:29:43,430
- ¡Bastardo!
340
00:29:43,454 --> 00:29:45,131
¡Ahora lo entiendes!
- Me lo pondré así.
341
00:29:45,155 --> 00:29:46,880
¡Oh no, no, no, no, no!
342
00:29:46,904 --> 00:29:48,447
- Oh no, no, no, no.
- No, ¡bájame!
343
00:29:48,471 --> 00:29:51,000
Bájame, ¡odio eso!
344
00:29:51,024 --> 00:29:52,224
¡Bájame, David!
345
00:29:55,317 --> 00:29:57,417
- Tienes un poco de...
346
00:29:57,441 --> 00:29:59,058
- ¿En serio?
- Comida.
347
00:30:07,932 --> 00:30:09,035
Dame tus manos.
348
00:30:09,059 --> 00:30:09,869
¿Aquí?
349
00:30:09,893 --> 00:30:11,580
- No, aquí, vale.
- Oh...
350
00:30:11,604 --> 00:30:13,130
Cierra los ojos.
351
00:30:13,154 --> 00:30:14,354
¿En serio?
352
00:30:15,164 --> 00:30:16,404
- Sólo sigue la corriente.
353
00:30:21,014 --> 00:30:23,587
¿Hay algún espíritu aquí?
354
00:30:26,384 --> 00:30:27,997
¿Algún espíritu?
355
00:30:30,484 --> 00:30:35,235
¿Alguien que tenga
algo que quiera decir?
356
00:30:38,604 --> 00:30:40,207
Espíritu, ¿cómo te llamas?
357
00:30:46,334 --> 00:30:47,534
Samantha.
358
00:30:48,134 --> 00:30:49,334
- David.
359
00:30:51,444 --> 00:30:52,490
David, vamos.
360
00:30:52,514 --> 00:30:54,997
- Samantha, dime qué quieres.
361
00:30:58,139 --> 00:31:00,360
Quieres ser libre.
362
00:31:00,384 --> 00:31:01,584
- David.
- Sam,
363
00:31:02,544 --> 00:31:06,357
- ¿De quién quieres liberarte?
- David, vamos.
364
00:31:08,255 --> 00:31:09,914
- Esto no es lindo.
- Que quieres para ser...
365
00:31:09,938 --> 00:31:11,554
- Esto es una estupidez.
366
00:31:14,229 --> 00:31:16,169
¡No es gracioso!
367
00:31:16,193 --> 00:31:17,480
Samantha.
368
00:31:17,504 --> 00:31:18,665
- ¡Detente!
369
00:31:18,689 --> 00:31:23,461
¡Detente!
370
00:31:40,251 --> 00:31:41,451
Hey.
371
00:31:44,147 --> 00:31:47,847
- Tengo que levantarme
temprano mañana.
372
00:31:48,699 --> 00:31:50,209
Nos estamos
quedando sin suministros
373
00:31:50,233 --> 00:31:52,698
y necesito ir a la ciudad.
374
00:31:54,149 --> 00:31:59,349
Está bien.
375
00:32:53,273 --> 00:32:54,082
Necesitamos una familia...
376
00:32:54,106 --> 00:32:54,915
- ¡No nos hables!
377
00:32:54,939 --> 00:32:55,748
Bonita reunión familiar.
378
00:32:55,772 --> 00:32:56,634
Oh sí, creo que sí.
379
00:32:56,658 --> 00:32:57,893
- ¡No nos hables!
380
00:32:57,917 --> 00:32:59,372
- ¡Ya no eres parte
de nuestra familia!
381
00:32:59,396 --> 00:33:00,205
¡Sólo vete!
382
00:33:00,229 --> 00:33:01,043
- ¡Sí que lo es!
383
00:33:01,067 --> 00:33:02,650
- No, no lo es.
- ¡Sí que lo es!
384
00:33:02,674 --> 00:33:03,484
¡Vete a tu habitación!
385
00:33:03,508 --> 00:33:06,887
¡Vete!
386
00:33:06,911 --> 00:33:08,111
- ¡Mamá!
387
00:33:09,378 --> 00:33:14,578
Mamá, mamá, ¿estás bien?
388
00:33:34,405 --> 00:33:36,141
Aquí cariño, toma esto.
389
00:33:36,165 --> 00:33:39,032
Toma la bolsa, tómala bien.
390
00:33:53,198 --> 00:33:54,398
No te acerques.
391
00:33:58,707 --> 00:33:59,946
- Hazlo.
392
00:33:59,970 --> 00:34:01,200
Hazlo.
393
00:34:01,224 --> 00:34:02,260
¡Hazlo!
394
00:34:02,284 --> 00:34:03,828
- ¡Mátame!
- No!
395
00:34:03,852 --> 00:34:07,156
¡Mátame!
396
00:34:16,295 --> 00:34:17,720
- Mamá, mamá, para.
397
00:34:17,744 --> 00:34:19,527
Mamá, mamá, mamá para.
398
00:34:20,765 --> 00:34:21,868
- Tenemos que irnos.
- No.
399
00:34:21,892 --> 00:34:24,925
Mamá, mamá, dámelo.
400
00:34:47,868 --> 00:34:48,740
- Hey Em.
401
00:34:48,764 --> 00:34:50,643
- ¿A dónde vas?
402
00:34:50,667 --> 00:34:52,137
- No tardaré mucho.
403
00:34:53,034 --> 00:34:54,507
- ¿Puedo ir contigo?
404
00:34:56,354 --> 00:34:57,554
- Cariño, ahora no.
405
00:34:58,354 --> 00:35:00,817
Ve a limpiar tu
habitación o algo así.
406
00:35:06,424 --> 00:35:08,650
Nunca me sentí tan sola ese día,
407
00:35:08,674 --> 00:35:11,071
y mi padre no lo hizo mejor.
408
00:35:12,534 --> 00:35:14,034
No sabía a dónde ir.
409
00:35:40,244 --> 00:35:43,237
- Pastor John,
necesito su ayuda.
410
00:35:43,874 --> 00:35:45,824
Tengo algunas
preguntas sobre una chica.
411
00:35:53,664 --> 00:35:55,380
- David, ¿de qué se trata?
412
00:35:55,404 --> 00:35:56,910
No tengo tanto tiempo.
413
00:35:56,934 --> 00:35:58,880
Me estoy preparando
para un servicio.
414
00:35:58,904 --> 00:36:00,754
¿Incluso si se trata de ella?
415
00:36:04,834 --> 00:36:06,187
- Jennifer Riley.
416
00:36:08,974 --> 00:36:11,787
Ha pasado mucho tiempo.
417
00:36:14,164 --> 00:36:15,907
Ella estaba enferma,
418
00:36:17,324 --> 00:36:18,537
muy enferma.
419
00:36:20,414 --> 00:36:21,707
Necesitaba ayuda.
420
00:36:23,644 --> 00:36:24,980
Necesitaba la ayuda de Dios.
421
00:36:25,004 --> 00:36:26,457
- ¿Qué le pasaba?
422
00:36:28,614 --> 00:36:29,814
- Cáncer,
423
00:36:30,724 --> 00:36:31,997
como Samantha.
424
00:36:34,904 --> 00:36:37,925
Afortunadamente,
no pude hacer mucho.
425
00:36:37,949 --> 00:36:40,607
Sólo podía ofrecer su consuelo.
426
00:36:42,664 --> 00:36:43,984
Es una lástima, en realidad.
427
00:36:47,570 --> 00:36:49,031
Sólo deseo...
428
00:36:50,390 --> 00:36:52,247
No es importante.
429
00:36:53,184 --> 00:36:54,384
- Dígame.
430
00:36:56,894 --> 00:36:59,794
- Sólo desearía que le hubiéramos
dado un entierro apropiado.
431
00:37:01,844 --> 00:37:04,227
- ¿Por qué no pudiste
darle un entierro apropiado?
432
00:37:05,924 --> 00:37:07,757
- Desapareció un día.
433
00:37:09,414 --> 00:37:11,297
La policía pensó
que era un suicidio.
434
00:37:12,574 --> 00:37:16,167
Se habló de que
ella saltó al océano.
435
00:37:17,054 --> 00:37:17,951
- ¿Conocía a Samantha?
436
00:37:17,975 --> 00:37:20,060
- En realidad no.
437
00:37:20,084 --> 00:37:23,177
Jennifer desapareció antes
de que pudieran reunirse.
438
00:37:29,237 --> 00:37:33,415
- ¿Qué pasa con él?
439
00:37:33,439 --> 00:37:35,056
- ¿Qué pasa con él?
440
00:37:37,854 --> 00:37:41,030
David, mira, no tengo
tiempo para esto.
441
00:37:41,054 --> 00:37:42,980
Tengo que hacer
un servicio ahora.
442
00:37:43,004 --> 00:37:44,204
- Por favor.
443
00:37:46,344 --> 00:37:48,747
- Michael Costa.
444
00:37:50,654 --> 00:37:53,297
Es un joven muy
problemático y peligroso.
445
00:37:54,984 --> 00:37:59,667
David, no creo que sea el
momento adecuado para especular.
446
00:38:00,954 --> 00:38:02,154
- Tengo que saberlo.
447
00:38:05,394 --> 00:38:06,594
- Está bien.
448
00:38:09,784 --> 00:38:11,897
Antes de que se
uniera a nosotros,
449
00:38:13,944 --> 00:38:16,030
Michael era un
sospechoso de la policía
450
00:38:16,054 --> 00:38:19,187
en la desaparición de
una joven de la ciudad.
451
00:38:21,404 --> 00:38:24,690
Se ahogó, pero no
había ninguna prueba,
452
00:38:24,714 --> 00:38:27,780
así que lo dejaron ir.
453
00:38:27,804 --> 00:38:29,085
David, realmente tengo que ir...
454
00:38:29,109 --> 00:38:32,350
- Tengo que saber
qué le pasó a ella.
455
00:38:32,374 --> 00:38:33,710
- Mira, hazme un favor, hijo,
456
00:38:33,734 --> 00:38:36,527
tienes una familia
ahora, ¡déjalo ir!
457
00:38:58,644 --> 00:39:00,910
- David, no puedo
seguir haciendo esto.
458
00:39:00,934 --> 00:39:03,217
Pensé que se había acabado.
- Lo está.
459
00:39:03,884 --> 00:39:05,440
Esto no se trata
sólo de Samantha,
460
00:39:05,464 --> 00:39:07,510
hay más chicas involucradas.
461
00:39:07,534 --> 00:39:09,100
No creo que Samantha
se haya suicidado.
462
00:39:09,124 --> 00:39:09,974
Hay un tipo, Michael Costa,
463
00:39:09,998 --> 00:39:11,640
Creo que tuvo algo
que ver con esto.
464
00:39:11,664 --> 00:39:12,733
Creo que las mató a todos.
465
00:39:12,757 --> 00:39:14,690
- ¿Eso la traerá de vuelta?
466
00:39:14,714 --> 00:39:15,523
¿Qué?
467
00:39:15,547 --> 00:39:16,357
- ¿Lo hará?
468
00:39:16,381 --> 00:39:17,610
No, se ha ido.
469
00:39:17,634 --> 00:39:18,834
- ¡Exactamente!
470
00:39:19,464 --> 00:39:22,360
Y estoy aquí esperando,
todos los días.
471
00:39:22,384 --> 00:39:23,927
Lucy, Lucy.
472
00:39:25,414 --> 00:39:27,010
Saluda a Jack de mi parte.
473
00:39:27,034 --> 00:39:27,844
Me alegro de que te maquilles,
474
00:39:27,868 --> 00:39:32,171
Quiero que te veas muy bien
cuando te lo folles!
475
00:39:36,274 --> 00:39:37,083
- David.
476
00:39:37,107 --> 00:39:37,917
- ¿David?
477
00:39:37,941 --> 00:39:39,610
¿Qué le pasó a papá?
478
00:39:39,634 --> 00:39:41,430
- ¡Quiero salir, por favor!
479
00:39:41,454 --> 00:39:42,980
¡Al pueblo, a cualquier parte!
480
00:39:43,004 --> 00:39:44,720
- ¿Qué, te aburres otra vez?
481
00:39:44,744 --> 00:39:47,000
No tengo tiempo para
tu actitud de mierda.
482
00:39:47,024 --> 00:39:48,736
y tus malditas payasadas!
483
00:39:50,024 --> 00:39:52,737
- ¿Quieres que me
vaya como mi madre?
484
00:39:54,484 --> 00:39:55,941
- Tal vez.
485
00:39:58,118 --> 00:39:59,401
- ¡Te odio!
486
00:40:20,438 --> 00:40:21,638
- Emily.
487
00:40:22,309 --> 00:40:23,509
¿Em?
488
00:40:33,078 --> 00:40:34,278
¡Emily!
489
00:40:42,944 --> 00:40:44,300
Terminé en el mismo lugar
490
00:40:44,324 --> 00:40:46,667
que las últimas tres
noches, en el bosque.
491
00:40:55,204 --> 00:40:57,817
Esta vez, no estaba sola.
492
00:41:28,064 --> 00:41:28,874
¡Jack, se la llevó!
493
00:41:28,898 --> 00:41:29,930
- David, ¿qué pasa?
- Jack, mira,
494
00:41:29,954 --> 00:41:31,150
- Tienes que ayudarla.
- Cálmese.
495
00:41:31,174 --> 00:41:32,860
- ¿Quién?
- Tenemos que ir a buscarla.
496
00:41:32,884 --> 00:41:34,153
- ¿Quién?
- Jack, no, ¡tenemos que irnos ahora!
497
00:41:34,177 --> 00:41:35,290
- ¡Quién!
- ¡Emily ha desaparecido!
498
00:41:35,314 --> 00:41:36,220
- ¡Cálmate!
- Ha sido secuestrada.
499
00:41:36,244 --> 00:41:37,211
- ¡Cálmate!
- ¡Y él va a matarla!
500
00:41:37,235 --> 00:41:38,045
¡Entra en el coche!
501
00:41:38,069 --> 00:41:39,301
- ¡Entra en el coche!
- ¡Tenemos que irnos!
502
00:41:39,325 --> 00:41:40,135
¡Entra en el coche!
503
00:41:40,159 --> 00:41:41,170
¡Sube al coche!
504
00:41:41,194 --> 00:41:42,394
¡Entra en el coche!
505
00:41:43,094 --> 00:41:44,294
¿En serio?
506
00:41:48,184 --> 00:41:49,384
- Lo siento.
507
00:41:55,444 --> 00:41:56,644
Lo siento.
508
00:41:59,894 --> 00:42:01,549
- ¡Ponte el cinturón
de seguridad!
509
00:42:16,134 --> 00:42:17,334
David, ¿un mapa?
510
00:42:18,833 --> 00:42:19,701
- Es de él.
511
00:42:19,725 --> 00:42:21,050
Michael Costa, él es..,
512
00:42:21,074 --> 00:42:23,230
- Michael Costa.
- Tal vez podríamos encontrarlo
513
00:42:23,254 --> 00:42:24,260
en uno de estos lugares.
514
00:42:24,284 --> 00:42:25,101
- Sí, Michael Costa.
- Bien, ¿quieres decir
515
00:42:25,125 --> 00:42:27,157
¿El hermano de Jennifer Riley?
516
00:42:29,314 --> 00:42:30,219
- Sí.
517
00:42:30,243 --> 00:42:31,443
Mira.
518
00:42:33,404 --> 00:42:34,231
Ella.
519
00:42:34,255 --> 00:42:36,937
- Sí, desapareció hace años.
520
00:42:42,604 --> 00:42:44,190
- Tenemos que movernos,
no tengo tiempo para esto.
521
00:42:44,214 --> 00:42:45,971
Vamos...
522
00:43:10,494 --> 00:43:12,110
- ¿En serio, David?
523
00:43:12,134 --> 00:43:13,031
Basta.
524
00:43:13,055 --> 00:43:14,430
Vamos, volvamos, ¿vale?
525
00:43:14,454 --> 00:43:15,490
- No voy a volver, Jack.
526
00:43:15,514 --> 00:43:16,440
Mi hija ha desaparecido.
527
00:43:16,464 --> 00:43:17,357
- No ha desaparecido
528
00:43:17,381 --> 00:43:18,211
- Está desaparecida.
529
00:43:18,235 --> 00:43:19,550
¿Dónde está Emily?
530
00:43:19,574 --> 00:43:20,498
- Llamémosla.
531
00:43:20,522 --> 00:43:22,056
- ¿Sabes qué? Lo he intentado.
532
00:43:24,286 --> 00:43:25,486
¡Emily!
533
00:43:26,349 --> 00:43:27,549
¡Em!
534
00:43:28,132 --> 00:43:31,234
¡No, no, no, no!
535
00:43:31,258 --> 00:43:32,458
- Hey.
536
00:43:34,224 --> 00:43:35,424
Sí, estoy con él.
537
00:43:36,164 --> 00:43:37,787
Sí, estamos en
camino de regreso.
538
00:43:38,714 --> 00:43:39,914
Bien, adiós.
539
00:43:40,554 --> 00:43:42,326
- David, ya basta.
540
00:43:44,036 --> 00:43:44,845
Es el agua.
541
00:43:44,869 --> 00:43:45,678
- David, por favor.
542
00:43:45,702 --> 00:43:47,473
- Jack se la está llevando al agua.
543
00:43:47,497 --> 00:43:48,306
Ahí es donde está.
544
00:43:48,330 --> 00:43:49,139
Jack, la llevó al agua.
545
00:43:49,163 --> 00:43:49,973
- Volvamos.
546
00:43:49,997 --> 00:43:51,650
- ¡Se llevó a
Emily para matarla!
547
00:43:51,674 --> 00:43:52,484
- ¡Basta!
548
00:43:52,508 --> 00:43:54,260
Cuánto tiempo suelen
tener estas chicas?
549
00:43:54,284 --> 00:43:55,093
¿Cuántos cuerpos?
550
00:43:55,117 --> 00:43:55,926
- No te ves bien.
551
00:43:55,950 --> 00:43:56,760
- ¡Volvamos!
552
00:43:56,784 --> 00:43:57,950
No, no lo parece, estoy bien.
553
00:43:57,974 --> 00:43:59,818
¿Qué pasa contigo?
554
00:43:59,842 --> 00:44:02,160
Estás intentando
recuperar a Lucy, ¿verdad?
555
00:44:02,184 --> 00:44:03,470
Harás cualquier cosa en el mundo
556
00:44:03,494 --> 00:44:04,974
- para conseguir a Lucy!
- Vamos!
557
00:44:10,557 --> 00:44:13,057
¡No puedo creer que
hayas tomado mi arma!
558
00:44:15,640 --> 00:44:16,840
- Llaves.
559
00:44:23,003 --> 00:44:24,203
Llaves.
560
00:44:28,158 --> 00:44:29,358
Llaves.
561
00:44:32,686 --> 00:44:35,080
- No puedo ayudarte David.
562
00:44:35,104 --> 00:44:36,304
Estás por tu cuenta.
563
00:44:42,560 --> 00:44:43,760
Mierda.
564
00:44:58,130 --> 00:45:00,554
Lucy, tenemos que irnos ahora.
565
00:45:00,578 --> 00:45:01,778
Oh, bien.
566
00:45:04,274 --> 00:45:07,827
¿Estás loco?
567
00:45:10,494 --> 00:45:11,897
¿Qué pasa?
568
00:45:12,864 --> 00:45:14,460
- ¿Es Emily?
569
00:45:14,484 --> 00:45:15,684
- Basta ya.
570
00:45:16,694 --> 00:45:17,770
Basta, David.
571
00:45:17,794 --> 00:45:19,160
Me estás asustando.
572
00:45:19,184 --> 00:45:20,980
- Tenemos que irnos ahora.
573
00:45:21,004 --> 00:45:24,124
¡No voy a dejar que
te alejen de mí también!
574
00:45:24,148 --> 00:45:25,348
- No puedo.
575
00:45:30,106 --> 00:45:33,292
- ¿Qué quieres decir
con que no puedes?
576
00:45:33,316 --> 00:45:34,516
- David.
577
00:45:35,354 --> 00:45:37,037
No sé cómo decir esto.
578
00:45:39,244 --> 00:45:41,577
Creo que nosotros deberíamos
tomarnos un descanso.
579
00:45:47,860 --> 00:45:49,450
- ¿Esto es por Jack?
580
00:45:49,474 --> 00:45:50,947
- No es así.
581
00:45:59,834 --> 00:46:02,530
- Mi padre y Lucy
comenzaron a distanciarse,
582
00:46:02,554 --> 00:46:05,757
y no voy a mentir, estaba
bastante feliz por eso.
583
00:46:07,424 --> 00:46:08,590
Mi padre se ponía muy celoso,
584
00:46:08,614 --> 00:46:10,750
pensó que Lucy le
estaba engañando.
585
00:46:10,774 --> 00:46:14,077
Así que hizo lo que
hace, reaccionó.
586
00:46:14,904 --> 00:46:15,841
¿Le hizo daño?
587
00:46:15,865 --> 00:46:19,837
- No, no físicamente,
pero se pelearon mucho.
588
00:46:20,599 --> 00:46:24,107
Creo que Lucy creía que mi
padre estaba realmente loco.
589
00:46:24,884 --> 00:46:27,127
Y como esperaba, nos dejó.
590
00:46:28,144 --> 00:46:30,940
Pero para entonces mi
padre, estaba perdido.
591
00:46:30,964 --> 00:46:32,347
Necesitaba ayuda.
592
00:46:33,954 --> 00:46:35,850
- ¿Alguna vez pensaste
que Em, que tal vez empujó
593
00:46:35,874 --> 00:46:38,550
tu verdadera madre lejos porque
sabía lo enfermo que estaba
594
00:46:38,574 --> 00:46:41,130
y que tal vez hizo
lo mismo con Lucy.
595
00:46:41,154 --> 00:46:43,240
- No era mi madre.
596
00:46:43,264 --> 00:46:45,160
Ella era un
reemplazo de mi padre.
597
00:46:45,184 --> 00:46:47,030
Mi padre pensó eso con Lucy,
598
00:46:47,054 --> 00:46:49,077
podríamos tener
una familia normal,
599
00:46:50,030 --> 00:46:51,870
pero no puedes esconderte
detrás de muros de mentiras
600
00:46:51,894 --> 00:46:55,187
y esperar no verlos nunca
cuando mires por la ventana.
601
00:47:26,244 --> 00:47:28,527
- ¿Dónde está mi hija?
602
00:47:32,151 --> 00:47:33,934
¿Tan pacífico?
603
00:47:37,114 --> 00:47:38,314
Tan hermosa.
604
00:47:40,044 --> 00:47:43,620
Samantha tenía razón.
605
00:47:43,644 --> 00:47:44,844
Ella tenía razón.
606
00:47:45,764 --> 00:47:47,914
Realmente te acerca más a Dios.
607
00:47:49,754 --> 00:47:52,440
Es una lástima que
no la vuelvas a ver.
608
00:47:52,464 --> 00:47:54,270
- ¿Y de qué conoces a Samantha?
609
00:47:54,294 --> 00:47:56,594
- No estaba delirante,
no estaba loca.
610
00:48:01,534 --> 00:48:03,290
Ella vio lo que tú no viste.
611
00:48:03,314 --> 00:48:04,864
Ella vio lo que
nosotros no vimos.
612
00:48:10,764 --> 00:48:12,614
Fue al Pastor John por ayuda.
613
00:48:17,004 --> 00:48:18,554
Trató de ayudar a Jennifer.
614
00:48:22,794 --> 00:48:24,291
Estaban enfermas, David.
615
00:48:29,034 --> 00:48:30,234
Lo empeoramos.
616
00:48:34,734 --> 00:48:37,454
No encontrasteis
los cuerpos porque
617
00:48:39,724 --> 00:48:40,924
no se ahogaron.
618
00:48:44,030 --> 00:48:45,230
Las enterré, de acuerdo.
619
00:48:49,731 --> 00:48:50,931
Yo las tomé.
620
00:48:54,495 --> 00:48:56,437
Les dije que estaba
tratando de ayudar.
621
00:48:59,744 --> 00:49:02,361
Les dije que estaba
tratando de protegerlas del..,
622
00:49:03,454 --> 00:49:04,654
del Diablo.
623
00:49:09,284 --> 00:49:10,717
Incluso esas cajas.
624
00:49:11,354 --> 00:49:14,777
Dijo, dijo que las
mantendría a salvo.
625
00:49:17,440 --> 00:49:19,640
No las mantuvo a salvo.
626
00:49:21,615 --> 00:49:22,815
Las atrapó.
627
00:49:23,314 --> 00:49:24,514
Atrapó sus almas.
628
00:49:28,044 --> 00:49:29,244
Las atrapó para él.
629
00:49:39,144 --> 00:49:41,187
Es malvado, David.
630
00:49:43,314 --> 00:49:45,564
Hizo un trato con el
diablo, ¿de acuerdo?
631
00:49:49,331 --> 00:49:53,194
Hizo un trato y lo
pagó con sus almas.
632
00:50:00,974 --> 00:50:02,324
Pastor, John.
633
00:50:15,642 --> 00:50:16,670
- No puedes salvarlas.
634
00:50:16,694 --> 00:50:17,894
No puedes salvarlas.
635
00:50:19,937 --> 00:50:21,187
Es demasiado tarde.
636
00:50:24,054 --> 00:50:25,254
Es demasiado tarde.
637
00:50:27,984 --> 00:50:29,184
Lo siento.
638
00:50:30,457 --> 00:50:33,677
- No, no.
639
00:50:33,701 --> 00:50:35,447
- No, no lo es.
- Lo siento.
640
00:50:35,471 --> 00:50:37,171
No, es demasiado tarde.
641
00:50:38,894 --> 00:50:41,044
Si tiene a Emily, ya
es demasiado tarde.
642
00:50:44,284 --> 00:50:46,644
- El pastor John tiene a Emily.
- Lo siento.
643
00:50:47,421 --> 00:50:49,184
No se detendrá, David.
644
00:50:49,208 --> 00:50:50,570
No se detendrá.
645
00:50:50,594 --> 00:50:51,917
Se llevó a Samantha.
646
00:50:56,084 --> 00:50:57,021
Se llevó a Lucy.
647
00:50:57,045 --> 00:50:58,487
Se va a llevar a Lucy.
648
00:51:00,201 --> 00:51:01,401
Se llevó a Emily.
649
00:51:02,079 --> 00:51:03,279
Lo siento.
650
00:51:04,074 --> 00:51:06,037
- ¡No, no, Michael no!
- Lo siento.
651
00:51:06,061 --> 00:51:07,970
- Lo siento.
- Escucha, escucha, Michael.
652
00:51:07,994 --> 00:51:09,670
Escucha, ¿dónde está Emily?
653
00:51:09,694 --> 00:51:10,950
Tienes que liberarla.
654
00:51:10,974 --> 00:51:11,783
- Michael, ¿a dónde la llevó?
655
00:51:11,807 --> 00:51:12,617
- Tienes que liberarla.
656
00:51:12,641 --> 00:51:13,950
- Michael, no lo hagas.
- Tienes que liberarla.
657
00:51:13,974 --> 00:51:16,577
- Michael, ¿dónde está Emily?
658
00:51:19,524 --> 00:51:21,824
Michael, no entiendo
lo que quieres decir.
659
00:51:22,844 --> 00:51:24,570
¿Dónde está mi hija?
660
00:51:24,594 --> 00:51:27,552
Michael, ¿a dónde
se llevó a Emily?
661
00:51:27,576 --> 00:51:28,386
- Lo siento.
662
00:51:28,410 --> 00:51:30,007
- ¿Dónde está Emily?
663
00:51:31,534 --> 00:51:33,730
Michael, no hagas esto.
664
00:51:33,754 --> 00:51:34,954
¡Michael, no!
665
00:51:36,833 --> 00:51:37,643
- Tienes que liberarla.
666
00:51:37,667 --> 00:51:38,743
- Michael, no sé... ¡Libérala!
667
00:51:38,767 --> 00:51:40,877
No sé a qué te refieres.
668
00:51:41,604 --> 00:51:43,400
¡No, Michael, no!
669
00:51:43,424 --> 00:51:45,550
¡Michael, no, no lo hagas!
670
00:51:45,574 --> 00:51:47,417
¿Dónde está Emily?
671
00:51:50,004 --> 00:51:50,814
- Lo siento.
672
00:51:50,838 --> 00:51:52,854
No Michael, no lo hagas.
673
00:51:59,664 --> 00:52:02,620
En el momento en que mi
padre vio a Michael suicidarse,
674
00:52:02,644 --> 00:52:04,954
perdió toda esperanza
de respuestas.
675
00:52:05,634 --> 00:52:08,890
Y perder la esperanza es
el peor de todos los males.
676
00:52:08,914 --> 00:52:12,927
Lleva a la autodestrucción.
677
00:52:40,134 --> 00:52:42,184
- David, ¿dónde está el arma?
678
00:52:43,853 --> 00:52:45,780
¿Dónde está el arma?
679
00:52:45,804 --> 00:52:49,205
Suéltala, suéltala, suéltala.
680
00:52:49,229 --> 00:52:50,360
Ponlo en el suelo.
681
00:52:50,384 --> 00:52:51,941
Tíralo al suelo.
682
00:52:53,474 --> 00:52:55,420
Te necesito en el coche.
683
00:52:55,444 --> 00:52:56,644
En el coche, David.
684
00:53:07,685 --> 00:53:08,885
¿Tu brazo?
685
00:53:39,220 --> 00:53:41,587
¿Estás bien David?
686
00:53:42,994 --> 00:53:44,194
- Jack, lo has hecho,
687
00:53:46,314 --> 00:53:47,231
tienes que dejarme ir.
688
00:53:47,255 --> 00:53:49,027
Emily sigue ahí fuera.
689
00:53:49,914 --> 00:53:51,114
- Está bien.
690
00:53:52,194 --> 00:53:54,252
Primero me gustaría
que hablaras con alguien.
691
00:53:55,854 --> 00:53:58,560
- ¡No estoy enfermo, Jack!
692
00:53:58,584 --> 00:54:01,970
Y no estoy loco.
693
00:54:01,994 --> 00:54:03,194
- Lo sé.
694
00:54:04,214 --> 00:54:07,100
Sólo escucha lo que
tiene que decir, por favor.
695
00:54:07,124 --> 00:54:08,324
Confía en mí.
696
00:54:09,054 --> 00:54:11,620
- Jack me dice que su
hija ha desaparecido.
697
00:54:11,644 --> 00:54:15,003
Que crees que un
Michael Costa se la llevó.
698
00:54:15,027 --> 00:54:16,227
- No, no.
699
00:54:17,494 --> 00:54:18,694
Me equivoqué.
700
00:54:20,214 --> 00:54:22,157
Es el pastor John.
701
00:54:22,181 --> 00:54:26,387
Les lava el cerebro a estas
chicas y luego las mata.
702
00:54:27,324 --> 00:54:29,910
- ¿Por qué lo haría?
703
00:54:29,934 --> 00:54:32,897
- Él le da sus almas al Diablo.
704
00:54:33,714 --> 00:54:37,440
- Sabes cómo suena,
¿no es así, Jack?
705
00:54:37,464 --> 00:54:41,920
- Lo sé, si viste lo que yo vi,
706
00:54:41,944 --> 00:54:44,107
también lo creerías.
707
00:54:45,244 --> 00:54:47,430
Sé que parece una locura, Jack,
708
00:54:47,454 --> 00:54:50,010
¡Pero yo vi al diablo!
709
00:54:50,034 --> 00:54:52,990
¡Lo vi venir por él!
710
00:54:53,014 --> 00:54:57,810
¡Tenemos que detener al Pastor John
antes de que haga daño a alguien más!
711
00:54:57,834 --> 00:55:00,171
- Jack irá allí y
hablará con él.
712
00:55:00,195 --> 00:55:01,190
Necesitas descansar.
713
00:55:01,214 --> 00:55:02,530
- ¡No lo entiendes!
714
00:55:02,554 --> 00:55:06,050
Él guarda sus
almas en estas cajas.
715
00:55:06,074 --> 00:55:07,707
- Jack lo mencionó.
716
00:55:09,034 --> 00:55:11,830
¿Una caja como esta, David?
717
00:55:11,854 --> 00:55:13,520
- No, no, ¡tienes
que destruirlo!
718
00:55:13,544 --> 00:55:14,869
¡Tienes que liberarlas!
719
00:55:14,893 --> 00:55:17,260
- No, ¡libéralas!
- ¡David!
720
00:55:18,452 --> 00:55:20,485
David, David.
721
00:55:22,234 --> 00:55:23,434
¡David!
722
00:55:43,448 --> 00:55:44,648
- Calma.
723
00:55:46,621 --> 00:55:47,821
Está bien.
724
00:55:53,872 --> 00:55:55,232
Todo va a estar bien, David.
725
00:55:55,256 --> 00:55:58,515
Muy bien, con calma.
726
00:55:58,539 --> 00:56:00,072
Está bien, de acuerdo.
727
00:56:03,206 --> 00:56:04,406
Eso es todo.
728
00:56:04,941 --> 00:56:06,974
Muy bien David, de acuerdo.
729
00:56:27,257 --> 00:56:29,980
Cuando mi padre
despertó de esa prueba,
730
00:56:30,004 --> 00:56:31,357
estaba aturdido.
731
00:56:45,804 --> 00:56:48,210
Vio una señal cuando
la puerta se abrió
732
00:56:48,234 --> 00:56:50,134
y las esposas se
desbloquearon solas.
733
00:56:51,694 --> 00:56:53,030
Pensó que el Diablo
lo estaba guiando
734
00:56:53,054 --> 00:56:54,894
a los lugares en los
que necesitaba estar.
735
00:57:08,854 --> 00:57:12,047
Lleno de determinación,
comenzó a prepararse
736
00:57:12,071 --> 00:57:13,977
para la batalla
que se avecinaba.
737
00:57:14,804 --> 00:57:16,960
Era un hombre sin fe,
738
00:57:16,984 --> 00:57:19,320
ciego al mal que lo impulsa.
739
00:57:19,344 --> 00:57:22,880
Tirando de él más
profundamente en la oscuridad.
740
00:57:22,904 --> 00:57:24,370
Tomando todas las precauciones,
741
00:57:24,394 --> 00:57:26,310
mi padre fue a ver
a la única persona
742
00:57:26,334 --> 00:57:29,450
que pensó que desbloquearía
los secretos de la caja,
743
00:57:29,474 --> 00:57:31,240
era el hombre que tenía
todas las interacciones
744
00:57:31,264 --> 00:57:32,776
con las mujeres desaparecidas.
745
00:57:32,800 --> 00:57:36,397
Sólo un hombre del
que nadie sospecharía.
746
00:57:54,119 --> 00:57:56,170
- ¿Sigue viva?
747
00:57:56,194 --> 00:57:57,694
David, lo siento.
748
00:58:00,061 --> 00:58:00,871
¿Dónde está ella?
749
00:58:00,895 --> 00:58:02,427
¡Hijo de puta!
750
00:58:02,451 --> 00:58:03,950
¿Dónde?
751
00:58:03,974 --> 00:58:07,247
- David, por favor,
¡no lo entenderías!
752
00:58:07,271 --> 00:58:10,831
- Oh, ¿esa caja
te resulta familiar?
753
00:58:13,018 --> 00:58:14,557
- Tú, tú las mataste.
754
00:58:14,581 --> 00:58:16,270
- No.
- Vendiste sus almas.
755
00:58:16,294 --> 00:58:17,141
- ¡Sí que lo hiciste!
- No!
756
00:58:17,165 --> 00:58:19,910
¡Vendiste sus almas
para poder salvar la tuya!
757
00:58:19,934 --> 00:58:22,480
Tú las tenías
prisioneras, pero yo..,
758
00:58:22,504 --> 00:58:24,140
las liberaré.
759
00:58:24,164 --> 00:58:25,570
¡David, no, por favor!
760
00:58:25,594 --> 00:58:30,794
¡No las liberarás!
761
00:58:32,007 --> 00:58:33,540
David.
762
00:58:35,547 --> 00:58:37,600
¡David, no, por favor!
763
00:58:52,426 --> 00:58:53,911
No!
764
00:58:53,935 --> 00:58:55,135
No!
765
00:58:57,944 --> 00:59:01,160
Mientras mi padre se preparaba
para atacar al predicador,
766
00:59:01,184 --> 00:59:03,913
listo para terminar con
todo su dolor y sufrimiento,
767
00:59:03,937 --> 00:59:06,397
escuchó una
débil voz en el aire.
768
00:59:06,421 --> 00:59:07,870
Un recuerdo inquietante.
769
00:59:07,894 --> 00:59:10,150
Un grito de ayuda
contra el que luchó.
770
00:59:10,174 --> 00:59:11,480
Eso le hizo sentir
como si estuviera siendo
771
00:59:11,504 --> 00:59:13,744
...tirado en las
profundidades del infierno.
772
00:59:26,984 --> 00:59:28,297
- ¿Cuántas hay?
773
00:59:30,924 --> 00:59:31,734
¿Cuántas?
774
00:59:31,758 --> 00:59:33,167
¿Las enterraste también?
775
00:59:34,164 --> 00:59:36,114
- Estaba tratando
de salvarlas, David.
776
00:59:37,398 --> 00:59:39,448
Los que pude
encontrar en el océano.
777
00:59:40,744 --> 00:59:43,820
- Te lo pido por última vez,
778
00:59:43,844 --> 00:59:46,740
¿Dónde está mi hija?
779
00:59:46,764 --> 00:59:48,707
- Todos le pertenecemos
ahora, David.
780
00:59:49,900 --> 00:59:51,694
No sabes lo que has hecho.
781
00:59:59,126 --> 01:00:01,771
Todos le pertenecemos.
782
01:00:19,467 --> 01:00:20,667
Emily.
783
01:00:24,021 --> 01:00:25,221
Está bien.
784
01:00:26,124 --> 01:00:27,630
Nena.
785
01:00:27,654 --> 01:00:29,197
Cariño, quédate conmigo.
786
01:00:30,882 --> 01:00:36,082
Ven aquí.
787
01:01:32,901 --> 01:01:35,101
Todo va a estar bien, nena.
788
01:01:36,568 --> 01:01:38,754
Está bien.
789
01:01:38,778 --> 01:01:43,094
- Cariño, oh Emily.
790
01:01:43,118 --> 01:01:45,512
Tienes que dejarme ir.
791
01:01:45,536 --> 01:01:46,736
- No, nena.
792
01:01:47,598 --> 01:01:49,421
No es tu culpa.
793
01:02:22,141 --> 01:02:23,341
- No!
794
01:02:42,091 --> 01:02:43,374
Lo siento mucho.
795
01:03:35,163 --> 01:03:36,363
¡Emily!
796
01:03:37,552 --> 01:03:38,752
¡Emily!
797
01:03:45,727 --> 01:03:47,035
¡Eh, abuelo!
798
01:03:47,059 --> 01:03:48,467
- Hola, ¿cómo estás?
799
01:03:48,491 --> 01:03:49,341
¿Cómo estás?
800
01:03:49,365 --> 01:03:50,565
¡Hola abuela!
801
01:03:51,404 --> 01:03:52,604
Papá, ven conmigo.
802
01:03:53,153 --> 01:03:54,603
¡Ven, papá, ven!
803
01:03:57,504 --> 01:03:59,854
Soy demasiado viejo
para esto, soy frágil.
804
01:04:00,575 --> 01:04:03,300
¿Ves lo que hiciste?
805
01:04:03,324 --> 01:04:05,270
- Te vi morir, Michael.
806
01:04:05,294 --> 01:04:07,677
- Sí, bueno, las cosas pasan.
807
01:04:10,144 --> 01:04:11,844
- Querías al pastor John muerto.
808
01:04:13,334 --> 01:04:16,160
Esa caja, no liberó a
las chicas, ¿verdad?
809
01:04:16,184 --> 01:04:18,870
- Las veo más por ahora.
810
01:04:18,894 --> 01:04:20,094
Conmigo.
811
01:04:21,435 --> 01:04:22,624
- Emily.
812
01:04:22,648 --> 01:04:24,477
- Oh, Emily,
Emily, Emily, Emily.
813
01:04:25,834 --> 01:04:27,750
Vaya, ¿no te has
cansado ya de ella?
814
01:04:27,774 --> 01:04:30,210
¡Mocosa, gimotea, gimotea,
gimotea, gimotea, gimotea!
815
01:04:30,234 --> 01:04:33,540
Confía en mí,
estás mejor sin ella.
816
01:04:33,564 --> 01:04:34,550
- ¡La has matado!
817
01:04:34,574 --> 01:04:35,680
- Oh, yo no la maté.
818
01:04:35,704 --> 01:04:37,160
Yo no la maté.
819
01:04:37,184 --> 01:04:39,260
Me gustaría, pero no,
820
01:04:39,284 --> 01:04:42,039
No puedo atribuirme el
mérito de eso, créeme.
821
01:04:42,063 --> 01:04:44,096
Era otra persona.
822
01:04:47,495 --> 01:04:49,637
Vamos, no te pongas tan mal.
823
01:04:51,834 --> 01:04:53,684
La fiesta acaba de empezar.
824
01:04:55,185 --> 01:04:56,669
Siempre tienes miedo.
825
01:04:56,693 --> 01:04:57,850
Miedo.
826
01:04:57,874 --> 01:05:01,780
Oh, me temo que no puedo.
827
01:05:01,804 --> 01:05:05,110
Sólo abrázalo, vamos,
¡abraza tus miedos!
828
01:05:05,134 --> 01:05:05,944
Déjame ayudarte...
829
01:05:05,968 --> 01:05:07,359
- ¡No quiero tu ayuda!
830
01:05:09,214 --> 01:05:10,414
- Mantén ese pensamiento.
831
01:05:11,474 --> 01:05:12,674
Piensa en Jack.
832
01:05:13,584 --> 01:05:14,834
¿Recuerdas a tu amigo?
833
01:05:15,704 --> 01:05:16,890
Sí.
834
01:05:16,914 --> 01:05:19,010
Puede que tuvieras
razón sobre él.
835
01:05:19,034 --> 01:05:20,234
Sólo un poco.
836
01:05:20,944 --> 01:05:22,282
- Lucy.
837
01:05:22,306 --> 01:05:23,506
- Sí, Lucy.
838
01:05:24,255 --> 01:05:25,910
Oh no, Lucy.
839
01:05:25,934 --> 01:05:27,490
Te olvidaste de ella, ¿verdad?
840
01:05:27,514 --> 01:05:29,590
Tan preocupado por esa mocosa,
841
01:05:29,824 --> 01:05:31,530
nunca pensaste en Lucy.
842
01:05:31,554 --> 01:05:33,967
No te preocupes,
Lucy está a salvo.
843
01:05:35,344 --> 01:05:36,544
Con Jack.
844
01:05:39,574 --> 01:05:41,380
- ¿Qué le hiciste a ella?
845
01:05:41,404 --> 01:05:43,711
- No es lo que voy a hacer.
846
01:05:45,577 --> 01:05:47,110
Mejor que te apures.
847
01:05:48,795 --> 01:05:49,995
Apúrate.
848
01:06:32,257 --> 01:06:33,620
- No es posible.
849
01:06:33,644 --> 01:06:34,950
¡Papá, detén esto!
850
01:06:34,974 --> 01:06:37,107
- No, no, no eres real.
851
01:06:37,924 --> 01:06:39,143
- ¡Papá, no digas eso!
852
01:06:39,167 --> 01:06:41,456
Son las drogas que
me dieron o algo así.
853
01:06:41,480 --> 01:06:42,409
¡No eres real!
854
01:06:42,433 --> 01:06:43,369
- No te dieron.
855
01:06:43,393 --> 01:06:44,291
¡Tú, lo que seas!
856
01:06:44,315 --> 01:06:47,106
- ¡No, no, no eres real!
857
01:06:50,584 --> 01:06:51,927
- ¡Lo intentamos!
858
01:06:53,933 --> 01:06:56,383
Siento no haber podido ayudarte.
859
01:06:59,644 --> 01:07:00,844
Te echo de menos.
860
01:07:06,524 --> 01:07:08,307
¡Papá, por favor, mírame!
861
01:07:10,658 --> 01:07:13,775
¡Dime que todo va a estar bien!
862
01:07:16,838 --> 01:07:22,038
Te quiero.
863
01:07:32,719 --> 01:07:34,252
- Lo siento, Em.
864
01:07:38,593 --> 01:07:39,403
- ¡Oh!
865
01:07:39,427 --> 01:07:41,047
¡Papá, papá, para!
866
01:07:41,071 --> 01:07:42,266
Papá, ¿qué estás haciendo?
867
01:07:42,290 --> 01:07:43,100
¡No, papá!
868
01:07:43,124 --> 01:07:44,415
Por favor, ¡detén a papá!
869
01:07:44,439 --> 01:07:45,951
¡Papá!
870
01:07:45,975 --> 01:07:47,342
¡No papá, papá!
871
01:07:48,836 --> 01:07:50,242
¡Detente!
872
01:07:50,266 --> 01:07:51,466
¡Papá!
873
01:08:08,784 --> 01:08:11,863
David, todo va a estar bien.
874
01:08:11,887 --> 01:08:13,960
Está bien David, estás a salvo.
875
01:08:13,984 --> 01:08:14,941
Estamos aquí para ayudarte.
876
01:08:14,965 --> 01:08:16,357
- ¿Qué hay de Emily?
877
01:08:17,071 --> 01:08:17,880
Él mató a Emily.
878
01:08:17,904 --> 01:08:18,713
¿Qué hay de Emily?
879
01:08:18,737 --> 01:08:19,547
Él mató a Emily.
880
01:08:19,571 --> 01:08:21,090
- Va a matar a Lucy.
- ¿Por qué no te metes
881
01:08:21,114 --> 01:08:23,490
tu coche, conduces
hasta la playa
882
01:08:23,514 --> 01:08:24,680
y vas a encontrar
una niña pequeña
883
01:08:24,704 --> 01:08:27,490
que no tenía
ninguna posibilidad.
884
01:08:27,514 --> 01:08:30,680
- Está bien David,
estás a salvo.
885
01:08:30,704 --> 01:08:32,167
Estamos aquí para ayudarte.
886
01:08:32,925 --> 01:08:33,735
¿De qué hablas?
887
01:08:33,759 --> 01:08:36,640
- Súbete a tu coche y
conduce hasta la playa
888
01:08:36,664 --> 01:08:38,407
y compruébelo tu mismo.
889
01:08:39,484 --> 01:08:40,293
La encontrarás.
890
01:08:40,317 --> 01:08:41,557
- No, no lo haremos David.
891
01:08:45,574 --> 01:08:48,667
Está a salvo David, está aquí.
892
01:08:51,324 --> 01:08:53,377
¡Ella ha estado
conmigo todo el tiempo!
893
01:08:54,154 --> 01:08:57,190
- ¡Buen intento, Jack!
894
01:08:57,214 --> 01:08:59,747
No vas a quitarme
a Lucy también.
895
01:09:01,736 --> 01:09:03,040
- ¡Se acabó David!
896
01:09:03,064 --> 01:09:05,307
- Sí, Jack,
897
01:09:06,324 --> 01:09:07,524
se ha terminado.
898
01:09:11,364 --> 01:09:12,977
- ¡Jesucristo, David!
899
01:09:37,184 --> 01:09:38,713
- Vamos, vamos Jack.
900
01:09:38,737 --> 01:09:40,570
Todo va a estar bien.
901
01:09:40,594 --> 01:09:42,094
Sólo tienes que confiar en mí.
902
01:09:44,864 --> 01:09:46,822
No voy a pelear contigo David.
903
01:09:49,204 --> 01:09:50,500
- Bien.
904
01:09:50,524 --> 01:09:51,724
Eso es bueno.
905
01:09:53,564 --> 01:09:56,180
- Recuerda, ¿recuerdas
lo que me dijiste?
906
01:09:56,204 --> 01:09:57,920
El día que dejaste el hospital,
907
01:09:57,944 --> 01:10:00,250
me dijiste que cuidara de Emily.
908
01:10:00,274 --> 01:10:02,427
- ¡Deja de mentir!
909
01:10:04,114 --> 01:10:06,477
¡Lucy no irá a
ninguna parte contigo!
910
01:10:08,724 --> 01:10:11,807
- ¡Lucy no existe!
911
01:10:14,324 --> 01:10:16,219
La inventaste.
912
01:10:19,266 --> 01:10:20,799
¡La inventaste!
913
01:10:23,304 --> 01:10:24,687
¡Ella no es real, Michael!
914
01:10:28,994 --> 01:10:30,194
Ella no es real.
915
01:10:56,704 --> 01:10:58,077
Ella no es real Michael.
916
01:10:58,864 --> 01:11:00,267
Ella no existe.
917
01:11:06,354 --> 01:11:07,704
Cuando perdiste a Samantha,
918
01:11:10,824 --> 01:11:12,330
te perdimos.
919
01:11:12,354 --> 01:11:13,930
- Samantha.
920
01:11:13,954 --> 01:11:14,958
¡Vete a tu habitación!
921
01:11:14,982 --> 01:11:18,167
¡Vete!
922
01:11:18,191 --> 01:11:20,257
- ¡Mamá!
- Está bien.
923
01:11:20,281 --> 01:11:23,054
- Mamá, mamá, ¿estás bien?
924
01:11:23,078 --> 01:11:25,361
Sí, cariño.
925
01:11:26,494 --> 01:11:29,180
- Y empezaste a hablar
de una mujer llamada Lucy,
926
01:11:29,204 --> 01:11:30,604
cómo te estaba ayudando.
927
01:11:35,155 --> 01:11:38,272
Empezaste a llamarte David.
928
01:11:40,034 --> 01:11:41,234
- Lo recuerdo.
929
01:11:44,824 --> 01:11:46,024
Oh, Dios mío.
930
01:11:47,514 --> 01:11:48,714
Jack, yo,
931
01:11:50,274 --> 01:11:51,507
¡Maté a Samantha!
932
01:11:52,408 --> 01:11:53,608
¡Oh, Dios mío!
933
01:12:01,584 --> 01:12:02,411
Ella.
934
01:12:02,435 --> 01:12:05,141
- Sí, desapareció hace años.
935
01:12:38,174 --> 01:12:39,374
- ¿Qué pasa con él?
936
01:12:40,424 --> 01:12:42,297
- Es un joven muy problemático.
937
01:12:43,274 --> 01:12:45,170
No sé lo que pasó.
938
01:12:45,194 --> 01:12:47,020
Era como si todo volviera.
939
01:12:47,044 --> 01:12:48,030
- Lo recuerdo.
940
01:12:48,054 --> 01:12:50,037
Todo tenía sentido para él.
941
01:12:53,264 --> 01:12:54,464
Oh, Dios mío.
942
01:12:58,334 --> 01:13:00,280
Mi padre los mató a todos.
943
01:13:00,304 --> 01:13:02,717
Lo sabía, pero no podía parar.
944
01:13:03,404 --> 01:13:07,451
Algo lo impulsó, lo movió
a querer matarnos a todos.
945
01:13:12,377 --> 01:13:13,910
- ¿Dónde está Emily?
946
01:14:39,229 --> 01:14:43,870
¡Detente!
947
01:14:43,894 --> 01:14:46,840
- Emily, Em, cariño.
948
01:14:46,864 --> 01:14:47,826
Cariño, despierta.
949
01:14:47,850 --> 01:14:49,860
- ¡Aléjate de mí!
- No, no, Em, ¡está bien!
950
01:14:49,884 --> 01:14:51,084
Estoy bien.
951
01:14:52,204 --> 01:14:53,404
Nena, escucha.
952
01:14:54,324 --> 01:14:56,390
Sube y encuentra
las llaves del coche.
953
01:14:56,414 --> 01:14:59,160
¿Recuerdas cuando
te enseñé a conducir?
954
01:14:59,184 --> 01:15:01,100
Sigue las líneas
amarillas, nena.
955
01:15:01,124 --> 01:15:02,630
No mires atrás, ¡sólo vete!
956
01:15:02,654 --> 01:15:03,854
¡Vete!
957
01:15:18,758 --> 01:15:21,303
- Es hora de ponerse a trabajar.
958
01:15:46,887 --> 01:15:48,486
Emily, espera.
959
01:15:48,510 --> 01:15:49,782
- ¡Papá, para!
960
01:15:49,806 --> 01:15:51,506
¡Aléjate de mí!
961
01:15:53,839 --> 01:15:55,039
Papá.
962
01:15:57,237 --> 01:15:58,987
- Papá para.
- Emily, te quiero.
963
01:16:00,143 --> 01:16:01,770
¡Papá, para, no!
964
01:16:01,794 --> 01:16:02,994
Por favor.
965
01:16:04,705 --> 01:16:05,905
No lo hagas.
966
01:16:08,431 --> 01:16:10,450
¡No, no hagas esto papá!
967
01:16:10,474 --> 01:16:12,424
¡Papá, no lo hagas!
968
01:16:13,699 --> 01:16:15,200
- Me dijiste en tu
habitación el otro día
969
01:16:15,224 --> 01:16:17,445
que tengo que
dejarte ir, ¿verdad?
970
01:16:20,017 --> 01:16:21,800
- Nena, te quiero.
971
01:16:26,459 --> 01:16:27,659
- ¡Papá!
972
01:16:34,764 --> 01:16:36,650
Ese día, terminó con su vida,
973
01:16:36,674 --> 01:16:37,990
era para mí.
974
01:16:38,014 --> 01:16:39,347
Lo hizo para salvarme.
975
01:16:40,444 --> 01:16:43,617
Mi padre se quitó la vida
para salvarme del Diablo.
976
01:16:47,264 --> 01:16:48,920
Llevé lo que creía que
era una vida normal
977
01:16:48,944 --> 01:16:50,630
con mis abuelos durante dos años
978
01:16:50,654 --> 01:16:53,080
antes de que decidieran
que no me querían,
979
01:16:53,104 --> 01:16:54,014
o simplemente no
podía soportar la vista
980
01:16:54,038 --> 01:16:55,840
de la hija de un
hombre que podría hacer
981
01:16:55,864 --> 01:16:57,317
las cosas malvadas que hizo.
982
01:16:58,064 --> 01:16:59,364
Me han comprometido.
983
01:17:00,104 --> 01:17:01,270
Fui abusada.
984
01:17:01,294 --> 01:17:02,680
Fui violada.
985
01:17:02,704 --> 01:17:04,007
Mi vida no era mía.
986
01:17:04,964 --> 01:17:06,964
Mi libertad de este
mundo se había ido.
987
01:17:08,214 --> 01:17:09,477
Una noche huí.
988
01:17:10,127 --> 01:17:11,377
Si no lo hiciera, moriría,
989
01:17:12,174 --> 01:17:13,374
y aquí estamos.
990
01:17:14,124 --> 01:17:16,664
Tendré mi libertad.
991
01:17:55,986 --> 01:17:58,110
- Em, tengo algunos
amigos que pueden ayudarte.
992
01:17:58,134 --> 01:18:01,050
Hay un pequeño lugar que
se llama Lake Forest Grove.
993
01:18:01,074 --> 01:18:03,280
Y podemos ir allí,
podríamos hablar con alguien
994
01:18:03,304 --> 01:18:05,080
y si te gusta, podemos quedarnos
995
01:18:05,104 --> 01:18:06,090
y si no, irnos,
996
01:18:06,114 --> 01:18:09,160
pero puedo prometerte
esto, ellos te ayudarán.
997
01:18:09,184 --> 01:18:10,550
- ¿El hospital?
998
01:18:10,574 --> 01:18:12,120
Crees que estoy loca, ¿no?
999
01:18:12,144 --> 01:18:13,290
- No, no, en absoluto.
1000
01:18:13,314 --> 01:18:14,776
Sólo creo que necesitas
hablar con alguien
1001
01:18:14,800 --> 01:18:17,240
que te ayudará a superar esto.
1002
01:18:17,264 --> 01:18:18,390
- Bueno, ya he estado allí
1003
01:18:18,414 --> 01:18:20,914
y probablemente me estén
buscando ahora mismo.
1004
01:18:22,144 --> 01:18:22,954
¿Eres una paciente allí?
1005
01:18:22,978 --> 01:18:24,500
- Yo era una paciente.
1006
01:18:24,524 --> 01:18:27,420
Ningún muro de mentiras me
mantendrá prisionera de nuevo.
1007
01:18:27,444 --> 01:18:29,080
Tengo que ser libre.
1008
01:18:29,104 --> 01:18:30,970
No dejaré que me
pase como a mi padre.
1009
01:18:30,994 --> 01:18:32,420
No dejaré que eso suceda, Helen.
1010
01:18:32,444 --> 01:18:33,680
- Bien, de acuerdo, cariño,
1011
01:18:33,704 --> 01:18:35,680
entonces por qué no me dices,
1012
01:18:35,704 --> 01:18:37,497
sólo dime lo que viste.
1013
01:18:38,274 --> 01:18:40,220
- ¿Seguro que quieres saberlo?
1014
01:18:40,244 --> 01:18:41,930
Si te lo digo, podría
mostrarse ante ti...
1015
01:18:41,954 --> 01:18:44,110
y puede que te
siga a continuación.
1016
01:18:44,134 --> 01:18:45,310
- No estoy asustada,
cariño, vale.
1017
01:18:45,334 --> 01:18:46,680
Soy lo suficientemente
fuerte para manejarlo.
1018
01:18:46,704 --> 01:18:48,420
- Pensé que era lo
suficientemente fuerte,
1019
01:18:48,444 --> 01:18:50,300
pero te asustarás, lo prometo.
1020
01:18:50,324 --> 01:18:53,877
¡Emily!
1021
01:19:06,754 --> 01:19:07,721
¡Emily!
1022
01:19:07,745 --> 01:19:09,320
¡Emily, espera, por favor!
1023
01:19:09,344 --> 01:19:11,810
¡Emily, Emily, por favor!
1024
01:19:11,834 --> 01:19:14,667
¡Em, por favor, no lo hagas!
1025
01:19:15,804 --> 01:19:17,418
¡Emily!
1026
01:19:17,442 --> 01:19:18,642
¡Emily!
1027
01:19:43,074 --> 01:19:45,610
- Vas a mostrarnos cuánto
te preocupas por nosotros,
1028
01:19:45,634 --> 01:19:46,834
como antes.
1029
01:19:48,624 --> 01:19:51,510
Oh, gestos con los dedos.
1030
01:19:51,534 --> 01:19:53,208
Eso no es muy agradable, Emily.
1031
01:19:53,232 --> 01:19:54,770
¿Sabes lo que pasa
cuando te portas mal?
1032
01:19:54,794 --> 01:19:55,994
¿Qué sucede?
1033
01:19:56,934 --> 01:19:58,468
Luego te damos el dedo.
1034
01:20:00,614 --> 01:20:03,005
¿Cuántos? Esa es la cuestión.
1035
01:20:23,784 --> 01:20:25,690
- En toda mi vida,
1036
01:20:25,714 --> 01:20:28,830
he estado huyendo del
fantasma de mi padre,
1037
01:20:28,854 --> 01:20:30,500
huyendo del miedo a la oscuridad
1038
01:20:30,524 --> 01:20:32,320
que no pudo escapar.
1039
01:20:32,344 --> 01:20:35,060
La oscuridad que heredé de él,
1040
01:20:35,084 --> 01:20:37,737
que fue una parte
de mí toda mi vida.
1041
01:20:38,664 --> 01:20:42,237
Esas voces, esos
gritos, el dolor,
1042
01:20:43,271 --> 01:20:45,697
pero encontré una
salida sin ceder.
1043
01:20:46,121 --> 01:20:48,121
El nunca me encontrará.
1044
01:20:48,354 --> 01:20:50,697
Nunca podrá seguirme.
1045
01:20:51,664 --> 01:20:53,290
Se ha ido.
1046
01:20:53,314 --> 01:20:54,514
Está muerto.
1047
01:20:55,644 --> 01:20:57,617
El Diablo nunca regresará.
1048
01:20:59,824 --> 01:21:01,424
Finalmente soy...
1049
01:21:02,511 --> 01:21:04,187
libre.
1050
01:21:06,000 --> 01:21:12,300
@labed3144569583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.