All language subtitles for Devil.Within.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-iKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:06,300 PARA SUSAN 2 00:01:25,014 --> 00:01:27,550 Esta es la historia del día en que encontré mi libertad. 3 00:01:27,574 --> 00:01:31,866 Mi libertad del mal, mi escape del Diablo. 4 00:02:39,524 --> 00:02:40,724 - Disculpa. 5 00:02:41,714 --> 00:02:42,914 ¿Disculpa, señora? 6 00:02:43,774 --> 00:02:46,137 Hun, no se te permite salir de aquí. 7 00:02:47,388 --> 00:02:50,208 Los clientes de la estación tienen que quedarse en la terraza hoy. 8 00:02:53,584 --> 00:02:54,650 Cariño, lo siento, voy a tener que 9 00:02:54,674 --> 00:02:57,600 pedirte que vuelvas al centro turístico, ¿vale? 10 00:02:57,624 --> 00:02:59,740 La playa está cerrada durante la marea alta. 11 00:02:59,764 --> 00:03:01,377 Es extremadamente peligroso. 12 00:03:02,284 --> 00:03:04,084 - No sabes lo que es el peligro. 13 00:03:05,524 --> 00:03:06,724 Peligro real. 14 00:03:07,954 --> 00:03:10,504 El miedo que sientes en tu interior cuando viene por ti. 15 00:03:11,424 --> 00:03:12,624 No puedes moverte, 16 00:03:13,144 --> 00:03:14,644 sabiendo que no puedes detenerlo, 17 00:03:15,795 --> 00:03:17,430 pero la única forma de escapar. 18 00:03:17,454 --> 00:03:19,147 - Cariño, ¿estás bien? 19 00:03:19,874 --> 00:03:21,280 ¿Estás en algún tipo de problema? 20 00:03:21,304 --> 00:03:23,427 - No lo entenderías. 21 00:03:24,174 --> 00:03:25,987 - Soy terapeuta. 22 00:03:26,011 --> 00:03:28,850 Bueno, solía serlo. 23 00:03:28,874 --> 00:03:30,980 He escuchado todo lo que posiblemente imaginó. 24 00:03:31,004 --> 00:03:32,297 - No esta historia. 25 00:03:33,534 --> 00:03:34,734 - Pruébame. 26 00:03:35,904 --> 00:03:37,104 ¿Cómo te llamas? 27 00:03:41,424 --> 00:03:42,624 - Emily. 28 00:03:44,914 --> 00:03:46,475 Me llamo Emily. 29 00:03:49,204 --> 00:03:51,117 - Hola, Emily, soy Helen. 30 00:03:57,370 --> 00:04:00,740 - No tengo mucho tiempo, Helen. 31 00:04:00,764 --> 00:04:01,964 - ¿Por qué? 32 00:04:02,874 --> 00:04:04,324 - ¿Crees en el mal? 33 00:04:05,484 --> 00:04:07,097 ¿Puro, verdadero, malvado? 34 00:04:10,384 --> 00:04:11,840 Bueno, puedo decir que 35 00:04:11,864 --> 00:04:14,330 creo que la gente puede hacer cosas malas, 36 00:04:14,354 --> 00:04:19,554 pero nunca he conocido a nadie que yo diría que es puramente malvado. 37 00:04:19,604 --> 00:04:22,597 - Entonces no has conocido a mi padre, David Hayes. 38 00:04:24,914 --> 00:04:27,614 Pensé que sólo estaba enfermo porque mi madre murió. 39 00:04:28,964 --> 00:04:30,830 Dijo que sería diferente. 40 00:04:30,854 --> 00:04:32,477 Dijo que todos seríamos felices. 41 00:04:33,566 --> 00:04:36,316 Pero no hay felicidad ni en esta vida ni en la siguiente. 42 00:04:38,204 --> 00:04:40,428 ¿Qué te pasó, Em? 43 00:04:40,452 --> 00:04:41,782 ¿Qué te hizo tu padre? 44 00:04:41,806 --> 00:04:43,330 - No fue mi padre. 45 00:04:43,354 --> 00:04:45,737 Mi padre murió hace mucho tiempo. 46 00:04:47,284 --> 00:04:48,484 Fue el Diablo. 47 00:04:49,964 --> 00:04:51,240 ¿Por qué no me dices lo que pasó? 48 00:04:51,264 --> 00:04:52,464 Yo puedo ayudarte. 49 00:04:53,324 --> 00:04:54,524 Puedo ayudar. 50 00:04:55,244 --> 00:04:56,444 - Bien, 51 00:04:57,184 --> 00:04:58,984 pero no digas que no te lo advertí. 52 00:05:02,504 --> 00:05:06,035 Todo comenzó cuando mi padre salió del hospital. 53 00:05:21,054 --> 00:05:23,887 - ¿Crees que es una buena idea? 54 00:05:23,911 --> 00:05:26,477 - No puedes huir de lo que sientes. 55 00:05:27,284 --> 00:05:28,484 - ¿A cualquier precio? 56 00:05:29,224 --> 00:05:31,187 - Sólo olvídate de ella. 57 00:05:36,984 --> 00:05:38,184 - Volveré. 58 00:07:25,821 --> 00:07:27,021 - ¿David? 59 00:07:31,616 --> 00:07:32,816 ¿David? 60 00:07:34,266 --> 00:07:35,895 David. 61 00:07:41,301 --> 00:07:43,918 David, ¿qué te pasa? 62 00:07:55,967 --> 00:07:57,167 David. 63 00:08:10,834 --> 00:08:12,430 ¡David! 64 00:08:12,454 --> 00:08:13,807 - Es mi culpa, Lucy. 65 00:08:14,514 --> 00:08:15,714 - ¡No es así! 66 00:08:19,594 --> 00:08:21,740 - ¡Ella, ella me necesitaba! 67 00:08:21,764 --> 00:08:23,800 ¡Ella me amaba! 68 00:08:23,824 --> 00:08:25,880 - ¡Necesitaba ayuda! 69 00:08:25,904 --> 00:08:28,487 ¡No pudiste hacer nada por ella! 70 00:08:30,134 --> 00:08:34,040 - Amaba tanto a Emily. 71 00:08:34,064 --> 00:08:37,397 No podré abrazarla nunca más. 72 00:08:38,494 --> 00:08:40,450 - ¡Samantha se ha ido! 73 00:08:40,474 --> 00:08:42,860 ¡No puedes traerla de vuelta! 74 00:08:42,884 --> 00:08:44,840 ¡Es mi culpa! 75 00:08:44,864 --> 00:08:48,304 ¡Yo soy la razón por la que están muertos! 76 00:08:52,131 --> 00:08:53,527 Lo siento mucho, Lucy. 77 00:08:56,871 --> 00:08:58,071 - ¡David! 78 00:09:00,000 --> 00:09:01,200 ¡David! 79 00:09:49,534 --> 00:09:50,784 - ¿Vienes o qué? 80 00:09:52,144 --> 00:09:53,844 - Sí, sólo dame un minuto. 81 00:09:55,344 --> 00:09:57,217 - Muy bien, empezaré a desempacar. 82 00:10:06,084 --> 00:10:08,410 Mi padre no podía dormir. 83 00:10:08,434 --> 00:10:10,330 Se desmayaba y tenía visiones de cosas 84 00:10:10,354 --> 00:10:11,767 no podía explicarlo. 85 00:10:12,454 --> 00:10:14,420 Un día fue él mismo, 86 00:10:14,444 --> 00:10:16,787 al siguiente era otra persona. 87 00:10:17,504 --> 00:10:19,164 Así es como empezó todo. 88 00:10:37,355 --> 00:10:38,436 ¡Mató a alguien! 89 00:10:38,460 --> 00:10:39,959 ¿Qué haces? 90 00:10:46,491 --> 00:10:49,393 ¿Vas a estar aquí todo el día o qué? 91 00:10:49,417 --> 00:10:51,240 - Dije que sólo necesitaba un minuto. 92 00:10:51,264 --> 00:10:52,074 - ¿Minuto? 93 00:10:52,098 --> 00:10:53,707 Han pasado casi dos horas. 94 00:10:55,604 --> 00:10:56,571 - Yo, 95 00:10:56,595 --> 00:10:59,550 Sí, lo siento. 96 00:10:59,574 --> 00:11:01,894 - Tal vez podamos encontrar una manera de despertarte. 97 00:11:06,434 --> 00:11:08,107 O puedes quedarte en el coche. 98 00:11:29,866 --> 00:11:31,534 Eso es bueno. 99 00:11:51,074 --> 00:11:52,274 ¿Estás bien ahí? 100 00:11:54,829 --> 00:11:57,147 - No pensé que volvería a estar aquí. 101 00:11:58,224 --> 00:11:59,557 - Bueno, es el hogar. 102 00:12:02,924 --> 00:12:05,490 ¿Qué mejor lugar que empezar nuestra nueva vida juntos 103 00:12:05,514 --> 00:12:07,137 con el amor de mi vida? 104 00:12:22,294 --> 00:12:23,103 ¿Estás bien, Em? 105 00:12:23,127 --> 00:12:24,327 ¿Te gusta la habitación? 106 00:12:25,274 --> 00:12:26,600 Está bien. 107 00:12:26,624 --> 00:12:27,990 - Por favor, no me lo hagas. 108 00:12:28,014 --> 00:12:29,687 Lo estoy intentando, de verdad. 109 00:12:31,474 --> 00:12:34,710 No puedes estar enfadada conmigo todo el tiempo. 110 00:12:34,734 --> 00:12:38,700 Necesito que trabajes conmigo para que podamos ser una familia de nuevo. 111 00:12:38,724 --> 00:12:40,337 - ¿Te refieres a ti y a Lucy? 112 00:12:42,244 --> 00:12:44,000 - Eres mi hija. 113 00:12:44,024 --> 00:12:45,390 y te quiero más que a nada. 114 00:12:45,414 --> 00:12:46,837 - No es mi madre. 115 00:12:47,984 --> 00:12:50,410 - No, no lo es, pero te quiere mucho. 116 00:12:50,434 --> 00:12:51,720 y yo soy tu padre 117 00:12:51,744 --> 00:12:53,411 y todavía eres mi hija. 118 00:12:53,435 --> 00:12:54,650 - ¿Hija? 119 00:12:54,674 --> 00:12:56,047 Soy una prisionera. 120 00:12:56,684 --> 00:12:59,170 - Bien, ¿puedes al menos fingir que no estás enfadada conmigo? 121 00:12:59,194 --> 00:13:01,840 - Bien, claro, lo que sea. 122 00:13:01,864 --> 00:13:04,030 - Le prometí a tu madre que cuidaría de ti. 123 00:13:04,054 --> 00:13:05,050 y siempre lo haré. 124 00:13:05,074 --> 00:13:06,670 - Entonces no deberías haberme traído aquí. 125 00:13:06,694 --> 00:13:09,107 Estaba bien donde estaba. 126 00:13:12,954 --> 00:13:15,004 - Siento que te sientas así, Emily. 127 00:13:17,084 --> 00:13:19,517 Estará bien, lo prometo. 128 00:13:21,174 --> 00:13:22,614 - No es lo que dice. 129 00:13:23,654 --> 00:13:24,854 - ¿Quién lo dice? 130 00:13:26,874 --> 00:13:28,020 - Mi amigo. 131 00:13:28,044 --> 00:13:29,244 - ¿Qué amigo? 132 00:13:31,831 --> 00:13:33,531 - ¿Qué amigo? - ¿Qué demonios? 133 00:13:38,154 --> 00:13:39,547 Sr. Oso. 134 00:14:00,284 --> 00:14:02,120 Nunca nos llevamos bien. 135 00:14:02,144 --> 00:14:04,400 Al menos no lo intenté. 136 00:14:04,424 --> 00:14:08,307 Fui terca, sí, pero tenía mis razones. 137 00:14:16,654 --> 00:14:17,954 - ¿Trabajando duro? 138 00:14:18,984 --> 00:14:19,990 Ya que estoy trabajando desde casa, 139 00:14:20,014 --> 00:14:22,364 esperan que saque esto aún más rápido. 140 00:14:24,024 --> 00:14:26,104 - No te quedes despierto hasta muy tarde, ¿vale? 141 00:14:27,204 --> 00:14:29,900 Oh, he traído el resto de las cajas. 142 00:14:29,924 --> 00:14:32,270 ¿Puedes llevarlos al almacén por mí? 143 00:14:32,294 --> 00:14:35,360 Olvidé la llave, no la encuentro. 144 00:14:35,384 --> 00:14:36,704 - ¿Estaba cerrada con llave? 145 00:14:39,954 --> 00:14:41,760 Debe haber sido la gente que alquiló la casa. 146 00:14:41,784 --> 00:14:43,484 Me ocuparé de ello mañana. 147 00:15:37,618 --> 00:15:39,752 Tal vez un pequeño. 148 00:15:39,776 --> 00:15:40,952 ¿Puedo tener uno? 149 00:15:40,976 --> 00:15:42,118 Lo haces, ¿verdad? 150 00:15:42,142 --> 00:15:43,936 Puedo, si quieres. 151 00:15:48,838 --> 00:15:50,296 ¿Están abiertos hasta el almuerzo? 152 00:15:50,320 --> 00:15:52,687 Sí, todos los días. 153 00:16:06,962 --> 00:16:08,560 - Hey. 154 00:16:08,584 --> 00:16:09,894 - Hey. 155 00:16:09,918 --> 00:16:11,918 - ¿Qué haces aquí solo? 156 00:16:15,004 --> 00:16:16,620 - ¿Me estabas esperando? 157 00:16:16,644 --> 00:16:18,474 ¿Te estaba esperando? 158 00:17:17,957 --> 00:17:19,537 No! 159 00:17:43,947 --> 00:17:45,580 Pensé que los problemas de mi padre 160 00:17:45,604 --> 00:17:47,660 y las visiones eran suyas, 161 00:17:47,684 --> 00:17:49,384 hasta que empezó a sucederme a mí. 162 00:17:50,204 --> 00:17:53,870 No podía explicar dónde estaba y cómo llegué allí. 163 00:17:53,894 --> 00:17:55,694 Han sido tres noches seguidas. 164 00:17:56,654 --> 00:17:59,947 Me desperté en el bosque, confundida y asustada, 165 00:18:01,352 --> 00:18:03,992 pero estaba lo suficientemente cerca como para caminar a casa. 166 00:18:10,554 --> 00:18:12,060 - Oye, oye, ¿dónde estás? 167 00:18:12,084 --> 00:18:13,284 ¿Qué haces? 168 00:18:18,164 --> 00:18:19,497 Te estoy hablando a ti. 169 00:18:22,554 --> 00:18:23,754 Lo hiciste, 170 00:18:24,304 --> 00:18:25,400 ¿te escabulliste? 171 00:18:25,424 --> 00:18:26,420 No. 172 00:18:26,444 --> 00:18:27,644 - No me mientas. 173 00:18:32,088 --> 00:18:34,560 - ¡Actúas como si te importara! 174 00:18:34,584 --> 00:18:37,090 Pero todo lo que te importa es tú mismo 175 00:18:37,114 --> 00:18:39,470 y tu culpa porque no ayudaste a mi madre! 176 00:18:39,494 --> 00:18:41,647 - ¿Sabes qué? ¡No sabes nada! 177 00:18:43,214 --> 00:18:44,141 Ve a tu habitación. 178 00:18:44,165 --> 00:18:45,900 - ¡Te odio! 179 00:18:45,924 --> 00:18:47,124 - Eso está bien. 180 00:18:58,484 --> 00:18:59,884 Nos vemos aquí en 20 minutos. 181 00:19:00,864 --> 00:19:02,890 - Te vas a poner bien. 182 00:19:02,914 --> 00:19:04,234 - ¿Por qué no iba a estarlo? 183 00:19:29,186 --> 00:19:34,386 Lo siento. 184 00:19:40,684 --> 00:19:42,710 Tienes que comer algo, ¡detén esto! 185 00:19:42,734 --> 00:19:44,550 - Entonces deja de tratarme como si tuviera cinco años. 186 00:19:44,574 --> 00:19:46,747 Soy lo suficientemente mayor para cuidar de mí misma. 187 00:19:46,771 --> 00:19:48,120 No, no es así. 188 00:19:48,144 --> 00:19:50,487 - Mamá nunca me trató así. 189 00:19:51,224 --> 00:19:52,430 - Tu madre no está aquí ahora mismo, 190 00:19:52,454 --> 00:19:54,620 así que tienes que tratar conmigo. 191 00:19:54,644 --> 00:19:56,390 - Como si tuviera elección. 192 00:19:56,414 --> 00:19:58,640 - Es lo que pasa cuando eres una niña, no tienes elección. 193 00:19:58,664 --> 00:20:00,030 Escuchas lo que dicen tus padres. 194 00:20:00,054 --> 00:20:01,350 - Pero no soy una niña. 195 00:20:01,374 --> 00:20:03,830 Soy lo suficientemente mayor para cuidar de mí misma. 196 00:20:03,854 --> 00:20:04,880 ¿En serio? 197 00:20:04,904 --> 00:20:06,667 - Sí, de verdad, mírame. 198 00:20:10,944 --> 00:20:13,120 Fue entonces cuando lo conocí. 199 00:20:13,144 --> 00:20:14,021 - ¿Quién? 200 00:20:14,045 --> 00:20:15,590 Michael. 201 00:20:15,614 --> 00:20:17,486 Era mayor que yo. 202 00:20:17,510 --> 00:20:19,437 Oh Dios, pensé que era tan lindo, 203 00:20:20,654 --> 00:20:23,231 pero a mi padre no le gustaba. 204 00:20:24,502 --> 00:20:27,807 No se dio cuenta de que Michael sólo intentaba salvarme. 205 00:20:29,234 --> 00:20:31,610 ¿Y de quién trataba Michael de salvarte? 206 00:20:31,634 --> 00:20:32,444 ¿Tu padre? 207 00:20:32,468 --> 00:20:34,260 - No, no estás escuchando. 208 00:20:34,284 --> 00:20:35,094 El diablo. 209 00:20:35,118 --> 00:20:36,210 ¿Cuántos años tienes? 210 00:20:36,234 --> 00:20:37,484 Lo suficientemente mayor. 211 00:20:44,304 --> 00:20:45,114 - ¡Oye, David! 212 00:20:45,138 --> 00:20:46,190 Hola, ¿cómo has estado? 213 00:20:46,214 --> 00:20:47,091 Ha pasado mucho tiempo. 214 00:20:47,115 --> 00:20:49,864 - Aquí hombre, toma asiento. - Genial, gracias por preguntar. 215 00:20:50,794 --> 00:20:52,540 ¿Estás de visita? 216 00:20:52,564 --> 00:20:53,980 Lucy y yo nos hemos mudado de nuevo. 217 00:20:54,004 --> 00:20:57,030 - Oh, bueno, deberías venir a la iglesia alguna vez. 218 00:20:57,054 --> 00:20:57,881 - Sí, claro, genial. 219 00:20:57,905 --> 00:21:00,250 - Ya sabes, podría ayudar a hablar de ello. 220 00:21:00,274 --> 00:21:03,047 Quiero decir, después de lo que pasó y con Samantha muerta. 221 00:21:04,794 --> 00:21:07,547 - Oh, ¿quieres decir antes de que Samantha se suicidara? 222 00:21:09,474 --> 00:21:11,940 - David, mira, podría ayudar a hablar de ello. 223 00:21:11,964 --> 00:21:13,650 Necesitas a Dios en tu vida. 224 00:21:13,674 --> 00:21:17,100 - A Lucy ya no le importan esas mentiras. 225 00:21:17,124 --> 00:21:19,300 - Decidí ser un poco rebelde, 226 00:21:19,324 --> 00:21:21,510 y me fui con él. 227 00:21:21,534 --> 00:21:24,580 Estábamos corriendo y me asusté. 228 00:21:24,604 --> 00:21:26,280 Me agarró, y fue muy difícil 229 00:21:26,304 --> 00:21:29,607 y entonces tiré pero él no me soltó. 230 00:21:40,225 --> 00:21:41,452 - ¿Estás bien? 231 00:21:41,476 --> 00:21:42,676 - Sí. 232 00:21:43,364 --> 00:21:45,480 - De acuerdo, ¿estás bien? 233 00:21:45,504 --> 00:21:46,810 Sí. 234 00:21:46,834 --> 00:21:49,630 - Emmy, escucha, quédate aquí. 235 00:21:49,654 --> 00:21:50,464 ¿A dónde vas? 236 00:21:50,488 --> 00:21:53,450 - Cariño, te prometo que volveré, sólo quédate aquí, ¿vale? 237 00:21:53,474 --> 00:21:54,674 Volveré. 238 00:22:09,374 --> 00:22:10,183 ¿Quién eres? 239 00:22:10,207 --> 00:22:11,016 - ¿Qué demonios? 240 00:22:11,040 --> 00:22:11,849 - ¿Qué quieres de ella? 241 00:22:11,873 --> 00:22:13,510 ¿Qué...? ¡Suéltame, hombre! 242 00:22:13,668 --> 00:22:14,920 ¡Estoy tratando de salvarla! 243 00:22:14,944 --> 00:22:16,760 - Mi padre nos encontró, 244 00:22:16,784 --> 00:22:18,960 y cuando lo hizo, se volvió agresivo con Michael. 245 00:22:18,984 --> 00:22:21,007 Trató de hacerle daño. 246 00:22:21,944 --> 00:22:23,910 Porque Michael estaba tratando de llevarte. 247 00:22:23,934 --> 00:22:26,720 - No, porque mi padre tenía miedo. 248 00:22:26,744 --> 00:22:29,510 Michael sabía cosas sobre la muerte de mi madre 249 00:22:29,534 --> 00:22:31,907 más de lo que mi padre sabía. 250 00:22:32,794 --> 00:22:36,500 De todas formas, mi padre apareció, Michael huyó, 251 00:22:36,524 --> 00:22:37,800 y encontró el bolso de Michael. 252 00:22:37,824 --> 00:22:40,470 Lo cual, no sé si Michael lo dejó a propósito. 253 00:22:40,494 --> 00:22:42,567 Tal vez lo hizo, tal vez no. 254 00:22:43,294 --> 00:22:45,617 De todas formas, mi padre lo abrió. 255 00:22:46,304 --> 00:22:47,854 Lo que vio dentro 256 00:22:48,974 --> 00:22:50,824 le mostró la cara del diablo. 257 00:22:51,624 --> 00:22:53,017 - ¿Así que vio al diablo? 258 00:22:53,934 --> 00:22:57,140 - Eventualmente, pero no pudo manejarlo. 259 00:22:57,164 --> 00:22:59,320 Trató de luchar contra ello, 260 00:22:59,344 --> 00:23:01,000 pero lo puso en contra de todos nosotros. 261 00:23:01,024 --> 00:23:04,360 Y cuando eso sucedió, ya no era mi padre, 262 00:23:04,384 --> 00:23:05,430 era el Diablo. 263 00:23:05,454 --> 00:23:06,550 - Así que lo que me estás diciendo, Em 264 00:23:06,574 --> 00:23:07,650 es que tu padre empezó 265 00:23:07,674 --> 00:23:09,140 para tener un colapso psicológico? 266 00:23:09,164 --> 00:23:11,710 - No, te lo dije, no fue mi padre, 267 00:23:11,734 --> 00:23:13,450 fue el Diablo. 268 00:23:13,474 --> 00:23:17,340 - Sabes Em, a menudo la gente usa símbolos 269 00:23:17,364 --> 00:23:21,157 o figuras para representar el dolor de la vida real. 270 00:23:22,224 --> 00:23:26,040 Si lo llamas el Diablo, como lo pones, 271 00:23:26,064 --> 00:23:27,664 siempre te va a perseguir. 272 00:23:31,104 --> 00:23:32,430 Ha pasado un tiempo. 273 00:23:32,454 --> 00:23:33,600 - Sí que ha pasado. 274 00:23:33,624 --> 00:23:35,510 Lucy tenía un viejo amor, 275 00:23:35,534 --> 00:23:36,660 Jack. 276 00:23:36,684 --> 00:23:38,924 Jack era un sheriff de la policía en nuestro pueblo. 277 00:23:39,564 --> 00:23:41,110 Tuvieron una aventura. 278 00:23:41,134 --> 00:23:41,944 Lo sentí, 279 00:23:41,968 --> 00:23:43,930 - y mi padre también lo hizo. - Pero mejor. 280 00:23:44,564 --> 00:23:47,037 Si lo hicieron, lo hicieron bien. 281 00:23:49,150 --> 00:23:50,100 - 911, ¿verdad? 282 00:23:50,124 --> 00:23:52,720 ¿Quién iba a saber que la tarjeta de visita la conduciría a. 283 00:23:52,744 --> 00:23:54,394 - No, me refiero a mi personal. 284 00:23:55,714 --> 00:23:56,914 Por cualquier cosa Lucy. 285 00:24:20,272 --> 00:24:21,520 - ¿Quieres hablar de ello? 286 00:24:21,544 --> 00:24:22,744 - ¿Y tú? 287 00:24:39,684 --> 00:24:41,270 - ¿Hola? 288 00:24:41,294 --> 00:24:42,131 Toca. 289 00:24:42,155 --> 00:24:43,800 ¿Privacidad? 290 00:24:43,824 --> 00:24:46,537 - Lo sé, lo siento. 291 00:24:50,074 --> 00:24:53,660 Em, el tipo que vimos hoy, ¿lo viste antes? 292 00:24:53,684 --> 00:24:55,550 ¿Tal vez con tu madre o algo así? 293 00:24:55,574 --> 00:24:56,774 - No. 294 00:24:58,274 --> 00:24:59,410 ¿Por qué? 295 00:24:59,434 --> 00:25:01,177 - Sólo me preguntaba. 296 00:25:02,614 --> 00:25:03,814 - Está bien. 297 00:25:05,264 --> 00:25:08,207 - ¿Ves por qué presiono tanto para mantenerte a salvo? 298 00:25:09,884 --> 00:25:11,084 - Sí. 299 00:25:14,797 --> 00:25:16,907 Todavía puedo manejarme. 300 00:25:23,520 --> 00:25:25,814 No puedes aferrarte a mí para siempre, ¿sabes? 301 00:25:27,510 --> 00:25:28,710 - Lo sé. 302 00:25:31,161 --> 00:25:32,361 Lo sé. 303 00:25:34,132 --> 00:25:35,332 Está bien. 304 00:26:44,144 --> 00:26:45,644 - La vi hoy en la ciudad. 305 00:26:46,624 --> 00:26:48,424 Parece que le va bien. 306 00:26:50,674 --> 00:26:51,874 Feliz. 307 00:26:58,234 --> 00:27:00,824 No sabía que habías vuelto. 308 00:27:08,780 --> 00:27:10,314 Sé que no me hablarás. 309 00:27:11,994 --> 00:27:13,194 Lo entiendo. 310 00:27:21,214 --> 00:27:23,497 Sólo recuerda que estoy por aquí. 311 00:27:44,224 --> 00:27:45,530 En la mochila de Michael, 312 00:27:45,554 --> 00:27:47,447 mi padre encontró una tabla Ouija, 313 00:27:48,154 --> 00:27:49,707 y un mapa. 314 00:27:51,174 --> 00:27:52,374 Se obsesionó. 315 00:27:53,794 --> 00:27:56,980 Pensó que esto lo llevaría al misterio de la muerte de mi madre. 316 00:27:57,004 --> 00:27:58,580 Siguió buscando respuestas, 317 00:27:58,604 --> 00:28:00,940 pero sólo encontró más preguntas. 318 00:28:00,964 --> 00:28:04,755 Este campo tiene tormentos y todos han sufrido. 319 00:28:24,594 --> 00:28:26,951 - Lo siento, ¿vale? 320 00:28:31,294 --> 00:28:34,010 En serio, estuvo mal. 321 00:28:34,034 --> 00:28:36,230 - Lo que estuvo mal fue el hecho de que lo viste 322 00:28:36,254 --> 00:28:37,910 mientras estaba en el hospital. 323 00:28:37,934 --> 00:28:39,907 - Te dije que lo sentía. 324 00:28:41,062 --> 00:28:42,680 Por favor, 325 00:28:42,704 --> 00:28:44,837 No volveré a hablar con ellos, lo prometo. 326 00:28:47,092 --> 00:28:48,292 - Está bien. 327 00:28:52,294 --> 00:28:53,800 - ¿En serio? 328 00:28:53,824 --> 00:28:55,124 ¿Compraste esta cosa? 329 00:28:55,864 --> 00:28:56,910 - ¿Qué? 330 00:28:56,934 --> 00:28:58,923 - Odio estas cosas. 331 00:28:58,947 --> 00:29:02,090 - Oh, no creía que ya no te interesara la religión. 332 00:29:02,114 --> 00:29:04,477 - De verdad, todavía me asusta. 333 00:29:05,424 --> 00:29:07,607 No quiero eso en la casa. 334 00:29:10,434 --> 00:29:11,634 No tardes mucho. 335 00:29:32,654 --> 00:29:34,004 ¿Qué es eso? 336 00:29:35,644 --> 00:29:37,980 Si no te gusta, qué pena. 337 00:29:38,004 --> 00:29:39,427 Oh. 338 00:29:39,451 --> 00:29:41,494 - El sabor es bueno. 339 00:29:42,514 --> 00:29:43,430 - ¡Bastardo! 340 00:29:43,454 --> 00:29:45,131 ¡Ahora lo entiendes! - Me lo pondré así. 341 00:29:45,155 --> 00:29:46,880 ¡Oh no, no, no, no, no! 342 00:29:46,904 --> 00:29:48,447 - Oh no, no, no, no. - No, ¡bájame! 343 00:29:48,471 --> 00:29:51,000 Bájame, ¡odio eso! 344 00:29:51,024 --> 00:29:52,224 ¡Bájame, David! 345 00:29:55,317 --> 00:29:57,417 - Tienes un poco de... 346 00:29:57,441 --> 00:29:59,058 - ¿En serio? - Comida. 347 00:30:07,932 --> 00:30:09,035 Dame tus manos. 348 00:30:09,059 --> 00:30:09,869 ¿Aquí? 349 00:30:09,893 --> 00:30:11,580 - No, aquí, vale. - Oh... 350 00:30:11,604 --> 00:30:13,130 Cierra los ojos. 351 00:30:13,154 --> 00:30:14,354 ¿En serio? 352 00:30:15,164 --> 00:30:16,404 - Sólo sigue la corriente. 353 00:30:21,014 --> 00:30:23,587 ¿Hay algún espíritu aquí? 354 00:30:26,384 --> 00:30:27,997 ¿Algún espíritu? 355 00:30:30,484 --> 00:30:35,235 ¿Alguien que tenga algo que quiera decir? 356 00:30:38,604 --> 00:30:40,207 Espíritu, ¿cómo te llamas? 357 00:30:46,334 --> 00:30:47,534 Samantha. 358 00:30:48,134 --> 00:30:49,334 - David. 359 00:30:51,444 --> 00:30:52,490 David, vamos. 360 00:30:52,514 --> 00:30:54,997 - Samantha, dime qué quieres. 361 00:30:58,139 --> 00:31:00,360 Quieres ser libre. 362 00:31:00,384 --> 00:31:01,584 - David. - Sam, 363 00:31:02,544 --> 00:31:06,357 - ¿De quién quieres liberarte? - David, vamos. 364 00:31:08,255 --> 00:31:09,914 - Esto no es lindo. - Que quieres para ser... 365 00:31:09,938 --> 00:31:11,554 - Esto es una estupidez. 366 00:31:14,229 --> 00:31:16,169 ¡No es gracioso! 367 00:31:16,193 --> 00:31:17,480 Samantha. 368 00:31:17,504 --> 00:31:18,665 - ¡Detente! 369 00:31:18,689 --> 00:31:23,461 ¡Detente! 370 00:31:40,251 --> 00:31:41,451 Hey. 371 00:31:44,147 --> 00:31:47,847 - Tengo que levantarme temprano mañana. 372 00:31:48,699 --> 00:31:50,209 Nos estamos quedando sin suministros 373 00:31:50,233 --> 00:31:52,698 y necesito ir a la ciudad. 374 00:31:54,149 --> 00:31:59,349 Está bien. 375 00:32:53,273 --> 00:32:54,082 Necesitamos una familia... 376 00:32:54,106 --> 00:32:54,915 - ¡No nos hables! 377 00:32:54,939 --> 00:32:55,748 Bonita reunión familiar. 378 00:32:55,772 --> 00:32:56,634 Oh sí, creo que sí. 379 00:32:56,658 --> 00:32:57,893 - ¡No nos hables! 380 00:32:57,917 --> 00:32:59,372 - ¡Ya no eres parte de nuestra familia! 381 00:32:59,396 --> 00:33:00,205 ¡Sólo vete! 382 00:33:00,229 --> 00:33:01,043 - ¡Sí que lo es! 383 00:33:01,067 --> 00:33:02,650 - No, no lo es. - ¡Sí que lo es! 384 00:33:02,674 --> 00:33:03,484 ¡Vete a tu habitación! 385 00:33:03,508 --> 00:33:06,887 ¡Vete! 386 00:33:06,911 --> 00:33:08,111 - ¡Mamá! 387 00:33:09,378 --> 00:33:14,578 Mamá, mamá, ¿estás bien? 388 00:33:34,405 --> 00:33:36,141 Aquí cariño, toma esto. 389 00:33:36,165 --> 00:33:39,032 Toma la bolsa, tómala bien. 390 00:33:53,198 --> 00:33:54,398 No te acerques. 391 00:33:58,707 --> 00:33:59,946 - Hazlo. 392 00:33:59,970 --> 00:34:01,200 Hazlo. 393 00:34:01,224 --> 00:34:02,260 ¡Hazlo! 394 00:34:02,284 --> 00:34:03,828 - ¡Mátame! - No! 395 00:34:03,852 --> 00:34:07,156 ¡Mátame! 396 00:34:16,295 --> 00:34:17,720 - Mamá, mamá, para. 397 00:34:17,744 --> 00:34:19,527 Mamá, mamá, mamá para. 398 00:34:20,765 --> 00:34:21,868 - Tenemos que irnos. - No. 399 00:34:21,892 --> 00:34:24,925 Mamá, mamá, dámelo. 400 00:34:47,868 --> 00:34:48,740 - Hey Em. 401 00:34:48,764 --> 00:34:50,643 - ¿A dónde vas? 402 00:34:50,667 --> 00:34:52,137 - No tardaré mucho. 403 00:34:53,034 --> 00:34:54,507 - ¿Puedo ir contigo? 404 00:34:56,354 --> 00:34:57,554 - Cariño, ahora no. 405 00:34:58,354 --> 00:35:00,817 Ve a limpiar tu habitación o algo así. 406 00:35:06,424 --> 00:35:08,650 Nunca me sentí tan sola ese día, 407 00:35:08,674 --> 00:35:11,071 y mi padre no lo hizo mejor. 408 00:35:12,534 --> 00:35:14,034 No sabía a dónde ir. 409 00:35:40,244 --> 00:35:43,237 - Pastor John, necesito su ayuda. 410 00:35:43,874 --> 00:35:45,824 Tengo algunas preguntas sobre una chica. 411 00:35:53,664 --> 00:35:55,380 - David, ¿de qué se trata? 412 00:35:55,404 --> 00:35:56,910 No tengo tanto tiempo. 413 00:35:56,934 --> 00:35:58,880 Me estoy preparando para un servicio. 414 00:35:58,904 --> 00:36:00,754 ¿Incluso si se trata de ella? 415 00:36:04,834 --> 00:36:06,187 - Jennifer Riley. 416 00:36:08,974 --> 00:36:11,787 Ha pasado mucho tiempo. 417 00:36:14,164 --> 00:36:15,907 Ella estaba enferma, 418 00:36:17,324 --> 00:36:18,537 muy enferma. 419 00:36:20,414 --> 00:36:21,707 Necesitaba ayuda. 420 00:36:23,644 --> 00:36:24,980 Necesitaba la ayuda de Dios. 421 00:36:25,004 --> 00:36:26,457 - ¿Qué le pasaba? 422 00:36:28,614 --> 00:36:29,814 - Cáncer, 423 00:36:30,724 --> 00:36:31,997 como Samantha. 424 00:36:34,904 --> 00:36:37,925 Afortunadamente, no pude hacer mucho. 425 00:36:37,949 --> 00:36:40,607 Sólo podía ofrecer su consuelo. 426 00:36:42,664 --> 00:36:43,984 Es una lástima, en realidad. 427 00:36:47,570 --> 00:36:49,031 Sólo deseo... 428 00:36:50,390 --> 00:36:52,247 No es importante. 429 00:36:53,184 --> 00:36:54,384 - Dígame. 430 00:36:56,894 --> 00:36:59,794 - Sólo desearía que le hubiéramos dado un entierro apropiado. 431 00:37:01,844 --> 00:37:04,227 - ¿Por qué no pudiste darle un entierro apropiado? 432 00:37:05,924 --> 00:37:07,757 - Desapareció un día. 433 00:37:09,414 --> 00:37:11,297 La policía pensó que era un suicidio. 434 00:37:12,574 --> 00:37:16,167 Se habló de que ella saltó al océano. 435 00:37:17,054 --> 00:37:17,951 - ¿Conocía a Samantha? 436 00:37:17,975 --> 00:37:20,060 - En realidad no. 437 00:37:20,084 --> 00:37:23,177 Jennifer desapareció antes de que pudieran reunirse. 438 00:37:29,237 --> 00:37:33,415 - ¿Qué pasa con él? 439 00:37:33,439 --> 00:37:35,056 - ¿Qué pasa con él? 440 00:37:37,854 --> 00:37:41,030 David, mira, no tengo tiempo para esto. 441 00:37:41,054 --> 00:37:42,980 Tengo que hacer un servicio ahora. 442 00:37:43,004 --> 00:37:44,204 - Por favor. 443 00:37:46,344 --> 00:37:48,747 - Michael Costa. 444 00:37:50,654 --> 00:37:53,297 Es un joven muy problemático y peligroso. 445 00:37:54,984 --> 00:37:59,667 David, no creo que sea el momento adecuado para especular. 446 00:38:00,954 --> 00:38:02,154 - Tengo que saberlo. 447 00:38:05,394 --> 00:38:06,594 - Está bien. 448 00:38:09,784 --> 00:38:11,897 Antes de que se uniera a nosotros, 449 00:38:13,944 --> 00:38:16,030 Michael era un sospechoso de la policía 450 00:38:16,054 --> 00:38:19,187 en la desaparición de una joven de la ciudad. 451 00:38:21,404 --> 00:38:24,690 Se ahogó, pero no había ninguna prueba, 452 00:38:24,714 --> 00:38:27,780 así que lo dejaron ir. 453 00:38:27,804 --> 00:38:29,085 David, realmente tengo que ir... 454 00:38:29,109 --> 00:38:32,350 - Tengo que saber qué le pasó a ella. 455 00:38:32,374 --> 00:38:33,710 - Mira, hazme un favor, hijo, 456 00:38:33,734 --> 00:38:36,527 tienes una familia ahora, ¡déjalo ir! 457 00:38:58,644 --> 00:39:00,910 - David, no puedo seguir haciendo esto. 458 00:39:00,934 --> 00:39:03,217 Pensé que se había acabado. - Lo está. 459 00:39:03,884 --> 00:39:05,440 Esto no se trata sólo de Samantha, 460 00:39:05,464 --> 00:39:07,510 hay más chicas involucradas. 461 00:39:07,534 --> 00:39:09,100 No creo que Samantha se haya suicidado. 462 00:39:09,124 --> 00:39:09,974 Hay un tipo, Michael Costa, 463 00:39:09,998 --> 00:39:11,640 Creo que tuvo algo que ver con esto. 464 00:39:11,664 --> 00:39:12,733 Creo que las mató a todos. 465 00:39:12,757 --> 00:39:14,690 - ¿Eso la traerá de vuelta? 466 00:39:14,714 --> 00:39:15,523 ¿Qué? 467 00:39:15,547 --> 00:39:16,357 - ¿Lo hará? 468 00:39:16,381 --> 00:39:17,610 No, se ha ido. 469 00:39:17,634 --> 00:39:18,834 - ¡Exactamente! 470 00:39:19,464 --> 00:39:22,360 Y estoy aquí esperando, todos los días. 471 00:39:22,384 --> 00:39:23,927 Lucy, Lucy. 472 00:39:25,414 --> 00:39:27,010 Saluda a Jack de mi parte. 473 00:39:27,034 --> 00:39:27,844 Me alegro de que te maquilles, 474 00:39:27,868 --> 00:39:32,171 Quiero que te veas muy bien cuando te lo folles! 475 00:39:36,274 --> 00:39:37,083 - David. 476 00:39:37,107 --> 00:39:37,917 - ¿David? 477 00:39:37,941 --> 00:39:39,610 ¿Qué le pasó a papá? 478 00:39:39,634 --> 00:39:41,430 - ¡Quiero salir, por favor! 479 00:39:41,454 --> 00:39:42,980 ¡Al pueblo, a cualquier parte! 480 00:39:43,004 --> 00:39:44,720 - ¿Qué, te aburres otra vez? 481 00:39:44,744 --> 00:39:47,000 No tengo tiempo para tu actitud de mierda. 482 00:39:47,024 --> 00:39:48,736 y tus malditas payasadas! 483 00:39:50,024 --> 00:39:52,737 - ¿Quieres que me vaya como mi madre? 484 00:39:54,484 --> 00:39:55,941 - Tal vez. 485 00:39:58,118 --> 00:39:59,401 - ¡Te odio! 486 00:40:20,438 --> 00:40:21,638 - Emily. 487 00:40:22,309 --> 00:40:23,509 ¿Em? 488 00:40:33,078 --> 00:40:34,278 ¡Emily! 489 00:40:42,944 --> 00:40:44,300 Terminé en el mismo lugar 490 00:40:44,324 --> 00:40:46,667 que las últimas tres noches, en el bosque. 491 00:40:55,204 --> 00:40:57,817 Esta vez, no estaba sola. 492 00:41:28,064 --> 00:41:28,874 ¡Jack, se la llevó! 493 00:41:28,898 --> 00:41:29,930 - David, ¿qué pasa? - Jack, mira, 494 00:41:29,954 --> 00:41:31,150 - Tienes que ayudarla. - Cálmese. 495 00:41:31,174 --> 00:41:32,860 - ¿Quién? - Tenemos que ir a buscarla. 496 00:41:32,884 --> 00:41:34,153 - ¿Quién? - Jack, no, ¡tenemos que irnos ahora! 497 00:41:34,177 --> 00:41:35,290 - ¡Quién! - ¡Emily ha desaparecido! 498 00:41:35,314 --> 00:41:36,220 - ¡Cálmate! - Ha sido secuestrada. 499 00:41:36,244 --> 00:41:37,211 - ¡Cálmate! - ¡Y él va a matarla! 500 00:41:37,235 --> 00:41:38,045 ¡Entra en el coche! 501 00:41:38,069 --> 00:41:39,301 - ¡Entra en el coche! - ¡Tenemos que irnos! 502 00:41:39,325 --> 00:41:40,135 ¡Entra en el coche! 503 00:41:40,159 --> 00:41:41,170 ¡Sube al coche! 504 00:41:41,194 --> 00:41:42,394 ¡Entra en el coche! 505 00:41:43,094 --> 00:41:44,294 ¿En serio? 506 00:41:48,184 --> 00:41:49,384 - Lo siento. 507 00:41:55,444 --> 00:41:56,644 Lo siento. 508 00:41:59,894 --> 00:42:01,549 - ¡Ponte el cinturón de seguridad! 509 00:42:16,134 --> 00:42:17,334 David, ¿un mapa? 510 00:42:18,833 --> 00:42:19,701 - Es de él. 511 00:42:19,725 --> 00:42:21,050 Michael Costa, él es.., 512 00:42:21,074 --> 00:42:23,230 - Michael Costa. - Tal vez podríamos encontrarlo 513 00:42:23,254 --> 00:42:24,260 en uno de estos lugares. 514 00:42:24,284 --> 00:42:25,101 - Sí, Michael Costa. - Bien, ¿quieres decir 515 00:42:25,125 --> 00:42:27,157 ¿El hermano de Jennifer Riley? 516 00:42:29,314 --> 00:42:30,219 - Sí. 517 00:42:30,243 --> 00:42:31,443 Mira. 518 00:42:33,404 --> 00:42:34,231 Ella. 519 00:42:34,255 --> 00:42:36,937 - Sí, desapareció hace años. 520 00:42:42,604 --> 00:42:44,190 - Tenemos que movernos, no tengo tiempo para esto. 521 00:42:44,214 --> 00:42:45,971 Vamos... 522 00:43:10,494 --> 00:43:12,110 - ¿En serio, David? 523 00:43:12,134 --> 00:43:13,031 Basta. 524 00:43:13,055 --> 00:43:14,430 Vamos, volvamos, ¿vale? 525 00:43:14,454 --> 00:43:15,490 - No voy a volver, Jack. 526 00:43:15,514 --> 00:43:16,440 Mi hija ha desaparecido. 527 00:43:16,464 --> 00:43:17,357 - No ha desaparecido 528 00:43:17,381 --> 00:43:18,211 - Está desaparecida. 529 00:43:18,235 --> 00:43:19,550 ¿Dónde está Emily? 530 00:43:19,574 --> 00:43:20,498 - Llamémosla. 531 00:43:20,522 --> 00:43:22,056 - ¿Sabes qué? Lo he intentado. 532 00:43:24,286 --> 00:43:25,486 ¡Emily! 533 00:43:26,349 --> 00:43:27,549 ¡Em! 534 00:43:28,132 --> 00:43:31,234 ¡No, no, no, no! 535 00:43:31,258 --> 00:43:32,458 - Hey. 536 00:43:34,224 --> 00:43:35,424 Sí, estoy con él. 537 00:43:36,164 --> 00:43:37,787 Sí, estamos en camino de regreso. 538 00:43:38,714 --> 00:43:39,914 Bien, adiós. 539 00:43:40,554 --> 00:43:42,326 - David, ya basta. 540 00:43:44,036 --> 00:43:44,845 Es el agua. 541 00:43:44,869 --> 00:43:45,678 - David, por favor. 542 00:43:45,702 --> 00:43:47,473 - Jack se la está llevando al agua. 543 00:43:47,497 --> 00:43:48,306 Ahí es donde está. 544 00:43:48,330 --> 00:43:49,139 Jack, la llevó al agua. 545 00:43:49,163 --> 00:43:49,973 - Volvamos. 546 00:43:49,997 --> 00:43:51,650 - ¡Se llevó a Emily para matarla! 547 00:43:51,674 --> 00:43:52,484 - ¡Basta! 548 00:43:52,508 --> 00:43:54,260 Cuánto tiempo suelen tener estas chicas? 549 00:43:54,284 --> 00:43:55,093 ¿Cuántos cuerpos? 550 00:43:55,117 --> 00:43:55,926 - No te ves bien. 551 00:43:55,950 --> 00:43:56,760 - ¡Volvamos! 552 00:43:56,784 --> 00:43:57,950 No, no lo parece, estoy bien. 553 00:43:57,974 --> 00:43:59,818 ¿Qué pasa contigo? 554 00:43:59,842 --> 00:44:02,160 Estás intentando recuperar a Lucy, ¿verdad? 555 00:44:02,184 --> 00:44:03,470 Harás cualquier cosa en el mundo 556 00:44:03,494 --> 00:44:04,974 - para conseguir a Lucy! - Vamos! 557 00:44:10,557 --> 00:44:13,057 ¡No puedo creer que hayas tomado mi arma! 558 00:44:15,640 --> 00:44:16,840 - Llaves. 559 00:44:23,003 --> 00:44:24,203 Llaves. 560 00:44:28,158 --> 00:44:29,358 Llaves. 561 00:44:32,686 --> 00:44:35,080 - No puedo ayudarte David. 562 00:44:35,104 --> 00:44:36,304 Estás por tu cuenta. 563 00:44:42,560 --> 00:44:43,760 Mierda. 564 00:44:58,130 --> 00:45:00,554 Lucy, tenemos que irnos ahora. 565 00:45:00,578 --> 00:45:01,778 Oh, bien. 566 00:45:04,274 --> 00:45:07,827 ¿Estás loco? 567 00:45:10,494 --> 00:45:11,897 ¿Qué pasa? 568 00:45:12,864 --> 00:45:14,460 - ¿Es Emily? 569 00:45:14,484 --> 00:45:15,684 - Basta ya. 570 00:45:16,694 --> 00:45:17,770 Basta, David. 571 00:45:17,794 --> 00:45:19,160 Me estás asustando. 572 00:45:19,184 --> 00:45:20,980 - Tenemos que irnos ahora. 573 00:45:21,004 --> 00:45:24,124 ¡No voy a dejar que te alejen de mí también! 574 00:45:24,148 --> 00:45:25,348 - No puedo. 575 00:45:30,106 --> 00:45:33,292 - ¿Qué quieres decir con que no puedes? 576 00:45:33,316 --> 00:45:34,516 - David. 577 00:45:35,354 --> 00:45:37,037 No sé cómo decir esto. 578 00:45:39,244 --> 00:45:41,577 Creo que nosotros deberíamos tomarnos un descanso. 579 00:45:47,860 --> 00:45:49,450 - ¿Esto es por Jack? 580 00:45:49,474 --> 00:45:50,947 - No es así. 581 00:45:59,834 --> 00:46:02,530 - Mi padre y Lucy comenzaron a distanciarse, 582 00:46:02,554 --> 00:46:05,757 y no voy a mentir, estaba bastante feliz por eso. 583 00:46:07,424 --> 00:46:08,590 Mi padre se ponía muy celoso, 584 00:46:08,614 --> 00:46:10,750 pensó que Lucy le estaba engañando. 585 00:46:10,774 --> 00:46:14,077 Así que hizo lo que hace, reaccionó. 586 00:46:14,904 --> 00:46:15,841 ¿Le hizo daño? 587 00:46:15,865 --> 00:46:19,837 - No, no físicamente, pero se pelearon mucho. 588 00:46:20,599 --> 00:46:24,107 Creo que Lucy creía que mi padre estaba realmente loco. 589 00:46:24,884 --> 00:46:27,127 Y como esperaba, nos dejó. 590 00:46:28,144 --> 00:46:30,940 Pero para entonces mi padre, estaba perdido. 591 00:46:30,964 --> 00:46:32,347 Necesitaba ayuda. 592 00:46:33,954 --> 00:46:35,850 - ¿Alguna vez pensaste que Em, que tal vez empujó 593 00:46:35,874 --> 00:46:38,550 tu verdadera madre lejos porque sabía lo enfermo que estaba 594 00:46:38,574 --> 00:46:41,130 y que tal vez hizo lo mismo con Lucy. 595 00:46:41,154 --> 00:46:43,240 - No era mi madre. 596 00:46:43,264 --> 00:46:45,160 Ella era un reemplazo de mi padre. 597 00:46:45,184 --> 00:46:47,030 Mi padre pensó eso con Lucy, 598 00:46:47,054 --> 00:46:49,077 podríamos tener una familia normal, 599 00:46:50,030 --> 00:46:51,870 pero no puedes esconderte detrás de muros de mentiras 600 00:46:51,894 --> 00:46:55,187 y esperar no verlos nunca cuando mires por la ventana. 601 00:47:26,244 --> 00:47:28,527 - ¿Dónde está mi hija? 602 00:47:32,151 --> 00:47:33,934 ¿Tan pacífico? 603 00:47:37,114 --> 00:47:38,314 Tan hermosa. 604 00:47:40,044 --> 00:47:43,620 Samantha tenía razón. 605 00:47:43,644 --> 00:47:44,844 Ella tenía razón. 606 00:47:45,764 --> 00:47:47,914 Realmente te acerca más a Dios. 607 00:47:49,754 --> 00:47:52,440 Es una lástima que no la vuelvas a ver. 608 00:47:52,464 --> 00:47:54,270 - ¿Y de qué conoces a Samantha? 609 00:47:54,294 --> 00:47:56,594 - No estaba delirante, no estaba loca. 610 00:48:01,534 --> 00:48:03,290 Ella vio lo que tú no viste. 611 00:48:03,314 --> 00:48:04,864 Ella vio lo que nosotros no vimos. 612 00:48:10,764 --> 00:48:12,614 Fue al Pastor John por ayuda. 613 00:48:17,004 --> 00:48:18,554 Trató de ayudar a Jennifer. 614 00:48:22,794 --> 00:48:24,291 Estaban enfermas, David. 615 00:48:29,034 --> 00:48:30,234 Lo empeoramos. 616 00:48:34,734 --> 00:48:37,454 No encontrasteis los cuerpos porque 617 00:48:39,724 --> 00:48:40,924 no se ahogaron. 618 00:48:44,030 --> 00:48:45,230 Las enterré, de acuerdo. 619 00:48:49,731 --> 00:48:50,931 Yo las tomé. 620 00:48:54,495 --> 00:48:56,437 Les dije que estaba tratando de ayudar. 621 00:48:59,744 --> 00:49:02,361 Les dije que estaba tratando de protegerlas del.., 622 00:49:03,454 --> 00:49:04,654 del Diablo. 623 00:49:09,284 --> 00:49:10,717 Incluso esas cajas. 624 00:49:11,354 --> 00:49:14,777 Dijo, dijo que las mantendría a salvo. 625 00:49:17,440 --> 00:49:19,640 No las mantuvo a salvo. 626 00:49:21,615 --> 00:49:22,815 Las atrapó. 627 00:49:23,314 --> 00:49:24,514 Atrapó sus almas. 628 00:49:28,044 --> 00:49:29,244 Las atrapó para él. 629 00:49:39,144 --> 00:49:41,187 Es malvado, David. 630 00:49:43,314 --> 00:49:45,564 Hizo un trato con el diablo, ¿de acuerdo? 631 00:49:49,331 --> 00:49:53,194 Hizo un trato y lo pagó con sus almas. 632 00:50:00,974 --> 00:50:02,324 Pastor, John. 633 00:50:15,642 --> 00:50:16,670 - No puedes salvarlas. 634 00:50:16,694 --> 00:50:17,894 No puedes salvarlas. 635 00:50:19,937 --> 00:50:21,187 Es demasiado tarde. 636 00:50:24,054 --> 00:50:25,254 Es demasiado tarde. 637 00:50:27,984 --> 00:50:29,184 Lo siento. 638 00:50:30,457 --> 00:50:33,677 - No, no. 639 00:50:33,701 --> 00:50:35,447 - No, no lo es. - Lo siento. 640 00:50:35,471 --> 00:50:37,171 No, es demasiado tarde. 641 00:50:38,894 --> 00:50:41,044 Si tiene a Emily, ya es demasiado tarde. 642 00:50:44,284 --> 00:50:46,644 - El pastor John tiene a Emily. - Lo siento. 643 00:50:47,421 --> 00:50:49,184 No se detendrá, David. 644 00:50:49,208 --> 00:50:50,570 No se detendrá. 645 00:50:50,594 --> 00:50:51,917 Se llevó a Samantha. 646 00:50:56,084 --> 00:50:57,021 Se llevó a Lucy. 647 00:50:57,045 --> 00:50:58,487 Se va a llevar a Lucy. 648 00:51:00,201 --> 00:51:01,401 Se llevó a Emily. 649 00:51:02,079 --> 00:51:03,279 Lo siento. 650 00:51:04,074 --> 00:51:06,037 - ¡No, no, Michael no! - Lo siento. 651 00:51:06,061 --> 00:51:07,970 - Lo siento. - Escucha, escucha, Michael. 652 00:51:07,994 --> 00:51:09,670 Escucha, ¿dónde está Emily? 653 00:51:09,694 --> 00:51:10,950 Tienes que liberarla. 654 00:51:10,974 --> 00:51:11,783 - Michael, ¿a dónde la llevó? 655 00:51:11,807 --> 00:51:12,617 - Tienes que liberarla. 656 00:51:12,641 --> 00:51:13,950 - Michael, no lo hagas. - Tienes que liberarla. 657 00:51:13,974 --> 00:51:16,577 - Michael, ¿dónde está Emily? 658 00:51:19,524 --> 00:51:21,824 Michael, no entiendo lo que quieres decir. 659 00:51:22,844 --> 00:51:24,570 ¿Dónde está mi hija? 660 00:51:24,594 --> 00:51:27,552 Michael, ¿a dónde se llevó a Emily? 661 00:51:27,576 --> 00:51:28,386 - Lo siento. 662 00:51:28,410 --> 00:51:30,007 - ¿Dónde está Emily? 663 00:51:31,534 --> 00:51:33,730 Michael, no hagas esto. 664 00:51:33,754 --> 00:51:34,954 ¡Michael, no! 665 00:51:36,833 --> 00:51:37,643 - Tienes que liberarla. 666 00:51:37,667 --> 00:51:38,743 - Michael, no sé... ¡Libérala! 667 00:51:38,767 --> 00:51:40,877 No sé a qué te refieres. 668 00:51:41,604 --> 00:51:43,400 ¡No, Michael, no! 669 00:51:43,424 --> 00:51:45,550 ¡Michael, no, no lo hagas! 670 00:51:45,574 --> 00:51:47,417 ¿Dónde está Emily? 671 00:51:50,004 --> 00:51:50,814 - Lo siento. 672 00:51:50,838 --> 00:51:52,854 No Michael, no lo hagas. 673 00:51:59,664 --> 00:52:02,620 En el momento en que mi padre vio a Michael suicidarse, 674 00:52:02,644 --> 00:52:04,954 perdió toda esperanza de respuestas. 675 00:52:05,634 --> 00:52:08,890 Y perder la esperanza es el peor de todos los males. 676 00:52:08,914 --> 00:52:12,927 Lleva a la autodestrucción. 677 00:52:40,134 --> 00:52:42,184 - David, ¿dónde está el arma? 678 00:52:43,853 --> 00:52:45,780 ¿Dónde está el arma? 679 00:52:45,804 --> 00:52:49,205 Suéltala, suéltala, suéltala. 680 00:52:49,229 --> 00:52:50,360 Ponlo en el suelo. 681 00:52:50,384 --> 00:52:51,941 Tíralo al suelo. 682 00:52:53,474 --> 00:52:55,420 Te necesito en el coche. 683 00:52:55,444 --> 00:52:56,644 En el coche, David. 684 00:53:07,685 --> 00:53:08,885 ¿Tu brazo? 685 00:53:39,220 --> 00:53:41,587 ¿Estás bien David? 686 00:53:42,994 --> 00:53:44,194 - Jack, lo has hecho, 687 00:53:46,314 --> 00:53:47,231 tienes que dejarme ir. 688 00:53:47,255 --> 00:53:49,027 Emily sigue ahí fuera. 689 00:53:49,914 --> 00:53:51,114 - Está bien. 690 00:53:52,194 --> 00:53:54,252 Primero me gustaría que hablaras con alguien. 691 00:53:55,854 --> 00:53:58,560 - ¡No estoy enfermo, Jack! 692 00:53:58,584 --> 00:54:01,970 Y no estoy loco. 693 00:54:01,994 --> 00:54:03,194 - Lo sé. 694 00:54:04,214 --> 00:54:07,100 Sólo escucha lo que tiene que decir, por favor. 695 00:54:07,124 --> 00:54:08,324 Confía en mí. 696 00:54:09,054 --> 00:54:11,620 - Jack me dice que su hija ha desaparecido. 697 00:54:11,644 --> 00:54:15,003 Que crees que un Michael Costa se la llevó. 698 00:54:15,027 --> 00:54:16,227 - No, no. 699 00:54:17,494 --> 00:54:18,694 Me equivoqué. 700 00:54:20,214 --> 00:54:22,157 Es el pastor John. 701 00:54:22,181 --> 00:54:26,387 Les lava el cerebro a estas chicas y luego las mata. 702 00:54:27,324 --> 00:54:29,910 - ¿Por qué lo haría? 703 00:54:29,934 --> 00:54:32,897 - Él le da sus almas al Diablo. 704 00:54:33,714 --> 00:54:37,440 - Sabes cómo suena, ¿no es así, Jack? 705 00:54:37,464 --> 00:54:41,920 - Lo sé, si viste lo que yo vi, 706 00:54:41,944 --> 00:54:44,107 también lo creerías. 707 00:54:45,244 --> 00:54:47,430 Sé que parece una locura, Jack, 708 00:54:47,454 --> 00:54:50,010 ¡Pero yo vi al diablo! 709 00:54:50,034 --> 00:54:52,990 ¡Lo vi venir por él! 710 00:54:53,014 --> 00:54:57,810 ¡Tenemos que detener al Pastor John antes de que haga daño a alguien más! 711 00:54:57,834 --> 00:55:00,171 - Jack irá allí y hablará con él. 712 00:55:00,195 --> 00:55:01,190 Necesitas descansar. 713 00:55:01,214 --> 00:55:02,530 - ¡No lo entiendes! 714 00:55:02,554 --> 00:55:06,050 Él guarda sus almas en estas cajas. 715 00:55:06,074 --> 00:55:07,707 - Jack lo mencionó. 716 00:55:09,034 --> 00:55:11,830 ¿Una caja como esta, David? 717 00:55:11,854 --> 00:55:13,520 - No, no, ¡tienes que destruirlo! 718 00:55:13,544 --> 00:55:14,869 ¡Tienes que liberarlas! 719 00:55:14,893 --> 00:55:17,260 - No, ¡libéralas! - ¡David! 720 00:55:18,452 --> 00:55:20,485 David, David. 721 00:55:22,234 --> 00:55:23,434 ¡David! 722 00:55:43,448 --> 00:55:44,648 - Calma. 723 00:55:46,621 --> 00:55:47,821 Está bien. 724 00:55:53,872 --> 00:55:55,232 Todo va a estar bien, David. 725 00:55:55,256 --> 00:55:58,515 Muy bien, con calma. 726 00:55:58,539 --> 00:56:00,072 Está bien, de acuerdo. 727 00:56:03,206 --> 00:56:04,406 Eso es todo. 728 00:56:04,941 --> 00:56:06,974 Muy bien David, de acuerdo. 729 00:56:27,257 --> 00:56:29,980 Cuando mi padre despertó de esa prueba, 730 00:56:30,004 --> 00:56:31,357 estaba aturdido. 731 00:56:45,804 --> 00:56:48,210 Vio una señal cuando la puerta se abrió 732 00:56:48,234 --> 00:56:50,134 y las esposas se desbloquearon solas. 733 00:56:51,694 --> 00:56:53,030 Pensó que el Diablo lo estaba guiando 734 00:56:53,054 --> 00:56:54,894 a los lugares en los que necesitaba estar. 735 00:57:08,854 --> 00:57:12,047 Lleno de determinación, comenzó a prepararse 736 00:57:12,071 --> 00:57:13,977 para la batalla que se avecinaba. 737 00:57:14,804 --> 00:57:16,960 Era un hombre sin fe, 738 00:57:16,984 --> 00:57:19,320 ciego al mal que lo impulsa. 739 00:57:19,344 --> 00:57:22,880 Tirando de él más profundamente en la oscuridad. 740 00:57:22,904 --> 00:57:24,370 Tomando todas las precauciones, 741 00:57:24,394 --> 00:57:26,310 mi padre fue a ver a la única persona 742 00:57:26,334 --> 00:57:29,450 que pensó que desbloquearía los secretos de la caja, 743 00:57:29,474 --> 00:57:31,240 era el hombre que tenía todas las interacciones 744 00:57:31,264 --> 00:57:32,776 con las mujeres desaparecidas. 745 00:57:32,800 --> 00:57:36,397 Sólo un hombre del que nadie sospecharía. 746 00:57:54,119 --> 00:57:56,170 - ¿Sigue viva? 747 00:57:56,194 --> 00:57:57,694 David, lo siento. 748 00:58:00,061 --> 00:58:00,871 ¿Dónde está ella? 749 00:58:00,895 --> 00:58:02,427 ¡Hijo de puta! 750 00:58:02,451 --> 00:58:03,950 ¿Dónde? 751 00:58:03,974 --> 00:58:07,247 - David, por favor, ¡no lo entenderías! 752 00:58:07,271 --> 00:58:10,831 - Oh, ¿esa caja te resulta familiar? 753 00:58:13,018 --> 00:58:14,557 - Tú, tú las mataste. 754 00:58:14,581 --> 00:58:16,270 - No. - Vendiste sus almas. 755 00:58:16,294 --> 00:58:17,141 - ¡Sí que lo hiciste! - No! 756 00:58:17,165 --> 00:58:19,910 ¡Vendiste sus almas para poder salvar la tuya! 757 00:58:19,934 --> 00:58:22,480 Tú las tenías prisioneras, pero yo.., 758 00:58:22,504 --> 00:58:24,140 las liberaré. 759 00:58:24,164 --> 00:58:25,570 ¡David, no, por favor! 760 00:58:25,594 --> 00:58:30,794 ¡No las liberarás! 761 00:58:32,007 --> 00:58:33,540 David. 762 00:58:35,547 --> 00:58:37,600 ¡David, no, por favor! 763 00:58:52,426 --> 00:58:53,911 No! 764 00:58:53,935 --> 00:58:55,135 No! 765 00:58:57,944 --> 00:59:01,160 Mientras mi padre se preparaba para atacar al predicador, 766 00:59:01,184 --> 00:59:03,913 listo para terminar con todo su dolor y sufrimiento, 767 00:59:03,937 --> 00:59:06,397 escuchó una débil voz en el aire. 768 00:59:06,421 --> 00:59:07,870 Un recuerdo inquietante. 769 00:59:07,894 --> 00:59:10,150 Un grito de ayuda contra el que luchó. 770 00:59:10,174 --> 00:59:11,480 Eso le hizo sentir como si estuviera siendo 771 00:59:11,504 --> 00:59:13,744 ...tirado en las profundidades del infierno. 772 00:59:26,984 --> 00:59:28,297 - ¿Cuántas hay? 773 00:59:30,924 --> 00:59:31,734 ¿Cuántas? 774 00:59:31,758 --> 00:59:33,167 ¿Las enterraste también? 775 00:59:34,164 --> 00:59:36,114 - Estaba tratando de salvarlas, David. 776 00:59:37,398 --> 00:59:39,448 Los que pude encontrar en el océano. 777 00:59:40,744 --> 00:59:43,820 - Te lo pido por última vez, 778 00:59:43,844 --> 00:59:46,740 ¿Dónde está mi hija? 779 00:59:46,764 --> 00:59:48,707 - Todos le pertenecemos ahora, David. 780 00:59:49,900 --> 00:59:51,694 No sabes lo que has hecho. 781 00:59:59,126 --> 01:00:01,771 Todos le pertenecemos. 782 01:00:19,467 --> 01:00:20,667 Emily. 783 01:00:24,021 --> 01:00:25,221 Está bien. 784 01:00:26,124 --> 01:00:27,630 Nena. 785 01:00:27,654 --> 01:00:29,197 Cariño, quédate conmigo. 786 01:00:30,882 --> 01:00:36,082 Ven aquí. 787 01:01:32,901 --> 01:01:35,101 Todo va a estar bien, nena. 788 01:01:36,568 --> 01:01:38,754 Está bien. 789 01:01:38,778 --> 01:01:43,094 - Cariño, oh Emily. 790 01:01:43,118 --> 01:01:45,512 Tienes que dejarme ir. 791 01:01:45,536 --> 01:01:46,736 - No, nena. 792 01:01:47,598 --> 01:01:49,421 No es tu culpa. 793 01:02:22,141 --> 01:02:23,341 - No! 794 01:02:42,091 --> 01:02:43,374 Lo siento mucho. 795 01:03:35,163 --> 01:03:36,363 ¡Emily! 796 01:03:37,552 --> 01:03:38,752 ¡Emily! 797 01:03:45,727 --> 01:03:47,035 ¡Eh, abuelo! 798 01:03:47,059 --> 01:03:48,467 - Hola, ¿cómo estás? 799 01:03:48,491 --> 01:03:49,341 ¿Cómo estás? 800 01:03:49,365 --> 01:03:50,565 ¡Hola abuela! 801 01:03:51,404 --> 01:03:52,604 Papá, ven conmigo. 802 01:03:53,153 --> 01:03:54,603 ¡Ven, papá, ven! 803 01:03:57,504 --> 01:03:59,854 Soy demasiado viejo para esto, soy frágil. 804 01:04:00,575 --> 01:04:03,300 ¿Ves lo que hiciste? 805 01:04:03,324 --> 01:04:05,270 - Te vi morir, Michael. 806 01:04:05,294 --> 01:04:07,677 - Sí, bueno, las cosas pasan. 807 01:04:10,144 --> 01:04:11,844 - Querías al pastor John muerto. 808 01:04:13,334 --> 01:04:16,160 Esa caja, no liberó a las chicas, ¿verdad? 809 01:04:16,184 --> 01:04:18,870 - Las veo más por ahora. 810 01:04:18,894 --> 01:04:20,094 Conmigo. 811 01:04:21,435 --> 01:04:22,624 - Emily. 812 01:04:22,648 --> 01:04:24,477 - Oh, Emily, Emily, Emily, Emily. 813 01:04:25,834 --> 01:04:27,750 Vaya, ¿no te has cansado ya de ella? 814 01:04:27,774 --> 01:04:30,210 ¡Mocosa, gimotea, gimotea, gimotea, gimotea, gimotea! 815 01:04:30,234 --> 01:04:33,540 Confía en mí, estás mejor sin ella. 816 01:04:33,564 --> 01:04:34,550 - ¡La has matado! 817 01:04:34,574 --> 01:04:35,680 - Oh, yo no la maté. 818 01:04:35,704 --> 01:04:37,160 Yo no la maté. 819 01:04:37,184 --> 01:04:39,260 Me gustaría, pero no, 820 01:04:39,284 --> 01:04:42,039 No puedo atribuirme el mérito de eso, créeme. 821 01:04:42,063 --> 01:04:44,096 Era otra persona. 822 01:04:47,495 --> 01:04:49,637 Vamos, no te pongas tan mal. 823 01:04:51,834 --> 01:04:53,684 La fiesta acaba de empezar. 824 01:04:55,185 --> 01:04:56,669 Siempre tienes miedo. 825 01:04:56,693 --> 01:04:57,850 Miedo. 826 01:04:57,874 --> 01:05:01,780 Oh, me temo que no puedo. 827 01:05:01,804 --> 01:05:05,110 Sólo abrázalo, vamos, ¡abraza tus miedos! 828 01:05:05,134 --> 01:05:05,944 Déjame ayudarte... 829 01:05:05,968 --> 01:05:07,359 - ¡No quiero tu ayuda! 830 01:05:09,214 --> 01:05:10,414 - Mantén ese pensamiento. 831 01:05:11,474 --> 01:05:12,674 Piensa en Jack. 832 01:05:13,584 --> 01:05:14,834 ¿Recuerdas a tu amigo? 833 01:05:15,704 --> 01:05:16,890 Sí. 834 01:05:16,914 --> 01:05:19,010 Puede que tuvieras razón sobre él. 835 01:05:19,034 --> 01:05:20,234 Sólo un poco. 836 01:05:20,944 --> 01:05:22,282 - Lucy. 837 01:05:22,306 --> 01:05:23,506 - Sí, Lucy. 838 01:05:24,255 --> 01:05:25,910 Oh no, Lucy. 839 01:05:25,934 --> 01:05:27,490 Te olvidaste de ella, ¿verdad? 840 01:05:27,514 --> 01:05:29,590 Tan preocupado por esa mocosa, 841 01:05:29,824 --> 01:05:31,530 nunca pensaste en Lucy. 842 01:05:31,554 --> 01:05:33,967 No te preocupes, Lucy está a salvo. 843 01:05:35,344 --> 01:05:36,544 Con Jack. 844 01:05:39,574 --> 01:05:41,380 - ¿Qué le hiciste a ella? 845 01:05:41,404 --> 01:05:43,711 - No es lo que voy a hacer. 846 01:05:45,577 --> 01:05:47,110 Mejor que te apures. 847 01:05:48,795 --> 01:05:49,995 Apúrate. 848 01:06:32,257 --> 01:06:33,620 - No es posible. 849 01:06:33,644 --> 01:06:34,950 ¡Papá, detén esto! 850 01:06:34,974 --> 01:06:37,107 - No, no, no eres real. 851 01:06:37,924 --> 01:06:39,143 - ¡Papá, no digas eso! 852 01:06:39,167 --> 01:06:41,456 Son las drogas que me dieron o algo así. 853 01:06:41,480 --> 01:06:42,409 ¡No eres real! 854 01:06:42,433 --> 01:06:43,369 - No te dieron. 855 01:06:43,393 --> 01:06:44,291 ¡Tú, lo que seas! 856 01:06:44,315 --> 01:06:47,106 - ¡No, no, no eres real! 857 01:06:50,584 --> 01:06:51,927 - ¡Lo intentamos! 858 01:06:53,933 --> 01:06:56,383 Siento no haber podido ayudarte. 859 01:06:59,644 --> 01:07:00,844 Te echo de menos. 860 01:07:06,524 --> 01:07:08,307 ¡Papá, por favor, mírame! 861 01:07:10,658 --> 01:07:13,775 ¡Dime que todo va a estar bien! 862 01:07:16,838 --> 01:07:22,038 Te quiero. 863 01:07:32,719 --> 01:07:34,252 - Lo siento, Em. 864 01:07:38,593 --> 01:07:39,403 - ¡Oh! 865 01:07:39,427 --> 01:07:41,047 ¡Papá, papá, para! 866 01:07:41,071 --> 01:07:42,266 Papá, ¿qué estás haciendo? 867 01:07:42,290 --> 01:07:43,100 ¡No, papá! 868 01:07:43,124 --> 01:07:44,415 Por favor, ¡detén a papá! 869 01:07:44,439 --> 01:07:45,951 ¡Papá! 870 01:07:45,975 --> 01:07:47,342 ¡No papá, papá! 871 01:07:48,836 --> 01:07:50,242 ¡Detente! 872 01:07:50,266 --> 01:07:51,466 ¡Papá! 873 01:08:08,784 --> 01:08:11,863 David, todo va a estar bien. 874 01:08:11,887 --> 01:08:13,960 Está bien David, estás a salvo. 875 01:08:13,984 --> 01:08:14,941 Estamos aquí para ayudarte. 876 01:08:14,965 --> 01:08:16,357 - ¿Qué hay de Emily? 877 01:08:17,071 --> 01:08:17,880 Él mató a Emily. 878 01:08:17,904 --> 01:08:18,713 ¿Qué hay de Emily? 879 01:08:18,737 --> 01:08:19,547 Él mató a Emily. 880 01:08:19,571 --> 01:08:21,090 - Va a matar a Lucy. - ¿Por qué no te metes 881 01:08:21,114 --> 01:08:23,490 tu coche, conduces hasta la playa 882 01:08:23,514 --> 01:08:24,680 y vas a encontrar una niña pequeña 883 01:08:24,704 --> 01:08:27,490 que no tenía ninguna posibilidad. 884 01:08:27,514 --> 01:08:30,680 - Está bien David, estás a salvo. 885 01:08:30,704 --> 01:08:32,167 Estamos aquí para ayudarte. 886 01:08:32,925 --> 01:08:33,735 ¿De qué hablas? 887 01:08:33,759 --> 01:08:36,640 - Súbete a tu coche y conduce hasta la playa 888 01:08:36,664 --> 01:08:38,407 y compruébelo tu mismo. 889 01:08:39,484 --> 01:08:40,293 La encontrarás. 890 01:08:40,317 --> 01:08:41,557 - No, no lo haremos David. 891 01:08:45,574 --> 01:08:48,667 Está a salvo David, está aquí. 892 01:08:51,324 --> 01:08:53,377 ¡Ella ha estado conmigo todo el tiempo! 893 01:08:54,154 --> 01:08:57,190 - ¡Buen intento, Jack! 894 01:08:57,214 --> 01:08:59,747 No vas a quitarme a Lucy también. 895 01:09:01,736 --> 01:09:03,040 - ¡Se acabó David! 896 01:09:03,064 --> 01:09:05,307 - Sí, Jack, 897 01:09:06,324 --> 01:09:07,524 se ha terminado. 898 01:09:11,364 --> 01:09:12,977 - ¡Jesucristo, David! 899 01:09:37,184 --> 01:09:38,713 - Vamos, vamos Jack. 900 01:09:38,737 --> 01:09:40,570 Todo va a estar bien. 901 01:09:40,594 --> 01:09:42,094 Sólo tienes que confiar en mí. 902 01:09:44,864 --> 01:09:46,822 No voy a pelear contigo David. 903 01:09:49,204 --> 01:09:50,500 - Bien. 904 01:09:50,524 --> 01:09:51,724 Eso es bueno. 905 01:09:53,564 --> 01:09:56,180 - Recuerda, ¿recuerdas lo que me dijiste? 906 01:09:56,204 --> 01:09:57,920 El día que dejaste el hospital, 907 01:09:57,944 --> 01:10:00,250 me dijiste que cuidara de Emily. 908 01:10:00,274 --> 01:10:02,427 - ¡Deja de mentir! 909 01:10:04,114 --> 01:10:06,477 ¡Lucy no irá a ninguna parte contigo! 910 01:10:08,724 --> 01:10:11,807 - ¡Lucy no existe! 911 01:10:14,324 --> 01:10:16,219 La inventaste. 912 01:10:19,266 --> 01:10:20,799 ¡La inventaste! 913 01:10:23,304 --> 01:10:24,687 ¡Ella no es real, Michael! 914 01:10:28,994 --> 01:10:30,194 Ella no es real. 915 01:10:56,704 --> 01:10:58,077 Ella no es real Michael. 916 01:10:58,864 --> 01:11:00,267 Ella no existe. 917 01:11:06,354 --> 01:11:07,704 Cuando perdiste a Samantha, 918 01:11:10,824 --> 01:11:12,330 te perdimos. 919 01:11:12,354 --> 01:11:13,930 - Samantha. 920 01:11:13,954 --> 01:11:14,958 ¡Vete a tu habitación! 921 01:11:14,982 --> 01:11:18,167 ¡Vete! 922 01:11:18,191 --> 01:11:20,257 - ¡Mamá! - Está bien. 923 01:11:20,281 --> 01:11:23,054 - Mamá, mamá, ¿estás bien? 924 01:11:23,078 --> 01:11:25,361 Sí, cariño. 925 01:11:26,494 --> 01:11:29,180 - Y empezaste a hablar de una mujer llamada Lucy, 926 01:11:29,204 --> 01:11:30,604 cómo te estaba ayudando. 927 01:11:35,155 --> 01:11:38,272 Empezaste a llamarte David. 928 01:11:40,034 --> 01:11:41,234 - Lo recuerdo. 929 01:11:44,824 --> 01:11:46,024 Oh, Dios mío. 930 01:11:47,514 --> 01:11:48,714 Jack, yo, 931 01:11:50,274 --> 01:11:51,507 ¡Maté a Samantha! 932 01:11:52,408 --> 01:11:53,608 ¡Oh, Dios mío! 933 01:12:01,584 --> 01:12:02,411 Ella. 934 01:12:02,435 --> 01:12:05,141 - Sí, desapareció hace años. 935 01:12:38,174 --> 01:12:39,374 - ¿Qué pasa con él? 936 01:12:40,424 --> 01:12:42,297 - Es un joven muy problemático. 937 01:12:43,274 --> 01:12:45,170 No sé lo que pasó. 938 01:12:45,194 --> 01:12:47,020 Era como si todo volviera. 939 01:12:47,044 --> 01:12:48,030 - Lo recuerdo. 940 01:12:48,054 --> 01:12:50,037 Todo tenía sentido para él. 941 01:12:53,264 --> 01:12:54,464 Oh, Dios mío. 942 01:12:58,334 --> 01:13:00,280 Mi padre los mató a todos. 943 01:13:00,304 --> 01:13:02,717 Lo sabía, pero no podía parar. 944 01:13:03,404 --> 01:13:07,451 Algo lo impulsó, lo movió a querer matarnos a todos. 945 01:13:12,377 --> 01:13:13,910 - ¿Dónde está Emily? 946 01:14:39,229 --> 01:14:43,870 ¡Detente! 947 01:14:43,894 --> 01:14:46,840 - Emily, Em, cariño. 948 01:14:46,864 --> 01:14:47,826 Cariño, despierta. 949 01:14:47,850 --> 01:14:49,860 - ¡Aléjate de mí! - No, no, Em, ¡está bien! 950 01:14:49,884 --> 01:14:51,084 Estoy bien. 951 01:14:52,204 --> 01:14:53,404 Nena, escucha. 952 01:14:54,324 --> 01:14:56,390 Sube y encuentra las llaves del coche. 953 01:14:56,414 --> 01:14:59,160 ¿Recuerdas cuando te enseñé a conducir? 954 01:14:59,184 --> 01:15:01,100 Sigue las líneas amarillas, nena. 955 01:15:01,124 --> 01:15:02,630 No mires atrás, ¡sólo vete! 956 01:15:02,654 --> 01:15:03,854 ¡Vete! 957 01:15:18,758 --> 01:15:21,303 - Es hora de ponerse a trabajar. 958 01:15:46,887 --> 01:15:48,486 Emily, espera. 959 01:15:48,510 --> 01:15:49,782 - ¡Papá, para! 960 01:15:49,806 --> 01:15:51,506 ¡Aléjate de mí! 961 01:15:53,839 --> 01:15:55,039 Papá. 962 01:15:57,237 --> 01:15:58,987 - Papá para. - Emily, te quiero. 963 01:16:00,143 --> 01:16:01,770 ¡Papá, para, no! 964 01:16:01,794 --> 01:16:02,994 Por favor. 965 01:16:04,705 --> 01:16:05,905 No lo hagas. 966 01:16:08,431 --> 01:16:10,450 ¡No, no hagas esto papá! 967 01:16:10,474 --> 01:16:12,424 ¡Papá, no lo hagas! 968 01:16:13,699 --> 01:16:15,200 - Me dijiste en tu habitación el otro día 969 01:16:15,224 --> 01:16:17,445 que tengo que dejarte ir, ¿verdad? 970 01:16:20,017 --> 01:16:21,800 - Nena, te quiero. 971 01:16:26,459 --> 01:16:27,659 - ¡Papá! 972 01:16:34,764 --> 01:16:36,650 Ese día, terminó con su vida, 973 01:16:36,674 --> 01:16:37,990 era para mí. 974 01:16:38,014 --> 01:16:39,347 Lo hizo para salvarme. 975 01:16:40,444 --> 01:16:43,617 Mi padre se quitó la vida para salvarme del Diablo. 976 01:16:47,264 --> 01:16:48,920 Llevé lo que creía que era una vida normal 977 01:16:48,944 --> 01:16:50,630 con mis abuelos durante dos años 978 01:16:50,654 --> 01:16:53,080 antes de que decidieran que no me querían, 979 01:16:53,104 --> 01:16:54,014 o simplemente no podía soportar la vista 980 01:16:54,038 --> 01:16:55,840 de la hija de un hombre que podría hacer 981 01:16:55,864 --> 01:16:57,317 las cosas malvadas que hizo. 982 01:16:58,064 --> 01:16:59,364 Me han comprometido. 983 01:17:00,104 --> 01:17:01,270 Fui abusada. 984 01:17:01,294 --> 01:17:02,680 Fui violada. 985 01:17:02,704 --> 01:17:04,007 Mi vida no era mía. 986 01:17:04,964 --> 01:17:06,964 Mi libertad de este mundo se había ido. 987 01:17:08,214 --> 01:17:09,477 Una noche huí. 988 01:17:10,127 --> 01:17:11,377 Si no lo hiciera, moriría, 989 01:17:12,174 --> 01:17:13,374 y aquí estamos. 990 01:17:14,124 --> 01:17:16,664 Tendré mi libertad. 991 01:17:55,986 --> 01:17:58,110 - Em, tengo algunos amigos que pueden ayudarte. 992 01:17:58,134 --> 01:18:01,050 Hay un pequeño lugar que se llama Lake Forest Grove. 993 01:18:01,074 --> 01:18:03,280 Y podemos ir allí, podríamos hablar con alguien 994 01:18:03,304 --> 01:18:05,080 y si te gusta, podemos quedarnos 995 01:18:05,104 --> 01:18:06,090 y si no, irnos, 996 01:18:06,114 --> 01:18:09,160 pero puedo prometerte esto, ellos te ayudarán. 997 01:18:09,184 --> 01:18:10,550 - ¿El hospital? 998 01:18:10,574 --> 01:18:12,120 Crees que estoy loca, ¿no? 999 01:18:12,144 --> 01:18:13,290 - No, no, en absoluto. 1000 01:18:13,314 --> 01:18:14,776 Sólo creo que necesitas hablar con alguien 1001 01:18:14,800 --> 01:18:17,240 que te ayudará a superar esto. 1002 01:18:17,264 --> 01:18:18,390 - Bueno, ya he estado allí 1003 01:18:18,414 --> 01:18:20,914 y probablemente me estén buscando ahora mismo. 1004 01:18:22,144 --> 01:18:22,954 ¿Eres una paciente allí? 1005 01:18:22,978 --> 01:18:24,500 - Yo era una paciente. 1006 01:18:24,524 --> 01:18:27,420 Ningún muro de mentiras me mantendrá prisionera de nuevo. 1007 01:18:27,444 --> 01:18:29,080 Tengo que ser libre. 1008 01:18:29,104 --> 01:18:30,970 No dejaré que me pase como a mi padre. 1009 01:18:30,994 --> 01:18:32,420 No dejaré que eso suceda, Helen. 1010 01:18:32,444 --> 01:18:33,680 - Bien, de acuerdo, cariño, 1011 01:18:33,704 --> 01:18:35,680 entonces por qué no me dices, 1012 01:18:35,704 --> 01:18:37,497 sólo dime lo que viste. 1013 01:18:38,274 --> 01:18:40,220 - ¿Seguro que quieres saberlo? 1014 01:18:40,244 --> 01:18:41,930 Si te lo digo, podría mostrarse ante ti... 1015 01:18:41,954 --> 01:18:44,110 y puede que te siga a continuación. 1016 01:18:44,134 --> 01:18:45,310 - No estoy asustada, cariño, vale. 1017 01:18:45,334 --> 01:18:46,680 Soy lo suficientemente fuerte para manejarlo. 1018 01:18:46,704 --> 01:18:48,420 - Pensé que era lo suficientemente fuerte, 1019 01:18:48,444 --> 01:18:50,300 pero te asustarás, lo prometo. 1020 01:18:50,324 --> 01:18:53,877 ¡Emily! 1021 01:19:06,754 --> 01:19:07,721 ¡Emily! 1022 01:19:07,745 --> 01:19:09,320 ¡Emily, espera, por favor! 1023 01:19:09,344 --> 01:19:11,810 ¡Emily, Emily, por favor! 1024 01:19:11,834 --> 01:19:14,667 ¡Em, por favor, no lo hagas! 1025 01:19:15,804 --> 01:19:17,418 ¡Emily! 1026 01:19:17,442 --> 01:19:18,642 ¡Emily! 1027 01:19:43,074 --> 01:19:45,610 - Vas a mostrarnos cuánto te preocupas por nosotros, 1028 01:19:45,634 --> 01:19:46,834 como antes. 1029 01:19:48,624 --> 01:19:51,510 Oh, gestos con los dedos. 1030 01:19:51,534 --> 01:19:53,208 Eso no es muy agradable, Emily. 1031 01:19:53,232 --> 01:19:54,770 ¿Sabes lo que pasa cuando te portas mal? 1032 01:19:54,794 --> 01:19:55,994 ¿Qué sucede? 1033 01:19:56,934 --> 01:19:58,468 Luego te damos el dedo. 1034 01:20:00,614 --> 01:20:03,005 ¿Cuántos? Esa es la cuestión. 1035 01:20:23,784 --> 01:20:25,690 - En toda mi vida, 1036 01:20:25,714 --> 01:20:28,830 he estado huyendo del fantasma de mi padre, 1037 01:20:28,854 --> 01:20:30,500 huyendo del miedo a la oscuridad 1038 01:20:30,524 --> 01:20:32,320 que no pudo escapar. 1039 01:20:32,344 --> 01:20:35,060 La oscuridad que heredé de él, 1040 01:20:35,084 --> 01:20:37,737 que fue una parte de mí toda mi vida. 1041 01:20:38,664 --> 01:20:42,237 Esas voces, esos gritos, el dolor, 1042 01:20:43,271 --> 01:20:45,697 pero encontré una salida sin ceder. 1043 01:20:46,121 --> 01:20:48,121 El nunca me encontrará. 1044 01:20:48,354 --> 01:20:50,697 Nunca podrá seguirme. 1045 01:20:51,664 --> 01:20:53,290 Se ha ido. 1046 01:20:53,314 --> 01:20:54,514 Está muerto. 1047 01:20:55,644 --> 01:20:57,617 El Diablo nunca regresará. 1048 01:20:59,824 --> 01:21:01,424 Finalmente soy... 1049 01:21:02,511 --> 01:21:04,187 libre. 1050 01:21:06,000 --> 01:21:12,300 @labed3144569583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.