Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,292 --> 00:01:03,125
A �gua � o sangue da Terra.
2
00:01:04,042 --> 00:01:08,792
Sem o seu sangue,a Terra n�o teria vida...
3
00:01:10,083 --> 00:01:14,833
... e nenhum ser vivoconseguiria viver na Terra.
4
00:01:16,375 --> 00:01:21,042
E eu pergunto-me e digo:�Quando destroem as lagoas...
5
00:01:21,958 --> 00:01:25,292
... onde v�o viver os donos das lagoas?�
6
00:01:26,333 --> 00:01:28,000
N�o as pessoas...
7
00:01:28,792 --> 00:01:32,375
... mas os seus esp�ritos.
8
00:01:33,542 --> 00:01:39,500
Porque eles est�o ali a cuidar de ti,M�e �gua.
9
00:01:41,792 --> 00:01:43,458
E n�o pedem nada.
10
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
N�o nos pedem nada.
11
00:01:46,333 --> 00:01:51,208
N�o nos dizem:�Ouve, quero que cuides de mim.�
12
00:01:52,000 --> 00:01:55,292
Simplesmente, est�o ali.
13
00:01:56,708 --> 00:02:01,083
E se as destru�rem, onde ir�o eles viver?
14
00:02:01,833 --> 00:02:03,000
N�o sei.
15
00:03:27,167 --> 00:03:31,667
CAJAMARCA
ANDES, PERU
16
00:03:37,125 --> 00:03:39,542
Sim, amiga, s�o trutas,
17
00:03:39,625 --> 00:03:44,500
h� patos, quilinas.
18
00:03:44,583 --> 00:03:45,458
O que � uma quilina?
19
00:03:45,542 --> 00:03:50,125
A quilina � uma pequena ave branca.
20
00:03:50,875 --> 00:03:56,000
Quando percebe que a �gua est� baixa,
voa e pia muito alto.
21
00:03:56,083 --> 00:03:56,917
A quilina?
22
00:03:57,000 --> 00:04:00,708
Sim, e quando a lagoa est� normal...
23
00:04:01,375 --> 00:04:03,125
... n�o a deixa.
24
00:04:03,208 --> 00:04:05,417
Fica dia e noite nas lagoas.
25
00:04:06,375 --> 00:04:07,333
Sim.
26
00:04:08,125 --> 00:04:09,208
Os patos tamb�m.
27
00:04:09,292 --> 00:04:13,917
Quando n�o h� �gua,
v�o procur�-la, saem a voar.
28
00:04:14,000 --> 00:04:16,208
Partem em busca de �gua.
29
00:04:18,792 --> 00:04:20,083
Ca�am patos aqui?
30
00:04:20,167 --> 00:04:24,000
Sim, apanhamo-los com fisgas.
31
00:04:24,083 --> 00:04:26,833
- Para comer?
- Sim, para comer.
32
00:05:02,542 --> 00:05:06,083
J� n�o temos muitas batatas destas,
em Porc�n.
33
00:05:06,667 --> 00:05:10,417
Plantamos essencialmente as amarelas
e as de cor de azeitona.
34
00:05:12,000 --> 00:05:14,083
Ainda temos esta batata aqui.
35
00:05:14,833 --> 00:05:16,667
T�m a semente?
36
00:05:16,750 --> 00:05:17,583
Sim.
37
00:05:38,917 --> 00:05:41,458
Est� muito bom, Sra. M�xima.
38
00:06:06,667 --> 00:06:07,750
Pastora!
39
00:06:09,000 --> 00:06:09,833
Pastora!
40
00:06:23,792 --> 00:06:25,000
Meu Deus.
41
00:06:26,208 --> 00:06:27,542
Ali v�m eles.
42
00:07:21,083 --> 00:07:25,625
Sra. M�xima, pode falar-me um pouco
do problema que est�o a passar aqui?
43
00:07:26,458 --> 00:07:28,583
A mineira n�o me deixa viver em paz.
44
00:07:28,667 --> 00:07:31,917
Dizem que h� ouro no meu terreno.
45
00:07:32,500 --> 00:07:35,417
Aqui est�o todos os documentos.
46
00:07:35,958 --> 00:07:38,042
Est� a� tudo.
47
00:07:38,125 --> 00:07:43,042
N�o sei porque a autoridade n�o me ouve,
48
00:07:43,125 --> 00:07:44,667
quando os mostro.
49
00:07:44,750 --> 00:07:46,917
- � uma c�pia do certificado?
- Sim.
50
00:07:47,000 --> 00:07:48,125
Est� legalizado.
51
00:07:48,958 --> 00:07:52,458
�Certificado de Posse,
Comunidade Ind�gena de Sorochuco.
52
00:07:52,542 --> 00:07:55,083
Sr. Jaime Chaupe Lozano
53
00:07:55,167 --> 00:07:58,750
e Maximina Acu�a Atalaya,
54
00:07:58,833 --> 00:08:04,708
inscrito no padr�o geral da comunidade,
sob o n�mero 143171,
55
00:08:04,792 --> 00:08:10,625
t�m em sua posse a parcela de terreno
p�blico conhecida por Tragadero Grande.�
56
00:08:11,333 --> 00:08:14,333
- Chama-se Tragadero Grande?
- Sim, Tragadero Grande, Las Posadas.
57
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
�Localizada no setor denominado:
zona de Chugurmayo.�
58
00:08:19,833 --> 00:08:23,458
Eles aproveitam-se do facto
de eu n�o saber ler nem escrever.
59
00:08:25,250 --> 00:08:26,958
Sra. M�xima.
60
00:08:27,042 --> 00:08:30,375
N�o o podem tirar assim t�o facilmente...
61
00:08:31,333 --> 00:08:35,875
... porque causam danos,
ao tirar-lhe o terreno.
62
00:08:35,958 --> 00:08:38,625
Se n�o o vendeu, ainda � a propriet�ria.
63
00:08:39,917 --> 00:08:44,083
� a ambi��o pelo ouro que os faz
querer tirar-me a terra � for�a.
64
00:08:44,792 --> 00:08:48,125
Guarde os documentos,
especialmente os originais.
65
00:08:48,208 --> 00:08:51,917
A Yanacocha n�o o pode tirar
para este projeto Conga.
66
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Voc� � a dona do terreno.
67
00:09:19,333 --> 00:09:23,917
TOTORAL
ANDES, BOL�VIA
68
00:09:24,000 --> 00:09:27,083
Havia aqui uma refinaria
que processava os min�rios.
69
00:09:29,000 --> 00:09:33,083
Deixaram todos os desperd�cios,
assim, ao ar livre.
70
00:09:34,792 --> 00:09:37,667
Tudo o que deixaram aqui
� levantado pelo vento
71
00:09:37,750 --> 00:09:39,708
e contamina-nos a terra.
72
00:09:50,333 --> 00:09:55,500
Tudo o que nos resta s�o os s�tios
sem estanho. A�, n�o mexeram.
73
00:09:55,875 --> 00:09:59,167
Antigamente, consegu�amos colher
batatas deste tamanho.
74
00:09:59,250 --> 00:10:02,917
Era as que t�nhamos.
Consegu�amos t�-las deste tamanho.
75
00:10:03,000 --> 00:10:04,125
Agora, j� n�o.
76
00:10:04,750 --> 00:10:07,875
J� n�o s�o assim. S�o pequeninas.
77
00:10:46,000 --> 00:10:47,958
Totoral era o �Rei do Estanho�.
78
00:10:54,208 --> 00:10:58,292
Aqui em baixo,
cresciam totoras muito grandes.
79
00:10:59,083 --> 00:11:02,208
� por isso que se chama Totoral.
80
00:11:04,042 --> 00:11:08,333
Ningu�m pensou
que deixariam a terra assim.
81
00:11:08,417 --> 00:11:11,000
� um desastre.
82
00:12:20,583 --> 00:12:21,583
Nada.
83
00:12:23,625 --> 00:12:26,292
Ajuda-me com a �gua
e eu ajudo-te com o guano.
84
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Est� bem.
85
00:13:34,875 --> 00:13:37,667
Esta � a �nica fonte de �gua
que nos abastece.
86
00:13:40,792 --> 00:13:44,375
Por isso, levamo-la para beber, cozinhar,
87
00:13:44,458 --> 00:13:46,708
para consumo di�rio e nada mais.
88
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Quando era pequena, assomei-me a um po�o.
89
00:14:18,417 --> 00:14:20,625
Bebi um pouco da sua �gua.
90
00:14:21,417 --> 00:14:23,958
Depois fiquei muito doente.
91
00:14:26,125 --> 00:14:28,625
Chamaram a senhora curandeira.
92
00:14:29,083 --> 00:14:34,125
Quando ela chegou, disse: �Est� com susto.
93
00:14:34,833 --> 00:14:39,333
O que estava ela a ver?O po�o deve ter-lhe ficado com a alma.�
94
00:14:42,083 --> 00:14:43,458
M�e �gua...
95
00:14:44,458 --> 00:14:47,125
... temos sempre de te levar uma fruta,
96
00:14:47,583 --> 00:14:51,417
mel ou um pouco de a��car.
97
00:14:52,708 --> 00:14:55,375
Porque gostas, M�e �gua.
98
00:14:57,167 --> 00:14:59,042
Porque sen�o, depois...
99
00:14:59,667 --> 00:15:01,417
... roubas-nos as almas
100
00:15:01,875 --> 00:15:03,292
at� te pagarmos.
101
00:17:31,375 --> 00:17:35,917
CAJAMARCA
ANDES, PERU
102
00:18:09,750 --> 00:18:11,250
N�o me acostumo...
103
00:18:13,833 --> 00:18:16,208
... aos carros, � az�fama.
104
00:18:25,000 --> 00:18:26,875
� duro, estar aqui.
105
00:18:37,875 --> 00:18:39,167
M�e �gua...
106
00:18:40,375 --> 00:18:43,000
... porqu� tanta injusti�a contra ti?
107
00:18:45,167 --> 00:18:49,042
N�o compreender�o que �s um ser vivo?
108
00:19:17,417 --> 00:19:21,208
Quando me disseram que me iam apoiar,duvidei.
109
00:19:22,167 --> 00:19:24,000
Foi-me dif�cil decidir.
110
00:19:24,667 --> 00:19:26,958
Est� aqui. Emprestas-me isso, Daisy?
111
00:19:28,792 --> 00:19:32,375
H� cinco anos que estudo Direito.
112
00:19:34,208 --> 00:19:35,958
- Aqui, Daisy.
- Onde o encontraste?
113
00:19:36,042 --> 00:19:37,458
N�o tem sido f�cil.
114
00:19:42,083 --> 00:19:46,000
Mas assim, um dia,havemos de fazer justi�a.
115
00:19:51,125 --> 00:19:56,208
ORURO
ANDES, BOL�VIA
116
00:20:23,792 --> 00:20:24,917
Liga a luz.
117
00:20:25,667 --> 00:20:27,708
Cuidado. N�o caias.
118
00:20:31,833 --> 00:20:34,083
Os homens n�o nos queriam nas minas.
119
00:20:34,167 --> 00:20:36,292
As mulheres tiveram de insistir.
120
00:20:37,708 --> 00:20:41,750
Dizem: �As mulheres n�o podem entrar,
ou os min�rios desaparecem.�
121
00:20:42,417 --> 00:20:44,833
Mas n�o desapareceram.
122
00:20:48,500 --> 00:20:50,875
Tamb�m h� algumas sinaliza��es.
123
00:20:53,583 --> 00:20:54,875
Um ref�gio.
124
00:20:55,583 --> 00:20:57,208
Pass�mos por qualquer coisa.
125
00:20:58,417 --> 00:20:59,917
Estamos a falar de...
126
00:21:01,708 --> 00:21:02,917
� um ref�gio.
127
00:21:13,083 --> 00:21:19,000
Esta mulher vai subir para dizer ao filho
que demorar� mais um pouco.
128
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Ela trabalha aqui, a companheira.
129
00:21:23,208 --> 00:21:24,042
A companheira.
130
00:21:24,125 --> 00:21:27,667
Ela s� lhes vai dizer
que vamos demorar mais um pouco.
131
00:21:27,750 --> 00:21:29,792
- Ela volta a descer.
- Ela volta.
132
00:21:44,250 --> 00:21:45,958
Isto � o El T�o.
133
00:22:08,375 --> 00:22:14,208
A primeira coisa que fazemos
� pedir ao El T�o que nos proteja,
134
00:22:14,292 --> 00:22:16,000
que nos proteja de acidentes.
135
00:22:32,708 --> 00:22:36,000
Tamb�m lhe pedimos mineral,
que apare�a o fil�o,
136
00:22:36,083 --> 00:22:39,958
para que o possamos recolher
e ganhar algum dinheiro.
137
00:22:41,250 --> 00:22:42,958
Essa � a primeira coisa.
138
00:22:43,042 --> 00:22:46,792
Depois damos-lhe uma oferenda,
uma oferenda ao El T�o.
139
00:22:56,167 --> 00:22:59,167
Sacrificamos os nossos filhos,
a nossa fam�lia.
140
00:22:59,250 --> 00:23:03,208
Deixamo-los sozinhos, por necessidade.
141
00:23:03,292 --> 00:23:07,250
Ningu�m est� aqui porque gosta,
142
00:23:07,333 --> 00:23:11,000
mas pela necessidade
que cada uma de n�s tem.
143
00:23:11,458 --> 00:23:16,000
Mais que tudo, por um bem-estar
e uma vida modesta para os nossos filhos.
144
00:23:16,083 --> 00:23:19,000
Sempre disse aos meus filhos
145
00:23:19,083 --> 00:23:23,458
que queria que estudassem para n�o
acabarem como eu, a esgaravatar a terra.
146
00:23:24,000 --> 00:23:29,833
Trouxe-os aqui e eles perceberam
que o trabalho aqui � duro.
147
00:23:30,958 --> 00:23:34,500
Trabalho aqui pela fam�lia.
148
00:23:34,583 --> 00:23:38,792
Sou pai e m�e, em casa,
o meu marido � doente.
149
00:23:38,875 --> 00:23:45,042
H� dez anos, o meu marido trabalhou
para a mineira San Jose.
150
00:23:46,542 --> 00:23:50,125
Tamb�m quero que os meus filhos
tenham uma vida melhor.
151
00:24:05,958 --> 00:24:08,708
Somos umas sacrificadas aqui dentro.
152
00:24:09,042 --> 00:24:11,625
Ainda assim, fomo-nos habituando.
153
00:24:22,333 --> 00:24:25,458
Aqui na cooperativa, quem trabalha ganha.
154
00:24:25,542 --> 00:24:26,917
Quem trabalha come.
155
00:24:27,292 --> 00:24:29,458
� assim que funciona.
156
00:24:39,333 --> 00:24:41,583
Isto � min�rio puro. Pesa muito.
157
00:25:31,000 --> 00:25:31,833
Exatamente.
158
00:25:31,917 --> 00:25:35,542
Parece sa�do de
Sonho de uma Noite de Ver�o. Irreal.
159
00:25:35,625 --> 00:25:38,000
- Acha?
- Sim, muito.
160
00:25:43,417 --> 00:25:47,500
Este tem um pequeno ninho
com pequenos ovos de p�rolas.
161
00:25:47,583 --> 00:25:51,417
� lindo. � maravilhoso com o morganite.
162
00:25:51,500 --> 00:25:54,083
- E tem um pequeno p�ssaro.
- Sim.
163
00:25:54,167 --> 00:25:56,750
- Puxa-se isto.
- E abre.
164
00:25:56,833 --> 00:25:59,292
- Abre-se assim.
- Ena.
165
00:25:59,375 --> 00:26:03,125
� uma mulher a segurar numa pedra. Lindo.
166
00:26:03,208 --> 00:26:05,500
Tem aqui um pequeno esquilo.
167
00:26:05,583 --> 00:26:06,625
Deixe-me ver.
168
00:26:08,208 --> 00:26:11,250
- Tem um pouco de...
- � mesmo bonito.
169
00:26:11,708 --> 00:26:16,542
A mulher que segura o anel,
a pedra. Lindo.
170
00:26:17,583 --> 00:26:18,958
- Maravilhoso.
- E isto �...
171
00:26:19,708 --> 00:26:21,333
� incr�vel.
172
00:26:22,417 --> 00:26:25,208
- Simplesmente, incr�vel.
- Pois �.
173
00:26:25,292 --> 00:26:26,792
E aqui temos...
174
00:26:29,333 --> 00:26:32,792
... um caracol que deixa
um rasto de pequenos diamantes.
175
00:26:51,250 --> 00:26:56,083
AMESTERD�O
HOLANDA
176
00:27:14,708 --> 00:27:18,083
Para mim,
uma joia � algo que tem de ser precioso
177
00:27:18,167 --> 00:27:21,125
porque isso � uma joia,
� essa a defini��o de joia.
178
00:27:21,208 --> 00:27:25,500
E tamb�m porque � algo
que deve sobreviver ao tempo.
179
00:27:38,500 --> 00:27:42,875
Isto � algo muito relacionado
com cerim�nias.
180
00:27:42,958 --> 00:27:45,500
Quando nos casamos, quando temos um beb�,
181
00:27:45,583 --> 00:27:50,833
quando algo especial acontece,
o ouro � uma forma direta de simboliz�-lo.
182
00:27:55,250 --> 00:27:57,458
Tenho de esperar que estabilize.
183
00:28:02,042 --> 00:28:03,125
Tem algo m�gico.
184
00:28:03,208 --> 00:28:07,708
Creio que tamb�m tem...
� tamb�m como uma promessa.
185
00:28:09,708 --> 00:28:14,625
Promete algo
relacionado com momentos bonitos.
186
00:28:19,833 --> 00:28:22,542
Tentei canalizar isso na minha cria��o.
187
00:28:22,625 --> 00:28:26,750
� uma maneira de realmente
transpor a energia
188
00:28:26,833 --> 00:28:30,583
e as ideias que tenho em algo f�sico
189
00:28:30,667 --> 00:28:33,458
e isso � algo
que queremos que seja partilhado.
190
00:28:45,708 --> 00:28:50,333
Gosto de usar materiais invulgares,
vindos diretamente da natureza.
191
00:28:52,875 --> 00:28:57,375
J� fiz desfiles em que usei muitas penas
192
00:28:57,458 --> 00:29:02,333
e aves taxid�rmicas, conchas... pedras.
193
00:29:02,708 --> 00:29:05,625
At� mesmo os espinhos de um ouri�o.
194
00:29:21,042 --> 00:29:26,708
Portanto, a natureza � sempre algo
que me d� uma grande inspira��o.
195
00:29:55,458 --> 00:29:59,958
CAJAMARCA
ANDES, PERU
196
00:30:04,208 --> 00:30:06,792
Vim � festa. Como est�?
197
00:30:08,583 --> 00:30:10,000
J� n�o vives aqui?
198
00:30:10,083 --> 00:30:11,375
Vivo. Quem disse isso?
199
00:30:11,458 --> 00:30:14,917
Chegaste naquele autocarro. Como est�s?
200
00:30:15,000 --> 00:30:16,250
Estou bem. E voc�?
201
00:30:17,375 --> 00:30:19,625
Como est� a festa? J� come�ou?
202
00:30:25,958 --> 00:30:29,833
N�o o trouxe, certamente.
203
00:31:40,083 --> 00:31:42,625
N�o, olha, tens de ver para tr�s.
204
00:31:45,250 --> 00:31:46,708
Que lagoa � essa?
205
00:31:48,875 --> 00:31:49,958
� a Azul.
206
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
Temos em linhaa Sra. M�xima Acu�a de Chaupe.
207
00:32:34,583 --> 00:32:37,708
Parece que ela sofreu uma agress�o,
208
00:32:37,792 --> 00:32:40,875
das pol�cias especiaisou dos seguran�as da mina.
209
00:32:40,958 --> 00:32:44,208
A Sra. M�xima contar�.Boa tarde, estamos a ouvi-la.
210
00:32:45,042 --> 00:32:47,417
�s 10h30, ligaram para o meu telem�vel
211
00:32:47,500 --> 00:32:49,833
e mandaram-me sair da minha terraou matavam-me.
212
00:32:49,917 --> 00:32:54,000
J� est�vamos cercados pelos bandidosque a empresa mineira mandara.
213
00:32:54,083 --> 00:32:57,250
Felizmente,o meu genro e a minha filha estavam c�.
214
00:32:57,333 --> 00:32:59,667
O que teria feito, se estivesse sozinha?
215
00:33:00,000 --> 00:33:02,208
Que origem teve e como aconteceu isto?
216
00:33:02,292 --> 00:33:06,917
Entraram no meu terrenocom as metralhadoras, bem armados,
217
00:33:07,000 --> 00:33:09,792
depois de me ligarema dizer que me iam matar.
218
00:33:09,875 --> 00:33:15,833
Estamos a denunciar isto agorapara garantirmos a nossa seguran�a aqui.
219
00:33:15,917 --> 00:33:18,375
Eles continuam a n�o nos deixar em paz.
220
00:33:19,250 --> 00:33:20,917
Obrigada, Sra. M�xima.
221
00:33:21,000 --> 00:33:25,542
Esperamos que a situa��o se acalme,de uma vez por todas,
222
00:33:25,625 --> 00:33:29,917
e que n�o voltem a cometeresse tipo de abusos e de agress�es.
223
00:33:35,583 --> 00:33:38,500
Padre Marco, h� alguns dias, tive medo.
224
00:33:38,583 --> 00:33:42,000
Quando est�vamos no cimo de Conga,
apareceu a pol�cia.
225
00:33:42,917 --> 00:33:45,708
E n�o consigo parar de imaginar,
n�o sei...
226
00:33:47,833 --> 00:33:51,500
... o que vai acontecer
comigo e com a minha fam�lia?
227
00:33:56,583 --> 00:33:59,917
O medo � eficaz,
quando ataca os nossos pontos fracos.
228
00:34:01,167 --> 00:34:03,167
O teu ponto fraco n�o �s tu.
229
00:34:04,000 --> 00:34:06,625
O teu ponto fraco s�o as pessoas que amas.
230
00:34:08,000 --> 00:34:14,417
O medo � algo que nos d� uma dimens�o
de fragilidade e de advert�ncia.
231
00:34:14,500 --> 00:34:16,083
Como um rio, por exemplo.
232
00:34:16,167 --> 00:34:20,667
Se o vires muito cheio, ficas assustada.
Ele pode levar-te.
233
00:34:21,708 --> 00:34:26,625
Por isso,
algo essencial para vencer o medo
234
00:34:26,708 --> 00:34:30,583
� n�o pensar apenas
no que nos acontece no momento...
235
00:34:31,625 --> 00:34:34,500
... e pensar no que aconteceria
236
00:34:34,583 --> 00:34:38,417
se deixasses de fazer o que � justo.
237
00:34:38,500 --> 00:34:41,625
Se deixasses de defender a vida e a �gua.
238
00:34:42,542 --> 00:34:44,000
N�o seria pior?
239
00:34:45,417 --> 00:34:46,333
Claro.
240
00:34:47,167 --> 00:34:48,583
Sim, tem raz�o.
241
00:34:48,667 --> 00:34:51,000
Quando estava em Conga, nas lagoas,
242
00:34:51,083 --> 00:34:58,083
pedi-lhes que me ajudassem
a acabar os meus estudos.
243
00:34:58,167 --> 00:35:01,208
Para que, um dia, eu possa ser...
244
00:35:02,458 --> 00:35:05,458
... uma advogada que os defenda.
245
00:35:06,042 --> 00:35:08,875
� o que estou a pedir agora.
246
00:35:27,708 --> 00:35:32,542
LIMA, PERU
247
00:35:39,125 --> 00:35:42,083
M�e �gua, sabes uma coisa?
248
00:35:43,958 --> 00:35:45,792
H� tantas pessoas.
249
00:35:46,917 --> 00:35:49,458
S�o como formigas, aqui na cidade de Lima.
250
00:35:51,792 --> 00:35:53,625
Tantas casas...
251
00:35:55,167 --> 00:35:57,167
... tantos carros.
252
00:35:58,250 --> 00:35:59,458
Assustam-me.
253
00:36:05,417 --> 00:36:07,417
Onde v�o buscar a comida?
254
00:36:10,875 --> 00:36:12,708
Aqui s� h� cimento.
255
00:36:19,417 --> 00:36:26,250
Estamos com o Juan, o Mart�n,o Santos e o Padre Marco.
256
00:36:28,583 --> 00:36:34,167
Hoje, march�mos mais de mil quil�metrossobre esta terra...
257
00:36:34,667 --> 00:36:37,917
... das Lagoas de Conga at� aqui.
258
00:36:38,458 --> 00:36:42,875
Iremos todos juntoscaminhar em tua defesa.
259
00:36:42,958 --> 00:36:48,250
Viva a Marcha Nacional pela �gua!
260
00:37:00,458 --> 00:37:02,458
OLLANTA TRAIDOR
CONGA N�O AVAN�A!
261
00:37:04,917 --> 00:37:08,750
CONGA N�O AVAN�A
262
00:37:10,625 --> 00:37:13,042
�GUA SIM! OURO N�O!
263
00:37:30,250 --> 00:37:34,000
A �gua tem de ser defendida!
A �gua n�o est� � venda!
264
00:37:44,208 --> 00:37:48,583
A �gua � do povo
e n�o das empresas mineiras!
265
00:37:49,000 --> 00:37:53,292
A �gua � do povo
e n�o das empresas mineiras!
266
00:37:53,375 --> 00:37:57,750
A �gua � um tesouro
que vale mais que ouro!
267
00:37:57,833 --> 00:38:02,000
O meu sangue e a minha vida
darei pela �gua!
268
00:38:02,083 --> 00:38:05,583
A �gua � do povo
e n�o das empresas mineiras!
269
00:38:16,583 --> 00:38:18,583
A MINA CONTAMINA
270
00:38:19,792 --> 00:38:21,292
MINA = MORTE
271
00:38:29,542 --> 00:38:34,042
E falhar�,
272
00:38:34,125 --> 00:38:38,500
o projeto Conga falhar�!
273
00:38:47,625 --> 00:38:50,042
RESIST�NCIA
274
00:38:53,375 --> 00:38:58,292
Aqui estamos,
os que nunca deixam de lutar!
275
00:39:04,958 --> 00:39:07,000
O povo est� a lutar!
276
00:39:10,667 --> 00:39:13,958
Basta de minas transnacionais!
277
00:39:14,042 --> 00:39:15,875
Produ��o nacional!
278
00:39:34,125 --> 00:39:38,375
Ollanta e Garc�a, a mesma porcaria!
279
00:39:38,458 --> 00:39:40,792
REFERENDO J�!
280
00:39:40,875 --> 00:39:42,958
CONGA N�O AVAN�A
281
00:39:43,042 --> 00:39:46,083
A Frente de Defesa da Regi�o de Cajamarca!
282
00:39:55,792 --> 00:39:57,792
PROJETO CONGA
283
00:40:01,375 --> 00:40:02,375
CONGA � A TUA M�E
284
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
CONGA � A TUA M�E
285
00:40:06,625 --> 00:40:10,000
Conga n�o avan�a!
286
00:40:10,083 --> 00:40:11,500
Fa�am-se ouvir...
287
00:40:12,292 --> 00:40:13,500
... at� Conga...
288
00:40:14,125 --> 00:40:15,333
... por todo o pa�s!
289
00:40:26,292 --> 00:40:28,750
Aplaudam com for�a!
290
00:40:30,208 --> 00:40:35,250
Pe�o aos companheiros aqui no palco que,
por favor, sejam breves.
291
00:40:35,750 --> 00:40:38,917
Todos querem subir ao palco,
todos querem manifestar-se,
292
00:40:39,000 --> 00:40:40,792
todos querem falar.
293
00:40:40,875 --> 00:40:43,667
Quero dizer ao Presidente da Rep�blica...
294
00:40:44,542 --> 00:40:47,375
... que, na nossa Pra�a de Armas,
em Bambamarca,
295
00:40:47,458 --> 00:40:50,833
ele comprometeu-se a defender a �gua.
296
00:40:51,250 --> 00:40:54,625
E n�o queremos mais Congas pelo Peru,
companheiros.
297
00:40:55,083 --> 00:40:56,000
N�o queremos.
298
00:40:56,875 --> 00:41:01,500
Estamos aqui a lutar pela �gua, pela vida,
299
00:41:01,583 --> 00:41:05,208
e ningu�m nos vai tirar isso. Ningu�m.
300
00:41:05,292 --> 00:41:09,750
As decis�es n�o podem ser tomadas
atr�s de uma secret�ria.
301
00:41:09,833 --> 00:41:13,917
As decis�es t�m de ser tomadas
pelos povos, organizados,
302
00:41:14,000 --> 00:41:18,875
nos s�tios que s�o afetados,
de onde n�s viemos.
303
00:41:18,958 --> 00:41:22,542
Porque o povo, organizado, provou hoje
304
00:41:22,625 --> 00:41:26,500
que sentiu a dor da M�e Terra,
305
00:41:26,583 --> 00:41:29,417
da M�e �gua e dos Apus Sagrados,
306
00:41:29,500 --> 00:41:31,458
e quer parar a sua destrui��o.
307
00:41:31,542 --> 00:41:33,042
Muito obrigada.
308
00:41:52,625 --> 00:41:57,375
MADRE DE DIOS
AMAZ�NIA, PERU
309
00:42:18,375 --> 00:42:23,208
Com peneira? Ouro?
310
00:42:24,917 --> 00:42:26,542
Sim. Tamb�m o tiramos aqui.
311
00:42:26,625 --> 00:42:29,917
Vamos l� abaixo ver como o tiram.
312
00:42:31,000 --> 00:42:33,292
Tiramo-lo de...
313
00:42:33,375 --> 00:42:34,583
De ali.
314
00:43:39,000 --> 00:43:41,042
Para qu� tantas cervejas, senhor?
315
00:43:41,417 --> 00:43:42,250
Para beberem.
316
00:43:45,458 --> 00:43:46,875
Para que trabalhem.
317
00:43:50,625 --> 00:43:53,250
Sem cervejas, n�o fazem nada.
318
00:44:01,583 --> 00:44:03,708
Depois de florestas e rios intermin�veis,
319
00:44:03,792 --> 00:44:08,792
cheg�mos a uma esp�cie de bairro de lata
chamado Delta Uno.
320
00:44:12,750 --> 00:44:14,417
HOSPEDARIA - TR�S ESTRELAS
321
00:44:14,500 --> 00:44:15,625
HOSTEL
322
00:44:15,708 --> 00:44:17,125
� como o Faroeste.
323
00:44:17,208 --> 00:44:22,500
Est� cheia de bord�is e discotecas.
324
00:44:24,083 --> 00:44:28,292
N�o sei. Acho que eles s� mineram,
fazem sexo e bebem.
325
00:44:41,667 --> 00:44:43,375
At� h� uns anos,
326
00:44:43,458 --> 00:44:47,042
n�o sabia exatamente...
Claro que sabia como mineravam ouro,
327
00:44:47,125 --> 00:44:49,417
mas n�o sabia em que circunst�ncias.
328
00:45:39,167 --> 00:45:43,708
Este � o produto de 24 horas de trabalho.
Quinze gramas.
329
00:45:44,125 --> 00:45:46,750
Cinco ou seis pessoas
a trabalhar sem parar.
330
00:45:52,167 --> 00:45:53,500
� t�o grande.
331
00:45:56,000 --> 00:45:59,375
Nunca vi uma explora��o deste tamanho.
332
00:45:59,792 --> 00:46:03,000
S�o quil�metros e quil�metros
de destrui��o.
333
00:46:05,583 --> 00:46:07,750
� tanta terra.
334
00:46:09,000 --> 00:46:11,167
� como se fossem pequenos pa�ses...
335
00:46:12,167 --> 00:46:13,667
... que est�o a ser cortados.
336
00:46:15,417 --> 00:46:16,458
Vamos.
337
00:46:18,500 --> 00:46:20,792
- Podemos passar por aqui?
- N�o.
338
00:46:21,292 --> 00:46:23,292
A joalharia tem um grande valor emocional.
339
00:46:23,917 --> 00:46:26,750
� dar algo
pelo casamento ou pelo nascimento,
340
00:46:26,833 --> 00:46:29,208
que � uma liga��o para toda a vida,
341
00:46:29,625 --> 00:46:31,042
um s�mbolo para a vida.
342
00:46:34,917 --> 00:46:37,292
De certa forma, todos temos sangue
343
00:46:37,375 --> 00:46:41,292
nos nossos dedos, nos pulsos e no pesco�o.
344
00:47:17,708 --> 00:47:22,042
CAJAMARCA
ANDES, PERU
345
00:48:11,583 --> 00:48:14,583
Mam�, sabes de que sinto falta,
quando estou na cidade?
346
00:48:15,417 --> 00:48:19,500
Sinto falta da terra,
do canto dos p�ssaros.
347
00:48:20,333 --> 00:48:22,417
Sinto falta dos meus animais.
348
00:48:23,542 --> 00:48:26,417
A vida na cidade n�o � boa.
349
00:48:27,417 --> 00:48:30,250
Vamos para a rua e s� vemos carros.
350
00:48:30,917 --> 00:48:33,208
S� se v� cimento.
351
00:48:34,083 --> 00:48:38,583
Aqui, h� as �rvores,
os campos e voc�s, a minha fam�lia.
352
00:48:39,292 --> 00:48:41,875
Aquela gente � muito indelicada.
353
00:48:42,500 --> 00:48:45,417
N�o sabem dar valor a uma pessoa do campo.
354
00:48:46,583 --> 00:48:49,750
�s vezes, sinto-me triste.
355
00:48:50,250 --> 00:48:54,458
Quero tanto regressar.
Espero acabar os meus estudos para voltar.
356
00:48:56,292 --> 00:48:59,167
Sinto falta dos campos, de colher batatas,
357
00:48:59,250 --> 00:49:01,375
da planta��o, dos animais.
358
00:49:37,583 --> 00:49:41,208
Shirley, n�o toques, n�o mexas.
359
00:49:51,833 --> 00:49:53,125
Est� a cair.
360
00:50:24,958 --> 00:50:27,500
Pap�, o que se passou na mina?
361
00:50:35,250 --> 00:50:37,000
Estava a trabalhar e chamaram-me...
362
00:50:38,125 --> 00:50:39,458
... para Cajamarca.
363
00:50:41,375 --> 00:50:45,417
Disseram que n�o h� trabalho para mim,
que o meu contrato acabou.
364
00:50:55,208 --> 00:50:58,625
Que fomos �s manifesta��es
e n�o h� trabalho para mim.
365
00:50:58,708 --> 00:51:00,417
Que n�o devo fazer isso.
366
00:51:00,500 --> 00:51:02,125
E que te mandei estudar.
367
00:51:03,667 --> 00:51:05,458
Enfureceu-me, n�o era verdade.
368
00:51:07,625 --> 00:51:09,917
Achas que foi por minha culpa?
369
00:51:10,000 --> 00:51:13,500
Ou por outra coisa?
370
00:51:14,250 --> 00:51:16,667
N�o, por tua culpa, foi o que me disseram.
371
00:51:17,750 --> 00:51:20,750
Que foste �s manifesta��es, para Lima.
372
00:51:20,833 --> 00:51:22,208
E acreditaste neles?
373
00:51:23,000 --> 00:51:24,083
Sim.
374
00:51:51,792 --> 00:51:56,333
TOTORAL
ANDES, BOL�VIA
375
00:52:02,583 --> 00:52:05,625
Amanh� n�o h� �gua.
Temos de aproveitar agora.
376
00:52:18,500 --> 00:52:21,292
- Est� fria ou quente?
- Quente.
377
00:52:22,083 --> 00:52:25,542
Quando temos �gua, aproveitamo-la.
378
00:52:25,625 --> 00:52:29,292
Tem de durar uma semana, at� termos mais.
379
00:52:35,833 --> 00:52:37,917
N�o h� �gua em lado nenhum.
380
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Os po�os n�o t�m sempre �gua.
381
00:52:40,083 --> 00:52:43,292
A fonte j� n�o d� nada, � s� decorativa.
382
00:52:51,875 --> 00:52:54,583
Ter�amos batatas secas, este ano, mas...
383
00:52:55,250 --> 00:52:57,750
... as nossas terras
j� n�o d�o como antes.
384
00:52:58,917 --> 00:53:03,833
Esta batata seca que vamos comer
estava guardada h� cinco anos.
385
00:53:04,625 --> 00:53:07,125
Estamos a acabar o que temos guardado.
386
00:53:17,708 --> 00:53:19,000
Despacha-te, Andrea.
387
00:53:20,375 --> 00:53:21,792
O calor deu-te pregui�a.
388
00:53:25,750 --> 00:53:29,000
Tr�s carros, tr�s que subiam,
389
00:53:29,083 --> 00:53:31,500
mas agora s�o s� dois,
390
00:53:31,583 --> 00:53:36,292
porque com o lago...
391
00:54:49,875 --> 00:54:52,417
Todas as pessoas daqui v�o desaparecendo.
392
00:54:53,208 --> 00:54:54,833
Imagine-se.
393
00:54:54,917 --> 00:54:59,875
Com bombas e tecnologiasque n�o compreendemos
394
00:55:00,250 --> 00:55:02,167
est�o a usar a �gua toda.
395
00:55:03,833 --> 00:55:05,500
Que havemos de fazer?
396
00:55:05,583 --> 00:55:08,542
O que ser� das nossas terras?
397
00:55:10,542 --> 00:55:13,375
Est�o a matar-nos de fome
e a levar-nos a �gua.
398
00:56:32,167 --> 00:56:33,583
M�e �gua...
399
00:56:35,083 --> 00:56:38,167
... nas tuas entranhas, guardas ouro.
400
00:56:38,875 --> 00:56:41,083
Sabes por que te tiram o ouro?
401
00:56:41,542 --> 00:56:44,000
Para o guardar outra vez nos bancos.
402
00:56:46,083 --> 00:56:49,875
O ouro n�o se bebe. O ouro n�o se come.
403
00:56:50,625 --> 00:56:53,333
Pelo ouro, derrama-se sangue.
404
00:56:54,833 --> 00:56:59,625
Se o ouro � assim t�o �tilaos grandes e poderosos...
405
00:57:00,292 --> 00:57:06,042
... eles que o tiremdas reservas dos bancos e o utilizem.
406
00:57:06,667 --> 00:57:09,500
Mas que te deixem em paz.
407
00:57:11,750 --> 00:57:16,333
Se te cuid�ssemos bem,alimentavas-nos para sempre.
408
00:57:18,542 --> 00:57:22,708
LAGOAS DE CONGA
ANDES, PERU
409
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Pronto, podes ir.
410
00:57:39,542 --> 00:57:41,792
- Eu levo-a.
- A tampa.
411
00:57:50,000 --> 00:57:51,208
Leva-o tu.
412
00:58:04,042 --> 00:58:08,417
H� tr�s dias consecutivos que duramas manifesta��es em Cajamarca.
413
00:58:08,500 --> 00:58:12,167
O Presidente Ollanta Humalafalar� brevemente � na��o.
414
00:58:22,083 --> 00:58:24,917
Sra. M�xima, vim visit�-la.
415
00:58:25,333 --> 00:58:27,125
Que simp�tica, obrigada.
416
00:58:30,833 --> 00:58:35,542
No outro dia, eu e a minha amiga Lourdes
apanh�mos 14 trutas.
417
00:58:37,583 --> 00:58:40,000
De que cor, laranja ou brancas?
418
00:58:40,083 --> 00:58:43,000
Brancas, com riscas pretas.
419
00:58:43,083 --> 00:58:45,542
- Trutas deliciosas.
- Sim.
420
00:58:46,208 --> 00:58:47,833
Aqui tamb�m h� trutas?
421
00:58:47,917 --> 00:58:51,542
Sim, na grande lagoa,
mas s�o dif�ceis de apanhar.
422
00:58:51,625 --> 00:58:53,958
Temos de usar anzol ou rede...
423
00:58:55,292 --> 00:58:57,458
... ou n�o as apanhamos.
424
00:58:57,958 --> 00:58:59,625
� muito profunda?
425
00:58:59,708 --> 00:59:01,708
Sim, � profunda.
426
00:59:01,792 --> 00:59:03,542
E se a escoarem?
427
00:59:05,417 --> 00:59:09,125
Se a escoarem,
tiram a m�e que produz a �gua
428
00:59:09,208 --> 00:59:10,333
e ela seca.
429
00:59:12,292 --> 00:59:16,500
� isso que as empresas mineiras fazem.
430
00:59:17,000 --> 00:59:19,542
L� est� aquela carrinha. Olha ali.
431
00:59:19,625 --> 00:59:21,958
- � a mesma?
- N�o, � outra.
432
00:59:23,042 --> 00:59:24,083
V�m � vez.
433
00:59:24,167 --> 00:59:26,333
Sim, v�m � vez.
434
00:59:28,042 --> 00:59:29,250
V�m � vez.
435
00:59:31,500 --> 00:59:34,125
Se as lagoas tivessem fome...
436
00:59:34,875 --> 00:59:36,375
Se tiver de ser.
437
00:59:36,458 --> 00:59:38,292
Quanto � que d�o por ela?
438
00:59:38,375 --> 00:59:42,208
O que d�o? A��car?
439
00:59:43,458 --> 00:59:47,708
Caso contr�rio,
a lagoa n�o os deixa saquear facilmente.
440
00:59:48,042 --> 00:59:53,417
Dizem que a lagoa El Perol
tentou engolir uma camioneta.
441
00:59:53,500 --> 00:59:58,250
Conseguiram tir�-la e disseram
que era ele que n�o sabia conduzir.
442
01:00:10,125 --> 01:00:11,042
Vamos.
443
01:00:14,625 --> 01:00:16,875
Vamos preparar o nosso almo�o.
444
01:00:19,167 --> 01:00:20,000
Com prazer.
445
01:00:24,292 --> 01:00:26,167
J� � uma hora.
446
01:00:26,500 --> 01:00:28,250
� preocupante.
447
01:00:29,042 --> 01:00:34,000
Quando vem esta neblina, come�a a chover.
448
01:00:39,125 --> 01:00:41,625
O governo tem a obriga��o
449
01:00:41,708 --> 01:00:45,667
de garantir a vida e a tranquilidadedo povo...
450
01:00:46,167 --> 01:00:49,458
... e fazer respeitar a liberdade,
451
01:00:49,542 --> 01:00:52,875
salvaguardandoa propriedade p�blica e privada.
452
01:00:53,708 --> 01:00:56,833
Atualmente, n�o existem
453
01:00:56,917 --> 01:01:01,583
condi��es para que estas garantiassejam respeitadas em Cajamarca.
454
01:01:02,000 --> 01:01:06,500
Declaro estado de emerg�ncia
455
01:01:06,583 --> 01:01:11,125
na regi�o de Cajamarca,por um per�odo de 60 dias.
456
01:01:12,000 --> 01:01:16,542
Pedimos � popula��o de Cajamarcaque mantenha a calma.
457
01:01:16,625 --> 01:01:20,250
Asseguramos que esta medida tempor�ria
458
01:01:20,333 --> 01:01:25,917
servir� para permitir que a pazregresse novamente a Cajamarca.
459
01:01:59,292 --> 01:02:01,500
As pessoas que est�o a passar...
460
01:02:41,292 --> 01:02:42,542
N�o me bata!
461
01:02:43,667 --> 01:02:46,083
N�o me bata!
462
01:02:48,125 --> 01:02:50,542
Maldito assassino!
463
01:02:54,250 --> 01:02:58,542
Sim, est�o a atacar o Padre Marco Arana.
464
01:03:01,083 --> 01:03:03,000
Padre!
465
01:03:12,208 --> 01:03:13,500
Deixem-me em paz!
466
01:03:15,958 --> 01:03:18,292
N�o me batam. Cobardes.
467
01:03:18,708 --> 01:03:20,125
N�o me batam.
468
01:03:32,458 --> 01:03:36,333
Porque � que me est�o a bater?
469
01:03:50,250 --> 01:03:52,667
Afaste-se!
470
01:03:54,208 --> 01:03:56,042
Afaste-se!
471
01:04:16,625 --> 01:04:18,333
Abusadores!
472
01:04:29,375 --> 01:04:30,875
Venha c�!
473
01:04:35,292 --> 01:04:37,125
Passe.
474
01:04:37,208 --> 01:04:40,917
Porque � que nos tratam assim?
475
01:04:41,000 --> 01:04:42,792
Porque voc�s s�o uns c�es!
476
01:05:40,125 --> 01:05:43,833
M�e �gua...
477
01:05:47,250 --> 01:05:50,292
... morreram cinco pessoaspara te defender...
478
01:05:51,125 --> 01:05:54,917
... para te salvar da destrui��oque te querem fazer.
479
01:06:13,625 --> 01:06:17,000
Paulino Eleuterio Garc�a Rojas,
480
01:06:17,083 --> 01:06:19,542
Joselito V�squez Jambo.
481
01:06:23,375 --> 01:06:25,167
C�sar Medina Aguilar.
482
01:06:26,667 --> 01:06:29,583
Antonio Joselito S�nchez Huaman,
483
01:06:29,917 --> 01:06:33,083
Jos� Faustino Silva Ch�vez.
484
01:06:55,333 --> 01:07:00,125
AMESTERD�O, HOLANDA
485
01:07:23,875 --> 01:07:24,708
Estou?
486
01:07:30,292 --> 01:07:32,708
Sim, ol�. � holand�s, parece-me. Ou n�o?
487
01:07:33,333 --> 01:07:35,750
Sim, podemos falar holand�s.
488
01:07:49,583 --> 01:07:51,458
Quando temos filhos, pensamos
489
01:07:51,542 --> 01:07:53,625
no legado que deixamos,
490
01:07:53,708 --> 01:07:57,250
no mundo que criamos
ou no mundo em que vivemos.
491
01:07:58,375 --> 01:08:02,542
Porque este � o s�tio que lhes deixamos.
492
01:08:02,625 --> 01:08:04,333
P�e isso no carrinho.
493
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Deixa-me...
494
01:08:14,958 --> 01:08:17,875
� importante
n�o ser hip�crita no que fa�o...
495
01:08:18,375 --> 01:08:20,000
... no que estou a fazer.
496
01:08:23,667 --> 01:08:28,125
Por isso, quero ser muito clara
quanto ao modo como trabalho agora.
497
01:08:28,667 --> 01:08:30,708
Tamb�m � um longo processo para mim.
498
01:08:32,417 --> 01:08:38,458
Tenho algumas cole��es
que fazemos apenas com ouro sustent�vel.
499
01:08:43,333 --> 01:08:45,167
Tivemos de compr�-lo a tr�s comerciantes,
500
01:08:45,250 --> 01:08:47,417
de Inglaterra, da Col�mbia e do Peru.
501
01:08:47,500 --> 01:08:52,542
Ainda � muito dif�cil
utilizar apenas ouro bom.
502
01:08:56,458 --> 01:08:58,792
N�o � poss�vel, por enquanto.
503
01:09:23,417 --> 01:09:28,167
CAJAMARCA
ANDES, PERU
504
01:12:01,542 --> 01:12:04,500
O problema fundamental n�o � n�o ter medo.
505
01:12:05,167 --> 01:12:06,375
O medo humaniza-nos.
506
01:12:06,958 --> 01:12:08,458
A verdade � que...
507
01:12:09,167 --> 01:12:15,417
... o medo lembra-nos
que somos humanos e fracos.
508
01:12:17,250 --> 01:12:18,667
Que somos criaturas.
509
01:12:18,750 --> 01:12:19,958
Sim.
510
01:12:20,458 --> 01:12:24,292
Quantas pessoas,
que ficaram l� em cima nas lagoas,
511
01:12:24,375 --> 01:12:27,875
tentaram eles matar ou receberam amea�as,
como a M�xima?
512
01:12:28,583 --> 01:12:31,500
Mas isto continua.
513
01:12:32,083 --> 01:12:33,750
O que vai acontecer, Padre?
514
01:12:35,333 --> 01:12:38,167
Da nossa parte,
temos de dar o nosso melhor
515
01:12:38,250 --> 01:12:42,500
para n�o haver mais injusti�as
e n�o causarem mais danos.
516
01:12:42,833 --> 01:12:44,500
� o que temos de fazer.
517
01:12:45,375 --> 01:12:49,208
Quanto ao que eles v�o fazer,
n�o sabemos muito bem.
518
01:12:49,292 --> 01:12:52,167
S� sabemos que s�o motivados pelo lucro.
519
01:12:53,500 --> 01:12:58,417
Se te deixas assustar
e se vais fugir e desistir,
520
01:12:58,500 --> 01:13:01,292
ou se lutas ainda mais, � contigo...
521
01:13:02,000 --> 01:13:06,208
... a forma como queres prosseguir
daqui para a frente.
522
01:13:06,625 --> 01:13:11,333
Estou a falar do tipo de mundo
que queres deixar. Melhor ou pior?
523
01:13:11,417 --> 01:13:14,250
� como o velho ditado ind�gena...
524
01:13:15,250 --> 01:13:19,042
�O mundo n�o te pertence,
tu � que pertences ao mundo.�
525
01:13:19,125 --> 01:13:20,875
O que � que queres deixar?
526
01:13:38,625 --> 01:13:42,708
CAJAMARCA
ANDES, PERU
527
01:13:42,792 --> 01:13:45,500
O que est� a acontecernas lagoas Conga agora?
528
01:13:46,292 --> 01:13:47,792
Juntos novamente.
529
01:13:47,875 --> 01:13:52,750
Todos n�s, guardi�es da �gua,subimos para defender as nossas lagoas.
530
01:14:57,458 --> 01:15:00,375
Vamos receb�-los.
531
01:15:00,458 --> 01:15:03,208
Onde est�o os foguetes?
532
01:15:07,167 --> 01:15:11,875
O povo j� sabe que o Conga n�o � vi�vel.
533
01:15:11,958 --> 01:15:16,375
O povo j� sabe que o Conga n�o � vi�vel.
534
01:15:16,458 --> 01:15:21,708
A �gua � do povo,
n�o das empresas mineiras.
535
01:15:21,792 --> 01:15:26,708
A �gua � do povo,
n�o das empresas mineiras.
536
01:15:26,792 --> 01:15:29,167
Batam palmas pela luta, companheiros!
537
01:15:33,500 --> 01:15:36,250
- O Conga anda?
- O Conga n�o avan�a!
538
01:15:36,333 --> 01:15:40,250
- O Conga anda?
- Conga n�o avan�a!
539
01:15:40,333 --> 01:15:45,583
- Nem hoje!
- Nem nunca!
540
01:15:45,958 --> 01:15:47,833
Batam palmas pela luta, companheiros!
541
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Aten��o, venham buscar um pouco de comida.
542
01:17:04,208 --> 01:17:06,542
O que vai fazer o procurador?
543
01:17:08,458 --> 01:17:11,833
Senhores, pe�o-lhes um momento.
544
01:17:11,917 --> 01:17:15,583
A Dra. Sandra Bringas quer inform�-los
545
01:17:15,667 --> 01:17:18,125
do que o advogado
da Mineira Yanacocha nos disse.
546
01:17:18,208 --> 01:17:23,833
Eles dizem ser propriet�rios deste espa�o,
onde est�o a cozinhar e a reunir-se.
547
01:17:23,958 --> 01:17:27,500
O que nos disseram, enquanto procuradores,
548
01:17:27,583 --> 01:17:31,458
� que far�o uso da defesa da posse
porque estas terras s�o deles.
549
01:17:31,542 --> 01:17:34,000
Isto n�o � propriedade da Yanacocha.
550
01:17:34,083 --> 01:17:37,792
� de um dos propriet�rios comunit�rios
desta �rea.
551
01:17:37,875 --> 01:17:39,792
O procurador de Celend�n sabe-o.
552
01:17:39,875 --> 01:17:42,458
Porque � que arquivou as minhas queixas
553
01:17:42,542 --> 01:17:45,500
do que a Pol�cia
e as empresas mineiras fizeram?
554
01:17:45,958 --> 01:17:48,000
Viemos inform�-los, para que...
555
01:17:50,542 --> 01:17:52,792
Ordem, por favor.
556
01:17:52,875 --> 01:17:55,458
N�s, guardas rurais, somos tranquilos.
557
01:17:55,542 --> 01:17:56,500
Oi�am-nos, por favor.
558
01:17:57,042 --> 01:17:59,667
Em nome da Procuradoria,
559
01:17:59,750 --> 01:18:03,792
dado n�o haver certezas
de quem � o propriet�rio,
560
01:18:04,208 --> 01:18:07,458
pedimos-lhes que v�o para um lugar seguro,
561
01:18:07,542 --> 01:18:10,833
em que ningu�m os possa expulsar.
562
01:18:10,917 --> 01:18:13,708
J� que vieram aqui dizer-nos
563
01:18:13,792 --> 01:18:18,000
que a Yanacocha diz que � propriedade
privada e que Pol�cia pode intervir,
564
01:18:18,083 --> 01:18:22,875
digam � Yanacocha para retirar
as cancelas das nossas estradas p�blicas.
565
01:18:22,958 --> 01:18:26,083
N�o viemos como mensageiros de ningu�m.
566
01:18:26,167 --> 01:18:29,625
Estamos a defender a nossa �gua
que eles querem destruir.
567
01:18:29,708 --> 01:18:32,583
A �gua n�o � deles, � nossa.
568
01:18:32,667 --> 01:18:34,083
- Fui claro?
- Sim.
569
01:18:34,458 --> 01:18:39,500
Para concluir, o nosso trabalho
� de preven��o e concilia��o.
570
01:18:40,208 --> 01:18:41,625
MINIST�RIO P�BLICO
571
01:18:41,708 --> 01:18:46,333
Mantemo-nos longe de qualquer influ�ncia
das minas ou da Pol�cia nacional.
572
01:18:46,417 --> 01:18:47,792
Vamos ent�o retirar.
573
01:18:48,500 --> 01:18:50,333
Obrigado pelo vosso tempo.
574
01:18:56,458 --> 01:19:01,000
�gua sim, ouro n�o!
575
01:19:06,458 --> 01:19:10,750
O povo, unido, jamais ser� vencido!
576
01:19:10,833 --> 01:19:15,292
O povo, unido, jamais ser� vencido!
577
01:19:15,375 --> 01:19:19,792
O povo, unido, jamais ser� vencido!
578
01:19:19,875 --> 01:19:24,000
O meu sangue, a minha vida,
tudo pela �gua!
579
01:19:24,083 --> 01:19:28,208
Se a Pol�cia de Conga protege a Yanacocha,
580
01:19:28,292 --> 01:19:29,792
n�o devia ter uniforme.
581
01:19:30,542 --> 01:19:34,208
Estes uniformes � nossa frente,
estas armas,
582
01:19:34,292 --> 01:19:37,083
s�o de todos os peruanos!
583
01:20:16,042 --> 01:20:19,042
H� duas pessoas com bin�culos,
ao lado da carrinha.
584
01:20:19,125 --> 01:20:20,750
Est�o a olhar para aqui.
585
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
- N�lida, n�o v�s.
- Vem outro carro da Pol�cia.
586
01:20:30,292 --> 01:20:33,708
N�lida, concord�mos em ficar.
Ningu�m vai fugir.
587
01:20:34,792 --> 01:20:37,167
Se quiseres ficar, fica.
588
01:20:37,708 --> 01:20:41,208
Ningu�m foge.
Fa�am um c�rculo em volta das panelas.
589
01:20:41,292 --> 01:20:43,958
V�o tentar derrub�-las
e entornar a nossa comida.
590
01:20:54,958 --> 01:20:58,583
Est� bem, entendido.
591
01:20:59,083 --> 01:21:00,583
Vamos estar no ar.
592
01:21:04,625 --> 01:21:10,958
Estou? Estamos nas Lagoas Conga,
em frente � Lagoa Azul.
593
01:21:11,542 --> 01:21:15,250
H� um grupo de pol�cias, cerca de 200.
594
01:21:15,333 --> 01:21:19,500
Est�o em forma��o,
com capacetes e prote��es.
595
01:21:19,583 --> 01:21:23,000
Est�o preparados para nos atacar
e nos expulsar.
596
01:21:23,625 --> 01:21:27,000
Por favor, pedimos que divulguem isto.
597
01:21:27,083 --> 01:21:32,542
Eles est�o prontos para atacar
e est�o a chegar mais pol�cias.
598
01:21:33,625 --> 01:21:34,708
Obrigada.
599
01:21:35,625 --> 01:21:37,625
N�o consegui ouvir nada.
600
01:21:47,667 --> 01:21:51,333
M�e �gua, ouve as minhas preces.
601
01:21:51,792 --> 01:21:54,083
Faz a Pol�cia ir embora.
602
01:21:54,583 --> 01:21:58,000
Que os teus rios e os teus ventos...
603
01:21:58,583 --> 01:22:00,708
... lhes levem entendimento.
604
01:22:01,500 --> 01:22:06,500
Que os teus esp�ritos lhes sussurremque n�o queremos sangue.
605
01:22:42,292 --> 01:22:44,292
Obrigada por me ouvires.
606
01:22:48,667 --> 01:22:49,792
Obrigada.
607
01:23:16,042 --> 01:23:19,167
M�e �gua, hoje partiram...
608
01:23:20,292 --> 01:23:22,167
... mas eles voltam sempre.
609
01:23:26,542 --> 01:23:28,917
Que havemos de fazer para te proteger?
610
01:23:30,083 --> 01:23:32,250
Para que te deixem em paz?
611
01:23:46,125 --> 01:23:47,500
M�e �gua...
612
01:23:48,875 --> 01:23:50,042
M�e �gua...
613
01:24:01,875 --> 01:24:04,458
Receio pela minha vida.
614
01:24:26,583 --> 01:24:27,917
M�e �gua...
615
01:24:29,042 --> 01:24:31,417
... pe�o-te que me d�s for�a,
616
01:24:31,833 --> 01:24:33,583
que me d�s poder...
617
01:24:34,500 --> 01:24:36,917
... para continuar a defender-te.
618
01:25:15,583 --> 01:25:19,875
DEDICADO �S PESSOAS QUE PERDERAM A VIDA
619
01:25:19,958 --> 01:25:22,875
A DEFENDER A �GUA E A TERRA
620
01:28:07,292 --> 01:28:09,250
Legendas: Ana Ferreira48482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.