All language subtitles for Dangerous_Beauty_(1998)_(1080p_BluRay_x265_10bit_Tigole)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,999 --> 00:01:27,159
رقصنا في شبابنا في مدينة الاحلام
2
00:01:28,918 --> 00:01:33,078
في البندقية
الفردوس, الفخورة الجميلة
3
00:01:41,238 --> 00:01:44,598
عشنا من أجل الحب والمتعة والجمال
4
00:01:44,638 --> 00:01:46,878
وحينها كانت المتعة واجبنا الوحيد
5
00:01:58,238 --> 00:02:00,358
نطوف بين الفردوس والارض
6
00:02:00,398 --> 00:02:03,238
وننتشي بشدة السعادة
التي رافقت الثراء
7
00:02:15,398 --> 00:02:17,918
اعتقدنا حينها أننا خالدون
8
00:02:17,958 --> 00:02:20,798
وأننا محميون من القدر
9
00:02:28,678 --> 00:02:31,558
لكن النعيم الذي أوجدناه
كان هشاً دوماً
10
00:02:33,998 --> 00:02:36,478
وهو يسقط دائماً أمام خوف البشر
11
00:02:54,598 --> 00:02:56,198
هل توجد مشكلة يا أمي?
12
00:02:56,839 --> 00:02:58,398
لا شيء إطلاقاً
13
00:03:14,438 --> 00:03:16,319
سيغمى علي
14
00:03:17,198 --> 00:03:18,919
سيغمى علي
15
00:03:27,878 --> 00:03:30,318
- ماذا تفعلين?
- هيا يا بيتريس
16
00:03:32,639 --> 00:03:34,078
بسرعة
17
00:03:38,718 --> 00:03:40,158
تمهلي
18
00:03:42,239 --> 00:03:43,798
فيرونيكا?
19
00:04:02,518 --> 00:04:03,918
انظري
20
00:04:04,718 --> 00:04:06,278
إنه أخوك
21
00:04:07,918 --> 00:04:09,358
ماذا لو رآنا?
22
00:04:09,399 --> 00:04:11,999
إنه ينظر إليهن, وليس إلينا
23
00:04:14,798 --> 00:04:16,398
هل وصلتك رسائلي?
24
00:04:16,438 --> 00:04:19,438
لم تصلك? لن أتكلم معك
على أية حال, لقد حطمت قلبي
25
00:04:19,478 --> 00:04:21,078
هيا
26
00:04:27,318 --> 00:04:28,999
هيا
27
00:04:34,598 --> 00:04:36,279
كل هذا من أجلي?
28
00:04:41,518 --> 00:04:44,438
أوليفيا, أيتها الفتاة المتألقة
29
00:04:44,478 --> 00:04:46,198
التي تنقصها الفضيلة
30
00:04:46,238 --> 00:04:48,558
ومع جسد كهذا فمن يبالي?
31
00:04:49,758 --> 00:04:51,238
مجذافي
32
00:04:51,278 --> 00:04:53,559
سيدتي, مدي يدك
33
00:04:55,758 --> 00:04:57,238
- تعالي - أبداً
34
00:05:04,398 --> 00:05:07,438
إنها فينوس
جاءت تحيي أهل البندقية
35
00:05:16,358 --> 00:05:17,718
كيف حالك?
36
00:05:18,558 --> 00:05:19,879
بيتريس!
37
00:05:21,278 --> 00:05:23,398
رائحتك كالمجارير
38
00:05:23,438 --> 00:05:25,998
شكراً لك
هذا ترحيب جيد يا أختي الصغيرة
39
00:05:26,038 --> 00:05:28,958
انظري إلى نفسك
قد تصلحين كزوجة في نهاية المطاف
40
00:05:28,998 --> 00:05:30,638
- هل رأيته?
- من?
41
00:05:30,678 --> 00:05:33,678
أنت تعلم من... زوج المستقبل
42
00:05:33,718 --> 00:05:36,318
- هل هو وسيم?
- إنه...
43
00:05:37,798 --> 00:05:39,958
- إنه ذو نفوذ - هو كذلك
44
00:05:46,278 --> 00:05:47,678
فيرونيكا
45
00:05:48,238 --> 00:05:49,958
أهلا بك يا ماركو
46
00:05:58,638 --> 00:06:00,398
أعتقد أني اشتقت إليك
47
00:06:00,438 --> 00:06:02,878
مع وجود نساء البلاط
اللواتي يقمن بتسليتك?
48
00:06:02,918 --> 00:06:06,478
نساء روما لا يصلن
إلى منزلة نساء البندقية
49
00:06:06,519 --> 00:06:10,198
ولا نساء أوروبا
إلى نساء شرق البحر المتوسط
50
00:06:10,238 --> 00:06:12,078
لا بد من أنك جربتهن كلهن
51
00:06:12,118 --> 00:06:14,998
ما كان هذا
إلا متعة تافهة حتى تتفتحي
52
00:06:15,038 --> 00:06:18,238
- ماركو!
- ما الذي يمنع ابناً من تحية أهله?
53
00:06:18,278 --> 00:06:19,878
الجمال على ما أعتقد
54
00:06:22,638 --> 00:06:25,358
أنت مبلل هيا وإلا ستمرض وتموت
55
00:06:30,598 --> 00:06:33,438
فيرونيكا, اعتقدت
أنك ستتغيبين عن العشاء مجدداً
56
00:06:33,478 --> 00:06:36,918
يمكن للفتيات القيام بأشياء أفضل
من تسميم عقولهن بالكتب
57
00:06:36,959 --> 00:06:40,278
- أعطيني مثلا
- مثل الانتباه إلى تصرفاتهن
58
00:06:40,318 --> 00:06:42,278
قال الجزار بأننا يجب أن ندفع له
59
00:06:42,318 --> 00:06:44,198
سيرا, هل تعلم متى تبحر?
60
00:06:44,238 --> 00:06:45,879
الاسبوع المقبل
61
00:06:45,918 --> 00:06:47,838
أتمنى لو أستطيع السفر معك
لابحر في البحار البعيدة
62
00:06:47,878 --> 00:06:50,318
أجل يا فيرونيكا
البحار البعيدة بكل تأكيد
63
00:06:50,798 --> 00:06:53,959
لن تجد زوجاً
إذا بقيت تتصرف كالاطفال
64
00:06:56,958 --> 00:06:59,558
ما الذي يفعله الناس
ليتزوجوا يا أمي?
65
00:07:00,279 --> 00:07:01,919
يعقدون اتفاقاً
66
00:07:02,998 --> 00:07:04,998
وما الذي يتم الاتفاق عليه
إذا كان المرء يحب?
67
00:07:05,038 --> 00:07:08,278
الزواج هو عقد وليس لقاء أبدياً
68
00:07:08,318 --> 00:07:10,438
أيوجد شخص معين في بالك?
69
00:07:17,358 --> 00:07:18,958
سيرا
70
00:07:18,998 --> 00:07:21,078
- أتحبين الشعر?
- أعدها لي
71
00:07:21,119 --> 00:07:23,078
نسي الجميع قسوة الحياة
72
00:07:23,118 --> 00:07:27,238
حين التقت القلوب المشتاقة
وكانت روحك...
73
00:07:32,919 --> 00:07:34,559
لا بد أنه حب حقيقي
74
00:07:38,478 --> 00:07:40,838
أنا أنفع لاكون
أحد أفراد الحاشية الملكية الجريئين
75
00:07:42,398 --> 00:07:44,278
أو ربما قرصانة
76
00:07:46,079 --> 00:07:47,558
تحركي إلى اليسار
77
00:07:47,598 --> 00:07:50,478
تراجعي والان مدي يدك واطعني
78
00:07:51,318 --> 00:07:52,958
تراجعي ثم...
79
00:07:56,158 --> 00:08:02,878
لا تستطيع الدنيا كلها
أن تظهر حباً قاتلا لي
80
00:08:02,918 --> 00:08:10,598
- ولكن بما أنني سوف...
- أحبك حقاً, فهلا أحببتني?
81
00:08:16,718 --> 00:08:18,118
اسكت!
82
00:08:24,158 --> 00:08:25,958
إلى أين أنت ذاهبة?
83
00:08:27,359 --> 00:08:28,958
ليس إلى أي مكان
84
00:08:29,478 --> 00:08:31,879
هذا الـليس إلى أي مكان
له صوت جميل
85
00:08:45,238 --> 00:08:49,598
فيرونيكا على القناة
مع ماركو فينيير, بمفردها
86
00:08:50,318 --> 00:08:52,118
أمي فرانكو
87
00:08:52,158 --> 00:08:55,598
لا تناديني بهذا الاسم
فهذا يشعرني بأني عجوز
88
00:08:55,638 --> 00:08:59,039
السيدات الشابات في عمر الزواج
يجب أن تبقى معهن مرافقة
89
00:08:59,078 --> 00:09:01,878
زواج جيد لـفيرونيكا
سيعطيني رتبة مناسبة
90
00:09:01,919 --> 00:09:03,559
طالما أحببت ماركو فينيير
91
00:09:03,598 --> 00:09:05,479
لن يتزوجها
إذا أخذ ما يريده منها أولا
92
00:09:05,518 --> 00:09:09,558
يتزوجها? عروس ماركو
ستحتاج إلى دفع مهر كبير
93
00:09:13,198 --> 00:09:17,279
أرى نجوم قدري في عينيك
94
00:09:17,318 --> 00:09:20,398
تذيبانني كما تفعل الشمس بالثلج
95
00:09:25,878 --> 00:09:27,998
اشتريت لك هذا في روما
96
00:09:31,198 --> 00:09:33,518
- لم تشتره لي - بلى, فعلت
97
00:09:33,998 --> 00:09:35,718
لكني لم أدرك ذلك
98
00:09:39,398 --> 00:09:42,398
هذا الكتاب هدية شائعة
ومن السهولة إعادته
99
00:09:44,718 --> 00:09:47,039
إذاً قولي لي اسم أية هدية أخرى
100
00:09:47,999 --> 00:09:49,919
الكتاب يكفي للوقت الحالي
101
00:09:50,758 --> 00:09:53,278
أعتقد أنك مازلت صغيرة
102
00:09:53,318 --> 00:09:57,118
أصغر من أن تقبلي
بما أرغب حقاً في أن أعطيه لك
103
00:09:57,158 --> 00:10:01,159
لست صغيرة بقدر ما أنت جبان
104
00:10:02,758 --> 00:10:04,718
لم تتغيري, أليس كذلك?
105
00:10:05,718 --> 00:10:07,438
وكيف لك أن تعرف?
106
00:10:20,158 --> 00:10:22,798
أخشى أنك تحسبني
إحدى رفيقاتك الطيعات
107
00:10:22,839 --> 00:10:24,278
لا
108
00:10:25,598 --> 00:10:27,079
لا
109
00:10:28,678 --> 00:10:30,958
أخطأت بما طلبته عيناك
110
00:10:46,478 --> 00:10:48,238
ألا تعجبك قبلتي?
111
00:10:49,958 --> 00:10:52,878
أتمنى لو لم يكن إثماً أن تروق لي
112
00:10:52,918 --> 00:10:57,158
الاثم موجود كي نستحق الرحمة
113
00:11:29,158 --> 00:11:31,758
أجد نفسي في عينيه
114
00:11:32,639 --> 00:11:35,038
توق إلى أن تعرفه نفسي أكثر
115
00:11:35,958 --> 00:11:38,838
يبدو أنه يسمع صرخاتي الصامتة
116
00:11:38,878 --> 00:11:41,478
ويجعل قلبي خصم عقلي
117
00:11:43,118 --> 00:11:45,718
كيف يمكن أن يحدث الحب
بهذه السرعة?
118
00:11:46,438 --> 00:11:48,959
فيجيبني: الحب لا ينتظر أحداً
119
00:11:49,958 --> 00:11:52,838
أي سحر تحيكه لمسته لتخدعني?
120
00:11:53,798 --> 00:11:55,878
كيف أستطيع الان أن أنكر حبي?
121
00:12:06,078 --> 00:12:10,038
من أجل عروسي
قلادة متواضعة للزفاف
122
00:12:22,638 --> 00:12:25,878
نخب لورينزو غريتي
وعروسه الجميلة
123
00:12:25,918 --> 00:12:28,678
زواجكما مفخرة لنا
124
00:12:29,038 --> 00:12:32,398
وصحة جيدة وثروة رائعة
وسلاسة لا تنقطع
125
00:12:32,958 --> 00:12:36,398
ليبارك الله جمعكما
126
00:12:48,398 --> 00:12:50,958
- كيف قاموا بذلك?
- كيف قاموا بماذا?
127
00:12:50,998 --> 00:12:54,118
كيف زوجوا أختك
لقطعة اللحم المتفسخة تلك?
128
00:12:54,158 --> 00:12:57,478
قطعة اللحم المتفسخة تلك
هو ابن عم القاضي الاول
129
00:12:57,518 --> 00:13:00,158
وأحد المؤتمنين على أسرار البابا
والبلاط الروماني يحبه
130
00:13:00,198 --> 00:13:03,798
- لن ينام البلاط معه
- سيفاجئك ما يفعلونه
131
00:13:03,839 --> 00:13:08,078
لا تتظاهري بالخجل
فهذا لا يتناسب مع لسانك السليط
132
00:13:09,038 --> 00:13:13,159
كانوا يستطيعون التنازل عن بعض المال
مقابل شيء من الرجولة
133
00:13:13,198 --> 00:13:15,079
- لماذا?
- من أجل أختك
134
00:13:15,118 --> 00:13:18,158
- أختي محتشمة
- إذاً كان خيراً لها ألا تتزوج
135
00:13:18,198 --> 00:13:19,718
وتبقى متدينة
136
00:13:19,758 --> 00:13:22,198
ذلك لن يجلب لها
مال لورينزو غريتي
137
00:13:28,278 --> 00:13:31,358
اجعلا عائلتي
غريتي وفينيير تفخران بكما
138
00:13:31,959 --> 00:13:33,518
من أجل البندقية
139
00:13:56,838 --> 00:13:58,559
رأيت كيف تنظر إليها
وكيف تنظر إليك
140
00:13:58,598 --> 00:14:00,318
أعرف ما معنى هذا
141
00:14:00,358 --> 00:14:03,838
- أبي!
- لا تقلل من أهمية إغراء الحب
142
00:14:03,878 --> 00:14:08,718
استمتع به ولكن انتبه لعقلك وقلبك
143
00:14:10,238 --> 00:14:13,158
- لا تستطيع الزواج منها - أعرف
144
00:14:15,358 --> 00:14:16,918
بيترو, تعال
145
00:14:34,079 --> 00:14:36,118
أتمنى لو كانت تلك حجرة عرسنا
146
00:14:46,318 --> 00:14:48,078
أتعتقد أني شريرة لقولي هذا?
147
00:14:48,118 --> 00:14:49,638
لا
148
00:14:54,158 --> 00:14:56,038
تعرفين أننا لا نستطيع الزواج
149
00:14:59,798 --> 00:15:01,558
أعرف فقط ما تقوله لي
150
00:15:03,758 --> 00:15:05,318
لا بد أن أتزوج
151
00:15:05,958 --> 00:15:09,879
من فتاة تناسب
مكانتي الاجتماعية ورغبة عائلتي
152
00:15:11,918 --> 00:15:13,678
فلماذا أنت هنا?
153
00:15:14,278 --> 00:15:16,118
لاني لم أستطع أن أبتعد
154
00:15:16,158 --> 00:15:17,758
إذاً لا تبتعد
155
00:15:20,678 --> 00:15:24,478
زواجي يجب أن يكون زواج مصلحة
156
00:15:27,718 --> 00:15:30,439
أجدادي مواطنون صالحون
منذ 700 عام
157
00:15:31,198 --> 00:15:33,918
ألقاب النبالة لا تشكل ميراثاً
158
00:15:34,958 --> 00:15:36,558
أتكلم عن الحب وتتكلم عن المال?
159
00:15:36,598 --> 00:15:39,359
- أتكلم عن واجبي
- وماذا عن قلبك?
160
00:15:39,918 --> 00:15:42,838
لا يتعلق الامر بقلبي
بل يتعلق بالسياسة
161
00:15:47,558 --> 00:15:49,278
كم هذا شاعري!
162
00:15:49,998 --> 00:15:52,838
الزواج ليس شاعرياً
لهذا السبب خلق الله الشعر
163
00:15:52,878 --> 00:15:54,798
ليجعل أكاذيب الرجال أكثر لذة
164
00:15:54,838 --> 00:15:57,118
لو أني كذاب
فهل كنت سأقول لك هذا الان?
165
00:15:57,158 --> 00:15:59,519
لو أنك تهتم بي
لما استطعت أن تقول لي هذا أبداً
166
00:16:01,758 --> 00:16:03,478
أنا أريدك
167
00:16:07,238 --> 00:16:08,839
ليس بما فيه الكفاية
168
00:16:27,038 --> 00:16:29,279
كانت آمالك يا ابنتي
عالية أكثر مما يجب
169
00:16:30,158 --> 00:16:32,598
قلت لك إن الزواج مثل العقد
170
00:16:32,638 --> 00:16:34,958
كدولتين توقعان اتفاقية
171
00:16:34,998 --> 00:16:38,199
وبالنسبة لرجل في مكانة ماركو
لا علاقة للزواج بالحب
172
00:16:39,478 --> 00:16:42,398
ولكنك مازلت تستطيعين
الحصول على ماركو
173
00:16:46,758 --> 00:16:48,398
ولكن ليس بالزواج
174
00:16:53,718 --> 00:16:55,758
هناك بديل عن الزواج
175
00:16:58,838 --> 00:17:00,838
ستصبحين من محظيات البلاط
176
00:17:03,598 --> 00:17:07,198
شاهدتك تراقبينهن
وشاهدتك وأنت مفتونة بهن
177
00:17:10,038 --> 00:17:16,039
ستصبحين من المحظيات
كما كانت أمك في السابق
178
00:17:26,438 --> 00:17:28,238
أنت كنت من محظيات البلاط?
179
00:17:28,799 --> 00:17:30,439
إحدى أفضلهن
180
00:17:33,758 --> 00:17:35,078
متى?
181
00:17:35,678 --> 00:17:37,478
منذ زمن بعيد
182
00:17:39,038 --> 00:17:43,398
فيرونيكا, كنت آمل أن أجمع لك
مهراً ملائماً لزواج مناسب
183
00:17:44,078 --> 00:17:47,958
ولكن والدك
صرف ما جمعته في شرب الخمر
184
00:17:47,999 --> 00:17:49,718
لا بد أن يؤمن أخوك رتبته
185
00:17:50,438 --> 00:17:52,278
وأنا أصبحت عجوزاً
186
00:17:53,118 --> 00:17:56,278
أنت عليك أن تعيلينا الان
187
00:17:58,839 --> 00:18:00,398
انظري إلى يديك
188
00:18:00,438 --> 00:18:05,998
إنهما ناعمتان, أنعم من أن تكونا
لخادمة تغسل الصحون
189
00:18:06,038 --> 00:18:07,718
أو تعمل في كروم العنب
190
00:18:08,238 --> 00:18:09,878
ربما تكونين خادمة لسيدة
191
00:18:10,398 --> 00:18:13,598
قد توظفك بيتريس
ألن يكون هذا طريفاً?
192
00:18:13,639 --> 00:18:15,918
أرسليني إلى الدير إذاً
193
00:18:15,958 --> 00:18:19,038
- لست من ذلك النوع
- وكيف تعرفين هذا?
194
00:18:24,038 --> 00:18:25,518
ماذا تفعلين?
195
00:18:25,558 --> 00:18:29,198
مهما يكن الامر الذي تختارينه
فعليك أن تأخذي فكرة عنه أولا
196
00:18:29,238 --> 00:18:31,518
وهذا أمر لم تعطني إياه أمي
197
00:19:08,878 --> 00:19:12,278
السر الأول للمحظيات
في البلاط العظيم!
198
00:19:13,278 --> 00:19:16,758
عليك أن تعرفي الرغبة لكي تمنحيها!
199
00:19:18,278 --> 00:19:20,958
الجمال من صفات السمو
200
00:19:20,998 --> 00:19:22,958
هذه النظرية
ألهمت بناء كنيسة سيستاين
201
00:19:22,998 --> 00:19:24,878
وستفعل الشيء نفسه بك
202
00:19:26,558 --> 00:19:29,079
الارتفاع ميزة للنساء كما للرجال
203
00:19:29,918 --> 00:19:32,038
حركات جسمك ورأسك
تترك الانطباع الاول
204
00:20:35,078 --> 00:20:36,798
تعالي معي يا فيرونيكا
205
00:20:40,598 --> 00:20:42,439
أمي, لا نستطيع الدخول إلى هنا
206
00:20:42,478 --> 00:20:44,318
السيدات لا يستطعن الدخول
207
00:20:45,198 --> 00:20:46,839
أما المحظيات فبإمكانهن
208
00:20:57,399 --> 00:21:00,918
اعتمد الامبراطور بيركلس
في سياسته على عشيقته
209
00:21:00,959 --> 00:21:03,078
أكثر مما اعتمد على ضباطه
210
00:21:03,718 --> 00:21:07,718
المحظيات يا عزيزتي
أكثر النساء ثقافة في العالم
211
00:21:37,719 --> 00:21:40,678
المحظية هي قوة الطبيعة
تحت غطاء من الحضارة
212
00:21:41,198 --> 00:21:43,998
أي محظية تستطيع أن تتشقلب
وتخلع قميصها
213
00:21:44,038 --> 00:21:45,518
ستجذب الرجال إليها
214
00:21:45,558 --> 00:21:49,318
قوتك الحقيقية تأتي من شيء
أكثر عمقاً من الجمال
215
00:21:49,958 --> 00:21:51,638
كانت كليوباترا تعرف هذا
216
00:21:52,158 --> 00:21:54,918
وثيدوسيا وأسبيشا
217
00:21:54,958 --> 00:21:56,878
كانت تستطيع إغواء رجل
من مسافة بعيدة
218
00:21:56,919 --> 00:21:58,958
دون أن تكشف أي إنش من جسمها
219
00:22:00,118 --> 00:22:02,158
- كيف?
- بعقلها
220
00:22:03,038 --> 00:22:05,038
تبدأ الرغبة في العقل
221
00:22:05,918 --> 00:22:07,638
لا أفهم
222
00:22:08,918 --> 00:22:10,238
لا, لا تفهمين
223
00:22:12,478 --> 00:22:14,038
فكري في ماركو
224
00:22:16,678 --> 00:22:18,278
أعرف أنك تفهمين معنى الغضب
225
00:22:20,518 --> 00:22:22,118
جربي الشعور بالازدراء
226
00:22:29,198 --> 00:22:30,558
التسلية
227
00:22:35,078 --> 00:22:36,478
الإخضاع
228
00:22:43,558 --> 00:22:45,198
المرح
229
00:22:56,159 --> 00:22:57,518
والآن...
230
00:22:58,759 --> 00:23:02,278
اجعليه يعتقد أنه الرجل الوحيد
في هذا الكون
231
00:23:21,358 --> 00:23:23,999
- من علمك هذا?
- جدتك
232
00:23:31,399 --> 00:23:33,198
لكي تعرفي
كيف تختارين عشاقك بحكمة
233
00:23:33,238 --> 00:23:34,958
يجب أن تفهمي الرجال
234
00:23:36,518 --> 00:23:38,918
مهما كان شكلهم أو مقاسهم
235
00:23:39,798 --> 00:23:41,878
مكانهم أو ثروتهم
236
00:23:43,078 --> 00:23:45,238
فكلهم يحلمون بالمغوية
237
00:23:48,478 --> 00:23:52,119
برمز الجمال التي لا يمكن مقاومتها
أو الوصول إليها
238
00:23:53,278 --> 00:23:56,558
والتي تتحول بسرعة
إلى خادمة مطيعة بعد يوم شاق
239
00:24:45,478 --> 00:24:48,199
تعالي, لا يمكنك أن تكوني خجولة
240
00:24:51,118 --> 00:24:52,718
إذا لم تستمتعي بالأمر
241
00:24:53,118 --> 00:24:55,958
فسيشمون هذا
كما يشم الكلب رائحة الخوف
242
00:24:56,758 --> 00:24:58,238
وسيكرهونك من أجل هذا
243
00:25:00,918 --> 00:25:02,758
ما الذي قد أخجل منه?
244
00:25:12,958 --> 00:25:15,398
إذا لمست هنا...
245
00:25:19,199 --> 00:25:20,718
هذا مذهل
246
00:25:20,758 --> 00:25:23,518
استخدمي أصابعك برقة
وكأنها من الريش
247
00:25:24,158 --> 00:25:26,038
ثم أقوى
248
00:25:26,078 --> 00:25:28,638
واستخدمي لسانك
كما لو كنت تلعقين الحلوى
249
00:25:29,318 --> 00:25:31,158
ولتكن أسنانك مشدودة
250
00:25:32,758 --> 00:25:37,598
قدمي له ما يكفي
لجعله يرغب في المزيد
251
00:25:38,358 --> 00:25:41,638
الرغبة هي ما يبقينا أحياء
252
00:26:21,558 --> 00:26:23,118
سيدتي!
253
00:26:45,238 --> 00:26:47,519
- باولا
- أيها الوزير لامبرتي
254
00:26:48,318 --> 00:26:50,758
أود أن أقدم لك ابنتي, فيرونيكا
255
00:26:52,758 --> 00:26:55,479
ستجلبين لي الحظ
إن لعبت الورق لاجلي
256
00:26:57,758 --> 00:27:00,398
تذكري يا فيرونيكا, أحبي الحب
257
00:27:00,438 --> 00:27:02,958
ولكن لا تحبي الرجل
وإلا ستقعين تحت سيطرته
258
00:27:02,998 --> 00:27:04,438
حظاً طيباً
259
00:27:10,598 --> 00:27:12,118
هل أستطيع زيارتك?
260
00:27:12,878 --> 00:27:14,358
هل أستطيع زيارتك?
261
00:27:19,958 --> 00:27:21,558
جميلة
262
00:27:29,998 --> 00:27:31,798
هذه مراهنتي الاولى
263
00:27:32,278 --> 00:27:33,798
أول مرة?
264
00:27:34,638 --> 00:27:36,318
بلا شك
265
00:27:38,078 --> 00:27:39,518
هذا شرف لي
266
00:27:42,239 --> 00:27:44,918
توبوا عن خطاياكم
التي لا معنى لها
267
00:27:45,278 --> 00:27:47,558
لا توجد سعادة هنا
268
00:27:55,959 --> 00:27:59,918
أصدقائي, هل لي أن أسألكم
هل هذه لعبة مشروعة?
269
00:27:59,958 --> 00:28:01,798
لماذا تقامرون بنفوسكم?
270
00:28:01,838 --> 00:28:05,078
- ماذا تريد يا سيدي?
- خلاصكم
271
00:28:06,919 --> 00:28:09,119
هذا ليس مكاناً ملائماً لجميلة مثلك
272
00:28:28,718 --> 00:28:31,998
أصبحت البندقية
عوامة كبيرة تعج بالفساد
273
00:28:32,038 --> 00:28:34,198
ما الذي يزعجك
هذا المساء الجميل يا ابن عمي?
274
00:28:34,238 --> 00:28:37,118
الفقر, إنه يعكر مزاجي دائماً
275
00:28:37,158 --> 00:28:39,918
أتريد أن تضن على النساء
بما يكسبنه من فتات?
276
00:28:39,958 --> 00:28:43,238
لا, مع أنهن يكسبن في ليلة
ما أكسبه في شهر
277
00:28:43,278 --> 00:28:44,878
العاهرات الجميلات!
278
00:28:44,919 --> 00:28:47,478
دعنا نستفد منك, قل لنا شعراً
279
00:28:47,519 --> 00:28:50,078
لست قرداً مغنياً للكسالى الاغنياء
280
00:28:50,119 --> 00:28:53,918
- ومنذ متى هذا?
- كلنا قردة مغنون يا ابن أخي
281
00:28:53,959 --> 00:28:56,078
الفقراء والشعراء متشابهون
282
00:28:58,038 --> 00:28:59,558
أنا في خدمتك يا عمي
283
00:28:59,598 --> 00:29:02,638
إذا كان الشعر هو ما تريد
فسألبي بكل سرور
284
00:29:05,759 --> 00:29:07,278
ما الموضوع?
285
00:29:07,318 --> 00:29:08,958
أيها القاضي الاول?
286
00:29:10,878 --> 00:29:13,958
"لتحتفل البندقية بازدهارنا"
287
00:29:16,039 --> 00:29:17,798
ولدت في المجد
288
00:29:18,278 --> 00:29:23,078
أيتها البندقية الجميلة القوية
289
00:29:23,999 --> 00:29:27,198
ملكة البحر, وعذراء لم يغزوها أحد
290
00:29:27,238 --> 00:29:29,558
جزيرة مستقلة
291
00:29:34,358 --> 00:29:39,318
امرأة خارقة تخرج من أعماق المحيط
292
00:29:41,878 --> 00:29:43,879
- شراب?
- إذا سمحت
293
00:29:58,238 --> 00:30:00,518
فيرونيكا
294
00:30:03,079 --> 00:30:06,358
اكبح مفاجأتك يا سيد فينيير
فهذا مهين قليلا
295
00:30:06,398 --> 00:30:08,398
سيد فينيير? لا تكوني سخيفة
296
00:30:09,198 --> 00:30:13,518
لست سخيفة, أنا أعاملك
بعدم الاهتمام الذي عاملتني به
297
00:30:13,558 --> 00:30:16,318
أنت تخلطين
بين عدم الاهتمام والصدق
298
00:30:16,358 --> 00:30:18,358
وأنت تخلط بين الصدق والفساد
299
00:30:18,398 --> 00:30:20,078
أتعتقدين أني فاسد?
300
00:30:20,558 --> 00:30:23,318
أنت فاسد جبان
301
00:30:24,518 --> 00:30:27,518
مرحباً ماركو
هل أستطيع أن أخدمك بشيء?
302
00:30:38,118 --> 00:30:42,078
هنا الجمال والذكاء والثروة مجتمعة
303
00:30:42,118 --> 00:30:45,958
بوابة بين الشرق الاقصى والغرب
304
00:30:45,998 --> 00:30:53,678
أم الحرية وبنت الشرف
بيت ومأوى وقلب... لرجال باسلين
305
00:31:04,799 --> 00:31:08,038
ربما تستطيع الانسة الجميلة
أن تقوم بأفضل من هذا
306
00:31:15,079 --> 00:31:16,838
مساجلة!
307
00:31:41,358 --> 00:31:43,078
البندقية
308
00:31:43,118 --> 00:31:48,718
أم وفتاة وملكة وخارقة
309
00:31:50,958 --> 00:31:53,838
ونيلها ليس بالامر السهل
310
00:31:54,478 --> 00:31:59,318
إذا كانت شهوة النساء
قد ضيعت النعيم
311
00:31:59,358 --> 00:32:03,518
فإن خلاصنا المستقبلي
هو مسكن وقلب لكل...
312
00:32:04,398 --> 00:32:05,998
خسيس
313
00:32:09,358 --> 00:32:11,238
من هي? من هذه الفتاة?
314
00:32:17,358 --> 00:32:22,559
أيتها البحيرة الجميلة
التي تقدم لنا حياة جميلة
315
00:32:29,358 --> 00:32:36,998
ارتفعي بالكفاح والجشع والتجارة
316
00:32:48,479 --> 00:32:50,278
السيدة البندقية
317
00:32:50,318 --> 00:32:53,598
تظهر نفسها مكسوة بالحلي
318
00:32:53,638 --> 00:32:56,558
وثيابها تتوهج مثل القمر
319
00:32:58,598 --> 00:33:03,638
حكمتها...
حكمتها تسطع بقوة كيوم حسود
320
00:33:04,598 --> 00:33:08,438
زوجاتها مثل الغنيمة
321
00:33:09,478 --> 00:33:11,878
مخبأة ومقفول عليها
322
00:33:13,998 --> 00:33:15,838
مرحى! مرحى!
323
00:33:43,199 --> 00:33:44,878
إياك أن تخفي ذلك الوجه ثانية
324
00:35:20,318 --> 00:35:22,958
الاطفال يا عزيزتي
غير مرغوب بهم
325
00:35:22,998 --> 00:35:26,998
إنه ليس مؤكد الفعالية تماماً
لكنه أفضل من درقة السلحفاة
326
00:35:34,798 --> 00:35:36,358
إذاً?
327
00:35:39,198 --> 00:35:41,198
لم تحدثيني عن كل شيء
328
00:35:41,878 --> 00:35:43,678
وكيف أستطيع فعل ذلك?
329
00:35:49,318 --> 00:35:51,478
لن يكونوا كلهم بكرم رامبرتي
330
00:35:58,598 --> 00:36:00,278
من التالي?
331
00:36:23,958 --> 00:36:26,198
أتحفينا بقصيدة يا سيدة فيرونيكا
332
00:36:26,238 --> 00:36:29,838
سأكون متواضعة جداً
أمام جمع أنيق من عقول نيرة
333
00:36:29,878 --> 00:36:32,078
أضحكينا كما فعلت من قبل
334
00:36:32,118 --> 00:36:35,078
ربما إذا كنت ذكية
سأجعلكم تبكون في المرة القادمة
335
00:36:35,118 --> 00:36:37,639
سأبكي إذا لم تعطني
إذناً برؤيتك مرة أخرى
336
00:36:38,278 --> 00:36:40,958
- الخميس?
- كل خميس
337
00:36:41,558 --> 00:36:43,679
سأعد الساعات وأنا أنتظر
338
00:36:45,718 --> 00:36:48,678
إن تذللت أكثر
ستستخدمين الحذاء أقراطاً لاذنيك
339
00:36:49,638 --> 00:36:52,599
ماركو فينيير, أعتقد أنك غيور
340
00:36:53,318 --> 00:36:55,558
لا يغار المرء
إلا مما لا يستطيع الحصول عليه
341
00:36:55,598 --> 00:36:57,399
وأنت لا تستطيع الحصول علي
342
00:36:57,438 --> 00:36:59,198
لا توجد امرأة في البندقية
لا أستطيع الحصول عليها
343
00:36:59,238 --> 00:37:01,639
ولا يوجد رجل في البندقية
لا أستطيع الحصول عليه
344
00:37:02,318 --> 00:37:04,438
نحن متشابهان جداً, أنت وأنا
345
00:37:05,079 --> 00:37:08,878
كلانا يعرف أن الحب غير مناسب
إن لم يكن مستحيلا
346
00:37:10,158 --> 00:37:14,358
فلم لا نستمتع معاً
بالقليل المسموح لنا به?
347
00:37:19,838 --> 00:37:21,878
إنني محجوزة دائماً
348
00:37:32,718 --> 00:37:34,878
- إذاً?
- إذاً ماذا?
349
00:37:43,199 --> 00:37:44,998
أراك تستمتعين بوقتك
350
00:37:45,038 --> 00:37:46,918
نعم, شكراً لك يا سيد فينيير
351
00:37:46,958 --> 00:37:50,438
ناديني دومينكو
وإلا أشعرتني بأنني عجوز
352
00:37:50,478 --> 00:37:52,998
- دعني أساعدك - لا, لا...
353
00:37:53,038 --> 00:37:55,518
هذا ليس مشهداً
لعينين جميلتين كهاتين
354
00:37:55,558 --> 00:37:57,478
لا أخاف من اللحم
355
00:38:25,318 --> 00:38:27,238
الرجل الذي طلب منك القصيدة
356
00:38:27,958 --> 00:38:29,918
فرانشيسكو مارتنيغو
357
00:38:30,519 --> 00:38:32,398
قائد أسطولنا
358
00:38:34,398 --> 00:38:37,998
أندريا ترون
مهما فعلت فإياك أن تغضبيه
359
00:38:38,838 --> 00:38:40,638
الاسقف دولاتوري
360
00:38:40,678 --> 00:38:44,238
مقتنياته من اللوحات
لا يفوقها إلا مقتنياته من النساء
361
00:38:45,319 --> 00:38:47,718
- إلى هذه الدرجة?
- تماماً
362
00:38:49,478 --> 00:38:50,998
تعرفين رامبرتي
363
00:38:51,038 --> 00:38:54,078
إنه وزير الدفاع
وأؤكد لك أنه يحبك
364
00:38:54,118 --> 00:38:56,598
تقول هذا وكأنك تعتقد أنه مرض
365
00:38:58,198 --> 00:39:00,598
أتعتقدين أنني ربما أريدك لنفسي?
366
00:39:01,758 --> 00:39:03,398
لا أفترض هذا
367
00:39:03,438 --> 00:39:04,918
للاسف
368
00:39:04,958 --> 00:39:07,679
شعرت بالاطراء حين ظننت
أنك قد تضمرين شكوكاً كهذه
369
00:39:07,718 --> 00:39:09,718
في ظل هذه الظروف
370
00:39:09,758 --> 00:39:13,159
سأكون سعيدة لاعتني بك
تحت أي ظرف
371
00:39:42,758 --> 00:39:44,998
"أفضل المحظيات عندهن واحد منه"
372
00:39:45,038 --> 00:39:48,798
سيدتي, السيد ماركو فينيير
يرغب في حضورك
373
00:40:00,038 --> 00:40:03,079
الطاووس لا يعتبر ميراثاً
374
00:41:23,118 --> 00:41:24,998
مشهد جميل
375
00:41:25,038 --> 00:41:26,478
لقد رأيت ما هو أفضل منه
376
00:41:26,958 --> 00:41:29,838
لا بد من أن وجودك في غرفة
مملؤة بالرجال هو أمر مثير للاهتمام
377
00:41:29,878 --> 00:41:32,278
وقد رأيت معظمهم من دون ثياب
378
00:41:32,318 --> 00:41:34,839
هذا يضع الأمور كلها
في نصابها الصحيح
379
00:41:38,318 --> 00:41:44,159
كنت أتساءل...
كنت سأفرح إذا تمكنا...
380
00:41:44,198 --> 00:41:47,798
من تبادل الأشعار مرة أخرى
ذات ليلة
381
00:41:49,878 --> 00:41:51,438
يا فيرونيكا
382
00:41:58,238 --> 00:42:00,318
لا يمكننا أن نتحمل بعضنا يا مافيو
383
00:42:00,358 --> 00:42:03,878
كلانا طائران يغنيان
للحصول على العشاء
384
00:42:05,638 --> 00:42:06,958
بالطبع
385
00:42:27,278 --> 00:42:29,198
عم كان يتحدث ابن عمي مافيو?
386
00:42:29,238 --> 00:42:30,958
عن متعة الشعر
387
00:42:32,638 --> 00:42:34,438
هل استمتعت بالصيد?
388
00:42:34,958 --> 00:42:38,438
الصيد له جمال قاس, أليس كذلك?
389
00:42:38,478 --> 00:42:40,119
مثل جمالك أنت
390
00:42:40,958 --> 00:42:42,798
هل جمالي قاس?
391
00:42:42,838 --> 00:42:44,478
أعتقد هذا
392
00:42:45,518 --> 00:42:48,518
وبالنسبة إلى الذين ترفضينهم, نعم
393
00:42:48,558 --> 00:42:51,398
إذاً فرفضي هو الذي يثير اشتياقك?
394
00:42:51,438 --> 00:42:53,959
- لا تعطين نفسك حقها
- أيها المتملق!
395
00:42:53,998 --> 00:42:59,198
اختبري ذلك, قولي نعم
ثم انظري إن كنت ستتخلصين مني
396
00:42:59,238 --> 00:43:00,959
دعنا نر
397
00:43:00,998 --> 00:43:04,438
إذا كنت أنا محقة ستمل مني
398
00:43:04,478 --> 00:43:07,438
وإن كنت أنت محقاً فسأمل منك
399
00:43:09,998 --> 00:43:12,398
من الافضل أن نبقى
كما نحن الان
400
00:43:16,638 --> 00:43:22,158
تعلمين أني أندم
على الاذى الذي سببته لك
401
00:43:27,118 --> 00:43:28,878
من كل قلبي
402
00:43:36,558 --> 00:43:38,399
القلب أعلى قليلا
403
00:43:44,958 --> 00:43:47,158
والدها يمتلك نصف لومباردي
404
00:43:47,198 --> 00:43:51,078
وعمتها ابنة أخ البابا والتحالف
مع هذه العائلة نعمة يا ماركو
405
00:43:51,118 --> 00:43:55,038
ستتزوج من جوليا دوليزه
406
00:43:55,758 --> 00:43:58,318
من أجل البندقية
إذ لم يكن من أجل سبب آخر
407
00:44:08,398 --> 00:44:12,318
أعتقد أنك تدعي اللامبالاة
وأنت رجل محب
408
00:44:15,638 --> 00:44:17,358
هيا يا بني
409
00:44:17,998 --> 00:44:20,438
قل الحقيقة
وكن مثالا يحتذى لغيرك
410
00:44:29,838 --> 00:44:32,078
إذاً الأتراك يتحركون مرة أخرى
411
00:44:32,118 --> 00:44:35,158
يريد السلطان أخذ البحر المتوسط
لكي يجعله حوض استحمام له
412
00:44:35,838 --> 00:44:38,199
ما هذا الشيء الرائع?
413
00:44:39,638 --> 00:44:41,158
فرو القاقم
414
00:44:41,958 --> 00:44:43,638
فيرونيكا
415
00:44:44,758 --> 00:44:46,358
فيرونيكا
416
00:44:52,878 --> 00:44:54,558
أنا مغفل
417
00:44:54,598 --> 00:44:56,678
فيرونيكا
418
00:44:56,718 --> 00:44:58,398
فيرونيكا
419
00:44:58,438 --> 00:45:00,398
شاعرتي الصغيرة
420
00:45:00,438 --> 00:45:02,158
أنا مغفل
421
00:45:02,199 --> 00:45:06,878
أنت ألمع نجمة في سماء البندقية
422
00:45:09,319 --> 00:45:10,798
عذراً
423
00:45:10,839 --> 00:45:15,079
الاقسى قلباً ولكن أيضاً الالمع
424
00:45:17,959 --> 00:45:21,358
عمي يقول لي
425
00:45:21,958 --> 00:45:27,438
إني أتظاهر باللامبالاة مع أني رجل...
426
00:45:37,358 --> 00:45:39,518
رجل على وشك الزواج
427
00:45:45,878 --> 00:45:48,758
سأتزوج يا فيرونيكا, هنئيني
428
00:45:49,758 --> 00:45:52,519
تهانينا على نظيرتك الرائعة
429
00:45:53,759 --> 00:45:55,478
هذا وصف كريم
430
00:45:56,919 --> 00:45:58,559
أتحبها?
431
00:45:59,158 --> 00:46:00,838
وهل يجب علي ذلك?
432
00:46:05,438 --> 00:46:07,958
أتمنى أن يكون اتحاداً مربحاً
433
00:46:57,238 --> 00:46:58,998
هل تحبين الشعر?
434
00:47:00,078 --> 00:47:01,878
أحفظ المزامير
435
00:47:06,878 --> 00:47:08,598
قولي لي سراً
436
00:47:10,758 --> 00:47:12,118
ليس لدي أسرار
437
00:47:12,158 --> 00:47:13,918
كل شخص له أسرار
438
00:47:17,078 --> 00:47:20,798
حسن, قولي لي رغبة
439
00:47:22,958 --> 00:47:24,598
رغبة عميقة
440
00:47:28,958 --> 00:47:31,158
آمل أن أنجب لك
أبناء أقوياء كثيرين
441
00:47:31,198 --> 00:47:36,958
لا, أقصد شيئاً لك
442
00:47:38,158 --> 00:47:39,918
شيء لك فقط
443
00:47:46,038 --> 00:47:48,959
أن أكون زوجة صالحة لك
هي رغبتي الوحيدة
444
00:47:59,958 --> 00:48:03,518
الحب يجلب لي العار
لا الجسد العابث
445
00:48:05,118 --> 00:48:08,958
وأنا أضحوكة القدر
وسجينه جسد الانثى
446
00:48:09,918 --> 00:48:16,478
غيرتي تشعل ببطء
شعلة باردة خبيثة كامدة
447
00:48:18,198 --> 00:48:20,678
أعشق الاسلحة التي تجرحني
448
00:48:39,678 --> 00:48:42,878
محظوظ هو الرجل
الذي يلهم قلبك الشاعر
449
00:48:43,598 --> 00:48:46,279
المهنة الوحيدة التي أتقنتها
هي بيع جسدها
450
00:48:48,958 --> 00:48:53,478
بصراحة... لم أكن أظن أن عمي
مازال قادراً على الاستمتاع
451
00:48:55,598 --> 00:48:59,878
ماذا فعلت به كي ينشر هذه?
452
00:48:59,918 --> 00:49:02,758
إنه لا يبدي أي مساعدة لاقاربه
453
00:49:03,598 --> 00:49:05,318
نالت ذلك بمجهودها
454
00:49:07,198 --> 00:49:09,038
أنا متأكد من ذلك
455
00:49:09,638 --> 00:49:11,878
كم تكلفين هذه الايام يا فيرونيكا?
456
00:49:12,718 --> 00:49:14,798
إذا كانت رجولتك هزيلة كشعرك
457
00:49:14,838 --> 00:49:17,158
فلا سعر يكفيك لشراء وقت كاف
458
00:49:26,518 --> 00:49:28,198
مافيو
459
00:49:28,238 --> 00:49:29,998
أحاول أن أثبت فكرة يا ابن عمي
460
00:49:30,039 --> 00:49:32,598
يا لك من شجاع!
وأية فكرة تكون هذه?
461
00:49:32,639 --> 00:49:34,358
أنا آسف
462
00:49:34,398 --> 00:49:35,998
أنا آسف
463
00:49:37,518 --> 00:49:39,158
أنا أعتذر
464
00:50:06,318 --> 00:50:08,038
هل لديك الشجاعة لتحاول مرة أخرى?
465
00:50:08,078 --> 00:50:11,198
السيف بالسيف والقلم بالقلم
466
00:50:15,198 --> 00:50:17,079
سيدة فيرونيكا
467
00:50:22,398 --> 00:50:24,479
أنت حقاً بنت هوى مميزة
468
00:50:26,358 --> 00:50:30,758
قد تغني وتقول الشعر أو أكثر
469
00:50:31,798 --> 00:50:33,558
ومع ذلك...
470
00:50:33,598 --> 00:50:38,078
فهي في أفضل ساقطة
تبيع نفسها لكل كلب وضيع
471
00:50:41,479 --> 00:50:45,958
تفاخرين بنفسك بالفن والشعر
472
00:50:45,998 --> 00:50:47,998
وتبيعين نفسك لمن يدفع أكثر
473
00:50:51,118 --> 00:50:56,798
أنا أنقذ زوجات البندقية الطيبات
من خطر أزواجهن الشهوانيين
474
00:51:05,318 --> 00:51:12,638
إذاً فأنت تعترفين بذنبك
وبحبك للرذيلة
475
00:51:12,678 --> 00:51:15,678
وجمالك بكل سرور عالق
476
00:51:26,318 --> 00:51:27,878
خطأ بسيط
477
00:51:43,438 --> 00:51:50,398
أعترف بأني أمنح نفسي
لكل من يمتدحني...
478
00:51:50,438 --> 00:51:54,158
أعترف بأني أمنح نفسي...
479
00:51:54,198 --> 00:51:57,638
لكل من يطعمني ويسقيني بسخاء
480
00:52:10,238 --> 00:52:14,798
على الورق أو على الملاءة
لن تجد كلاماً أكثر عذوبة
481
00:52:14,838 --> 00:52:17,278
على الورق أو على الملاءة...
482
00:52:23,519 --> 00:52:25,159
على الورق أو الملاءة
483
00:52:25,198 --> 00:52:27,158
لن نجد أقل منك موهبة
484
00:52:34,238 --> 00:52:35,678
تقاتل كالبحارة
485
00:52:35,719 --> 00:52:37,838
تعلمت من بحار, كفاك تهرباً
486
00:52:43,758 --> 00:52:46,038
اسحب الصفة السيئة
التي تلصقها بأمثالي...
487
00:52:46,718 --> 00:52:50,158
واعترف بأن لي قلباً وعقلا
مثلك تماماً
488
00:52:50,198 --> 00:52:53,798
اليد الطماعة والقلب الفارغ
هما ما يدفعانك لبيع نفسك...
489
00:56:32,958 --> 00:56:34,918
كيف سمحتم للؤلؤة المدن هذه
490
00:56:34,958 --> 00:56:39,278
أن تتحول إلى بالوعة رذيلة وفسق?
491
00:56:39,318 --> 00:56:44,639
كما الماء يطوف في البندقية
كل يوم ويغسل القذارة
492
00:56:46,998 --> 00:56:50,078
كذلك سيغسل الرب هذا الشر
493
00:56:52,958 --> 00:56:54,919
ألا توافقني الرأي يا صديقي?
494
00:56:55,638 --> 00:56:57,478
لا أعتقد ذلك
495
00:56:57,518 --> 00:57:00,358
النفس المعذبة
هي نفس لا تعرف الله
496
00:57:01,078 --> 00:57:03,238
"الجسد هو عشب"
497
00:57:04,119 --> 00:57:06,039
لا بد لنا جميعاً
من أن نقابل خالقنا
498
00:57:06,078 --> 00:57:10,118
كلنا سنأتي إلى هذه النهاية
حتى أهل البندقية
499
00:57:13,518 --> 00:57:16,039
يمكن أن يتم إنقاذك يا أخي
500
00:57:16,078 --> 00:57:18,638
رغبتك هي التي تجعلك ضعيفاً
501
00:57:20,638 --> 00:57:26,398
أتستطيع أن تشفيني من رغبتي
أيها المثالي الشاب?
502
00:57:27,118 --> 00:57:30,039
لا, أنا لا أستطيع
503
00:57:37,758 --> 00:57:39,918
مازال الليل طويلا
504
00:57:51,958 --> 00:57:54,878
عواطفي ليست لي
هذه الليلة لاعطيك إياها
505
00:57:54,918 --> 00:57:56,518
ماذا?
506
00:57:57,599 --> 00:57:59,878
هناك من يعتمدون علي
كي أعيلهم مثلك
507
00:58:00,878 --> 00:58:06,598
- أنا سأعيلك
- لا, لن يكون هناك مال بيننا
508
00:58:06,638 --> 00:58:09,478
إذاً ستستمرين في الحياة هكذا?
509
00:58:09,518 --> 00:58:11,478
لا خيار لدي
510
00:58:11,518 --> 00:58:12,998
هذه هي الحياة التي أعطيتها
511
00:58:13,038 --> 00:58:16,878
لا, لديك خيار
512
00:58:16,918 --> 00:58:20,438
لو أني لك وحدك ومن ممتلكاتك
لسئمت مني حالا
513
00:58:20,478 --> 00:58:22,878
- أنت مخطئة - حقاً?
514
00:58:23,758 --> 00:58:26,958
لو أنك تحبينني
لما استطعت القيام بذلك
515
00:58:26,998 --> 00:58:29,598
لا تطلب مني أمراً
لن تقدر أن تبادلني إياه
516
00:58:30,638 --> 00:58:32,598
زوجتك تنتظر
517
00:58:41,038 --> 00:58:42,918
ما الذي يزعجك يا ماركو?
518
00:58:49,638 --> 00:58:51,318
ماذا تقصدين?
519
00:59:06,758 --> 00:59:08,919
أريد أن أكون زوجة صالحة
520
00:59:15,718 --> 00:59:19,718
الحرمان الوشيك دائماً يجعلني جائعاً
521
00:59:21,838 --> 00:59:24,718
عزيزتي, أنت لا تأكلين
522
00:59:26,478 --> 00:59:28,558
ولكنك تأكل يا عزيزي
523
00:59:29,598 --> 00:59:33,599
لن نحظى بهذه الاطايب
إن أراد بنا السلطان شراً
524
00:59:40,638 --> 00:59:43,158
لماذا تدق الاجراس
في هذا الوقت من الليل?
525
00:59:44,118 --> 00:59:46,759
ماركو?
526
00:59:49,398 --> 00:59:51,159
لقد هجم السلطان
527
00:59:51,198 --> 00:59:53,438
استولى على ثماني سفن قرب مالطا
528
00:59:56,678 --> 00:59:58,598
إذا لم نبحر إلى قبرص
قبل عيد الفصح
529
00:59:58,638 --> 01:00:00,838
- فلن نتمكن من العودة
- بل قبل ذلك
530
01:00:00,878 --> 01:00:03,278
إذا لم نستطع إقناع فرنسا
بأن تنضم إلينا فلن نتمكن من العودة
531
01:00:03,318 --> 01:00:05,158
الاتراك سيكون لهم ثلاث سفن
مقابل كل سفينة لنا
532
01:00:05,198 --> 01:00:07,958
- هل سيساعدنا ملك فرنسا?
- إذا أمتعناه
533
01:00:07,998 --> 01:00:10,318
الملك هنري
هو صبي يرتدي ثياب الرجال
534
01:00:10,359 --> 01:00:12,718
- صبي ذو سلطة - لكنه يبقى صبياً
535
01:00:12,758 --> 01:00:15,678
ولكن لديه الكثير من السفن
وليس لديه أي حب للاتراك
536
01:00:22,559 --> 01:00:24,878
تعتقد زوجتك أنها فتنتك
537
01:00:25,598 --> 01:00:27,678
وما الضرر من أن يفتن رجل متزوج?
538
01:00:27,718 --> 01:00:30,838
ذلك الرجل يجب أن يكون له ورثة
وسيصبح سيناتوراً قريباً
539
01:00:31,598 --> 01:00:33,038
سيكون له هذا
540
01:00:35,719 --> 01:00:41,718
إن ما يجمعه القدر والجشع معاً
لا يمكن لحب أن يفرقه
541
01:00:49,758 --> 01:00:51,958
المرأة التي تحبها ليست صالحة
542
01:00:52,999 --> 01:00:54,998
ليست طاهرة وليست مطيعة
543
01:00:55,038 --> 01:00:58,198
أنا محظية, وهذا هو الشيء الوحيد
الذي ستدعني أفعله
544
01:00:58,238 --> 01:01:00,158
لا أستطيع تحمل ذلك
545
01:01:00,198 --> 01:01:01,838
أعرف أنه ليس من حقي
546
01:01:02,398 --> 01:01:04,278
ولكني لن أشاركك مع أحد
547
01:01:04,318 --> 01:01:07,478
ولكن أنا علي أن أشاركك
وعلي تحمل ذلك ولا خيار عندي
548
01:01:07,518 --> 01:01:11,198
أرجوك لا تحسدي جوليا
فلن يكون لها ما تحظين به
549
01:01:12,558 --> 01:01:14,318
أرجوك أن تثقي بي
550
01:01:16,198 --> 01:01:18,038
لا أعرف كيف
551
01:01:18,078 --> 01:01:20,038
سأكسب ثقتك
552
01:01:20,798 --> 01:01:22,238
دعيني
553
01:01:23,719 --> 01:01:25,358
ستذهب إلى الحرب وتموت
554
01:01:25,398 --> 01:01:27,998
لا, ليس وأنت موجودة لاعود إليك
555
01:01:32,198 --> 01:01:35,198
ابقي معي طالما استدعى الامر ذلك
556
01:01:36,038 --> 01:01:37,838
لاكون بنت الهوى الخاصة بك?
557
01:01:37,878 --> 01:01:40,039
لا, لا تقولي هذا أبداً
558
01:01:41,878 --> 01:01:43,838
أنت فيرونيكا فرانكو
559
01:01:45,358 --> 01:01:46,998
أنت شاعرة
560
01:01:48,959 --> 01:01:50,558
وأنت سيدتي
561
01:02:03,398 --> 01:02:05,318
ألغي مواعيدي من فضلك
562
01:02:10,598 --> 01:02:12,918
إنها لعبة خطيرة
تلك التي تلعبينها
563
01:02:15,638 --> 01:02:17,759
لقد تفوقت علي منذ زمن طويل
564
01:02:17,798 --> 01:02:19,198
أعرف ذلك
565
01:02:19,878 --> 01:02:23,918
وما يدعو للسخرية أن السبب
لم يكن كونك أجمل مما كنت
566
01:02:23,958 --> 01:02:25,558
فلست كذلك
567
01:02:25,598 --> 01:02:28,758
ولا لانك أكثر خبرة بالغرام مني
لانك لست كذلك
568
01:02:28,798 --> 01:02:30,478
بل لانك أذكى مني
569
01:02:30,519 --> 01:02:32,398
أنت لديك موهبة, فلا تبدديها
570
01:02:32,439 --> 01:02:34,838
أرجوك يا أمي
ألم أبذل ما فيه الكفاية?
571
01:02:34,878 --> 01:02:37,838
إنه زبون, مثله مثل الاخرين
إن أحببته خسرت
572
01:03:54,918 --> 01:03:57,238
يجب أن أذهب الملك هنري قادم
573
01:03:58,598 --> 01:04:00,238
سأحضر أغراضي
574
01:04:26,798 --> 01:04:29,198
هذا عمل أناني منك, إبقاؤها بعيدة
575
01:04:29,238 --> 01:04:30,758
يمكننا الاستفادة منها
576
01:04:30,798 --> 01:04:34,438
عدت في الوقت المناسب
لتغري الملك الفرنسي, سيصل غداً
577
01:04:34,478 --> 01:04:36,438
إنه مستعد لترك باريس تحترق
في سبيل فتاة جميلة
578
01:04:36,478 --> 01:04:37,958
لن يقاتل من أجل البندقية
579
01:04:37,998 --> 01:04:39,918
ذلك يعتمد
على ما ستقدمه البندقية له
580
01:04:39,958 --> 01:04:41,438
لا مانع عندي في القتال
581
01:04:41,479 --> 01:04:43,158
ولكني أفضل أن أخوض حرباً
أستطيع أن أفوز بها
582
01:04:43,198 --> 01:04:45,798
من دون سفن فرنسا
ستكون مهمة انتحارية
583
01:04:45,838 --> 01:04:47,358
الامر بهذه البساطة
584
01:05:12,199 --> 01:05:14,038
فن معماري متألق
585
01:05:15,478 --> 01:05:16,878
بالفعل
586
01:05:34,718 --> 01:05:36,958
يا هنري الطيب
يجب أن نحاربهم هنا
587
01:05:36,998 --> 01:05:39,918
قبل أن نستطيع
أن نغلبهم في الخارج
588
01:05:42,118 --> 01:05:44,318
خذوا هذه الورقة إلى الملك
589
01:05:44,358 --> 01:05:47,878
أنا أدعو إلى الله
أعطوه هذه الورقة
590
01:05:48,838 --> 01:05:50,238
فرنسا لديها منهم أيضاً
591
01:05:50,278 --> 01:05:52,438
نحن نفضل المهرطقين
فهم ليسوا بتلك الجدية
592
01:05:53,079 --> 01:05:55,758
المتعصبون يخلقون المصاعب
في كل مكان
593
01:06:09,958 --> 01:06:14,078
قباطنة سفننا يقولون لنا
إن الاتراك قد شوهدوا قرب قبرص
594
01:06:15,398 --> 01:06:20,158
إنها وقاحة, ألا تعتقد ذلك?
595
01:06:20,198 --> 01:06:23,038
أن يفكروا بأن الكنيسة المسيحية
لن ترسل قواتاً للدفاع عنها
596
01:06:24,479 --> 01:06:27,639
ماذا عن المحظيات
اللواتي تشتهر البندقية بهن?
597
01:06:29,998 --> 01:06:32,718
أنا متأكد من أن السلطان
لن يغامر...
598
01:06:32,758 --> 01:06:34,398
أود مقابلتهن
599
01:06:36,679 --> 01:06:38,238
هل هن بالقرب من هنا?
600
01:07:15,118 --> 01:07:16,718
من تلك?
601
01:07:16,758 --> 01:07:18,519
ليست مع البقية
602
01:07:18,558 --> 01:07:20,918
فيرونيكا فرانكو سعادتك
603
01:07:20,958 --> 01:07:22,558
الشاعرة
604
01:07:22,598 --> 01:07:24,438
هل هي محظية?
605
01:07:25,518 --> 01:07:27,358
إنها كذلك
606
01:07:27,398 --> 01:07:29,118
قل لها أن تتقدم
607
01:07:57,838 --> 01:07:59,318
أريدها
608
01:09:16,438 --> 01:09:18,598
ما الذي تتوق له
أيها الملك هنري?
609
01:09:43,798 --> 01:09:45,958
هل سمعت الشائعات يا فيرونيكا?
610
01:09:45,998 --> 01:09:47,638
نعم يا سيدي
611
01:09:48,518 --> 01:09:50,398
الملك ليس سوياً
612
01:09:52,758 --> 01:09:54,958
ما الذي تتوق له حقاً
أيها الملك هنري?
613
01:09:56,558 --> 01:09:58,598
الدموع
614
01:09:58,638 --> 01:10:00,918
- دموع من?
- دموعك
615
01:10:03,678 --> 01:10:05,998
هل تتوق لدموعي?
616
01:10:11,758 --> 01:10:13,758
لا أعتقد ذلك
617
01:10:18,039 --> 01:10:20,078
وما الذي أتوق إليه إذاً?
618
01:11:01,438 --> 01:11:03,198
لماذا لا نكتشف ذلك?
619
01:11:56,518 --> 01:11:58,158
ستحصلون على السفن
620
01:12:08,598 --> 01:12:10,718
- أنت شاعرة الملوك
- أنت ثروة وطنية
621
01:12:10,759 --> 01:12:12,718
أكثر من مئة سفينة فرنسية
622
01:12:12,758 --> 01:12:15,398
يجب أن نعينك سفيرة للامبراطور
623
01:12:15,438 --> 01:12:17,038
إنه لا يستحقها
624
01:12:21,438 --> 01:12:23,958
هل سيستحقني حين نحصل على السفن?
625
01:12:23,998 --> 01:12:27,079
سيتمنى لو أن له الحق
برفض إعطائك حتى إلى ملك
626
01:12:38,038 --> 01:12:41,079
- لم أستطع أن أرفض - حقاً?
627
01:12:41,118 --> 01:12:42,999
أعتقد أنك تحبين هذا
628
01:12:43,038 --> 01:12:45,118
وأنت تحب ما جلبته لكم
629
01:12:48,558 --> 01:12:50,438
لكني لا أحب ما جلبته علي
630
01:12:50,918 --> 01:12:52,838
لماذا لم تمنعني إذاً?
631
01:12:53,878 --> 01:12:55,479
لست ملكي حتى أمنعك
632
01:12:55,518 --> 01:12:57,198
وذنب من هذا?
633
01:12:59,798 --> 01:13:02,278
أنت تنام مع جوليا
كل يوم أداء للواجب
634
01:13:02,318 --> 01:13:04,438
وأنا نمت مع ملك فرنسا مرة
في سبيل الواجب
635
01:13:04,478 --> 01:13:06,158
ومن منا لا يسامح?
636
01:13:07,078 --> 01:13:09,078
ربما لا أستطيع التعايش مع هذا
637
01:13:14,838 --> 01:13:16,599
ولكني أحبك
638
01:13:18,638 --> 01:13:20,118
ماركو
639
01:13:21,918 --> 01:13:23,438
ماركو!
640
01:13:24,158 --> 01:13:26,199
إنني أدعو إلى الله أن يحميك
641
01:13:26,238 --> 01:13:28,278
وفري دعواتك يا فيرونيكا
642
01:13:28,998 --> 01:13:32,478
لقد نال الشر من قلبي
ولم يعد للخير فيه مكان
643
01:14:34,798 --> 01:14:37,678
كنا نأمل تزويدنا بأخبار الحرب
644
01:14:49,198 --> 01:14:50,878
ما الذي تعرفنه?
645
01:14:51,639 --> 01:14:53,918
فقط أننا نحارب الاتراك?
646
01:14:57,238 --> 01:14:58,759
أهذا كل شيء?
647
01:15:01,998 --> 01:15:04,758
السلطان أرسل لنا إنذاراً نهائياً
648
01:15:04,799 --> 01:15:06,958
إما أن نسلم قبرص
أو يأخذها بالقوة
649
01:15:09,078 --> 01:15:12,718
هل قبرص مهمة إلى حد يجعلنا
نرسل رجالنا ليقاتلوا في سبيلها?
650
01:15:12,759 --> 01:15:15,838
من دون قبرص
نفقد سيطرتنا على شرق المتوسط
651
01:15:16,758 --> 01:15:20,518
إذا لم يتم احتواؤهم فسيجد الاتراك
طريقهم إلى الشواطىء المسيحية
652
01:15:20,558 --> 01:15:24,558
أعرف أننا نمتلكها
ولكن أين قبرص هذه بالتحديد?
653
01:15:24,598 --> 01:15:28,398
زوجي, هل تعرفين
إن كان حياً أم ميتاً?
654
01:15:29,998 --> 01:15:32,958
إنه حي وعلى ما يرام
يا سيدة بريغادا
655
01:15:32,998 --> 01:15:34,598
وزوجي أنا?
656
01:15:35,799 --> 01:15:38,598
الاميرال حي, وهو بطل
657
01:15:42,358 --> 01:15:45,038
- وزوجي أنا?
- من زوجك?
658
01:15:45,078 --> 01:15:47,719
فيكو, زوجي هو بييترو فيكو
659
01:15:47,758 --> 01:15:50,518
إنه قوي, وسيعود آمناً
660
01:15:52,718 --> 01:15:54,758
تعرفين زوجها جيداً
661
01:15:58,158 --> 01:16:01,159
لا أعرفه جيداً أبداً
ولكن سمعته تسبقه
662
01:16:02,558 --> 01:16:04,558
هيا, اسألنها
663
01:16:05,158 --> 01:16:07,398
اسألنها ما ترغبن فيه
664
01:16:08,798 --> 01:16:11,518
اسألنها ما الذي يجذب أزواجنا إليها
665
01:16:25,918 --> 01:16:28,758
آريينا في اللاتينية تعني موزة
666
01:16:30,798 --> 01:16:33,119
وشجرة الموز تدعى بالا
667
01:16:54,278 --> 01:17:00,118
أروع صفات المرأة
وأصعبها عليها اكتساباً هي الثقافة
668
01:17:01,158 --> 01:17:03,559
كونك تستطيعين قول هذا
في اللاتينية
669
01:17:05,598 --> 01:17:08,558
إن أخذك عهداً على نفسك
لا يعني أنك تعرفين كيف تحبين
670
01:17:11,519 --> 01:17:13,678
إما تغادر تلك القذرة أو أغادر أنا
671
01:17:13,719 --> 01:17:16,518
لا توجد امرأة صالحة
تقبل بهذا تحت سقفها
672
01:17:16,558 --> 01:17:18,558
أنت لست أهلا لتكوني أماً
673
01:17:19,838 --> 01:17:22,079
على الاقل أنا أم
674
01:17:22,598 --> 01:17:24,998
لن تكوني كذلك
بعد أن يعلم لورنزو بهذا
675
01:17:27,598 --> 01:17:30,039
شكراً لمساعدتك يا سيدة فرانكو
676
01:17:43,718 --> 01:17:45,278
إنه حي
677
01:17:52,958 --> 01:17:54,678
لقد صنعت الكثير من الاعداء اليوم
678
01:17:54,719 --> 01:17:56,238
لقد كن أعداء من قبل
679
01:17:56,278 --> 01:17:58,279
الان سيصبحون أشد عداوة
680
01:17:59,358 --> 01:18:01,439
هل جئت لتحذريني?
681
01:18:07,718 --> 01:18:09,758
عندما تكبر ابنتي بما فيه الكفاية
682
01:18:10,798 --> 01:18:12,798
أريدك أن تجعلي منها محظية
683
01:18:15,038 --> 01:18:16,918
لن أؤمن الزبائن لابنتك
684
01:18:16,958 --> 01:18:18,719
انظري إلى الحياة التي تعيشينها
685
01:18:19,318 --> 01:18:21,078
والحرية التي تملكينها
686
01:18:21,118 --> 01:18:23,638
هل ستحرمين ابنتي من فرصة كهذه?
687
01:18:26,438 --> 01:18:28,078
انعطف إلى اليمين بعد قليل
688
01:18:32,198 --> 01:18:35,719
انظري, انظري إلى الخارج
689
01:18:43,558 --> 01:18:46,318
هذا هو المكان الذي نذهب إليه
عندما ينتهي أمرنا
690
01:18:46,358 --> 01:18:48,358
لن ينتهي بك المطاف إلى هنا
691
01:18:50,318 --> 01:18:53,038
ليفيا صاحبة عرش البندقية
692
01:18:54,838 --> 01:18:56,678
عاشق غيور فعل هذا بها
693
01:18:59,518 --> 01:19:01,118
من يريدها الان?
694
01:19:03,718 --> 01:19:06,478
القفص الذي أحيا فيه يبدو أكبر
من قفصك ولكنه مع ذلك قفص
695
01:19:06,518 --> 01:19:08,118
لن تحصلي على أي تعاطف مني
696
01:19:08,158 --> 01:19:09,758
لا أريد تعاطفك
697
01:19:09,798 --> 01:19:14,238
هل تعلمين
ما قالت مربية ابنتي لها هذا الصباح?
698
01:19:14,278 --> 01:19:20,358
هناك إغراء في صوت الفتاة
وهذه حقيقة معروفة
699
01:19:20,398 --> 01:19:23,798
الفصاحة عند المرأة تعني الاباحية
700
01:19:24,358 --> 01:19:28,478
والاباحية في العقل
تؤدي إلى إباحية الجسد
701
01:19:30,318 --> 01:19:32,639
هي لا تصدقها الان بعد
ولكنها ستفعل
702
01:19:33,438 --> 01:19:35,278
ستكبر لتصبح مثل أمها
703
01:19:35,838 --> 01:19:40,798
ستتزوج وتنجب أطفالا
وتحترم عائلتها
704
01:19:40,838 --> 01:19:42,558
وتقضي حياتها في الحياكة
705
01:19:45,318 --> 01:19:47,078
وعندما تموت
706
01:19:47,118 --> 01:19:50,798
ستتساءل لماذا أطاعت القوانين كلها?
707
01:19:50,838 --> 01:19:56,398
فما من جحيم أكثر عذاباً
من حالة العبثية الدائمة هذه
708
01:20:04,599 --> 01:20:06,838
دعواتي لا تلقى استجابة
709
01:20:07,518 --> 01:20:10,558
وضاع كل ما كان يوماً جميلا
710
01:20:11,878 --> 01:20:15,398
ما كان ذات يوم
أسعد مدينة وأوفرها حظاً
711
01:20:16,119 --> 01:20:20,158
دارت عليها الدوائر بلا رحمة
712
01:20:30,198 --> 01:20:32,159
يا سكان البندقية
713
01:20:32,758 --> 01:20:36,478
انظروا حولكم الان
إلى المرض والموت
714
01:20:36,518 --> 01:20:39,478
اللذين حلا في مدينتنا
التي كانت يوماً جميلة
715
01:20:39,518 --> 01:20:44,758
وقولوا لي إن هذا
ليس عقوبة من الله
716
01:20:46,038 --> 01:20:50,838
نحن محاطون ببنات الهوى والمحظيات
717
01:20:50,878 --> 01:20:54,438
يجب أن نطرد من يحاولون إغراءنا
718
01:20:54,478 --> 01:20:57,799
لاننا أصبحنا مدينة عار
719
01:20:57,838 --> 01:21:03,358
وفسق وممارسات شهوانية تفوق الوصف
720
01:21:03,998 --> 01:21:08,478
سيؤول مصيرنا
إلى مثل مصير سدوم وعمورة
721
01:21:08,518 --> 01:21:12,199
ونصير غباراً في رمال الزمن ونندثر
722
01:21:15,359 --> 01:21:16,718
ماركو
723
01:21:19,438 --> 01:21:21,518
هناك أخبار من البندقية
724
01:21:53,798 --> 01:21:57,438
انظروا إلى أجسادهن الفاسدة
وألوان وجوههن
725
01:21:57,478 --> 01:22:01,638
وإلى ألوان شعورهن الوضيعة
ولباسهن الخليع
726
01:22:49,878 --> 01:22:51,398
أنت على قيد الحياة
727
01:22:51,918 --> 01:22:53,518
أنت على قيد الحياة
728
01:23:03,758 --> 01:23:06,439
سامحيني
729
01:23:27,159 --> 01:23:28,758
أرجوك سامحيني
730
01:23:39,079 --> 01:23:40,558
أنا آسفة
731
01:24:28,718 --> 01:24:30,798
سيدة فيرونيكا فرانكو
732
01:24:30,838 --> 01:24:35,078
لدي دعوة رسمية لك
لتحضري محكمة المساءلة الدينية
733
01:24:36,918 --> 01:24:38,638
ليس لديك أية صلاحيات هنا
أيها النائب
734
01:24:55,598 --> 01:24:57,078
المساءلة?
735
01:24:58,118 --> 01:25:01,278
- في البندقية?
- لدينا 56 ألفاً من الموتى
736
01:25:01,318 --> 01:25:02,918
الاحياء يريدون أجوبة
737
01:25:02,958 --> 01:25:05,079
قد تكون خاطئة
ولكنهم مع ذلك يريدونها
738
01:25:05,118 --> 01:25:07,478
يجب أن تكون مسروراً لان هؤلاء
الاوغاد لا يحرقون المدينة
739
01:25:07,518 --> 01:25:09,278
تستطيع أن توقف هذا
740
01:25:09,998 --> 01:25:13,439
لو تدخل القاضي الاول
لصالح محظية رديئة السمعة...
741
01:25:13,478 --> 01:25:15,998
الان هي رديئة السمعة?
742
01:25:16,039 --> 01:25:17,838
من قبل كانت ثروة وطنية
743
01:25:17,878 --> 01:25:19,678
هذا سيسقط الحكومة
744
01:25:19,718 --> 01:25:21,638
هذه أوقات عصيبة نعيشها
745
01:25:21,678 --> 01:25:24,279
لم أعد أستطيع المشاركة
في هذه الصورة الزائفة
746
01:25:25,038 --> 01:25:28,358
لست مسؤولا منتخباً
لا تستطيع أن ترفض منصبك
747
01:25:29,158 --> 01:25:30,838
إذ كنت تجبرني على الاستمرار
748
01:25:30,878 --> 01:25:32,359
فأنت تجبرني
أن أتغاضى عن هذه المحاكمات
749
01:25:32,398 --> 01:25:35,438
هل أنا مخطىء أم أن البندقية
ما زالت جمهورية حرة?
750
01:25:36,798 --> 01:25:39,878
هل تعتقد
أن تدميرك لنفسك سيساعدها?
751
01:27:08,278 --> 01:27:11,278
حسب أوامر البابا جاءت
محكمة المساءلة الدينية إلى البندقية
752
01:27:11,318 --> 01:27:15,438
لاجتثاث الهرطقة
والمعتقدات التي تحرمها الكنيسة
753
01:27:16,638 --> 01:27:18,478
فيرونيكا فرانكو
754
01:27:19,199 --> 01:27:22,558
أنت متهمة بممارسة السحر
755
01:27:22,598 --> 01:27:25,239
وهو ذنب عقوبته الموت
756
01:27:26,199 --> 01:27:29,678
إذا ندمت واعترفت
أثناء هذه المحاكمة
757
01:27:29,718 --> 01:27:33,798
سترحب بك الكنيسة رأفة بك
لتعودي إلى كنفها
758
01:27:36,678 --> 01:27:38,198
سيادة القاضي, إنني...
759
01:27:38,238 --> 01:27:39,958
اصمتي!
760
01:27:41,678 --> 01:27:46,638
المتهمة لا تتفوه بأية كلمة
إلا لتجيب على أسئلتنا أو لتعترف
761
01:27:46,678 --> 01:27:48,438
تابع يا سيد
762
01:27:55,838 --> 01:28:00,518
البندقية... الجمهورية النبيلة أبداً
763
01:28:00,558 --> 01:28:06,158
موطن العلم والفن والتجارة
764
01:28:06,198 --> 01:28:09,318
أذلتها الحرب والطاعون
765
01:28:10,038 --> 01:28:12,158
أتعرفين لماذا يا سيدة فرانكو?
766
01:28:12,198 --> 01:28:15,478
- لست حكيمة إلى تلك الدرجة
- قولي لنا
767
01:28:15,518 --> 01:28:19,959
كم عدد الرجال المحترمين
الذين رافقتهم إلى حجرتك?
768
01:28:22,318 --> 01:28:24,398
لم أعد عشاقي
769
01:28:24,438 --> 01:28:26,198
أكثر من عشرين?
770
01:28:29,158 --> 01:28:33,158
- أجيبي عن السؤال - نعم
771
01:28:33,198 --> 01:28:35,478
- أكثر من مئة?
- لا أعرف
772
01:28:35,518 --> 01:28:37,038
لا تتذكرين?!
773
01:28:37,078 --> 01:28:40,358
ولكنك كشفت لهم صدرك
الناصع البياض وشعرك الاشقر الذهبي?
774
01:28:40,398 --> 01:28:42,598
وعرفت اللمسة المفضلة عند كل منهم
775
01:28:45,358 --> 01:28:47,799
كم كان متوسط عددهم في الاسبوع?
776
01:28:47,838 --> 01:28:49,719
قلت لك إني لم أفتن أحداً
777
01:28:49,758 --> 01:28:51,798
هل تظاهرت بالحب
مع أكثر من عشرة في الاسبوع?
778
01:28:51,838 --> 01:28:54,239
أم أن خمسة أو ستة كانوا يكفونك?
779
01:28:54,278 --> 01:28:56,998
- لم أتظاهر بالحب أبداً
- ولماذا دفعوا لك إذاً?
780
01:28:59,039 --> 01:29:00,798
لاجل حلم الحب
781
01:29:01,838 --> 01:29:05,038
الذي لا يمكن أن يوجد
في هذا العالم الذي رسمته
782
01:29:05,998 --> 01:29:09,319
لاجل الامل بأن نجد
في أحد أركان الارض فردوساً...
783
01:29:09,358 --> 01:29:10,839
فردوس?
784
01:29:11,478 --> 01:29:15,278
بعد أن مات ست وخمسون ألفاً
أنت تقولين هذا, أنت?
785
01:29:16,158 --> 01:29:19,318
يا من ملات منزلها بالاحتفالات
والرقص بينما كانت البندقية تعاني?
786
01:29:19,358 --> 01:29:22,798
يا من رسمت عالماً فاسقاً
من الشهرة والانحلال
787
01:29:22,838 --> 01:29:24,959
فيه من العربدة والقصف
ما يجلب الشر? أهذا فردوسك?
788
01:29:24,998 --> 01:29:27,278
الشر الوحيد هنا هو حقدك
789
01:29:27,318 --> 01:29:29,638
- صمتاً!
- إنه يحسد ما لا يستطيع نيله
790
01:29:29,678 --> 01:29:31,718
لن تتدخل في مجريات المحكمة
791
01:29:31,758 --> 01:29:35,038
أنا نائب في البندقية
المساءلة موجودة هنا بموافقتنا نحن
792
01:29:35,078 --> 01:29:38,638
هذه محكمة كنسية
وأنت موجود هنا بموافقتي
793
01:29:38,679 --> 01:29:40,518
هذا ثأر شخصي
794
01:29:40,558 --> 01:29:44,439
ستلتزم بقوانيننا أو سيتم إخراجك
هل هذا مفهوم?
795
01:29:45,799 --> 01:29:47,558
هل هذا مفهوم?
796
01:29:56,398 --> 01:29:58,318
النائب يقول الحقيقة
797
01:29:59,478 --> 01:30:01,318
لقد سحرتني هذه المرأة
798
01:30:04,999 --> 01:30:09,318
في لحظة ضعف
وقعت تحت سحرها وتم تدميري
799
01:30:09,358 --> 01:30:12,238
وبسبب رحمة الله فقط
أقف هنا اليوم
800
01:30:12,279 --> 01:30:15,678
- لم أسع وراء حبك
- لاني لم أستطع أن أدفع أجرك
801
01:30:15,718 --> 01:30:17,358
- لا - لا?
802
01:30:17,398 --> 01:30:19,878
- كنت أحب شخصاً آخر
- أو بمعنى آخر...
803
01:30:19,918 --> 01:30:22,958
كنت تلقين سحرك على كل
من يمر بدربك سواء أرادك أم لا
804
01:30:22,998 --> 01:30:25,318
تخضعين الحب المكرم لكي تجني ثروة
805
01:30:27,038 --> 01:30:28,478
- لا - لا?
806
01:30:28,518 --> 01:30:30,598
هل أعطيت نفسك لرجل
لم يستطع أن يدفع أجرك?
807
01:30:30,638 --> 01:30:32,678
- وهبت قلبي حيث...
- أجيبي عن السؤال
808
01:30:32,718 --> 01:30:34,318
قمت بما اضطررت للقيام به كي أعيش
809
01:30:34,359 --> 01:30:37,078
هل أعطيت نفسك لرجل
لم يستطع أن يدفع?
810
01:30:37,118 --> 01:30:39,678
وأية مهنة أخرى مسموحة لي?
811
01:30:39,718 --> 01:30:41,518
كيف سأعيش إن لم أستطع الزواج?
812
01:30:41,558 --> 01:30:43,078
أجيبي عن السؤال
813
01:30:43,118 --> 01:30:46,238
لماذا أجيب وأنتم مصممون
على إدانتي مهما قلت?
814
01:30:47,638 --> 01:30:49,238
انظروا إليها
815
01:30:49,878 --> 01:30:51,758
اشعروا بغضبها
816
01:30:51,798 --> 01:30:53,318
بسلطتها
817
01:30:53,358 --> 01:30:57,478
هي من تغوي
آباء البندقية النبلاء عن زوجاتهم
818
01:30:57,518 --> 01:30:58,878
وعن أطفالهم
819
01:30:59,398 --> 01:31:01,518
وعند قدرتهم ليقودوا الجمهورية
820
01:31:01,558 --> 01:31:04,478
هي وأمثالها جلبن البلاء علينا
821
01:31:04,519 --> 01:31:08,558
سعادتك, يجب أن نقوم بواجبنا
822
01:31:09,798 --> 01:31:14,478
فيرونيكا فرانكو, أنت تحومين
على حافة الفناء والجحيم
823
01:31:14,518 --> 01:31:17,398
ستعودين غداً لتسمعي الحكم الرحيم
824
01:31:17,438 --> 01:31:22,398
وآمل أن تتوبي
قبل أن يأخذ الحكم مجراه
825
01:31:23,358 --> 01:31:24,918
أبعدوا السجينة
826
01:32:03,478 --> 01:32:05,279
يجب أن تنقذي نفسك
827
01:32:05,959 --> 01:32:07,398
كيف?
828
01:32:07,438 --> 01:32:10,598
اعترفي بتلك الحماقات
التي يتهمونك بها
829
01:32:10,638 --> 01:32:13,278
- بأنني ساحرة?
- أيهم ما يقوله هؤلاء المنافقون?
830
01:32:13,318 --> 01:32:15,198
بل يهم ما أقوله
831
01:32:15,238 --> 01:32:18,638
لا شرف في التعامل مع حمقى كهؤلاء
832
01:32:18,678 --> 01:32:20,598
سيغفر لك الله
833
01:32:21,998 --> 01:32:24,998
إذا أعطيتهم كذبة, أعطيتهم روحي
834
01:32:25,598 --> 01:32:27,718
سأفقد كل شيء كنت عليه
835
01:32:28,478 --> 01:32:30,398
حبي وكلماتي وقلبي
836
01:32:30,438 --> 01:32:32,159
ولكنك ستعيشين
837
01:32:32,998 --> 01:32:34,918
كشخص آخر
838
01:32:34,958 --> 01:32:38,438
لقد تخليت عنك
مرات أكثر من اللازم
839
01:32:38,478 --> 01:32:40,158
ولن أفعل ذلك مجدداً
840
01:32:41,638 --> 01:32:43,318
لا يوجد خيار
841
01:32:52,198 --> 01:32:53,959
لن أراك مجدداً
842
01:33:28,318 --> 01:33:30,318
فيرونيكا فرانكو
843
01:33:30,358 --> 01:33:32,518
لقد تمت إدانتك بتهمة السحر
844
01:33:33,198 --> 01:33:36,918
إما أن تعترفي وتطلبي الرحمة
أو تتحملي ما أحكمك به
845
01:33:39,398 --> 01:33:41,478
سأعترف, سعادتك
846
01:33:47,358 --> 01:33:50,879
هذا سيرضي الله, تابعي
847
01:33:52,438 --> 01:33:54,878
أعترف بأني عندما كنت فتاة
848
01:33:58,998 --> 01:34:01,958
وأعترف أنه كان لي أم
علمتني طريقة حياة مختلفة
849
01:34:02,798 --> 01:34:06,078
طريقة قاومتها في البداية
ثم تقبلتها
850
01:34:06,118 --> 01:34:10,079
أعترف أني أصبحت محظية
بادلت الشوق بالسلطة
851
01:34:10,118 --> 01:34:12,518
وقبلت أن أكون لاكثر من رجل
بدل كوني زوجة
852
01:34:12,558 --> 01:34:14,478
سعادتك, إنها لا تعترف
بالتهمة الموجهة إليها
853
01:34:14,518 --> 01:34:18,678
أعترف أني تقبلت حرية ابنة الهوى
بدلا من طاعة الزوجة
854
01:34:18,719 --> 01:34:20,598
هذه ليست توبة
855
01:34:21,278 --> 01:34:22,758
ماذا علي أن أفعل?
856
01:34:22,798 --> 01:34:25,998
يجب أن أعترف بآثامي
كما تأمر الكنيسة وهذه هي ذنوبي
857
01:34:26,038 --> 01:34:29,358
سعادتك, أخطاؤها البشرية
ليست هي الموضوع
858
01:34:29,398 --> 01:34:31,518
لا بد أن تتوب عن السحر
وإلا أدينت
859
01:34:31,558 --> 01:34:33,878
هذه بداية فقط لعلها ستصل إلى ذلك
860
01:34:33,918 --> 01:34:35,438
لقد تم تحذيرك
861
01:34:35,478 --> 01:34:38,118
لا تستطيع الكنيسة
أن تحرمها من طلب رحمة الله
862
01:34:38,158 --> 01:34:40,478
هذا هو القانون
الاعتراف هو البراءة
863
01:34:40,519 --> 01:34:42,678
لا ترشدني فيما يخص القوانين
864
01:34:42,719 --> 01:34:47,198
إذاً فأنا أدعو القاضي الاول
لان يأمر بأن تلتزم المساءلة بها
865
01:34:48,398 --> 01:34:49,758
إذا كانت رحمة المسيحية ولت
866
01:34:52,438 --> 01:34:55,078
آمل من سعادتك
أن تكون سمعت ما فيه الكفاية
867
01:34:58,158 --> 01:35:02,438
يبدو مستغرباً
أن تحرم الكنيسة آثمة من الاعتراف
868
01:35:03,159 --> 01:35:05,238
لا أرى أذى من سماعها
869
01:35:06,198 --> 01:35:08,518
ستنقذ نفسها أو تهلك
870
01:35:08,558 --> 01:35:10,678
لقد أهلكت السجينة نفسها من قبل
871
01:35:11,358 --> 01:35:14,998
ولكن إن كان ذلك
يرضي قاضي البندقية المحترم
872
01:35:15,038 --> 01:35:17,438
فبإمكانها أن تكمل هرطقتها
873
01:35:22,558 --> 01:35:26,918
أعترف بأني أجد نشوة
في العاطفة أكثر مما في غيرها
874
01:35:28,358 --> 01:35:31,238
فتلك العاطفة قوية
875
01:35:33,518 --> 01:35:35,038
أعترف...
876
01:35:35,638 --> 01:35:38,038
أعترف بأني مازلت أصلي
877
01:35:39,038 --> 01:35:41,358
لاحس بملمس شفتي عشيقي
878
01:35:42,358 --> 01:35:44,198
وبيده علي
879
01:35:45,758 --> 01:35:47,878
وبذراعيه تضمانني
880
01:35:47,918 --> 01:35:49,758
فيرونيكا, توقفي
881
01:35:49,798 --> 01:35:51,918
أنقذي نفسك, أرجوك
882
01:35:53,678 --> 01:35:56,478
سبق وأن سلمت نفسي
883
01:35:58,358 --> 01:36:02,958
أعترف بأني مازلت أتطلع
ليتم ملئي وإشعالي
884
01:36:02,998 --> 01:36:05,438
لاذوب في حلمنا
885
01:36:06,118 --> 01:36:08,358
في مكان غير هذا المكان المضطرب
886
01:36:10,638 --> 01:36:12,798
إلى حيث لا نكون حتى أنفسنا
887
01:36:13,438 --> 01:36:17,558
لاعرف أن هذا دائماً...
دائماً هو ملكي
888
01:36:18,518 --> 01:36:23,519
سعادتك, هل هذا ضروري?
إنها تأمل أن تسحرنا جميعاً
889
01:36:24,558 --> 01:36:26,478
لو أن هذا لم يكن لي
890
01:36:26,518 --> 01:36:28,358
لو أني عشت بطريقة مختلفة
891
01:36:29,078 --> 01:36:31,318
مطيعة كطفلة لرغبات زوج ما
892
01:36:31,358 --> 01:36:34,238
وتقسو روحي
من نقص التواصل ونقص الحب
893
01:36:34,278 --> 01:36:36,598
أعترف أن مثل هذه الايام والليالي
894
01:36:39,518 --> 01:36:42,478
- هل انتهيت?
- لا, سعادتك
895
01:36:43,478 --> 01:36:45,238
أنتم, أنتم جميعاً
896
01:36:46,598 --> 01:36:48,638
يا من تتطلعون إلى ما أقدمه
897
01:36:53,078 --> 01:36:59,238
تسمون أروع هبات الله
والتي هي أنفسنا
898
01:36:59,278 --> 01:37:01,078
وشوقنا وحاجتنا إلى الحب
899
01:37:01,118 --> 01:37:04,398
تسمونها بالقذارة, والاثم والهرطقة
900
01:37:04,438 --> 01:37:07,478
هذا يكفي
آخر مرة قبل أن تتم إدانتك
901
01:37:07,518 --> 01:37:09,478
هل تتوبين أم لا?
902
01:37:09,518 --> 01:37:12,278
أنا نادمة لانه لم يكن هناك
سبيل آخر متاح لي
903
01:37:12,318 --> 01:37:14,198
أنا لا أندم على حياتي
904
01:37:14,238 --> 01:37:19,398
لقد سمعت محكمة المساءلة الدينية
الادلة ضدك واكتفت
905
01:37:19,438 --> 01:37:21,838
- باسم البابا...
- لا
906
01:37:21,878 --> 01:37:23,558
هناك المزيد من الاعتراف لنسمعه
907
01:37:23,598 --> 01:37:25,919
- باسم البابا...
- أنا أطالب بحقي في الاعتراف
908
01:37:25,958 --> 01:37:27,478
لست أنت من تتم محاكمته
909
01:37:27,518 --> 01:37:31,198
مازلنا على أرض مقدسة
أنا أعترف أني شريكها
910
01:37:33,438 --> 01:37:36,759
إذا كانت ساحرة فأنا معها
أدينوني لاني لن أتوب
911
01:37:36,798 --> 01:37:38,838
لن أعيش من دونها
912
01:37:42,158 --> 01:37:45,718
هذه حيلة معيبة
إنه يقوم بهذا لينقذها
913
01:37:45,758 --> 01:37:48,959
إنها ساحرة
تم إثبات ذلك وهي مدانة
914
01:37:48,998 --> 01:37:52,398
الشرير شريكنا
وأنا مشترك معها في الجرم
915
01:37:52,438 --> 01:37:54,318
أدينوها إذا رغبتم
ولكن اعتقلوني أنا أيضاً
916
01:37:54,358 --> 01:37:56,238
اعتقلوا نائب البندقية
بتهمة الشعوذة
917
01:37:56,278 --> 01:37:58,518
هل تظنني أتردد
في مقاضاة الاغنياء والاقوياء?
918
01:37:58,559 --> 01:38:00,838
أنا أرحب بهذا, وأنتظر الاصفاد
919
01:38:00,878 --> 01:38:03,278
إنه يتكلم بعاطفته لا بعقله
920
01:38:03,318 --> 01:38:05,279
لقد أعمته شهوته
921
01:38:05,318 --> 01:38:08,078
إذا كانت ساحرة
فكذلك كل امرأة في البندقية
922
01:38:12,238 --> 01:38:13,958
صمتاً!
923
01:38:20,998 --> 01:38:25,798
نحن في مدينة غريبة
وربما تكون ملعونة
924
01:38:34,598 --> 01:38:37,278
وربما نعيش حالة فريدة من العرفان
925
01:38:38,558 --> 01:38:43,358
لست وحيداً في حبي لهذه المرأة
926
01:38:43,399 --> 01:38:46,718
مع أني أحبها أكثر بكثير من البقية
927
01:38:47,598 --> 01:38:52,599
كنا نحن الشركاء كثيرين ومتكبرين
928
01:38:53,678 --> 01:38:55,678
إذا لم نتكلم الان
929
01:38:57,158 --> 01:39:03,839
وإذا لم تنهض البندقية الان
وتؤكد هويتها فكلنا ملعونون
930
01:39:03,878 --> 01:39:05,598
ليس أمام هذه المحكمة
931
01:39:06,638 --> 01:39:08,278
بل أمام الله
932
01:39:09,798 --> 01:39:11,918
إذا كان ما يقوله صحيحاً
933
01:39:13,198 --> 01:39:16,438
فعليك أن تقولي أسماء شركائك
934
01:39:17,598 --> 01:39:18,998
سعادتك
935
01:39:19,958 --> 01:39:22,278
الرجال الذي أحبوها
كانوا واقعين تحت سحرها
936
01:39:22,318 --> 01:39:24,078
لم يكن عندهم إرادة
937
01:39:24,118 --> 01:39:26,838
هل نعاقب ضحايا شرها?
938
01:39:28,119 --> 01:39:30,078
إذا كانت روح المدينة فاسدة
939
01:39:30,719 --> 01:39:33,718
وقمت بمساعدتي باستئصالها
فسأدعك تعيشين
940
01:39:40,599 --> 01:39:43,199
ما كان عندي شركاء, سعادتك
941
01:39:48,198 --> 01:39:49,958
قفوا
942
01:39:52,638 --> 01:39:54,238
قفوا
943
01:39:56,158 --> 01:40:01,478
قفوا يا من دنستم سرير زواجكم المقدس
واعترفوا بخطاياكم
944
01:40:01,518 --> 01:40:03,918
قفوا معي
945
01:40:03,958 --> 01:40:06,438
كما وقفنا ضد أعدائنا في البحر
946
01:40:16,838 --> 01:40:20,198
أرأيتم, سعادتكم?
947
01:40:21,278 --> 01:40:23,678
لا يوجد شركاء
948
01:40:23,718 --> 01:40:26,798
إنه يقوم بها لينقذها من عدالتكم
949
01:40:26,838 --> 01:40:31,318
إذاً فأنا أقف بمفردي
لاجل البندقية ولاجل هذه المرأة
950
01:40:33,638 --> 01:40:35,398
اعتقلوا النائب
951
01:40:35,438 --> 01:40:37,118
محاكمته ستبدأ غداً
952
01:40:45,398 --> 01:40:48,878
أيها الوزير هل ترغب في الكلام?
953
01:40:51,118 --> 01:40:54,398
أكرر, هل لديك ما تقوله
لهذه المحكمة?
954
01:40:55,798 --> 01:40:57,478
أنا أقف
955
01:41:29,998 --> 01:41:31,518
سعادتك?
956
01:41:36,998 --> 01:41:39,158
ربما يوجد شخص آخر يرغب بالوقوف?
957
01:41:52,358 --> 01:41:55,918
ربما كنا متسرعين, سعادتك
958
01:41:55,959 --> 01:41:57,558
ماذا تفعل?
959
01:41:57,599 --> 01:42:00,958
الشعوذة قد تكون
تهمة قاسية أكثر من اللازم
960
01:42:06,958 --> 01:42:11,118
هل كل ما سمعته
عن هذه المدينة صحيح?
961
01:42:11,158 --> 01:42:15,758
لا داعي بالتأكيد لان تلوث محكمة
المساءلة يديها ببنت هوى وضيعة
962
01:42:16,638 --> 01:42:20,398
هذا أمر تحله الدولة
ألا تعتقد ذلك?
963
01:42:34,598 --> 01:42:36,558
أدع أمر هذه المرأة إلى البندقية
964
01:42:38,318 --> 01:42:40,438
التي تستحقها بجدارة
94201