All language subtitles for Constantine.S01E01.HDTV.x264-RAYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,636 --> 00:00:10,103 Make 'em nice and tight, luv. 2 00:00:35,195 --> 00:00:37,196 Believe it or not, I came here voluntarily. 3 00:00:38,632 --> 00:00:40,166 My name is John Constantine... 4 00:00:41,569 --> 00:00:42,802 and I'm an exorcist. 5 00:00:43,870 --> 00:00:44,704 In my line of work, 6 00:00:44,770 --> 00:00:46,303 there are days you just need to forget... 7 00:00:51,509 --> 00:00:54,144 but some you never will. 8 00:00:56,112 --> 00:00:59,712 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 9 00:01:03,754 --> 00:01:05,956 You witnessed the murder of a girl. 10 00:01:06,023 --> 00:01:07,356 Talking can help you realize 11 00:01:07,424 --> 00:01:08,892 that it wasn't your fault. 12 00:01:08,960 --> 00:01:10,794 That would be a neat trick. Let's get to that part. 13 00:01:10,861 --> 00:01:12,395 You can start by telling me 14 00:01:12,463 --> 00:01:14,297 what happened that night at Newcastle. 15 00:01:14,364 --> 00:01:15,665 Do you remember the killer? 16 00:01:15,733 --> 00:01:17,834 See that demon every time I close my eyes. 17 00:01:17,902 --> 00:01:20,036 By "demon" you-you mean "murderer"? 18 00:01:20,104 --> 00:01:23,406 Oh, by "demon" I mean a bloody demon. 19 00:01:23,474 --> 00:01:25,408 A foul creature. 20 00:01:25,476 --> 00:01:26,742 Smelled like a slaughterhouse. 21 00:01:26,810 --> 00:01:28,211 You see what's happening, John? 22 00:01:28,278 --> 00:01:30,813 You feel guilty for being unable to protect the girl, 23 00:01:30,880 --> 00:01:33,249 so you turned her killer 24 00:01:33,317 --> 00:01:34,683 into the embodiment of evil. 25 00:01:34,751 --> 00:01:36,419 We're all powerless against demons. 26 00:01:36,487 --> 00:01:38,988 Not all of us, chief. 27 00:01:39,055 --> 00:01:39,989 That's right. 28 00:01:40,056 --> 00:01:41,624 Before you checked yourself in here 29 00:01:41,691 --> 00:01:42,791 three months ago, 30 00:01:42,859 --> 00:01:45,360 you were working as an "exorcist", 31 00:01:45,428 --> 00:01:46,662 "demonologist, and 32 00:01:46,730 --> 00:01:49,231 master of the dark arts"? 33 00:01:49,298 --> 00:01:51,366 That says "master," does it? 34 00:01:51,434 --> 00:01:53,868 Well, I should really change that to "petty dabbler." 35 00:01:53,936 --> 00:01:56,171 - I hate to put on airs. - In any case, 36 00:01:56,239 --> 00:01:58,473 you wouldn't have been able to prevent the girl's death. 37 00:01:58,541 --> 00:02:00,041 Astra! 38 00:02:02,044 --> 00:02:04,145 Her name... 39 00:02:04,213 --> 00:02:05,746 was Astra. 40 00:02:05,814 --> 00:02:07,415 And I can handle her death. 41 00:02:07,483 --> 00:02:09,817 It's her damnation that's eating me alive. 42 00:02:09,885 --> 00:02:12,486 - Dragged to hell... - John, it's time to face the truth. 43 00:02:12,554 --> 00:02:14,388 Nine years old, and suffering for all eternity. 44 00:02:14,454 --> 00:02:15,988 The only one suffering here is you. 45 00:02:16,055 --> 00:02:17,789 - That's on me, mate. - There are no demons. 46 00:02:17,857 --> 00:02:20,226 So you keep telling me! 47 00:02:21,595 --> 00:02:24,029 Now make me believe. 48 00:02:26,099 --> 00:02:28,466 It's what I'm paying you for, isn't it? 49 00:02:29,736 --> 00:02:32,370 My goal today 50 00:02:32,438 --> 00:02:35,607 was to break my habit rituals. 51 00:02:35,675 --> 00:02:37,142 Like, I make a cup of tea 52 00:02:37,209 --> 00:02:39,144 and then I stir it nine times. 53 00:02:39,211 --> 00:02:41,346 And then I've got nine minutes to drink it in. 54 00:02:41,413 --> 00:02:44,115 So it's nine sips in nine minutes. 55 00:02:44,183 --> 00:02:46,384 Everything in multiples of nine. 56 00:02:46,452 --> 00:02:48,719 Keeps bad things away, you know? 57 00:02:48,787 --> 00:02:50,522 Well, today... 58 00:02:50,589 --> 00:02:52,857 today... 59 00:02:52,924 --> 00:02:54,392 I let my rituals go 60 00:02:54,460 --> 00:02:56,861 and nothing terrible happened. 61 00:02:56,928 --> 00:02:58,729 And I've only stirred it once. 62 00:03:29,694 --> 00:03:31,295 Uh, Miss... 63 00:03:31,362 --> 00:03:33,163 whatever you're painting, there, 64 00:03:33,230 --> 00:03:34,998 you might want to stop now. 65 00:03:39,103 --> 00:03:41,437 Miss? 66 00:03:41,505 --> 00:03:42,939 No. 67 00:03:43,007 --> 00:03:45,675 No. No, no, no, no, no. 68 00:03:45,743 --> 00:03:47,210 This is not my problem. 69 00:03:50,780 --> 00:03:52,981 Oh, bollocks. 70 00:03:54,984 --> 00:03:57,052 I'm addressing the entity inside. 71 00:03:57,120 --> 00:03:59,054 Who are you? Tell me your name. 72 00:04:00,890 --> 00:04:02,558 Hear my words! 73 00:04:05,262 --> 00:04:06,661 In the name of the Creator, 74 00:04:06,730 --> 00:04:09,131 you are hereby commanded to leave this place! 75 00:04:09,199 --> 00:04:10,465 By the blood of man, 76 00:04:10,533 --> 00:04:12,634 be not, and be gone! 77 00:04:24,012 --> 00:04:25,313 Ab insídiis diáboli! 78 00:04:25,381 --> 00:04:27,549 Líbera nos, Dómine! 79 00:04:44,399 --> 00:04:45,466 Oh, oh. 80 00:04:45,533 --> 00:04:47,802 Don't worry, luv. It's just paint. 81 00:04:47,870 --> 00:04:49,336 What... What happened? 82 00:04:49,404 --> 00:04:51,705 A spirit took your body for a spin. 83 00:04:51,774 --> 00:04:53,174 What? 84 00:04:57,579 --> 00:05:00,681 To send me a message, by the look of it. 85 00:05:02,150 --> 00:05:04,318 What's it mean? 86 00:05:04,386 --> 00:05:06,520 It means I've been wasting my time here. 87 00:05:08,890 --> 00:05:10,391 I've got work to do. 88 00:05:17,731 --> 00:05:20,100 She did it. 89 00:05:25,739 --> 00:05:28,208 Who has a brighter future? 90 00:05:28,276 --> 00:05:29,342 Me? 91 00:05:29,410 --> 00:05:31,010 Or the opera lady in the food court? 92 00:05:31,077 --> 00:05:32,244 Opera lady. 93 00:05:32,313 --> 00:05:34,213 - What? - No college loans to pay off. 94 00:05:34,281 --> 00:05:36,749 Pass me a fortune cookie? 95 00:05:38,018 --> 00:05:39,819 "Failure is the opportunity 96 00:05:39,886 --> 00:05:41,854 to do better next time." 97 00:05:41,922 --> 00:05:43,356 - In bed. - Huh? 98 00:05:43,424 --> 00:05:45,791 You always add "in bed" to the end. 99 00:05:45,859 --> 00:05:47,159 - Really? - Uh-huh. 100 00:05:47,227 --> 00:05:48,560 Let's read yours. 101 00:05:48,628 --> 00:05:50,062 Okay. 102 00:05:51,597 --> 00:05:52,798 Great. 103 00:05:52,866 --> 00:05:54,266 I have no future. 104 00:05:54,334 --> 00:05:55,334 Aw... 105 00:05:55,401 --> 00:05:57,269 Here you go. One for the road. 106 00:05:58,038 --> 00:05:59,171 Thanks. 107 00:05:59,239 --> 00:06:00,672 Uh-huh. See you in the morning. 108 00:06:00,740 --> 00:06:01,973 Don't forget to lock up. 109 00:06:02,041 --> 00:06:04,108 - Good night, Liv. - See you later. Night. 110 00:06:55,326 --> 00:06:56,826 Oh, my God! 111 00:07:45,308 --> 00:07:46,642 Whoa! 112 00:07:48,812 --> 00:07:49,878 No, no. 113 00:08:01,890 --> 00:08:04,359 Well, hello. What have we here? 114 00:08:04,427 --> 00:08:06,361 Are you in a bit of trouble, luv? 115 00:08:06,429 --> 00:08:07,562 Stay back! 116 00:08:07,629 --> 00:08:09,530 My name is John Constantine. 117 00:08:10,799 --> 00:08:13,168 You're pointing that the wrong way. 118 00:08:13,235 --> 00:08:16,103 I promise you, I'm not the one that's hunting you. 119 00:08:17,138 --> 00:08:18,940 What are you talking about? Who's hunting me? 120 00:08:19,038 --> 00:08:21,139 It's probably more of a "what," or possibly an "it." 121 00:08:21,207 --> 00:08:22,407 Stay away! 122 00:08:22,475 --> 00:08:24,542 S... Back away, stop. 123 00:08:24,610 --> 00:08:26,544 - Stay away. - It's easier 124 00:08:26,612 --> 00:08:28,780 to deny danger than to face it, but make no mistake, 125 00:08:28,811 --> 00:08:31,211 if you don't listen to me, you'll be dead by morning. 126 00:08:31,279 --> 00:08:32,847 I'm calling the police. 127 00:08:34,182 --> 00:08:36,818 If you're so committed to contacting the authorities, 128 00:08:36,885 --> 00:08:38,252 then here's where they can reach me. 129 00:08:38,320 --> 00:08:39,454 Or you can. 130 00:08:39,521 --> 00:08:40,855 If you enjoy breathing. 131 00:08:44,760 --> 00:08:46,461 "Master of the dark arts"? 132 00:08:48,129 --> 00:08:50,564 I'm getting new ones made. 133 00:09:04,445 --> 00:09:08,047 Whoever you are, I'm a nasty piece of work! 134 00:09:08,645 --> 00:09:10,013 Ask anybody! 135 00:09:17,331 --> 00:09:18,698 You shouldn't be down here. 136 00:09:18,766 --> 00:09:21,467 I could say the same about you. 137 00:09:21,535 --> 00:09:23,202 You come to admire your handiwork? 138 00:09:23,270 --> 00:09:25,104 This wasn't my doing. 139 00:09:25,172 --> 00:09:28,975 What brings you back to the streets, John? 140 00:09:29,043 --> 00:09:30,810 A young lady, of course. 141 00:09:30,877 --> 00:09:33,046 I was asked to protect her by an old friend. 142 00:09:33,113 --> 00:09:34,447 Dead friend, more likely. 143 00:09:34,514 --> 00:09:35,848 Well, he did have to possess a body, 144 00:09:35,916 --> 00:09:37,049 but he got my attention. 145 00:09:37,116 --> 00:09:38,484 Who are you? 146 00:09:38,552 --> 00:09:41,086 You can call me Manny. 147 00:09:41,154 --> 00:09:42,788 I was asked to watch over you. 148 00:09:42,856 --> 00:09:43,989 "Watch over"? 149 00:09:44,057 --> 00:09:45,524 No offense, squire, 150 00:09:45,592 --> 00:09:47,359 I'm not in the habit of slumming it with angels. 151 00:09:47,427 --> 00:09:48,561 You'll murder my reputation. 152 00:09:48,628 --> 00:09:50,429 So will a mental hospital. 153 00:09:50,497 --> 00:09:52,932 Yeah? Well, I checked out. 154 00:09:52,999 --> 00:09:55,033 I'm all better. 155 00:09:55,101 --> 00:09:56,868 You hear that? 156 00:09:56,936 --> 00:09:58,570 I'm okay! 157 00:10:00,139 --> 00:10:01,440 So flap off. 158 00:10:01,507 --> 00:10:04,042 You're not okay, John. 159 00:10:04,110 --> 00:10:06,678 You damned a girl to hell 160 00:10:06,745 --> 00:10:08,546 and along with her, your soul. 161 00:10:08,614 --> 00:10:11,082 Now, I can't change your fate, 162 00:10:11,149 --> 00:10:12,784 but I can ease your suffering. 163 00:10:15,120 --> 00:10:17,288 Go feed off someone else's loss. 164 00:10:17,356 --> 00:10:19,557 But yours is exquisite. 165 00:10:19,625 --> 00:10:21,593 Oh, don't worry about me, mate. 166 00:10:21,660 --> 00:10:23,227 I can handle a demon attack. 167 00:10:23,295 --> 00:10:24,596 I wouldn't be so sure. 168 00:10:24,663 --> 00:10:26,464 You've been out of play a while. 169 00:10:26,531 --> 00:10:28,399 There's a lot of panic down here. 170 00:10:28,467 --> 00:10:30,901 People can sense what's on the way. 171 00:10:32,637 --> 00:10:34,338 What's on the way? 172 00:10:36,875 --> 00:10:38,442 We should go. 173 00:10:42,447 --> 00:10:44,748 Wait! 174 00:10:45,683 --> 00:10:47,751 What's on the way?! 175 00:10:53,986 --> 00:10:55,620 - You're a lifesaver. - It was no problem. 176 00:10:55,688 --> 00:10:56,821 I work five minutes away from you. 177 00:10:56,889 --> 00:10:58,190 Thanks, Talia. 178 00:10:58,257 --> 00:10:59,924 I really appreciate the ride. 179 00:11:02,060 --> 00:11:03,929 I'm just glad you got away from that freak. 180 00:11:03,962 --> 00:11:05,430 He sounded kind of rapey. 181 00:11:05,497 --> 00:11:08,132 Yeah, he creeped me out. 182 00:11:08,199 --> 00:11:09,333 You sure you're okay? 183 00:11:09,401 --> 00:11:12,036 I'm all right, thank you. 184 00:11:14,105 --> 00:11:15,139 - Sleep well. - You, too. 185 00:11:15,206 --> 00:11:16,841 Good night. 186 00:12:37,074 --> 00:12:37,741 Stay in your apartment, ma'am. 187 00:12:37,774 --> 00:12:38,874 What's going on? 188 00:12:38,942 --> 00:12:40,710 This is an active crime scene. 189 00:12:41,745 --> 00:12:42,878 Oh, my God. 190 00:12:42,946 --> 00:12:44,479 Talia, oh, my God. 191 00:12:44,547 --> 00:12:46,682 Talia. 192 00:13:17,146 --> 00:13:18,312 What the hell? 193 00:13:41,637 --> 00:13:43,137 Hold on! Hold on! 194 00:13:43,204 --> 00:13:45,373 Hold tight; I'm gonna get you out of there. 195 00:14:11,499 --> 00:14:13,900 Thanks for the ride. 196 00:14:18,038 --> 00:14:19,872 You always carpool with the cops? 197 00:14:23,410 --> 00:14:25,344 My friend was killed last night. 198 00:14:27,047 --> 00:14:29,048 Well, I'm sorry to hear that. 199 00:14:30,918 --> 00:14:32,318 I found it on my door; what is it? 200 00:14:32,385 --> 00:14:33,452 The Eye of Horus. 201 00:14:33,520 --> 00:14:34,620 It's an Egyptian symbol 202 00:14:34,688 --> 00:14:36,087 of protection. 203 00:14:36,155 --> 00:14:37,122 Or so they say. 204 00:14:37,190 --> 00:14:39,224 There was a man in my hallway last night. 205 00:14:39,292 --> 00:14:40,526 I think he killed Talia. 206 00:14:42,595 --> 00:14:45,564 Liv, meet Chas, 207 00:14:45,632 --> 00:14:47,533 my oldest mate. 208 00:14:47,600 --> 00:14:49,768 He made the carving that kept you alive. 209 00:14:49,836 --> 00:14:51,804 I'm glad you're safe. 210 00:14:51,871 --> 00:14:53,771 He's not much of a talker, that one. 211 00:14:53,840 --> 00:14:54,973 Now, down to business. 212 00:14:55,041 --> 00:14:56,341 If we don't get you somewhere safe, 213 00:14:56,408 --> 00:14:57,976 bodies will just keep piling up. 214 00:14:58,044 --> 00:15:00,212 Why would anybody want me dead? 215 00:15:00,279 --> 00:15:01,913 I'm a nobody. 216 00:15:01,981 --> 00:15:04,282 I hate to burst your bubble, luv, but you're not a nobody. 217 00:15:04,350 --> 00:15:06,284 I knew your father. 218 00:15:06,352 --> 00:15:07,552 Jasper Winters. 219 00:15:07,619 --> 00:15:09,119 I promised him I'd look after you. 220 00:15:09,187 --> 00:15:10,521 That's not possible. 221 00:15:10,589 --> 00:15:11,723 My father died 222 00:15:11,790 --> 00:15:13,524 before I was born. 223 00:15:13,592 --> 00:15:16,327 Well, whoever told you that was lying. 224 00:15:16,395 --> 00:15:17,795 Jasper died just last year. 225 00:15:19,998 --> 00:15:23,100 He was a good man, too. 226 00:15:23,168 --> 00:15:25,236 Here. 227 00:15:25,303 --> 00:15:27,304 Open this. 228 00:15:27,372 --> 00:15:28,538 It belonged to him. 229 00:15:28,606 --> 00:15:29,940 He wanted you to have it. 230 00:15:40,651 --> 00:15:42,252 Is everybody okay? 231 00:15:42,319 --> 00:15:44,855 - Everybody out! Chas, get them out. - Come on! 232 00:15:44,922 --> 00:15:46,390 That thing could blow. 233 00:15:46,457 --> 00:15:48,291 - Get out of here. - That's my desk. 234 00:15:48,359 --> 00:15:49,760 I should've been sitting here. 235 00:15:49,827 --> 00:15:51,160 Whatever's after you must be able to track you, 236 00:15:51,228 --> 00:15:52,496 feel your energy. 237 00:15:53,428 --> 00:15:54,929 It won't give up until you're dead. 238 00:16:03,872 --> 00:16:05,139 Oh, my God. 239 00:16:05,206 --> 00:16:06,940 Talia. 240 00:16:08,309 --> 00:16:09,442 - She's alive. - No, she's not. 241 00:16:09,510 --> 00:16:11,145 Something's using her. 242 00:16:11,212 --> 00:16:13,947 This is all wrong... they never operate in the open like this. 243 00:16:14,915 --> 00:16:16,582 Who are you? 244 00:16:16,650 --> 00:16:17,983 Who sent you? 245 00:16:25,025 --> 00:16:27,259 Liv? 246 00:16:27,328 --> 00:16:28,861 Gone. 247 00:16:28,929 --> 00:16:31,197 Brilliant. 248 00:16:33,266 --> 00:16:37,069 Mom, look me in the eye and tell me again, 249 00:16:37,137 --> 00:16:38,603 when did my dad die? 250 00:16:38,671 --> 00:16:42,174 I'm not prepared to have this conversation. 251 00:16:42,242 --> 00:16:44,009 You denied me a father my entire life. I don't care 252 00:16:44,077 --> 00:16:47,213 what you want to talk about right now. 253 00:16:47,280 --> 00:16:48,413 Who was he? 254 00:16:48,481 --> 00:16:50,215 He was just some boy 255 00:16:50,282 --> 00:16:51,817 that I met at a concert, 256 00:16:51,884 --> 00:16:54,219 and he had no interest in seeing you after you were born. 257 00:16:54,286 --> 00:16:56,755 And Lord knows your nana, rest her soul, she didn't encourage it. 258 00:16:56,823 --> 00:16:58,724 A friend of his tracked me down. 259 00:16:58,791 --> 00:17:00,826 Well, I don't see how. Jasper didn't even know where we live. 260 00:17:00,893 --> 00:17:03,428 The man I met said this belonged to him. 261 00:17:03,496 --> 00:17:05,964 Have you ever seen it? 262 00:17:08,934 --> 00:17:10,534 Liv? 263 00:17:10,602 --> 00:17:12,170 What is it? 264 00:17:12,238 --> 00:17:14,205 Nana. 265 00:17:17,376 --> 00:17:18,809 Liv. 266 00:17:18,878 --> 00:17:21,612 Honey, what's wrong? Liv! 267 00:17:26,485 --> 00:17:28,051 What is happening to me?! 268 00:17:28,119 --> 00:17:30,488 You're waking up. You're seeing the world for what it really is. 269 00:17:30,555 --> 00:17:33,290 - Just like your father could. - Which means what?! 270 00:17:33,358 --> 00:17:34,725 Impatience. 271 00:17:34,793 --> 00:17:38,362 The psychic disease of the 21st century. 272 00:17:38,429 --> 00:17:40,764 Where's the pendant? 273 00:17:43,467 --> 00:17:45,668 Look around. 274 00:18:00,017 --> 00:18:02,385 What are they? 275 00:18:02,453 --> 00:18:04,253 Souls. Trapped. 276 00:18:04,321 --> 00:18:07,023 Searching for a way out. 277 00:18:07,090 --> 00:18:08,157 Can you see them? 278 00:18:08,225 --> 00:18:10,359 No. 279 00:18:10,427 --> 00:18:12,561 What else do you see? 280 00:18:17,434 --> 00:18:19,135 There's a train coming. 281 00:18:19,202 --> 00:18:21,603 Is there? 282 00:18:21,671 --> 00:18:23,339 Look, what are you doing? 283 00:18:23,407 --> 00:18:25,141 There's a train coming. 284 00:18:25,208 --> 00:18:27,175 Let go of me. Let go. 285 00:18:27,243 --> 00:18:31,212 What are you doing?! There's a train coming! 286 00:18:31,280 --> 00:18:33,114 We have to get off the tracks! 287 00:18:33,182 --> 00:18:34,416 Let go! 288 00:18:34,484 --> 00:18:35,717 Let go of me! 289 00:18:50,399 --> 00:18:53,201 What just happened? 290 00:18:53,269 --> 00:18:54,535 Ghost train. 291 00:18:54,603 --> 00:18:56,804 How come I can see these things? 292 00:18:56,872 --> 00:18:59,074 It appears you have your father's gift. 293 00:18:59,141 --> 00:19:01,275 When you touch his necklace, it focuses your ability 294 00:19:01,343 --> 00:19:02,677 to see what he saw. 295 00:19:03,543 --> 00:19:05,578 There are worlds beyond ours. 296 00:19:05,643 --> 00:19:07,844 Parallel planes of existence. 297 00:19:07,912 --> 00:19:09,679 Jasper tried to teach me, but, uh, 298 00:19:09,747 --> 00:19:12,448 I didn't have his knack. 299 00:19:12,516 --> 00:19:13,850 So you were close. 300 00:19:13,918 --> 00:19:17,086 We can talk later. Right now we're prey. 301 00:19:17,154 --> 00:19:19,021 Leave your car at your mum's. You're coming with us. 302 00:19:30,801 --> 00:19:33,035 John was going to tell me about Jasper. 303 00:19:33,103 --> 00:19:36,038 I want to know how he died. 304 00:19:36,106 --> 00:19:37,807 Bravely. 305 00:19:37,874 --> 00:19:39,608 - You were there? - That's enough of that. 306 00:19:39,676 --> 00:19:41,844 I was just thinking that whatever's after me, 307 00:19:41,912 --> 00:19:44,379 maybe it wants revenge for something my father did. 308 00:19:44,447 --> 00:19:46,581 I'm not concerned with the why. 309 00:19:46,649 --> 00:19:48,818 I just want to send it packing, 310 00:19:48,885 --> 00:19:50,552 square my debt with your dad and be done. 311 00:19:52,355 --> 00:19:54,255 Turn it down. 312 00:19:55,026 --> 00:19:55,958 I can't. 313 00:20:01,265 --> 00:20:03,132 Chas! 314 00:20:10,974 --> 00:20:12,441 John? John? 315 00:20:12,508 --> 00:20:13,642 Astra? 316 00:20:13,710 --> 00:20:14,744 It's following me. 317 00:20:14,811 --> 00:20:16,712 Make it go away. 318 00:20:16,780 --> 00:20:18,413 Please. 319 00:20:19,716 --> 00:20:21,784 Come here. I've got you. 320 00:20:21,852 --> 00:20:23,352 You can't have her! 321 00:20:23,419 --> 00:20:25,987 You can't save her. 322 00:20:26,055 --> 00:20:27,589 You can't have her! 323 00:20:27,657 --> 00:20:29,023 You can't have her! 324 00:20:29,091 --> 00:20:30,459 John, get me out of here! 325 00:20:36,666 --> 00:20:38,533 John, get us out of here! 326 00:20:38,601 --> 00:20:40,735 Help us! 327 00:20:44,907 --> 00:20:46,407 John, help us! 328 00:20:46,475 --> 00:20:48,276 My foot's jammed under! 329 00:20:48,343 --> 00:20:49,443 Do something! 330 00:20:49,511 --> 00:20:50,678 Please! 331 00:20:50,746 --> 00:20:52,647 All right, keep your hair on. 332 00:20:52,714 --> 00:20:54,715 Oh... Okay. 333 00:21:07,929 --> 00:21:09,863 The sacred cross commands you. 334 00:21:09,931 --> 00:21:12,199 The Star of David commands you. 335 00:21:12,267 --> 00:21:15,235 The Omkar, the Lotus, the Shahada command you. 336 00:21:15,303 --> 00:21:16,403 Flee this place. 337 00:21:17,471 --> 00:21:19,006 Flee this place! 338 00:21:19,073 --> 00:21:21,408 Disperges in ventum! 339 00:21:21,475 --> 00:21:23,811 Be not and be gone! 340 00:21:23,878 --> 00:21:25,145 I think I got it. 341 00:21:25,213 --> 00:21:27,147 - Get her out of there, Chas! - Yeah. 342 00:21:27,215 --> 00:21:29,015 The Omkar, the Lotus, the Shahada command you. 343 00:21:29,082 --> 00:21:32,218 The Omkar, the Lotus, the Shahada command you. 344 00:21:32,286 --> 00:21:35,121 The Omkar, the Lotus, the Shahada command you. 345 00:21:35,189 --> 00:21:36,790 John, here. 346 00:21:36,857 --> 00:21:38,325 Go! 347 00:21:39,857 --> 00:21:41,057 Chas, look out! 348 00:21:42,330 --> 00:21:43,563 - No! No! - No. 349 00:21:50,091 --> 00:21:51,392 There are millions of demons. 350 00:21:51,460 --> 00:21:53,494 We need to figure out which one of them has you marked for death. 351 00:21:53,562 --> 00:21:55,762 Don't worry, we'll be safe here. 352 00:21:56,262 --> 00:21:57,262 Are you kidding? 353 00:21:57,330 --> 00:21:58,997 After what just happened to Chas? 354 00:21:59,065 --> 00:22:00,833 Things aren't always what they appear to be, luv. 355 00:22:00,900 --> 00:22:02,368 You want to make it out of this alive, 356 00:22:02,435 --> 00:22:03,869 you need to understand that. 357 00:22:03,936 --> 00:22:05,303 I don't understand half of what you're saying. 358 00:22:05,372 --> 00:22:07,138 Do you ever say anything clearly? 359 00:22:07,206 --> 00:22:09,040 This house belonged to your father. 360 00:22:09,108 --> 00:22:10,476 If this day ever came, 361 00:22:10,543 --> 00:22:12,543 I promised him 362 00:22:12,611 --> 00:22:15,347 that I would put these keys 363 00:22:15,414 --> 00:22:16,681 in your hands. 364 00:22:16,749 --> 00:22:18,917 Is that clear enough for you? 365 00:22:20,186 --> 00:22:22,587 Jasper stayed here now and then 366 00:22:22,654 --> 00:22:23,721 to watch over you. 367 00:22:23,789 --> 00:22:25,523 But he had to keep his distance 368 00:22:25,591 --> 00:22:27,959 for your safety naturally. 369 00:22:28,027 --> 00:22:30,495 There's nothing natural about this. 370 00:22:40,272 --> 00:22:42,206 This is insane! 371 00:22:42,274 --> 00:22:44,808 You could survive an apocalypse down here. 372 00:22:44,876 --> 00:22:46,944 Yeah, or start one. 373 00:22:47,012 --> 00:22:48,978 Jasper used this place for divination. 374 00:22:49,046 --> 00:22:51,815 No one could find trouble faster than your father. 375 00:22:51,883 --> 00:22:54,785 Literally. 376 00:22:58,122 --> 00:23:01,792 Oh, I'd put that down, luv, before it puts you down. 377 00:23:13,237 --> 00:23:15,538 This looks like a map of Atlanta. 378 00:23:15,605 --> 00:23:17,706 What's with these locations? 379 00:23:17,774 --> 00:23:19,242 Illusion Falls? 380 00:23:19,310 --> 00:23:21,144 Jasper taught himself cartography. 381 00:23:21,211 --> 00:23:24,012 Started drawing his own maps based on what he saw. 382 00:23:24,080 --> 00:23:26,816 You said that he could find trouble? 383 00:23:26,883 --> 00:23:28,250 It's called scrying. 384 00:23:28,318 --> 00:23:30,653 Hold your pendant over a map, you'll see. 385 00:23:30,720 --> 00:23:32,321 Ah! Here it is. 386 00:23:32,388 --> 00:23:33,989 I found the demon that's haunting you. 387 00:23:34,057 --> 00:23:35,257 It goes by the name 388 00:23:35,325 --> 00:23:37,726 of Furcifer. 389 00:23:37,794 --> 00:23:40,429 That bloody angel was right. 390 00:23:40,496 --> 00:23:41,529 The stakes are rising. 391 00:23:41,597 --> 00:23:42,664 What angel? 392 00:23:42,731 --> 00:23:43,832 Keep your eyes on the map. 393 00:23:43,899 --> 00:23:44,866 Furcifer draws its strength 394 00:23:44,934 --> 00:23:46,935 from electricity. 395 00:23:47,003 --> 00:23:50,805 It can manifest lightning and tempests. 396 00:23:50,873 --> 00:23:53,342 That's how it could control the power lines 397 00:23:53,409 --> 00:23:55,443 and the dead bodies. 398 00:23:55,511 --> 00:23:57,679 - Ow! Ow! - Uh, ho-hold it! 399 00:23:57,746 --> 00:23:59,246 Let the blood drop. 400 00:24:04,152 --> 00:24:06,387 Oh, my God, what is that?! 401 00:24:06,455 --> 00:24:08,490 What you asked for. 402 00:24:08,557 --> 00:24:10,725 Trouble. 403 00:24:11,793 --> 00:24:13,794 Edgewood Avenue. So, what? 404 00:24:13,862 --> 00:24:15,529 Like, something bad's happening here? 405 00:24:15,597 --> 00:24:17,898 - Will happen. - We have to do something. 406 00:24:17,966 --> 00:24:19,467 We are, all right? 407 00:24:19,534 --> 00:24:21,502 We're keeping you alive. 408 00:24:21,569 --> 00:24:25,739 See, I have an idea to cut your attacker down to size, but... 409 00:24:25,807 --> 00:24:29,476 it means using you as bait. 410 00:24:36,050 --> 00:24:38,151 Can I help you, sir? 411 00:24:42,624 --> 00:24:44,991 You know, it's a fine line 412 00:24:45,059 --> 00:24:47,427 between watching over and stalking. 413 00:24:47,495 --> 00:24:49,762 I was right, wasn't I? 414 00:24:49,830 --> 00:24:51,597 It's heating up down here. 415 00:24:51,665 --> 00:24:52,999 Can you open the gate, please? 416 00:24:53,067 --> 00:24:55,701 I've got time pressures. 417 00:25:16,356 --> 00:25:18,590 Well... 418 00:25:18,658 --> 00:25:20,559 this is new. 419 00:25:25,465 --> 00:25:27,366 Hmm. 420 00:25:30,336 --> 00:25:32,071 Did you find out what's hunting the girl? 421 00:25:32,138 --> 00:25:33,572 A demon from the inner circle. 422 00:25:33,639 --> 00:25:36,741 Really? You know, a thing like that 423 00:25:36,809 --> 00:25:39,110 can't make its way here without serious help. 424 00:25:39,178 --> 00:25:41,746 It feels to me like you want me 425 00:25:41,814 --> 00:25:43,815 - to find out some information for you. - I do. 426 00:25:43,883 --> 00:25:45,750 - Why? - If you figure out 427 00:25:45,818 --> 00:25:47,218 what we're up against, 428 00:25:47,286 --> 00:25:49,888 I will use that knowledge to save lives. 429 00:25:49,956 --> 00:25:51,456 And what about my life, eh?! 430 00:25:51,523 --> 00:25:52,923 You and yours 431 00:25:52,991 --> 00:25:55,993 damned me to hell. 432 00:25:56,061 --> 00:26:01,165 So... why should I risk my last days on earth? 433 00:26:01,233 --> 00:26:02,733 Why, indeed. 434 00:26:04,035 --> 00:26:07,337 You're a sideshow attraction. 435 00:26:07,405 --> 00:26:09,306 - A peddler of shabby magic. - Hang on a minute, now, sunshine. 436 00:26:09,373 --> 00:26:12,242 Your decisions are questionable at best, and without conscience. 437 00:26:12,310 --> 00:26:15,779 Why should you risk what time you have left?! 438 00:26:15,847 --> 00:26:18,315 Because you are damned to hell. 439 00:26:21,653 --> 00:26:24,221 At least for the moment, anyway. 440 00:26:27,125 --> 00:26:29,759 Are you suggesting that it's not too late for me 441 00:26:29,827 --> 00:26:32,295 to save my soul? 442 00:26:36,800 --> 00:26:38,901 Are you all right, sir? 443 00:26:40,170 --> 00:26:41,838 No. 444 00:26:41,905 --> 00:26:44,507 Not even slightly. 445 00:27:01,782 --> 00:27:03,550 Hello, Ritchie. 446 00:27:03,617 --> 00:27:05,084 Long time, eh? 447 00:27:05,152 --> 00:27:07,552 You get yourself out of my office right now! 448 00:27:07,952 --> 00:27:08,619 Go on, get out! 449 00:27:08,653 --> 00:27:10,188 Is that any way to greet a mate? 450 00:27:10,256 --> 00:27:12,156 All right, you know what? Never mind. Never mind. You... 451 00:27:12,224 --> 00:27:13,958 You can stay. You can stay. I'll get out. 452 00:27:14,026 --> 00:27:15,626 You still trolling the Internet 453 00:27:15,694 --> 00:27:18,229 for things that go bump in the night? 454 00:27:18,297 --> 00:27:21,499 A celestial type said something big's on its way. 455 00:27:24,068 --> 00:27:27,271 If I tell you, will you leave? 456 00:27:31,309 --> 00:27:32,877 All right, all right. Yes. 457 00:27:32,944 --> 00:27:35,946 Yes, I have been data-mining a whole lot 458 00:27:36,014 --> 00:27:37,480 of unexplained phenomenon... 459 00:27:37,548 --> 00:27:38,748 police reports, chat rooms, news wires... 460 00:27:38,816 --> 00:27:40,250 and I can... 461 00:27:40,318 --> 00:27:42,419 I can guarantee you, things... things are crawling out 462 00:27:42,486 --> 00:27:45,355 of the shadows on a scale we've never seen before, John. 463 00:27:45,423 --> 00:27:47,257 That includes a demon 464 00:27:47,325 --> 00:27:49,393 from the inner circle that's terrorizing 465 00:27:49,460 --> 00:27:51,528 Jasper's daughter. 466 00:27:51,595 --> 00:27:53,230 I need your help, old son. 467 00:27:53,298 --> 00:27:54,597 Can you hack a power grid? 468 00:27:54,665 --> 00:27:57,099 - Can I hack a power... - Why, yes, I can do that. 469 00:27:57,167 --> 00:27:59,469 And I believe I'll take a pass on that. 470 00:27:59,537 --> 00:28:01,070 I know that Newcastle was a bodge job. 471 00:28:01,138 --> 00:28:04,040 Newcastle was a nightmare, John! It was a nightmare! 472 00:28:04,107 --> 00:28:06,843 Everything that happened to that girl. 473 00:28:06,911 --> 00:28:07,777 And you know what? 474 00:28:07,845 --> 00:28:09,111 Now, I can't even make it 475 00:28:09,179 --> 00:28:11,213 through one day without oxy to dull the pain, 476 00:28:11,281 --> 00:28:12,848 diazepam to make me sleep, 477 00:28:12,916 --> 00:28:14,383 and I will only get out of bed 478 00:28:14,451 --> 00:28:17,420 for my now dangerously good friend dextroamphetamine. 479 00:28:17,487 --> 00:28:19,088 We all learned our lessons, Ritchie. 480 00:28:19,156 --> 00:28:21,157 Hmm. You know, the coppers in Newcastle 481 00:28:21,224 --> 00:28:24,293 are still searching for the man that murdered Astra. 482 00:28:24,361 --> 00:28:26,995 You know it wasn't a man. 483 00:28:27,063 --> 00:28:29,798 But they don't know that, do they? 484 00:28:31,901 --> 00:28:34,069 Oh, it would be a real shame 485 00:28:34,136 --> 00:28:36,839 if someone tipped them off you were there. 486 00:28:36,906 --> 00:28:40,075 Not like you really have an alibi for that night. 487 00:28:42,579 --> 00:28:45,013 You know, I... 488 00:28:45,081 --> 00:28:47,682 wish it would have been you, John. 489 00:28:47,749 --> 00:28:49,417 No, really. 490 00:28:49,485 --> 00:28:51,752 I really wish Nergal had just 491 00:28:51,820 --> 00:28:54,255 gone in and taken you instead. 492 00:28:55,524 --> 00:28:58,126 That makes the two of us, mate. 493 00:29:23,917 --> 00:29:26,952 You hungry? I brought groceries. 494 00:29:27,021 --> 00:29:28,988 I saw a man in the mirror over the fireplace. 495 00:29:29,056 --> 00:29:31,457 - Is that...? - Jasper? Sounds like him. 496 00:29:31,525 --> 00:29:33,159 Is that his... ghost? 497 00:29:33,227 --> 00:29:36,729 No. Time's out of joint in that mirror. 498 00:29:36,796 --> 00:29:39,131 You were watching the past. You'll find lots 499 00:29:39,198 --> 00:29:41,466 of dodgy business like that in this place. Here. 500 00:29:41,535 --> 00:29:43,168 I grabbed some clothes for you. 501 00:29:43,236 --> 00:29:45,804 - Well, how did you get into my apartment? - Liv? 502 00:29:45,872 --> 00:29:48,206 It's okay, it's okay. 503 00:29:48,274 --> 00:29:51,176 I'm... I'm all right. Sorry to startle you. 504 00:29:51,244 --> 00:29:52,477 But you're... 505 00:29:52,546 --> 00:29:53,779 You... you died. 506 00:29:53,847 --> 00:29:56,415 Not exactly. It's complicated. 507 00:29:56,482 --> 00:29:58,616 There's a reason Chas is 508 00:29:58,684 --> 00:29:59,951 my oldest friend. 509 00:30:00,019 --> 00:30:01,986 He has survival skills. 510 00:30:02,055 --> 00:30:04,689 - No, no, nobody can survive what I saw. - Excellent. 511 00:30:04,757 --> 00:30:07,559 If you're not confused, you're not paying attention. 512 00:30:07,626 --> 00:30:08,860 Now, 513 00:30:08,928 --> 00:30:10,362 time for your famous rack of lamb. 514 00:30:10,430 --> 00:30:12,396 One should never battle demons on an empty stomach. 515 00:30:12,464 --> 00:30:13,698 Wait. We're going after 516 00:30:13,766 --> 00:30:15,066 that thing tonight? 517 00:30:15,133 --> 00:30:17,168 Live in the now, I always say. 518 00:30:18,203 --> 00:30:21,005 Three hundred, 519 00:30:21,073 --> 00:30:23,975 400, $500. 520 00:30:25,744 --> 00:30:27,879 Just to have sex on a rooftop? 521 00:30:27,947 --> 00:30:29,547 Come on, let's go. 522 00:30:29,614 --> 00:30:31,014 She's on fire tonight. 523 00:30:31,083 --> 00:30:33,117 Ah. There's one more vital detail. 524 00:30:33,185 --> 00:30:36,420 There's an extra hundred in it for you, if you keep this 525 00:30:36,488 --> 00:30:38,489 by your side. 526 00:30:38,557 --> 00:30:40,991 If it glows, you call me immediately. 527 00:30:41,059 --> 00:30:43,194 It's not screwed into anything. 528 00:30:43,261 --> 00:30:46,229 Neither am I, mate. 529 00:30:48,666 --> 00:30:51,134 What is it? 530 00:30:51,202 --> 00:30:54,237 A demon seal. 531 00:30:56,641 --> 00:30:58,742 Did you get it off the Internet? 532 00:31:00,277 --> 00:31:03,146 No. This one's a proprietary design. 533 00:31:03,214 --> 00:31:06,616 Triangle of Solomon with some Elder Runes and Enochian script. 534 00:31:06,683 --> 00:31:08,485 When Furcifer comes for you, 535 00:31:08,552 --> 00:31:12,122 it'll have to enter the circle, the seal will hold it, 536 00:31:12,189 --> 00:31:13,823 and then, I can order it to hell. 537 00:31:13,890 --> 00:31:16,326 Well, that should do it. 538 00:31:16,393 --> 00:31:18,327 It's time. 539 00:31:18,394 --> 00:31:21,897 You need to enter the circle. 540 00:31:25,235 --> 00:31:27,136 No! No! 541 00:31:27,203 --> 00:31:29,471 It's my high score! 542 00:31:33,510 --> 00:31:35,777 Where do you come from, John? 543 00:31:35,845 --> 00:31:38,380 The sordid passions of my parents. 544 00:31:38,448 --> 00:31:40,382 You do that a lot, you know. 545 00:31:40,450 --> 00:31:41,816 Oh, what's that? 546 00:31:41,884 --> 00:31:43,918 Deflect emotions with humor. 547 00:31:43,986 --> 00:31:45,387 Do I? 548 00:31:45,455 --> 00:31:46,321 Come on, John. 549 00:31:46,359 --> 00:31:48,257 I'm trusting you with my life here. 550 00:31:48,324 --> 00:31:49,924 The least you can do is to share 551 00:31:49,992 --> 00:31:52,426 one small personal detail. 552 00:31:52,494 --> 00:31:55,630 My mom died giving birth to me. 553 00:31:55,698 --> 00:31:58,767 Or one big detail. 554 00:31:58,834 --> 00:32:01,803 My dad said it was my fault. 555 00:32:02,838 --> 00:32:05,740 He had a nickname for me. 556 00:32:05,808 --> 00:32:08,309 I heard it every night. 557 00:32:08,377 --> 00:32:10,244 "Hey there, Killer." 558 00:32:10,312 --> 00:32:13,548 And after a night in the pub, which was every night, 559 00:32:13,615 --> 00:32:15,349 he'd, uh, punch my head and say, 560 00:32:15,417 --> 00:32:20,321 "That's for what you did to your mother, Killer." 561 00:32:20,389 --> 00:32:22,290 Do you sometimes wonder what your mom was like? 562 00:32:22,357 --> 00:32:23,558 There's no point wondering. 563 00:32:23,625 --> 00:32:25,859 I'm going to find her. 564 00:32:25,927 --> 00:32:27,761 When I was a teenager, I started reading 565 00:32:27,829 --> 00:32:29,863 every book I could find on the occult. 566 00:32:29,931 --> 00:32:32,066 I taught myself spells, rituals, curses. 567 00:32:32,133 --> 00:32:34,702 I learned to conjure all kinds of dead things. 568 00:32:34,769 --> 00:32:37,237 Just not her. 569 00:32:39,340 --> 00:32:41,274 Not yet. 570 00:32:41,342 --> 00:32:43,176 Not yet. 571 00:32:44,345 --> 00:32:46,613 Get ready. 572 00:32:50,251 --> 00:32:51,818 I told you 573 00:32:51,885 --> 00:32:53,186 to call my cell phone. 574 00:32:53,254 --> 00:32:54,721 You really don't want to be up here. 575 00:32:54,788 --> 00:32:57,289 Oh, yes, he does. 576 00:32:58,458 --> 00:33:00,827 That's not the guard. 577 00:33:13,018 --> 00:33:14,886 Steady, Liv. 578 00:33:14,953 --> 00:33:17,622 You killed that nice gentleman. 579 00:33:17,651 --> 00:33:19,218 I should've seen that one coming. 580 00:33:19,286 --> 00:33:21,220 Oh, do you want her, chief? 581 00:33:21,288 --> 00:33:22,622 Come and get her. 582 00:33:38,471 --> 00:33:40,305 Furcifer de hoc mundo exisse. 583 00:33:40,373 --> 00:33:42,741 In nomine Dei iuberis. 584 00:33:43,710 --> 00:33:45,510 De hoc mundo exisse in nomine 585 00:33:45,578 --> 00:33:47,579 Dei iuberis. 586 00:33:59,858 --> 00:34:03,494 Nergal said your rituals lack the power of intention. 587 00:34:03,562 --> 00:34:06,530 How does it feel, Constantine, 588 00:34:06,598 --> 00:34:09,167 to lock eyes with your future? 589 00:34:09,234 --> 00:34:11,769 It's a bit unsettling, to be honest, mate. 590 00:34:11,837 --> 00:34:13,771 It's not my best look. 591 00:34:13,839 --> 00:34:17,374 It's only a matter of time before you belong to us. 592 00:34:17,442 --> 00:34:19,176 Hell must be short on souls 593 00:34:19,244 --> 00:34:21,579 if you're bothering with a sorry one like mine. 594 00:34:21,646 --> 00:34:23,046 On the contrary, 595 00:34:23,114 --> 00:34:26,684 we rely on you to provide us with a fresh supply. 596 00:34:26,751 --> 00:34:31,855 Everyone who stands at your side dies. 597 00:34:31,923 --> 00:34:34,490 And tonight... 598 00:34:34,558 --> 00:34:36,593 it's your turn. 599 00:34:38,662 --> 00:34:40,197 Liv! Run! 600 00:34:41,498 --> 00:34:43,834 John! 601 00:34:43,901 --> 00:34:44,901 Your arrogance 602 00:34:44,969 --> 00:34:46,870 brought me to the heart of a city 603 00:34:46,938 --> 00:34:48,171 at night. 604 00:34:55,512 --> 00:34:57,747 In this place, 605 00:34:57,814 --> 00:35:00,316 I'm God! 606 00:35:00,384 --> 00:35:03,052 I almost forgot. 607 00:35:08,324 --> 00:35:11,761 I hope this works, John. 608 00:35:24,974 --> 00:35:26,475 What's this? 609 00:35:26,542 --> 00:35:28,243 The power of intention. 610 00:35:52,201 --> 00:35:55,136 John, is that you? 611 00:35:56,272 --> 00:35:57,538 John. 612 00:35:57,606 --> 00:35:59,807 Astra. 613 00:35:59,874 --> 00:36:01,676 Please get me out of here. 614 00:36:01,743 --> 00:36:04,644 Do you hear her, John? 615 00:36:04,712 --> 00:36:06,546 The girl's in pain. 616 00:36:06,614 --> 00:36:08,214 Are you really 617 00:36:08,282 --> 00:36:09,582 gonna fail her again? 618 00:36:09,650 --> 00:36:12,452 Like you failed so many others. 619 00:36:12,520 --> 00:36:14,521 Release me, 620 00:36:14,588 --> 00:36:17,156 and her soul is free. 621 00:36:20,527 --> 00:36:22,528 I'm sorry. 622 00:36:27,634 --> 00:36:29,302 Audite me, 623 00:36:29,369 --> 00:36:31,403 libera daemonium... 624 00:36:35,875 --> 00:36:38,176 Stop, John! It's not Astra. 625 00:36:38,244 --> 00:36:39,778 It's not her! 626 00:36:43,282 --> 00:36:46,084 Oh, you think you can mess with my life?! 627 00:36:46,152 --> 00:36:49,287 Well, I got news for you, mate! 628 00:36:49,356 --> 00:36:52,290 I'm coming for Astra. 629 00:36:52,358 --> 00:36:54,792 And then I'm coming for Nergal! 630 00:36:54,861 --> 00:36:56,928 And you can pass that along! 631 00:36:56,996 --> 00:36:58,129 In hell! 632 00:36:59,298 --> 00:37:01,432 Per júdicem vivórum 633 00:37:01,500 --> 00:37:03,235 et mortuórum! 634 00:37:03,302 --> 00:37:04,836 Sed enim mundi Creator. 635 00:37:04,904 --> 00:37:06,738 - John! - Qui habet 636 00:37:06,805 --> 00:37:09,139 potestatem mittere 637 00:37:09,207 --> 00:37:10,307 in infernum! 638 00:37:10,376 --> 00:37:11,843 Ut abire 639 00:37:11,910 --> 00:37:14,679 ex regno protinus! 640 00:37:31,296 --> 00:37:32,997 Are you okay? 641 00:37:33,064 --> 00:37:38,769 I have a colleague down there. He'll drive you home. 642 00:37:44,874 --> 00:37:47,042 Go. 643 00:37:54,399 --> 00:37:56,533 Who's Astra? 644 00:37:56,601 --> 00:38:00,069 She was the daughter of a friend of ours in Newcastle, England. 645 00:38:00,137 --> 00:38:02,372 A demon possessed her. 646 00:38:02,440 --> 00:38:05,174 John went ahead on his own, 647 00:38:05,242 --> 00:38:08,845 and he decided to conjure up a more powerful demon. 648 00:38:08,913 --> 00:38:10,781 - Nergal. - He said 649 00:38:10,848 --> 00:38:12,582 he was just gonna... 650 00:38:12,650 --> 00:38:16,585 order it to drag the lesser demon away. 651 00:38:16,653 --> 00:38:17,853 But it took Astra instead? 652 00:38:17,922 --> 00:38:20,924 Yeah. After tearing her apart 653 00:38:20,991 --> 00:38:22,591 right in front of us. 654 00:38:22,659 --> 00:38:24,227 If I were you, I'd just stay away 655 00:38:24,295 --> 00:38:28,097 from him, Liv. John's dangerous. 656 00:38:28,165 --> 00:38:31,934 Hey, this is Edgewood Avenue. 657 00:38:32,001 --> 00:38:35,704 John taught me to scry today and that street came up on the map. 658 00:38:35,772 --> 00:38:37,172 Stop. Stop the car. 659 00:38:43,713 --> 00:38:46,449 Let go! Let go of me! 660 00:38:46,516 --> 00:38:50,285 Why?! 661 00:38:50,353 --> 00:38:53,422 Who did this?! Who did this?! 662 00:38:53,489 --> 00:38:56,425 What kind of monster would do this to a boy?! 663 00:38:59,329 --> 00:39:01,330 No, you're off your head. You'd probably say the Supremes 664 00:39:01,397 --> 00:39:04,266 or something. I can understand what you mean with... Oh, Chas, 665 00:39:04,334 --> 00:39:07,702 just in time to settle a bet. The most influential band. 666 00:39:07,770 --> 00:39:10,905 Barkeep here reckons the Ramones for the music, which is... 667 00:39:10,973 --> 00:39:13,107 well, it's fair enough, but the Pistols, 668 00:39:13,175 --> 00:39:14,642 come on, man, the Pistols, 669 00:39:14,710 --> 00:39:16,310 they were dangerous. 670 00:39:16,378 --> 00:39:18,245 Liv stopped by the mill house 671 00:39:18,313 --> 00:39:20,782 to get her bags. Said something 672 00:39:20,850 --> 00:39:22,116 about a cousin in California. 673 00:39:25,820 --> 00:39:27,688 She's isn't coming back, John. 674 00:39:28,756 --> 00:39:31,959 Hmm. 675 00:39:32,027 --> 00:39:35,762 Guess we're not all cut from the same cloth. 676 00:39:35,830 --> 00:39:37,631 Is she safe out there? 677 00:39:37,699 --> 00:39:39,600 She will be. 678 00:39:39,667 --> 00:39:42,970 With Furcifer gone, I can put a cloaking spell on her. 679 00:39:43,037 --> 00:39:46,172 Yeah. Before she left, Liv spent an hour 680 00:39:46,240 --> 00:39:49,009 in the map room scrying like you taught her. Look. 681 00:39:49,076 --> 00:39:50,611 It's happening everywhere. 682 00:39:51,779 --> 00:39:53,881 She wants you to keep fighting. 683 00:39:53,948 --> 00:39:57,617 She sounded a lot like her father when she said it, too. 684 00:39:57,684 --> 00:39:59,652 Did she now? Hmm. 685 00:40:02,023 --> 00:40:03,556 Maybe you'll never forgive yourself 686 00:40:03,624 --> 00:40:05,258 for what happened to Astra, but if you want 687 00:40:05,326 --> 00:40:06,792 to give her loss some meaning, 688 00:40:06,860 --> 00:40:09,295 then do something about it. 689 00:40:26,046 --> 00:40:27,513 Cheers. 690 00:40:27,580 --> 00:40:30,182 Interesting coincidence. Ritchie had to drive 691 00:40:30,250 --> 00:40:32,984 20 blocks out of the way to pass Edgewood Avenue 692 00:40:33,053 --> 00:40:35,054 and stumble onto that crime scene. 693 00:40:35,121 --> 00:40:37,989 Mm. He made me pay for gas. 694 00:40:38,058 --> 00:40:40,025 You scared her away. 695 00:40:40,093 --> 00:40:42,827 Kind of the point, mate. 696 00:40:42,895 --> 00:40:44,495 I work better alone. 697 00:40:44,564 --> 00:40:47,231 You fail to grasp the stakes here, John. 698 00:40:47,299 --> 00:40:49,935 Liv's power is valuable. 699 00:40:50,002 --> 00:40:51,169 So is her life. 700 00:40:51,236 --> 00:40:53,438 If Liv was gonna join our fight, she had 701 00:40:53,505 --> 00:40:55,874 the right to see the risks for herself. 702 00:40:55,942 --> 00:40:59,210 All I did was... Give her a choice. 703 00:40:59,278 --> 00:41:01,712 Which is more than Astra ever had. 704 00:41:01,780 --> 00:41:03,414 You said "our" fight. 705 00:41:04,583 --> 00:41:06,684 That mean you're going to help us? 706 00:41:06,751 --> 00:41:10,688 Well, that's what you wanted, isn't it? 707 00:41:12,124 --> 00:41:14,024 And you call me a con man. 708 00:41:14,093 --> 00:41:15,826 Pick up the tab, will you? 709 00:41:15,894 --> 00:41:18,295 You bastards are gonna owe me. 710 00:41:33,511 --> 00:41:35,312 My name is John Constantine. 711 00:41:35,379 --> 00:41:37,847 I am the one who steps from the shadows, 712 00:41:37,915 --> 00:41:39,782 all trench coat and arrogance. 713 00:41:39,850 --> 00:41:42,652 I'll drive your demons away, kick 'em in the bollocks 714 00:41:42,720 --> 00:41:45,322 and spit on them when they're down, 715 00:41:45,389 --> 00:41:48,158 leaving only a nod and a wink and a wisecrack. 716 00:41:50,661 --> 00:41:55,431 I walk my path alone because, let's be honest... 717 00:41:57,968 --> 00:42:02,005 who would be crazy enough to walk it with me? 718 00:42:20,357 --> 00:42:24,693 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 48513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.