All language subtitles for Buzzy de Gelukskat.2024.720p.Amazon.nl-nl.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,375 --> 00:02:17,625 Braaf paardje. 2 00:02:18,708 --> 00:02:22,500 Hé, hier ben ik. Buzzy de kat. 3 00:02:23,666 --> 00:02:28,625 Je denkt vast: Deze film ging toch over een kat? Miauw. 4 00:02:28,708 --> 00:02:33,500 Dat klopt. Dat gaan we nu uitzoeken. 5 00:02:37,666 --> 00:02:42,916 Hoe komt het dat ik op een paard lijk, terwijl ik er zo hoor uit te zien? 6 00:02:43,000 --> 00:02:44,375 Daar ben ik. 7 00:02:45,291 --> 00:02:48,541 Ja, dat ben ik. Vele levens geleden. 8 00:02:49,416 --> 00:02:52,833 Schattig, zacht en... 9 00:02:53,666 --> 00:02:55,291 hongerig. 10 00:02:55,375 --> 00:02:59,250 Niet te geloven. Ze hebben me weer buitengesloten. 11 00:03:00,708 --> 00:03:03,875 Geen probleem, ik weet wat me te doen staat. 12 00:03:03,958 --> 00:03:06,000 Een schoot zoeken en spinnen. 13 00:03:06,083 --> 00:03:10,625 Fluitje van een cent. Als je mens niet te veeleisend is. 14 00:03:10,708 --> 00:03:13,916 Ja, ik hou van een luxueus leventje. 15 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 En zorg dat je niet wordt overreden, want dat doet echt pijn. 16 00:03:23,250 --> 00:03:27,041 Hallo. -Rose Shukla, mijn favoriete student. 17 00:03:27,125 --> 00:03:29,750 Hoe gaat het? -Fijn om u te horen, professor Craven. 18 00:03:29,833 --> 00:03:34,083 Alles oké? -Ja, ik heb zelfs goed nieuws. 19 00:03:34,166 --> 00:03:38,750 De raad van bestuur wil een videopresentatie van je onderzoek... 20 00:03:38,833 --> 00:03:43,541 over dat bijenprobleem. -Wauw, oké. Wanneer? 21 00:03:43,625 --> 00:03:46,500 Je hebt tijd genoeg om je voor te bereiden. 22 00:03:46,583 --> 00:03:49,250 Gelukkig. -Tot het einde van de zomer. 23 00:03:50,458 --> 00:03:53,458 Dat moet lukken. -Ik weet niet of dat lukt. 24 00:03:53,541 --> 00:03:56,875 Mijn labpartner is er niet. Ik sta er alleen voor. 25 00:03:56,958 --> 00:04:02,458 Het lukt je vast wel, zoals altijd. Ik moet nu gaan. Leuk gesprek. 26 00:04:02,541 --> 00:04:05,916 Professor Craven? Hallo? Professor? 27 00:04:06,666 --> 00:04:09,625 Augustus? Onmogelijk. 28 00:04:10,166 --> 00:04:14,041 Ik hoop dat je van je surfplank valt, Larry. 29 00:04:20,791 --> 00:04:22,375 Dat was nipt. 30 00:04:23,666 --> 00:04:25,083 Wacht eens even. 31 00:04:26,000 --> 00:04:27,291 Niet oordelen. 32 00:04:30,000 --> 00:04:31,125 Lieve hemel. 33 00:04:34,166 --> 00:04:37,166 Hopelijk ben je oké, poesje. 34 00:04:38,375 --> 00:04:40,833 Mama. Ben jij dat? 35 00:04:40,916 --> 00:04:43,416 Het komt goed. Beloofd. 36 00:04:43,500 --> 00:04:46,791 Help. Help me, alsjeblieft. 37 00:04:56,250 --> 00:04:57,833 Dierenopvang. 38 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 10 LEVENS DIERENOPVANG 39 00:05:02,958 --> 00:05:07,875 Hallo? Kan iemand me helpen? Hallo? Is er iemand... 40 00:05:09,416 --> 00:05:11,791 Dag, schoonheid. Hoe kan ik je helpen? 41 00:05:12,416 --> 00:05:14,833 Hij kwam plots tevoorschijn. 42 00:05:14,916 --> 00:05:18,000 Rustig maar. Ik kijk wel even. 43 00:05:27,958 --> 00:05:31,125 Is hij dood? -Hij ademt niet echt. 44 00:05:31,208 --> 00:05:35,166 Stephen, hij is geen nest. Weg, jij. 45 00:05:36,916 --> 00:05:40,666 Kijk eens aan. Hij heeft er nog een paar. 46 00:05:40,750 --> 00:05:45,458 Wat? -Negen levens, zoals elke kat. 47 00:05:50,958 --> 00:05:57,333 Hij heeft alleen een warm nest en een tonijnschotel van mama nodig. 48 00:05:57,416 --> 00:06:00,666 Pardon? Ik? Nee, ik... 49 00:06:00,750 --> 00:06:02,125 Hij is niet... 50 00:06:02,208 --> 00:06:07,083 Ik heb zoveel werk tegen eind augustus. Nee. Dat gaat niet. 51 00:06:07,166 --> 00:06:11,666 Het spijt me. Mijn tong is mijn hersenen te snel af. Zoals altijd. 52 00:06:11,750 --> 00:06:13,541 Dat zei mijn moeder altijd. 53 00:06:13,625 --> 00:06:18,500 'Je kunt een paard naar water brengen, maar niet in de badkamer. 54 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 En zeker niet als je vader in bad zit.' 55 00:06:23,958 --> 00:06:28,375 Maak je geen zorgen. Hij was vast op weg naar huis. 56 00:06:28,458 --> 00:06:29,791 Het komt wel goed. 57 00:06:39,416 --> 00:06:41,583 Wat doe je, Rose? 58 00:06:43,250 --> 00:06:44,833 Verdorie toch. 59 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 Is hij er nog? 60 00:06:47,208 --> 00:06:50,208 Onze kleine vriend die je net binnenbracht? 61 00:06:50,291 --> 00:06:51,458 Even kijken. 62 00:06:53,083 --> 00:06:56,291 Oké. Maak je geen zorgen. Ik ben een goeie chauffeur. 63 00:06:59,916 --> 00:07:02,875 Jij hebt vast honger. 64 00:07:03,875 --> 00:07:05,750 Hoe ben jij ooit geslaagd? 65 00:07:07,416 --> 00:07:09,750 Let op in de bocht. 66 00:07:14,375 --> 00:07:17,208 Wacht eens. Wordt dit mijn nieuwe thuis? 67 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Dit moet een droom zijn. 68 00:07:22,208 --> 00:07:24,333 Nu ben ik wel wakker. 69 00:07:28,041 --> 00:07:31,000 Tada. Oost west, thuis best. 70 00:07:34,958 --> 00:07:38,750 Eerst opruimen, dan eten en dan werken. 71 00:07:39,708 --> 00:07:40,875 Juist. 72 00:07:45,291 --> 00:07:48,791 Geen andere huisdieren? Oké. Geen probleem. 73 00:07:49,333 --> 00:07:50,625 Au. 74 00:07:51,625 --> 00:07:54,583 Een binnenbadkamer. Maat... 75 00:07:58,708 --> 00:08:00,208 Jeetje. 76 00:08:04,958 --> 00:08:06,833 Dit was een vergissing. 77 00:08:06,916 --> 00:08:09,833 Wat heb ik gedaan? Een kitten in huis gehaald. 78 00:08:09,916 --> 00:08:11,416 Mama wordt gek. 79 00:08:14,125 --> 00:08:16,541 Maar je bent zo schattig. 80 00:08:20,458 --> 00:08:24,250 Kijk hoeveel stuifmeel. Alles hangt ermee vol. 81 00:08:25,250 --> 00:08:29,125 Tja, dat krijg je dan als je met bijen werkt. 82 00:08:34,500 --> 00:08:36,958 Dan nu eten. 83 00:08:37,041 --> 00:08:39,500 Poesje? Poesje? 84 00:08:41,541 --> 00:08:43,083 Poesje? 85 00:08:44,291 --> 00:08:45,916 Wat doe je nu? 86 00:08:49,208 --> 00:08:53,208 O, nee. Hoe ben je daarin terechtgekomen? 87 00:08:56,250 --> 00:08:59,666 O, het spijt me zo, kleine... 88 00:08:59,750 --> 00:09:01,041 Wacht eens even. 89 00:09:01,791 --> 00:09:03,416 Een naam. 90 00:09:03,500 --> 00:09:07,000 Je hebt nog geen naam. Eens denken. 91 00:09:07,625 --> 00:09:11,833 Buzzy. Ja. Dat is het geluid dat bijen maken. 92 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 Wat vind je ervan, Buzzy? 93 00:09:18,291 --> 00:09:21,541 Oké, wil je wat melk om het te vieren? 94 00:09:44,375 --> 00:09:46,208 Het werkt. Joepie. 95 00:10:07,875 --> 00:10:10,791 Voorzichtig. Daar staat spanning op. 96 00:10:10,875 --> 00:10:13,791 Om dassen uit de tuin te houden. 97 00:10:32,583 --> 00:10:33,916 Voilà. 98 00:11:46,000 --> 00:11:49,500 Professor Craven. Ik heb de stalen geüpload. 99 00:11:53,000 --> 00:11:55,708 Nee. Buzzy. 100 00:11:58,875 --> 00:12:04,375 Dit zal eventjes pijn doen, kleintje. Klaar? Daar gaan we. 101 00:12:05,125 --> 00:12:07,375 Het spijt me, poes. 102 00:12:08,041 --> 00:12:09,625 Ik weet het. 103 00:12:10,708 --> 00:12:11,625 Au. 104 00:12:13,750 --> 00:12:18,416 Bijen doen hun best om niet te steken. Dat is hun laatste optie. 105 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Want als ze hun angel kwijt zijn... 106 00:12:24,083 --> 00:12:27,708 Geef ze ruimte en dan respecteren ze je. 107 00:12:31,875 --> 00:12:37,666 Jij en ik zijn onze eigen zwerm. Dit is voor altijd je thuis. 108 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 Bij mij ben je veilig. 109 00:12:41,625 --> 00:12:43,333 Wat vind je daarvan, Buzzy? 110 00:13:00,916 --> 00:13:02,541 Welterusten, Buzzy. 111 00:13:23,208 --> 00:13:26,250 Hé, hoe is het, makker? 112 00:13:27,041 --> 00:13:30,750 Zoals je ziet, heb ik een waanzinnige stulp. Bedankt. 113 00:13:34,375 --> 00:13:37,916 Rose houdt zich met van alles bezig, zoals met mij. 114 00:13:38,000 --> 00:13:41,458 En ik hou me bezig met eten en.... 115 00:13:41,541 --> 00:13:44,000 Ja... Gewoon slapen en eten. 116 00:13:44,083 --> 00:13:48,083 Kijk niet zo naar mijn buik. Ik hou nu eenmaal van eten. 117 00:13:48,166 --> 00:13:52,791 O, ik heb ook een nieuw speeltje. Even voorstellen. Meneer Piep, dit... 118 00:13:52,875 --> 00:13:55,375 Nee? Hij is wat verlegen. 119 00:13:56,166 --> 00:13:58,583 Dit is het beste leven ooit. 120 00:14:00,416 --> 00:14:02,916 Sorry, Meneer Piep. Mijn excuses. 121 00:14:18,166 --> 00:14:23,291 Ik wist het. De zombie-apocalyps. Rose, snel. Red jezelf. 122 00:14:24,416 --> 00:14:26,750 Au, mijn hersenen. 123 00:14:26,833 --> 00:14:27,958 Bukken. 124 00:14:28,708 --> 00:14:31,166 Zo begon het ook in The Walking Dead. 125 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 Niet in hun ogen kijken. -Dat is Larry. 126 00:14:33,583 --> 00:14:37,041 Mijn... ex-vriend. 127 00:14:38,583 --> 00:14:40,375 Een idioot. 128 00:14:40,458 --> 00:14:42,708 Maar hij is goed met bijen. 129 00:14:43,916 --> 00:14:48,250 Niemand wil dat zien. -O, een beetje frisse lucht. 130 00:14:48,333 --> 00:14:50,916 Waarom heeft hij zulk stom haar? 131 00:14:52,250 --> 00:14:56,375 Hallootjes. -O, Larry. Waarom ben je hier nu? 132 00:14:58,083 --> 00:15:01,625 Niet doen. Straks eet hij onze hersenen op als we slapen. 133 00:15:01,708 --> 00:15:03,166 En ik slaap veel. 134 00:15:04,458 --> 00:15:05,708 Dag, Rose. 135 00:15:05,791 --> 00:15:08,083 Mag ik hier douchen? -Dag, Larry. 136 00:15:08,166 --> 00:15:12,375 Je was toch op surfreis? -Tja, dat liep mis. 137 00:15:12,458 --> 00:15:17,375 O, echt waar? -Blijkbaar kan ik niet zwemmen. 138 00:15:20,708 --> 00:15:23,875 Jij kunt ook niet zwemmen. -Dat weet ik... 139 00:15:23,958 --> 00:15:28,791 maar ik ben niet plots vertrokken met mijn surfplank. 140 00:15:28,875 --> 00:15:30,083 Of wel soms? 141 00:15:30,166 --> 00:15:34,125 Hoe is het met de bijen? Al vooruitgang geboekt? 142 00:15:37,291 --> 00:15:41,250 Ik vind hem en zijn vibe maar niets. Dat wordt kiezen: ik of hij. 143 00:15:42,041 --> 00:15:44,333 Hij dus. Hij moet gaan, Rose. 144 00:15:44,416 --> 00:15:47,291 Hallo? Kan er iemand naar de kat luisteren? 145 00:15:57,041 --> 00:15:59,333 Wat leuk. Je hebt een kat. 146 00:16:00,125 --> 00:16:03,666 Dag, dikkie. Hoe is het ermee? 147 00:16:16,000 --> 00:16:19,333 Doe mijn kat geen kwaad. 148 00:16:28,375 --> 00:16:31,625 Wat heb jij? -Volgens mij... 149 00:16:31,708 --> 00:16:35,833 ben ik allergisch voor je kat. -Zijn naam is Buzzy. 150 00:16:35,916 --> 00:16:38,125 Zeg eens hallo, Buzzy. 151 00:16:38,208 --> 00:16:39,833 Braaf. 152 00:16:39,916 --> 00:16:41,666 Zeg eens gedag. 153 00:16:42,666 --> 00:16:47,250 Het is wel raar. Ik was vroeger niet allergisch. 154 00:16:47,333 --> 00:16:49,833 Inderdaad, het is raar. 155 00:16:49,916 --> 00:16:56,208 Zo zie je maar. Je kunt jarenlang niet allergisch zijn en dan plots... Dag. 156 00:16:58,375 --> 00:17:00,083 Lieve hemel. 157 00:17:05,000 --> 00:17:08,208 Dat ik daar nu pas aan denk. Natuurlijk. 158 00:17:10,083 --> 00:17:13,208 Nee, man. Dit kan niet. Nee, toch. 159 00:17:13,291 --> 00:17:15,500 De ergste dag van mijn leven. 160 00:17:18,416 --> 00:17:20,541 We waren op zoek naar een virus. 161 00:17:23,708 --> 00:17:26,750 Maar wat als het een allergische reactie is? 162 00:17:27,708 --> 00:17:29,750 Iets in de omgeving. 163 00:17:29,833 --> 00:17:33,458 Als mensen plots een allergie kunnen ontwikkelen... 164 00:17:33,541 --> 00:17:35,500 waarom bijen dan niet? 165 00:17:40,875 --> 00:17:45,541 Wat als we een soort bijenserum kunnen ontwikkelen en... 166 00:17:46,666 --> 00:17:48,541 Antihistamine. 167 00:17:51,083 --> 00:17:54,583 Dit moet Craven weten. Ik bel hem. 168 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 Allergisch voor katten, hè? 169 00:18:01,125 --> 00:18:04,125 Wacht maar, ik maak je het leven zuur. 170 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 Rose, de pizza is er. 171 00:18:09,083 --> 00:18:13,666 Pepperoni, heerlijk. Ik ben dol op pepperoni. 172 00:18:33,166 --> 00:18:35,041 Bijzondere smaak. 173 00:18:43,125 --> 00:18:45,375 Het eten is klaar. 174 00:18:48,125 --> 00:18:50,791 Lieve hemel, Larry. Hoe komt dat? 175 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Buzzy... 176 00:18:57,166 --> 00:18:58,916 Stout. 177 00:19:01,000 --> 00:19:03,416 Ik zei het toch. Hij is een zombie. -Kom. 178 00:19:07,166 --> 00:19:09,541 Rose? Nee. 179 00:19:10,500 --> 00:19:12,875 Rose. Dit moet een fout zijn. 180 00:19:13,583 --> 00:19:15,291 Ik ben buiten. 181 00:19:17,125 --> 00:19:21,583 Wauw, je ziet er vreselijk uit. -Je laat hem toch niet daar? 182 00:19:22,916 --> 00:19:24,625 Hij redt zich wel. 183 00:19:24,708 --> 00:19:27,291 Een paar minuten toch. -Wat jij wilt. 184 00:19:27,833 --> 00:19:29,916 We gaan morgen naar Craven... 185 00:19:30,000 --> 00:19:33,250 en hebben nog veel te doen en jij kunt zo niets. 186 00:19:35,125 --> 00:19:37,625 Nee, man. Dit kan niet. 187 00:19:37,708 --> 00:19:41,625 Ik deel Rose met niemand. Dit is mijn huis. 188 00:19:41,708 --> 00:19:44,500 Ik moet naar binnen. Hoe kom ik daar? 189 00:19:44,583 --> 00:19:48,583 O, het kattenluikje. Kom op. Daar gaan we. 190 00:19:57,041 --> 00:19:59,500 Waarom geeft ze me zoveel te eten? 191 00:20:13,166 --> 00:20:14,541 Weg ermee. 192 00:20:19,041 --> 00:20:20,291 Larry. 193 00:20:20,833 --> 00:20:23,166 Rose, heb jij mijn sleutels gezien? 194 00:20:23,250 --> 00:20:25,875 Wat? We gaan toch niet met twee auto's? 195 00:20:25,958 --> 00:20:29,166 Ik heb al eens met je meegereden. Weet je nog? 196 00:20:29,250 --> 00:20:31,708 Pardon? Ik ben een goeie chauffeur. 197 00:20:32,458 --> 00:20:34,291 Twee auto's, hè? 198 00:20:58,750 --> 00:21:00,083 Au. 199 00:21:00,708 --> 00:21:05,333 Ja, dat zal werken. Alleen nog een... Ja. 200 00:21:10,916 --> 00:21:12,125 Een, twee, drie. 201 00:21:14,416 --> 00:21:18,375 Ik kan ze nergens vinden. -Ik weet niet waar je sleutels liggen. 202 00:21:18,458 --> 00:21:21,458 We nemen mijn auto, anders zijn we te laat. 203 00:21:23,833 --> 00:21:26,208 Waar zijn ze nu, verdorie? 204 00:21:26,291 --> 00:21:28,791 Zou Buzzy ze misschien... 205 00:21:29,625 --> 00:21:31,708 We moeten nu echt vertrekken. 206 00:21:34,208 --> 00:21:37,166 Laat die sleutels. Heb je Buzzy gezien? 207 00:21:37,250 --> 00:21:39,166 Ik kan hem nergens vinden. 208 00:21:39,250 --> 00:21:41,291 Misschien bij mijn sleutels. 209 00:21:46,125 --> 00:21:52,083 Wat? Ze veranderen zomaar hun plan. Zo onbeleefd. Meen je dat nu? 210 00:22:00,083 --> 00:22:02,625 Au, mijn hoofd. 211 00:22:06,041 --> 00:22:07,791 GEEN TRAP NAAR DE HEMEL 212 00:22:07,875 --> 00:22:09,833 HEMELS NIVEAU ASTRAAL NIVEAU 213 00:22:09,916 --> 00:22:12,500 NACHTCLUB HEMELPOORTEN REÏNCARNATIE 214 00:22:19,208 --> 00:22:22,208 Dit is Guy Benoit Bedoire. 215 00:22:22,291 --> 00:22:27,208 Je luistert naar mijn playlist 'Hemelse jazz voor bijzondere zielen' 216 00:22:27,291 --> 00:22:30,166 op Spotify. 217 00:22:31,708 --> 00:22:36,125 Nummer 55 naar balie C. 218 00:22:36,208 --> 00:22:39,250 Het wordt hier erger en erger. 219 00:22:58,541 --> 00:23:00,791 Hallo. 220 00:23:00,875 --> 00:23:03,791 Rose Shukla. Wat fijn om je te zien. 221 00:23:03,875 --> 00:23:06,250 Kom maar binnen, hoor. 222 00:23:10,333 --> 00:23:12,041 En... 223 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Larry. 224 00:23:18,166 --> 00:23:21,791 Professor. -Kom op, dit is je laatste jaar. 225 00:23:21,875 --> 00:23:23,500 Noem me maar Richard. 226 00:23:23,583 --> 00:23:27,791 Hoe gaat het met mijn bij-zondere gedragswetenschapper? 227 00:23:29,291 --> 00:23:30,166 Goeie. 228 00:23:30,250 --> 00:23:35,625 Sorry voor de vertraging. Door de expo is het hier een gekkenhuis. 229 00:23:35,708 --> 00:23:39,375 O, nee. Natuurlijk, prof... 230 00:23:39,458 --> 00:23:43,541 Richard, bedoel ik. Bedankt dat we zo snel konden komen. 231 00:23:43,625 --> 00:23:46,625 Zoals ik al zei, hebben we een doorbraak. 232 00:23:46,708 --> 00:23:49,416 De resultaten tonen aan... -Nee, nee. 233 00:23:49,500 --> 00:23:53,291 Dat is nergens voor nodig. Echt niet. 234 00:23:53,375 --> 00:23:56,000 Na ons telefoontje gisteravond besefte ik... 235 00:23:56,083 --> 00:24:01,166 hoe baanbrekend die allergiehypothese is. 236 00:24:01,250 --> 00:24:04,583 Ik durf het zelfs bij-wonderenswaardig te noemen. 237 00:24:05,958 --> 00:24:07,333 Waar wacht je op? 238 00:24:08,125 --> 00:24:09,500 Echt waar? -Absoluut. 239 00:24:09,583 --> 00:24:16,833 Als je een werkend serum en een video kunt maken, geen probleem. 240 00:24:16,916 --> 00:24:20,583 Ja, natuurlijk. Hartelijk bedankt, prof... 241 00:24:21,708 --> 00:24:23,333 Bedankt, Richard. 242 00:24:23,416 --> 00:24:29,708 Je kent me toch? Niks is belangrijker dan bijenbehoud. 243 00:24:34,208 --> 00:24:37,375 Mijn god. Niet te geloven. 244 00:24:37,458 --> 00:24:41,333 Een cappuccino om het te vieren? Ik trakteer. 245 00:24:41,416 --> 00:24:45,791 Wauw. Oké, dat klinkt goed. Bedankt, Larry. 246 00:24:45,875 --> 00:24:48,416 Nee, wacht. Ik ben blut. 247 00:24:48,500 --> 00:24:50,750 Sommige dingen veranderen nooit. 248 00:25:07,083 --> 00:25:08,375 Ik heb hem. 249 00:25:12,000 --> 00:25:13,708 Ah, daar zijn jullie. 250 00:25:13,791 --> 00:25:19,250 Ik heb misschien nog een extra taakje voor jullie, jongens. 251 00:25:20,416 --> 00:25:24,541 Rose Shukla is iets op het spoor. Hou haar in de gaten. 252 00:25:24,625 --> 00:25:27,916 Maak het haar niet te gemakkelijk. 253 00:25:30,083 --> 00:25:34,083 Nummer 68. 254 00:25:34,166 --> 00:25:36,416 Balie C. 255 00:25:37,541 --> 00:25:39,083 Aha, eindelijk. 256 00:25:39,833 --> 00:25:46,916 Pardon, jongeman. Ik heb nummer 68. -Jij hebt 89, Grizabella. Rustig. 257 00:25:47,000 --> 00:25:49,375 O, foutje. Mijn excuses. 258 00:25:49,458 --> 00:25:51,625 Weet je hoelang ik hier al wacht? 259 00:25:52,708 --> 00:25:55,875 Niet liegen, jongen. Hier is geen sprake van tijd. 260 00:25:55,958 --> 00:26:00,583 En jij hebt je laatste leven opgebruikt. -Wat? Mijn laatste? Nee. 261 00:26:00,666 --> 00:26:05,666 Dit was mijn vierde. Of misschien vijfde. Maximum vijf. 262 00:26:06,500 --> 00:26:08,000 Eens even kijken. 263 00:26:08,083 --> 00:26:10,750 Vijfde leven: poot in broodrooster. 264 00:26:12,625 --> 00:26:14,916 Zesde leven: hoofd in vissenkom. 265 00:26:16,750 --> 00:26:20,500 Zevende leven: incident met kipnugget. 266 00:26:20,583 --> 00:26:22,333 Dat kan ik uitleggen. Ik... 267 00:26:22,916 --> 00:26:24,875 Of toch niet. 268 00:26:24,958 --> 00:26:28,916 Acht: ruzie met mimespeler over denkbeeldig broodje. 269 00:26:29,833 --> 00:26:33,666 Hij was opgeleid in Frankrijk en deed zo... 270 00:26:33,750 --> 00:26:38,625 Negende leven: wiel van de auto van je rivaal verwijderen. 271 00:26:38,708 --> 00:26:43,625 Jeetje, dat is erg. Zelfs voor jou. 272 00:26:43,708 --> 00:26:50,458 Ik ervaar gewoon allerlei ervaringen om meer ervaren te worden... 273 00:26:52,791 --> 00:26:57,041 Negen levens is niet voldoende. Dat weet iedereen. 274 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 Is er niets wat je kunt doen? 275 00:27:01,916 --> 00:27:04,958 Hier staat dat Buzzy zijn leven voorbij is. 276 00:27:05,041 --> 00:27:09,500 Hij moet met dit formulier en zijn dooie reet naar de hemelse lift. 277 00:27:18,125 --> 00:27:19,500 Teken hier. 278 00:27:20,375 --> 00:27:24,708 De eerste acht waren een verspilling. -Echt waar? 279 00:27:24,791 --> 00:27:29,625 Maar dit leven was anders. Ik vond Rose. Zij vindt me oprecht leuk. 280 00:27:29,708 --> 00:27:33,541 Nee, ze houdt van me. Ze is alles wat ik wilde. 281 00:27:33,625 --> 00:27:37,791 Ze gaf me een thuis, een mandje, eten, Meneer Piep... 282 00:27:37,875 --> 00:27:40,041 Ze bouwde zelfs een krabpaal voor me. 283 00:27:40,125 --> 00:27:44,083 Als ik ook maar iets kon doen om haar te bedanken... 284 00:27:46,250 --> 00:27:48,875 Laat ook maar. Ik ga al. 285 00:27:49,500 --> 00:27:51,541 Sorry dat ik je lastigviel. 286 00:27:55,583 --> 00:27:58,416 Niet zo snel, De Niro. 287 00:27:59,375 --> 00:28:02,125 Heb je het tegen mij? -Wat zei je net? 288 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 Sorry dat ik je lastigviel? 289 00:28:09,333 --> 00:28:12,916 We hebben een programma voor speciale gevallen. 290 00:28:13,000 --> 00:28:17,833 Dit gebeurt maar één keer per jaar, maar jij voldoet aan de voorwaarden. 291 00:28:17,916 --> 00:28:22,125 Voorwaarden? -Hopeloze gevallen. Zijn hobby. 292 00:28:22,208 --> 00:28:25,708 Ik ga even naar boven voor goedkeuring. 293 00:28:27,041 --> 00:28:29,875 Wat denkt u ervan? 294 00:28:29,958 --> 00:28:32,000 Hij is inderdaad niet te doen. 295 00:28:32,083 --> 00:28:36,958 Een veelpleger, hopeloos, egocentrisch, misschien een sociopaat. 296 00:28:37,041 --> 00:28:38,875 Hé, ik sta gewoon hier. 297 00:28:39,791 --> 00:28:42,958 Uhu. Ja. Okidoki. 298 00:28:43,041 --> 00:28:44,125 Dag. 299 00:28:44,208 --> 00:28:50,041 Van de baas krijg je een volledige reset. Negen gloednieuwe levens. 300 00:28:50,125 --> 00:28:53,416 Joepie. Bedankt. Super. 301 00:28:53,500 --> 00:28:57,000 Heel erg bedankt. -Rustig aan, Romeo. 302 00:28:57,083 --> 00:28:59,458 Je gaat terug, maar niet hoe je denkt. 303 00:28:59,541 --> 00:29:03,416 Dat maakt niet uit, want nu is alles anders. 304 00:29:03,500 --> 00:29:06,583 Ik zal veranderen. -Geloof me maar. 305 00:29:06,666 --> 00:29:09,875 Als het van de baas afhangt... 306 00:29:09,958 --> 00:29:12,416 dan zal dat gebeuren. -Bedankt. 307 00:29:12,500 --> 00:29:14,416 Dag. 308 00:29:19,208 --> 00:29:20,625 Buzzy. 309 00:29:21,916 --> 00:29:24,416 Buzzy, kom dan. 310 00:29:24,500 --> 00:29:26,666 Kom, poes. 311 00:29:28,541 --> 00:29:30,041 Buzzy? 312 00:29:30,916 --> 00:29:32,458 Waar ben je? 313 00:29:33,833 --> 00:29:35,791 Kom alsjeblieft naar huis. 314 00:29:48,166 --> 00:29:49,333 Het is gelukt. 315 00:29:49,416 --> 00:29:52,708 Staart, poten, neus. Ik ben terug. 316 00:29:52,791 --> 00:29:56,208 Een nieuwe kans om een topkat te zijn. Geweldig. 317 00:29:56,291 --> 00:30:00,291 Ik pak het heel anders aan. Ik word lief, behulpzaam... 318 00:30:01,208 --> 00:30:02,708 dankbaar. 319 00:30:02,791 --> 00:30:04,958 Ik word er emotioneel van. 320 00:30:06,500 --> 00:30:08,083 Ik huil niet, hoor. 321 00:30:09,166 --> 00:30:10,541 Larry. 322 00:30:16,916 --> 00:30:18,375 Wat een dag. 323 00:30:21,500 --> 00:30:22,791 Buzzy? 324 00:30:23,875 --> 00:30:27,291 Buzzy. Ben jij het echt? 325 00:30:28,000 --> 00:30:30,875 Je bent teruggekomen, poes. 326 00:30:32,083 --> 00:30:34,500 Ik was zo ongerust. 327 00:30:43,458 --> 00:30:44,875 De bijenkorf. 328 00:30:45,958 --> 00:30:47,791 Rose, kom snel. 329 00:30:50,208 --> 00:30:54,375 Dat waren vast die dassen weer. -Wat is er? 330 00:30:55,041 --> 00:30:58,625 O. Oké, wacht. Ik kom eraan. 331 00:31:07,291 --> 00:31:09,125 Een das. -Das? 332 00:31:09,208 --> 00:31:12,125 Rose? Waar heb je het over? 333 00:31:12,208 --> 00:31:14,166 O, kijk. 334 00:31:15,208 --> 00:31:16,750 Daar zit een das. 335 00:31:17,291 --> 00:31:18,375 Ga weg. 336 00:31:18,458 --> 00:31:21,750 Ga van mijn bed af. Weg. -Ik ben het, Buzzy. 337 00:31:21,833 --> 00:31:23,833 Au, help me. 338 00:31:23,916 --> 00:31:26,000 Ze heeft het op de das gemunt. Help. 339 00:31:28,625 --> 00:31:31,375 Er zit een dassenmoordenaar achter me aan. 340 00:31:31,458 --> 00:31:33,458 Een dassenmoordenaar. 341 00:31:34,000 --> 00:31:37,083 Hopelijk ben je verzekerd, Larry. 342 00:31:56,333 --> 00:31:57,791 Schokkend. 343 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 Grace. 344 00:32:08,000 --> 00:32:11,041 Heilige katten, dat moet een nieuw record zijn. 345 00:32:11,125 --> 00:32:12,875 Heel erg grappig. 346 00:32:15,041 --> 00:32:16,666 Er is een foutje gemaakt. 347 00:32:16,750 --> 00:32:20,208 Een das? Ik hoor een kat te zijn, weet je nog? 348 00:32:21,750 --> 00:32:23,791 Het zou niet makkelijk worden. 349 00:32:23,875 --> 00:32:27,583 Je krijgt negen levens, maar als verschillende dieren. 350 00:32:27,666 --> 00:32:31,666 Zo werkt het programma. -Wat een stom programma. 351 00:32:32,833 --> 00:32:39,708 Elk leven is een uitdaging en een kans. Verspil ze niet. 352 00:32:40,333 --> 00:32:42,916 Maar... -Net zoals mijn moeder zei. 353 00:32:43,000 --> 00:32:45,416 Alle katten zijn 's nachts grijs. 354 00:32:45,500 --> 00:32:49,750 Wat wil dat zeggen? -Het innerlijke telt, slimmerik. 355 00:32:49,833 --> 00:32:52,083 Weet je wat? Jouw moeder... 356 00:32:53,708 --> 00:32:55,083 De groeten. 357 00:32:57,833 --> 00:33:02,083 Dus je hebt de korven omgekanteld? En daarna? 358 00:33:03,125 --> 00:33:07,041 We zaten onder de bijen. -Dus we namen de benen. 359 00:33:07,125 --> 00:33:11,708 Idioten. Het gaat om wat erin zit. 360 00:33:13,375 --> 00:33:16,666 De koningin, uilskuikens. 361 00:33:16,750 --> 00:33:20,125 Zij heeft het wellicht overleefd. -De koningin. 362 00:33:21,916 --> 00:33:26,833 Niet die koningin. En we hebben ondertussen een koning. 363 00:33:26,916 --> 00:33:31,083 Ik bedoelde de bijenkoningin. Het hoofd van de bijenkorf. 364 00:33:32,375 --> 00:33:39,125 Jullie weten niet hoe één klein insectje de wereld kan veranderen. 365 00:33:40,458 --> 00:33:45,541 Ik was amper zes jaar toen mijn billen het doelwit werden van het lot. 366 00:33:46,666 --> 00:33:49,416 Het bezorgde me een levenslange achterstand. 367 00:33:50,833 --> 00:33:55,416 Natuurlijk had ik de wc-bril moeten controleren voor ik ging zitten. 368 00:33:55,500 --> 00:33:57,541 Maar hoe kon ik nu weten... 369 00:33:58,291 --> 00:34:03,166 Mijn roze achterste in de bloei van zijn leven. 370 00:34:03,250 --> 00:34:08,583 Een blote roos voor die sluipmoordenaar. 371 00:34:10,833 --> 00:34:14,208 O ja, lach er maar mee. Dat deden ze allemaal. 372 00:34:14,291 --> 00:34:17,916 De leerlingen, de leerkrachten, zelfs mama. 373 00:34:19,041 --> 00:34:23,166 Maar, heren, ik zal niemand zijn nummer twee zijn. 374 00:34:24,291 --> 00:34:27,958 Haal die grijns van jullie ronde wangen. 375 00:34:28,041 --> 00:34:32,666 Sindsdien is mijn gezwollen zitvlak het mikpunt van spot. 376 00:34:33,625 --> 00:34:39,000 Maar het is gedaan met de aardige professor met een hongerloon. 377 00:34:39,083 --> 00:34:42,708 Eens ik de voedselketen in handen heb... 378 00:34:42,791 --> 00:34:45,333 zal ik nooit meer... 379 00:34:45,416 --> 00:34:47,958 Dicky Prikpoep genoemd worden. 380 00:34:49,500 --> 00:34:51,041 Dicky Prikpoep. 381 00:34:51,125 --> 00:34:53,541 Stop daarmee. Stilte. 382 00:34:53,625 --> 00:34:58,958 Ga weg, en kom pas terug als je Rose haar experiment hebt doen mislukken. 383 00:34:59,583 --> 00:35:02,041 Op welke manier dan ook. 384 00:35:03,791 --> 00:35:05,833 Ze kunnen me raken met woorden... 385 00:35:05,916 --> 00:35:10,875 maar eens zien wat ze zeggen als ik onvoorstelbaar rijk ben. 386 00:35:16,041 --> 00:35:19,333 VERMISTE KAT 387 00:35:24,916 --> 00:35:28,416 Meen je dit nu? Er is niets ergers dan een rat. 388 00:35:28,500 --> 00:35:31,541 Of een hond misschien. Maar kom op, een rat? 389 00:35:31,625 --> 00:35:33,750 Ratten zijn uitschot. 390 00:35:33,833 --> 00:35:37,083 Bah, ik stink, als de achterkant van een oorbel. 391 00:35:38,333 --> 00:35:41,416 Moet ik Rose laten schrikken zodat ze me herkent? 392 00:35:41,500 --> 00:35:46,125 Hé, Rose. Ken je me nog? Buzzy. Nee? Juist, ik ben een rat. 393 00:35:46,208 --> 00:35:49,250 Kom op, niemand houdt van ratten. 394 00:36:00,333 --> 00:36:01,875 Dat deed pijn. 395 00:36:14,750 --> 00:36:17,416 Ik had hem niet buiten moeten zetten. 396 00:36:17,500 --> 00:36:21,583 Hij is een kat met negen levens. -Maar hij is al dagen zoek. 397 00:36:23,125 --> 00:36:26,958 We wonen dicht bij de weg. Straks is hij gewond. 398 00:36:27,041 --> 00:36:28,666 En niemand die hem hoort. 399 00:36:28,750 --> 00:36:31,291 Rose. 400 00:36:31,375 --> 00:36:34,833 Ik denk dat Buzzy ons allemaal gaat verrassen. 401 00:36:34,916 --> 00:36:38,708 Dan loopt hij binnen als een rat die om de hete brij draait. 402 00:36:39,458 --> 00:36:42,083 Een kat. Een kat die om hete brij draait. 403 00:36:42,166 --> 00:36:45,166 Buzzy is een kat, geen rat. -Wat jij wilt. 404 00:36:46,041 --> 00:36:48,416 Het komt wel goed. Geloof me. 405 00:36:51,375 --> 00:36:55,041 Hé, ga weg bij mijn meisje, doorlopende wenkbrauw. 406 00:36:59,833 --> 00:37:01,666 Hoe raak ik binnen? 407 00:37:06,375 --> 00:37:07,458 Het kattenluik. 408 00:37:13,500 --> 00:37:14,916 O, pijnlijk. 409 00:37:31,666 --> 00:37:33,916 De ergste dag van mijn leven. 410 00:37:39,083 --> 00:37:40,541 Ik kom eraan, Larry. 411 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 Ik kom eraan. 412 00:37:46,916 --> 00:37:48,291 Ik ben er bijna. 413 00:37:48,916 --> 00:37:50,833 Daar gaan we. 414 00:37:52,250 --> 00:37:54,875 Een en... Dit is best hoog. 415 00:37:56,000 --> 00:37:58,750 Er komt iets uit de schoorsteen, Larry. 416 00:37:59,333 --> 00:38:00,958 En het is niet eens kerst. 417 00:38:01,500 --> 00:38:03,416 Ho, ho, ho. 418 00:38:04,708 --> 00:38:08,000 Dit is jouw schuld, Larry. 419 00:38:11,791 --> 00:38:13,958 Een rat. Serieus? 420 00:38:14,041 --> 00:38:16,541 Als het plaatje klopt... 421 00:38:16,625 --> 00:38:17,958 Pardon? 422 00:38:18,041 --> 00:38:21,791 Als je je gedraagt als een rat, word je er een. 423 00:38:21,875 --> 00:38:26,375 Kom nu niet met hangende pootjes terug, want... 424 00:38:26,458 --> 00:38:29,625 O, ja. Blijf hier. -Hoezo? 425 00:38:29,708 --> 00:38:32,083 Ik hou je in de gaten. 426 00:38:33,791 --> 00:38:35,375 'Ik hou je in de gaten.' 427 00:38:37,208 --> 00:38:38,541 LEVEN NUMMER 3 428 00:38:40,000 --> 00:38:41,750 De groeten. 429 00:38:45,458 --> 00:38:48,000 Ik ben een... kakkerlak. 430 00:38:48,083 --> 00:38:50,958 Kom op, zeg. 431 00:38:51,041 --> 00:38:53,000 Ze houdt me gewoon voor de gek. 432 00:38:53,583 --> 00:38:56,250 Is er nog iets wat we kunnen doen? 433 00:38:56,333 --> 00:38:59,208 Geen idee. We hebben overal posters gehangen... 434 00:38:59,291 --> 00:39:02,916 en we zijn bij elk asiel in de buurt geweest. 435 00:39:03,000 --> 00:39:08,500 Er zijn hier ook wel veel konijnenvallen en die honden van de boer. 436 00:39:08,583 --> 00:39:10,375 Buzzy... 437 00:39:14,291 --> 00:39:16,666 Hé, hij is vast oké. 438 00:39:17,291 --> 00:39:22,166 Alles was ook oké tot jij hier opdook. Nu ben ik een insect. 439 00:39:25,583 --> 00:39:27,583 Iemand heeft hem gevonden. 440 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Hallo? -Rose Shukla. 441 00:39:33,958 --> 00:39:36,875 Dag, Richard. -Hoe is het, lieverd? 442 00:39:36,958 --> 00:39:38,041 Niet zo goed. 443 00:39:40,250 --> 00:39:43,875 Ik ben onverwoestbaar. En jij... 444 00:39:43,958 --> 00:39:45,458 zit op mijn kussen. 445 00:39:46,375 --> 00:39:48,875 Jij vuil stuk stront. 446 00:39:55,791 --> 00:39:58,916 Is alles in orde? Je klinkt een beetje somber. 447 00:39:59,000 --> 00:40:00,375 Ik heb een zware week. 448 00:40:00,458 --> 00:40:04,708 Mijn bijenkorven zijn vernield, er zijn veel bijen ontsnapt. 449 00:40:05,458 --> 00:40:06,875 En... 450 00:40:08,166 --> 00:40:10,416 mijn kat is vermist. 451 00:40:10,500 --> 00:40:16,000 O, nee. Wat erg, Rose. Jammer van de deadline dan. 452 00:40:17,583 --> 00:40:21,000 Richard, kun je ons misschien meer tijd geven? 453 00:40:21,083 --> 00:40:24,208 Kon ik dat maar. Doe je best. 454 00:40:24,291 --> 00:40:28,833 We zullen het wel bespreken als je je kat hebt gevonden. 455 00:40:28,916 --> 00:40:30,291 Goed? 456 00:40:40,500 --> 00:40:42,833 Onverwoestbaar. 457 00:40:46,333 --> 00:40:49,208 Bedankt, Richard. Dag. 458 00:40:54,041 --> 00:40:58,041 Kijk, ik weet dat je het zwaar hebt momenteel... 459 00:40:58,125 --> 00:41:02,458 maar we moeten ons focussen. We hebben alles gedaan voor Buzzy. 460 00:41:02,541 --> 00:41:07,875 We zijn dicht bij een doorbraak. -Je hebt gelijk. Bedankt, Larry. 461 00:41:08,958 --> 00:41:12,666 Tijd om mijn sokken op te trekken. 462 00:41:12,750 --> 00:41:17,000 En doe een broek aan. We moeten aan de slag. 463 00:41:17,875 --> 00:41:21,083 Alles hier doet me denken aan Buzzy. 464 00:41:21,166 --> 00:41:23,458 Pak de posters. 465 00:41:42,750 --> 00:41:44,291 Wat doen we hiermee? 466 00:41:45,166 --> 00:41:46,416 Versnipperen. 467 00:41:52,916 --> 00:41:55,916 Ik zei toch dat ik onverwoest... 468 00:41:58,000 --> 00:42:00,666 Fantastisch. Perfecte timing. 469 00:42:02,541 --> 00:42:07,625 Wat vond je van dat leven? -Ik ben er kapot van, hè? 470 00:42:07,708 --> 00:42:13,250 Waarom stuur je me niet terug als iets wat met mensen kan communiceren? 471 00:42:13,333 --> 00:42:15,333 O, ja. 472 00:42:15,416 --> 00:42:16,333 LEVEN NUMMER 4 473 00:42:23,125 --> 00:42:25,250 Wat is dit? 474 00:42:29,041 --> 00:42:30,708 Stop daarmee. 475 00:42:30,791 --> 00:42:32,416 Laat me met rust. 476 00:42:32,500 --> 00:42:34,541 Ik zei: Stop ermee. 477 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 Wacht, ik ken jou. 478 00:42:57,416 --> 00:43:00,583 Stil, jongens. Waar zijn jullie manieren? 479 00:43:00,666 --> 00:43:03,750 Goeiemorgen, lieverd. Kan ik je helpen? 480 00:43:03,833 --> 00:43:07,250 Nemen jullie donaties aan? -Absoluut. Wat heb je daar? 481 00:43:07,333 --> 00:43:09,708 Deze spullen waren van mijn kat. 482 00:43:11,875 --> 00:43:14,083 Wacht eens. Nu weet ik het weer. 483 00:43:14,166 --> 00:43:18,625 Jij adopteerde die kat met twee verschillende ogen. Wat is er gebeurd? 484 00:43:18,708 --> 00:43:22,416 Op een dag verdween hij. En... 485 00:43:27,541 --> 00:43:28,791 Wat een lieverd. 486 00:43:28,875 --> 00:43:33,416 Kijk eens aan, dat vogeltje is dol op je. 487 00:43:33,500 --> 00:43:37,458 Grappig, hij heeft ook twee verschillende ogen. 488 00:43:40,083 --> 00:43:41,208 Dat klopt. 489 00:43:44,875 --> 00:43:49,125 Het is wat brutaal, maar hij kan wel een thuis gebruiken. 490 00:43:49,208 --> 00:43:51,958 Het spijt me. Daar ben ik nog niet klaar voor. 491 00:43:52,041 --> 00:43:53,375 Geen probleem. 492 00:43:54,625 --> 00:43:57,375 Eens even kijken. 493 00:43:57,458 --> 00:44:01,708 Een rinkelende bal en een piepend vogeltje. 494 00:44:01,791 --> 00:44:04,125 O, wat mooi. 495 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Eigenlijk... deze niet. 496 00:44:07,541 --> 00:44:12,083 Jeetje. Daar was hij vast dol op. 497 00:44:12,166 --> 00:44:14,583 Ja, inderdaad. 498 00:44:17,125 --> 00:44:23,291 Raar. Wat zal ik die kat missen. Sorry dat ik niet aardiger was. 499 00:44:25,208 --> 00:44:30,083 Ik had aardiger moeten zijn tegen Larry. Tegen veel mensen eigenlijk. 500 00:44:31,458 --> 00:44:32,791 Het spijt me. 501 00:44:34,166 --> 00:44:39,000 Wel heb je ooit. De katten zullen hier nogal van genieten. 502 00:44:39,666 --> 00:44:41,125 Bedankt, lieverd. 503 00:44:41,208 --> 00:44:42,416 Tijd om te gaan. 504 00:44:45,750 --> 00:44:48,125 Ik hou van je. 505 00:44:48,791 --> 00:44:53,958 Het spijt me, vogeltje. Jij vindt ook wel een thuis. Beloofd. 506 00:46:52,500 --> 00:46:54,041 Wie ben jij? 507 00:46:54,708 --> 00:46:58,166 Ik ben Happy. -Natuurlijk. Ga opzij, maat. 508 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Wil je achter deze bal aanrennen? -Waarom zou ik dat willen doen? 509 00:47:02,458 --> 00:47:05,666 Omdat je een hond bent, duh. 510 00:47:06,666 --> 00:47:10,041 Echt waar? Een hond? -Ik ben dol op mijn bal. 511 00:47:10,125 --> 00:47:15,541 En ik hou van spek, kaas, putten graven, vuile onderbroeken... 512 00:47:15,625 --> 00:47:18,708 en water uit het toilet. Ja. 513 00:47:18,791 --> 00:47:22,208 Waar hou jij van? -Niet van honden. 514 00:47:28,916 --> 00:47:33,333 Wat een lelijke kat. -Pas op wat je zegt. 515 00:47:34,000 --> 00:47:38,041 Ik was... Ik ben een knappe kat. 516 00:47:39,833 --> 00:47:41,750 Jij bent raar. 517 00:47:41,833 --> 00:47:45,208 Heb je een frisbee tegen je kop gekregen of zo? 518 00:47:45,791 --> 00:47:46,958 Wacht. 519 00:47:47,708 --> 00:47:49,083 Wat ruik ik? 520 00:47:49,166 --> 00:47:52,083 Mijn kont? -Nee, dommerik. 521 00:47:52,625 --> 00:47:56,250 Dat is Rose. -Ik heb geen bloem gegeten. 522 00:47:57,000 --> 00:47:58,166 Of wel? 523 00:47:58,750 --> 00:48:02,666 Maar ik ruik haar niet sterk genoeg. Hoe... 524 00:48:02,750 --> 00:48:08,541 Nee, je doet het verkeerd. Met je neus op de grond. Zo. 525 00:48:09,458 --> 00:48:12,958 Dit is ongelooflijk. Het zijn net foto's. 526 00:48:13,041 --> 00:48:17,208 Heeft je mama je op je gezicht laten vallen... 527 00:48:17,291 --> 00:48:22,750 of ben je ontvoerd door aliens? Wacht. Ben je een alpaca? 528 00:48:25,166 --> 00:48:27,250 Rose ging die kant op. 529 00:48:27,333 --> 00:48:32,041 Ik kan haar spoor volgen. Volg me. -Dat is gesproken als een hond. 530 00:48:32,125 --> 00:48:36,166 Heb je dingen waar ik op kan bijten? Pantoffels, botten, een iPad? 531 00:48:36,250 --> 00:48:38,875 Je bent mijn allerbeste vriend. 532 00:48:38,958 --> 00:48:42,666 Ik laat je nooit in de steek. Nooit, nooit, nooit. 533 00:48:42,750 --> 00:48:45,750 Happy. Kom, jongen. -Ik moet naar huis. Dag. 534 00:48:45,833 --> 00:48:48,541 Joepie, ik hou van thuis. 535 00:48:49,583 --> 00:48:50,833 Thuis. 536 00:48:52,000 --> 00:48:53,958 Daarom is hij zo blij. 537 00:48:55,875 --> 00:48:58,041 Oké, neus tegen de grond. 538 00:49:02,916 --> 00:49:05,416 Rose, ik kom eraan. 539 00:49:05,500 --> 00:49:08,833 ik leef, ja mijn ogen zijn geopend 540 00:49:08,916 --> 00:49:11,833 mijn ogen zijn geopend hoe deed je dat? 541 00:49:11,916 --> 00:49:16,166 ik ga naar huis, ja ik ben zo blij 542 00:49:16,250 --> 00:49:19,458 ik ben zo blij hoe deed je dat? 543 00:49:19,541 --> 00:49:22,875 nu de hoogte in en ik... 544 00:49:22,958 --> 00:49:26,708 ik hou van deze energie ik voel ze overal 545 00:49:26,791 --> 00:49:28,125 Wacht even. 546 00:49:28,916 --> 00:49:31,000 Patchoeli en linzen? 547 00:49:31,583 --> 00:49:34,791 De aroma's van een eigen brouwsel. 548 00:49:35,666 --> 00:49:37,458 En ze zijn vegan. 549 00:49:38,000 --> 00:49:39,833 Echte hipsters. 550 00:49:42,625 --> 00:49:46,041 Dit is het echte werk. -Hopelijk. 551 00:49:46,125 --> 00:49:49,833 Onze bindingspatronen raken op. En onze tijd ook. 552 00:49:51,208 --> 00:49:54,750 Ik voeg 35 cc testoplossing toe. 553 00:50:14,375 --> 00:50:16,916 Zet maar uit. -Geef het even. 554 00:50:18,625 --> 00:50:21,500 Kijk. -Het werkt. 555 00:50:21,583 --> 00:50:25,083 Het werkt. Het werkt, het werkt, het werkt. 556 00:50:28,625 --> 00:50:30,083 Wat? 557 00:50:30,916 --> 00:50:34,291 We moeten het aan Craven laten zien. Ik pak de sleutels. 558 00:50:34,375 --> 00:50:38,166 Ik moet eerst foto's nemen. -Snel dan. We moeten gaan. 559 00:50:41,500 --> 00:50:45,166 We moeten dat lab aan diggelen slaan. 560 00:50:47,500 --> 00:50:48,875 Hier ligt het. 561 00:50:50,458 --> 00:50:52,208 O, een hondje. 562 00:50:52,291 --> 00:50:53,541 Dag, jongen. 563 00:50:58,083 --> 00:50:59,708 Hij komt terug. 564 00:51:09,041 --> 00:51:11,208 Larry, komaan. 565 00:51:15,875 --> 00:51:16,958 Apport, hondje. 566 00:51:25,500 --> 00:51:29,291 Dat ik daarin ben getrapt. Apport? Ik? 567 00:51:29,375 --> 00:51:33,208 Larry, maak eens voort. We komen te laat. 568 00:51:36,208 --> 00:51:38,416 We zijn hem kwijt. -Weet je wat? 569 00:51:38,500 --> 00:51:41,458 Liever zo'n gekke hond dan een boze Craven. 570 00:51:41,541 --> 00:51:43,250 Wat zeggen we tegen hem? 571 00:51:44,333 --> 00:51:47,708 Als we blijven rijden, zijn we vanavond in Schotland. 572 00:51:47,791 --> 00:51:50,958 Wel een mooi hondje. Hopelijk is hij niet bang. 573 00:51:51,041 --> 00:51:54,083 Verrassing. Hier is Pluisje. 574 00:51:56,708 --> 00:51:58,333 Haal hem van me af. 575 00:52:13,416 --> 00:52:16,750 En daarom dragen we dus een gordel. 576 00:52:16,833 --> 00:52:21,166 Ik haat water. 577 00:52:24,625 --> 00:52:29,083 Ik ben onder water. Ik verdrink. Ik kan niet ademen. Ik kan niet... 578 00:52:33,916 --> 00:52:35,708 Ik kan wel ademen. 579 00:52:35,791 --> 00:52:39,250 Ik ben een vis. Een vis. 580 00:52:40,708 --> 00:52:44,625 Oké, Buzzy. Denk na. Je viel in de oceaan. 581 00:52:44,708 --> 00:52:48,791 Ga naar het droge. Zoek Rose en vertel haar over die schurken. 582 00:52:48,875 --> 00:52:51,125 Hoe ga je dat doen, Buzzy? 583 00:52:51,208 --> 00:52:53,500 Geen idee, maar ik ga het proberen. 584 00:52:54,958 --> 00:52:56,625 Op reddingsmissie. 585 00:52:57,291 --> 00:52:58,625 Daar gaan we. 586 00:53:01,916 --> 00:53:03,625 Hard water. 587 00:53:04,666 --> 00:53:07,583 Nu is het aan ons om te helpen. -Rose. 588 00:53:07,666 --> 00:53:10,000 BIJ-NDE 589 00:53:10,541 --> 00:53:13,500 Dus zo zullen we de bijen redden. 590 00:53:14,333 --> 00:53:18,958 Dit is geweldig. Het is je gelukt. En supersnel. 591 00:53:20,958 --> 00:53:23,416 Dus... 592 00:53:23,500 --> 00:53:26,625 jullie zijn klaar voor de presentatie? 593 00:53:26,708 --> 00:53:30,833 Ik pas de video wat aan, voeg wat diagrammen toe en klaar is Kees. 594 00:53:31,416 --> 00:53:33,791 Klaar is... 595 00:53:33,875 --> 00:53:37,833 Ja, natuurlijk. De video. 596 00:53:38,500 --> 00:53:42,791 Willen jullie niet liever een livepresentatie geven? 597 00:53:42,875 --> 00:53:45,375 Breng de bijen mee op het podium. 598 00:53:45,458 --> 00:53:47,083 Wat? -Dat is gekkenwerk. 599 00:53:47,166 --> 00:53:50,958 Een video heeft niet die zekere je-ne-sais-quoi. 600 00:53:51,041 --> 00:53:57,500 Ik weet niet waarom, maar het komt beter over als jullie daar zelf staan. 601 00:53:57,583 --> 00:54:02,875 Met publiek. Dan zal de raad van bestuur onder de indruk zijn. 602 00:54:02,958 --> 00:54:06,875 Professor... Ik bedoel, Richard. Dat is iets heel anders. 603 00:54:06,958 --> 00:54:12,041 Dan moeten we nieuw materiaal kopen en alles daar zien te krijgen. 604 00:54:12,125 --> 00:54:15,875 Er kan zoveel mislopen. -Ja. Goed. Goed. 605 00:54:15,958 --> 00:54:22,125 Pardon? -Goed dat ik voor alles zal zorgen. 606 00:54:22,208 --> 00:54:27,708 O jee, ik kom nog te laat voor mijn spinningles. 607 00:54:27,791 --> 00:54:30,333 Gefeliciteerd. Dit is nog maar het begin. 608 00:54:30,416 --> 00:54:33,875 Ik zie jou en Wendy... -Het is Larry. 609 00:54:33,958 --> 00:54:38,208 Juist. Over twee dagen. Dag. Dada. 610 00:54:41,208 --> 00:54:43,000 Hier zit een geurtje aan. 611 00:54:43,666 --> 00:54:44,833 En ik ben het niet. 612 00:54:57,583 --> 00:55:00,750 Ik wist het. Ik rook het. Jullie vuile... 613 00:55:00,833 --> 00:55:02,875 Jullie hadden één taak. 614 00:55:03,875 --> 00:55:08,625 Waarom konden jullie een paar simpele nerds niet tegenhouden? 615 00:55:08,708 --> 00:55:12,250 We gingen het lab vernietigen, maar er was een puppy. 616 00:55:12,333 --> 00:55:16,500 Was ik nu maar die puppy, dan beet ik in je kont. 617 00:55:18,125 --> 00:55:22,541 Is het niet in jullie lege hoofden opgekomen om die hond te elimineren? 618 00:55:22,625 --> 00:55:25,541 Een hondje pijn doen? -Nooit. 619 00:55:25,625 --> 00:55:28,541 Nutteloze hompen vlees. 620 00:55:28,625 --> 00:55:32,250 Wat heb ik nu aan trawanten die niet... trawanten? 621 00:55:32,791 --> 00:55:37,000 Jullie twee zijn het bewijs dat evolutie ook achteruit kan gaan. 622 00:55:37,083 --> 00:55:39,166 Welk spelletje speel je? 623 00:55:39,250 --> 00:55:43,416 Heren, ik ga Rose Shukla ten gronde richten... 624 00:55:43,500 --> 00:55:47,583 voor de ogen van de wetenschappelijke elite van de wereld. 625 00:55:47,666 --> 00:55:53,416 Niemand zal het idee van bijenbehoud ooit nog serieus nemen. 626 00:55:53,500 --> 00:55:55,916 Hé, blijf bij haar weg, slijmerige... 627 00:55:57,791 --> 00:56:01,791 Zodra ze helemaal in diskrediet is gebracht... 628 00:56:01,875 --> 00:56:06,166 zal mijn superieure uitvinding eindelijk… 629 00:56:07,416 --> 00:56:09,791 beginnen te vliegen. 630 00:56:10,750 --> 00:56:15,083 Wat zijn dat? -Dit is de toekomst, heren. 631 00:56:15,166 --> 00:56:19,916 Bijen sterven uit en als zij onze gewassen niet bestuiven... 632 00:56:20,000 --> 00:56:22,708 is er geen eten meer. 633 00:56:24,166 --> 00:56:26,916 Wil je de bijen redden? -Nee, onbenul. 634 00:56:27,000 --> 00:56:29,833 Ik wil net dat ze sterven. 635 00:56:33,333 --> 00:56:36,333 Binnenkort heeft elke boer mijn drones nodig. 636 00:56:36,416 --> 00:56:40,583 En omdat ik zo lief ben, krijgen ze die van me... 637 00:56:40,666 --> 00:56:42,666 voor een... -Ik pak je wel. 638 00:56:44,333 --> 00:56:48,000 ...buitensporig bedrag, natuurlijk. 639 00:56:51,250 --> 00:56:57,458 Het is dat of, heel triest, de mens hongert uit. 640 00:57:01,500 --> 00:57:08,708 Binnenkort ben ik de rijkste en machtigste man ter wereld. 641 00:57:08,791 --> 00:57:10,333 Nee, man. 642 00:57:10,416 --> 00:57:12,458 Denk je hiermee weg te komen? 643 00:57:12,541 --> 00:57:15,875 Ik laat je kennismaken met de slag van mijn vin. 644 00:57:22,750 --> 00:57:23,750 Verdorie. 645 00:57:28,083 --> 00:57:31,875 Heren, op de toekomst. 646 00:57:45,750 --> 00:57:47,666 Hij stikt. 647 00:57:51,291 --> 00:57:53,000 Rustig aan, baas. 648 00:57:54,541 --> 00:57:56,250 Pak aan, sukkel. 649 00:58:03,416 --> 00:58:06,166 Het is weer mooi geworden. 650 00:58:08,958 --> 00:58:15,500 Hoe gaat het? 89, high five. Geef me wat liefde. Heb je dat gezien? 651 00:58:15,583 --> 00:58:18,625 Op de livestream. -Waar waren de camera's? 652 00:58:18,708 --> 00:58:21,916 Dan geef ik de volgende keer een echt optreden. 653 00:58:22,000 --> 00:58:24,833 Het is beter als je dat niet weet. 654 00:58:24,916 --> 00:58:29,333 Moet je nu zien. Je bent zo blij, met dat grote, stomme gezicht. 655 00:58:29,416 --> 00:58:31,958 Dat is best grof, maar oké. 656 00:58:32,041 --> 00:58:34,958 Hoe voelt het om iets voor een ander te doen? 657 00:58:35,041 --> 00:58:38,916 Best goed. Die havik had ik weer niet zien aankomen. 658 00:58:39,000 --> 00:58:42,541 Maar ja, we moeten het ecosysteem in leven houden. 659 00:58:43,708 --> 00:58:46,375 Mag ik nu weer een kat zijn? 660 00:58:46,458 --> 00:58:49,916 Ik heb Rose geholpen, dus ik... 661 00:58:50,000 --> 00:58:51,875 Zo werkt het niet. 662 00:58:51,958 --> 00:58:56,458 Iets doen voor een ander is al de beloning. 663 00:58:56,541 --> 00:58:59,583 Kijk, ik heb genoeg van deze paardenmolen. 664 00:59:00,541 --> 00:59:03,166 Rose heeft mij nodig en ik heb haar nodig. 665 00:59:04,083 --> 00:59:06,000 Serieus? -Wat? 666 00:59:06,625 --> 00:59:08,208 Dag. 667 00:59:10,750 --> 00:59:12,583 Paardenmolen. 668 00:59:13,625 --> 00:59:16,416 Ik snap het. Wat vergezocht, maar goed. 669 00:59:17,041 --> 00:59:18,625 Rose. 670 00:59:26,791 --> 00:59:28,375 Super. 671 00:59:31,791 --> 00:59:33,583 De laatste zijn klaar. 672 00:59:34,125 --> 00:59:35,541 Het is ons gelukt. 673 00:59:39,250 --> 00:59:43,875 O, Larry. Je was echt een goed paard. -Paard? 674 00:59:46,875 --> 00:59:49,875 O, hij is uit de wei ontsnapt. 675 00:59:52,375 --> 00:59:54,833 Dag, jongen. Hé. 676 00:59:58,333 --> 00:59:59,583 Het is oké. 677 01:00:00,166 --> 01:00:01,916 Hallo. 678 01:00:05,166 --> 01:00:09,750 Kijk naar zijn ogen. Net als... -Ik breng je naar huis. 679 01:00:10,416 --> 01:00:12,583 Kom, paardje. 680 01:00:16,708 --> 01:00:20,333 Na u, mevrouw. -Bedankt, meneer. 681 01:00:26,250 --> 01:00:31,166 Gaat het? -Ja, ik heb een vlieg ingeslikt. 682 01:00:31,250 --> 01:00:33,500 Sommige dingen veranderen nooit. 683 01:00:35,208 --> 01:00:39,916 Wauw, die zonsondergang. -Heel romantisch. 684 01:00:52,791 --> 01:00:54,541 Ik... 685 01:00:54,625 --> 01:00:55,833 Larry... 686 01:00:56,833 --> 01:00:58,458 Ik wil je iets vertellen. 687 01:00:58,541 --> 01:01:01,916 Kunnen jullie nu niet gewoon... 688 01:01:04,750 --> 01:01:07,041 Ziezo, mijn taak is volbracht. 689 01:01:08,000 --> 01:01:10,875 Misschien word ik wel nooit meer een kat. 690 01:01:10,958 --> 01:01:15,583 Maar dat is oké. Ik kan hier lang en gelukkig leven. 691 01:01:15,666 --> 01:01:20,958 Zoals dit, dicht bij mijn Engelse Rose. 692 01:01:28,583 --> 01:01:29,708 Wat? 693 01:01:48,833 --> 01:01:53,833 O, dit wordt interessant. Carl, haal de popcorn. 694 01:01:53,916 --> 01:01:55,500 Zout of zoet? 695 01:02:10,458 --> 01:02:12,125 Recht tegen mijn ballen. 696 01:02:14,208 --> 01:02:15,625 Dat doet pijn. 697 01:02:16,500 --> 01:02:19,500 Rose? Hallo? 698 01:02:19,583 --> 01:02:20,750 Garry? 699 01:02:21,625 --> 01:02:24,500 Als je wilt dat iets goed gedaan wordt, doe het dan zelf. 700 01:02:25,333 --> 01:02:29,250 Goed. Waar is dat serum? 701 01:02:37,541 --> 01:02:41,625 Aha. Jeetje, ze zijn inderdaad druk bezig geweest. 702 01:02:41,708 --> 01:02:44,291 Wat jammer dat ik... 703 01:02:59,333 --> 01:03:02,958 Braaf paardje. -Miauw. 704 01:03:03,625 --> 01:03:05,041 Brave jongen. 705 01:03:11,541 --> 01:03:13,541 Ja. -Pak hem. 706 01:03:13,625 --> 01:03:15,541 Uppercut. -Sla met die stoel. 707 01:03:15,625 --> 01:03:17,458 Doe me geen pijn. 708 01:03:26,125 --> 01:03:27,666 Rustig aan. 709 01:03:31,583 --> 01:03:35,125 Nee, nee. Niet doen. Ik... 710 01:03:47,625 --> 01:03:48,875 Pijnlijk. 711 01:04:08,500 --> 01:04:11,708 Wat was dat? -Dat klonk niet goed. 712 01:04:11,791 --> 01:04:12,875 Kom mee. 713 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 Wat is dit? 714 01:04:35,416 --> 01:04:36,833 Lieve hemel. 715 01:04:39,750 --> 01:04:41,125 O, nee. 716 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 Nee toch. Nee. 717 01:05:01,041 --> 01:05:02,875 Kijk wat je hebt gedaan. 718 01:05:02,958 --> 01:05:05,583 Al ons werk voor niets. 719 01:05:05,666 --> 01:05:11,500 Wegwezen. Weg. Vertrek. 720 01:05:11,583 --> 01:05:15,791 Ga gewoon weg. Ga terug naar waar je vandaan komt, vreselijk beest. 721 01:05:18,791 --> 01:05:23,583 Ho, ho. Ik dacht het niet, gigantische dwaas. 722 01:05:26,625 --> 01:05:32,000 Hé, we maken wel een nieuwe reeks. -Waarmee? Alles is kapot. 723 01:05:32,666 --> 01:05:33,916 Alles. 724 01:05:37,791 --> 01:05:39,291 Niet alles. 725 01:05:49,000 --> 01:05:54,541 Grace, ik weet niet of je me kunt horen. Ik heb je hulp nodig. 726 01:05:54,625 --> 01:05:57,958 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 727 01:06:03,875 --> 01:06:05,958 Sorry dat ik je moest wegzappen. 728 01:06:06,583 --> 01:06:07,833 Geen probleem. 729 01:06:08,583 --> 01:06:10,875 Niet doen. Ik stop ermee. 730 01:06:10,958 --> 01:06:12,041 Hoezo? 731 01:06:12,625 --> 01:06:16,583 Weet je wat anderen zouden doen voor twee extra levens? 732 01:06:16,666 --> 01:06:18,416 Ik wil ze wel. 733 01:06:18,500 --> 01:06:20,458 We doen niet aan liefdadigheid. 734 01:06:21,291 --> 01:06:22,791 En Rose dan? 735 01:06:22,875 --> 01:06:24,708 Ze is beter af zonder... 736 01:06:25,250 --> 01:06:29,041 Kijk, ik heb daarbeneden alles veel erger gemaakt. 737 01:06:29,125 --> 01:06:32,166 Er is niemand die zo levens kan verspillen. 738 01:06:32,250 --> 01:06:35,875 Ik wil haar leven niet verpesten, dus ik stop. 739 01:06:35,958 --> 01:06:38,541 Ze heeft je nu net het hardst nodig. 740 01:06:40,083 --> 01:06:42,250 En bovendien... 741 01:06:45,458 --> 01:06:47,250 reken ik op je. 742 01:07:04,750 --> 01:07:07,375 Rose. Wauw. 743 01:07:07,458 --> 01:07:09,833 En... Mimi. 744 01:07:10,666 --> 01:07:15,041 Het is jullie gelukt. Goed gedaan. 745 01:07:15,125 --> 01:07:18,250 Koste wat het kost, toch? -Inderdaad. 746 01:07:18,333 --> 01:07:20,208 Zet je beste beentje voor. 747 01:07:20,875 --> 01:07:22,333 Of breek er een. 748 01:07:29,041 --> 01:07:30,625 Meneer. 749 01:07:30,708 --> 01:07:32,000 Rose is er. 750 01:07:35,166 --> 01:07:39,166 Is het je opgevallen? Ik heb het momenteel wat druk... 751 01:07:39,250 --> 01:07:44,708 dus doe me een plezier en zorg ervoor dat het serum klaar is. 752 01:07:46,458 --> 01:07:51,125 Jullie moeten de twee serums verwisselen. 753 01:07:52,833 --> 01:07:55,333 Duidelijk? -Begrepen, baas. 754 01:07:55,416 --> 01:08:00,000 Niet dat je traag bent, maar je gedachtegang is net een vervangbus. 755 01:08:00,083 --> 01:08:03,208 We zijn hier met de auto, baas. 756 01:08:04,250 --> 01:08:07,708 Jullie dom noemen is een belediging voor domme mensen. 757 01:08:11,541 --> 01:08:15,958 Cam, ik ben echt geen fan van al gespioneer en gesaboteer. 758 01:08:16,833 --> 01:08:20,458 Mijn moreel kompas is helemaal... Je weet wel. 759 01:08:20,541 --> 01:08:27,083 Als mama uit de gevangenis is, openen we onze pub/dierentuin. 760 01:08:27,166 --> 01:08:30,458 O, ja. Dieren & Drankjes. 761 01:08:32,041 --> 01:08:34,833 We klaren de klus en scheren ons weg. 762 01:08:43,208 --> 01:08:46,125 Is dit soms een grap? Kom op. 763 01:08:46,208 --> 01:08:49,458 Wat moet ik doen? Honing maken? 764 01:08:52,791 --> 01:08:55,708 Bijen doen hun best om niet te steken. 765 01:08:55,791 --> 01:08:57,916 Dat is hun laatste optie. 766 01:08:58,000 --> 01:08:59,875 Als ze hun angel kwijt zijn... 767 01:09:01,708 --> 01:09:02,791 Zo dus. 768 01:09:03,416 --> 01:09:07,000 Oké, bijendame. Je zult het geweldig doen. 769 01:09:07,083 --> 01:09:09,083 Wees gewoon jezelf. 770 01:09:10,916 --> 01:09:13,375 Hiermee komt het serum vrij in de tank. 771 01:09:13,458 --> 01:09:20,083 Nu graag een applaus voor dr. Rose Shukla. 772 01:09:23,208 --> 01:09:29,875 Dames en heren, ons overleven hangt af van een onbaatzuchtig dier. 773 01:09:29,958 --> 01:09:32,166 De bescheiden honingbij. 774 01:09:32,250 --> 01:09:34,791 De voedselvoorziening wordt bestoven door bijen. 775 01:09:34,875 --> 01:09:38,583 Maar, zoals je weet, zijn ze met uitsterven bedreigd. 776 01:09:38,666 --> 01:09:43,166 Nu snap ik het. Het draait niet om mij. Er is zoveel meer. 777 01:09:44,208 --> 01:09:46,166 Nee, niet doen. 778 01:09:49,250 --> 01:09:51,583 Hé, Larry. Larry. 779 01:09:51,666 --> 01:09:55,750 Hun vijand is het fenomeen dat bekendstaat als de bijenverdwijnziekte. 780 01:09:55,833 --> 01:10:00,166 Een allergie door een toxische omgeving die hen dreigt uit te roeien. 781 01:10:00,250 --> 01:10:02,000 Larry. 782 01:10:02,083 --> 01:10:04,666 Nietsnut. Hoe kan ik... 783 01:10:04,750 --> 01:10:07,708 Kom op, het is net een kattenluik. 784 01:10:14,416 --> 01:10:16,625 Zoemende Buzzy schiet te hulp. 785 01:10:18,166 --> 01:10:19,041 Een bij. 786 01:10:19,125 --> 01:10:22,375 Hé, jij daar. Hé, Larry. Joehoe. 787 01:10:22,458 --> 01:10:24,083 Larry, kom. 788 01:10:24,166 --> 01:10:25,666 Hoe ben jij ontsnapt? 789 01:10:25,750 --> 01:10:27,583 Larry, focus. -Hé. 790 01:10:28,333 --> 01:10:30,083 Waar ben je mee bezig? 791 01:10:30,166 --> 01:10:33,125 Ik kan zeggen waar we niet mee bezig zijn. 792 01:10:33,208 --> 01:10:36,333 We waren zeker niet je bijen aan het vergiftigen. 793 01:10:36,416 --> 01:10:38,333 Hé, wat doe je? 794 01:10:40,708 --> 01:10:45,625 We hebben een serum gemaakt dat de bijen helpt vechten tegen... 795 01:10:45,708 --> 01:10:47,958 Laat me los. -Sorry, maat. 796 01:10:48,041 --> 01:10:49,500 Ik volg een bevel. 797 01:10:49,583 --> 01:10:53,750 Of ze het nu weten of niet, bijen wijden hun leven eraan om ons te helpen. 798 01:10:55,000 --> 01:10:57,083 Nu moeten wij hen helpen. 799 01:10:57,166 --> 01:10:59,416 Ik laat jullie zien hoe. 800 01:10:59,500 --> 01:11:01,750 Oké, Buzzy. Daar gaan we. 801 01:11:01,833 --> 01:11:03,708 Zet me neer, viespeuk. 802 01:11:08,500 --> 01:11:10,291 Goed afgemaakt, makker. 803 01:11:23,083 --> 01:11:27,791 Volgens mij was dat niet de bedoeling. -Alles is oké. Dit is normaal. 804 01:11:27,875 --> 01:11:32,250 Het duurt even voordat het serum werkt. Larry. 805 01:11:32,333 --> 01:11:35,416 Waar is mijn labpartner Larry? 806 01:11:46,875 --> 01:11:52,333 O, nee. Wat is dat jammer. -Professor Craven. 807 01:11:52,416 --> 01:11:55,916 Het spijt me zo. -Het werkte. Ik snap het niet. 808 01:11:56,000 --> 01:12:01,083 Dr. Shukla heeft ons de waarheid onder ogen laten zien. 809 01:12:01,166 --> 01:12:05,750 We kunnen niet rekenen op de natuurlijke wereld om ons te redden. 810 01:12:05,833 --> 01:12:10,125 Daarom kijkt mijn departement altijd naar de toekomst. 811 01:12:10,208 --> 01:12:16,333 Ik ben blij om iets te onthullen dat jullie vast bijzonder zullen vinden. 812 01:12:16,416 --> 01:12:18,416 Zet me neer, viespeuk. 813 01:12:21,708 --> 01:12:26,750 Dit, dames en heren, is de toekomst van gewasbestuiving. 814 01:12:26,833 --> 01:12:29,916 Dit zijn mijn Robodrones. 815 01:12:40,916 --> 01:12:42,166 Professor, stop. 816 01:12:42,250 --> 01:12:45,625 Geen zorgen. Ik heb de Robodrones onder controle. 817 01:12:45,708 --> 01:12:50,625 Behalve wanneer ze, zoals nu, stuifmeel hebben gevonden. 818 01:12:50,708 --> 01:12:54,833 Dr. Shukla haar labjas zit onder dat spul. 819 01:12:56,166 --> 01:13:00,041 Als ze stuifmeel vinden, kan alleen de handschoen dat omzeilen. 820 01:13:00,125 --> 01:13:03,875 Anders gaan ze er helemaal voor. 821 01:13:03,958 --> 01:13:08,166 Professor Craven, wat is dit? En al ons werk dan? Wat doe je? 822 01:13:08,250 --> 01:13:13,875 Ze zijn absoluut de beste manier om ons overleven te waarborgen. 823 01:13:13,958 --> 01:13:20,208 Maar zonder dr. Shukla haar onderzoek naar zwermdynamica... 824 01:13:20,291 --> 01:13:23,625 zouden we hier nu niet staan. 825 01:13:23,708 --> 01:13:25,958 Dank je wel, Rose. 826 01:13:26,583 --> 01:13:28,125 Je mag gaan. 827 01:13:30,000 --> 01:13:32,875 Ik zei: Ga weg. 828 01:13:37,083 --> 01:13:38,916 Het wordt daar pittig. 829 01:13:39,000 --> 01:13:42,666 Grace, stuur me meteen terug. Misschien als beer. 830 01:13:42,750 --> 01:13:46,916 Nee, een T-Rex. Iets groots met klauwen en grote snijtanden. 831 01:13:47,000 --> 01:13:49,833 Komt voor elkaar, schat. 832 01:13:49,916 --> 01:13:51,583 Goed gedaan. Hoera. 833 01:13:51,666 --> 01:13:55,041 Grace, ben je mijn leven aan het uitzenden? 834 01:13:55,125 --> 01:13:57,125 Ik moet ook geld verdienen. 835 01:13:57,208 --> 01:13:58,500 Daar ga ik. 836 01:14:00,958 --> 01:14:03,000 Doe dit niet. 837 01:14:03,083 --> 01:14:06,875 Sorry, makker. Eigenlijk zijn we aardige jongens, maar... 838 01:14:18,208 --> 01:14:21,458 Buzzy? Je leeft nog. 839 01:14:21,541 --> 01:14:25,000 O, wat een lief, klein katje. 840 01:14:31,250 --> 01:14:32,583 Proost. 841 01:14:47,000 --> 01:14:48,416 Oeps. 842 01:15:01,666 --> 01:15:04,500 Dag, kleine dikkerd. -Buzzy. 843 01:15:04,583 --> 01:15:08,041 Waar zat je? Ik heb je zo gemist. 844 01:15:09,375 --> 01:15:13,958 Larry, wat is er aan de hand? -Ze hebben het serum verwisseld. 845 01:15:15,125 --> 01:15:18,750 O, kom op, nutteloos stuk rommel. 846 01:15:18,833 --> 01:15:22,250 Craven liet zijn mannetjes de bijen vergiftigen. 847 01:15:22,333 --> 01:15:25,041 We zijn eigenlijk heel aardig. Echt waar. 848 01:15:25,125 --> 01:15:29,500 Dat is belachelijk. Ik heb die mannen nog nooit gezien. 849 01:15:29,583 --> 01:15:34,583 Jullie willen gewoon niet aanvaarden dat jullie hebben gefaald. 850 01:15:34,666 --> 01:15:38,375 Echt waar? Het is net in jouw belang dat wij falen. 851 01:15:38,458 --> 01:15:42,333 Het klopt. Wij moesten de bijen vergiftigen. 852 01:15:44,916 --> 01:15:45,833 Stop daarmee. 853 01:15:47,375 --> 01:15:53,208 En nog een hoop andere dingen waar we niet echt achter stonden. 854 01:15:53,291 --> 01:15:56,291 Hoe kon je? Ik vertrouwde je. 855 01:15:56,375 --> 01:16:00,875 Jammer dan, schat. Welkom in de echte wereld. 856 01:16:00,958 --> 01:16:03,083 Kijk, de bijen. 857 01:16:03,666 --> 01:16:05,500 Lieve hemel, kijk. 858 01:16:14,041 --> 01:16:15,500 Bedankt. 859 01:16:17,458 --> 01:16:19,250 Bedankt, mensen. 860 01:16:22,291 --> 01:16:25,666 O, Buzzy. Wat heb ik je gemist. 861 01:16:28,458 --> 01:16:30,958 Kom op. Nee. 862 01:16:31,041 --> 01:16:32,458 Werk dan toch. 863 01:16:37,125 --> 01:16:39,625 Robodrones... 864 01:16:44,666 --> 01:16:45,916 aanvallen. 865 01:16:50,833 --> 01:16:53,625 Nee, mijn handschoen. 866 01:16:53,708 --> 01:16:55,916 Lopen. Maak dat je wegkomt. -Kom. 867 01:17:12,166 --> 01:17:14,958 Help. -Rose, pas op. 868 01:17:41,625 --> 01:17:45,875 Hallo, ik ben Happy en ik ben dol op bijen. 869 01:17:45,958 --> 01:17:49,708 Wist je dat er stuifmeel op je kont zit? 870 01:17:49,791 --> 01:17:52,416 Niet doen. Ga weg. 871 01:17:56,250 --> 01:17:57,541 Mama. 872 01:18:12,958 --> 01:18:14,250 O, nee. 873 01:18:16,916 --> 01:18:19,416 Help. Iemand, help me. 874 01:18:20,041 --> 01:18:21,250 Larry. 875 01:19:31,375 --> 01:19:34,791 Niet weggaan, poes. Kom op, Buzzy. 876 01:19:37,083 --> 01:19:38,458 Buzzy. 877 01:19:44,250 --> 01:19:46,083 Het spijt me zo. 878 01:19:46,166 --> 01:19:49,333 Het spijt me zo. -Sorry, poes. 879 01:19:49,416 --> 01:19:51,041 Het spijt me zo. 880 01:20:01,958 --> 01:20:05,500 Het was enorm spannend. -Bedankt, Grizabella. 881 01:20:05,583 --> 01:20:06,916 Bedankt, jongens. 882 01:20:09,416 --> 01:20:11,375 Hé. 883 01:20:13,083 --> 01:20:14,291 Hoe is het, Grace? 884 01:20:14,375 --> 01:20:16,458 Kom hier, Romeo. 885 01:20:17,208 --> 01:20:19,958 Ik wist dat je het kon. 886 01:20:20,041 --> 01:20:23,291 Het spijt me dat het zo lang duurde. 887 01:20:23,375 --> 01:20:26,875 Hé, er is geen tijd in de hemel. 888 01:20:27,541 --> 01:20:29,083 Komt het goed met Rose? 889 01:20:30,125 --> 01:20:32,375 Ze zal het wel redden. 890 01:20:37,333 --> 01:20:41,333 Ik ben gewoon zo trots op je, kleintje. 891 01:20:45,666 --> 01:20:46,750 Dus... 892 01:20:48,666 --> 01:20:50,083 dit was het dan. 893 01:20:50,625 --> 01:20:53,125 Heb je het formulier? 894 01:21:11,416 --> 01:21:15,125 Ga maar wachten bij de lift. 895 01:21:33,541 --> 01:21:37,041 Bedankt, Grace, voor alles. 896 01:21:38,916 --> 01:21:46,000 Er is geen tijd in de hemel. 897 01:21:54,708 --> 01:21:57,333 Dag, poppetje. 898 01:21:57,416 --> 01:22:00,875 Wil je een nieuwe kitten zien? 899 01:22:07,333 --> 01:22:10,625 Hij is heel erg zacht en pluizig. 900 01:22:12,250 --> 01:22:16,791 Mama, papa, mag ik hem houden? 901 01:22:16,875 --> 01:22:20,958 Beatrice, hij is heel schattig. 902 01:22:28,000 --> 01:22:29,291 Lieve hemel. 903 01:22:31,500 --> 01:22:33,291 Nogmaals bedankt. 904 01:22:35,416 --> 01:22:38,625 Ik heet Grace, liefje. 905 01:22:45,291 --> 01:22:47,500 Dus wat wordt zijn naam? 906 01:22:48,500 --> 01:22:50,125 Pluisje. 907 01:22:50,208 --> 01:22:51,833 Meneer Worst. 908 01:22:51,916 --> 01:22:53,750 O, Ketchup. 909 01:22:54,458 --> 01:22:59,208 Bowie, zoals David Bowie. Hij had ook twee verschillende ogen. 910 01:22:59,291 --> 01:23:01,041 Wat vind je van Buzzy? 911 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Dat vinden de bijen vast fijn. 912 01:23:08,666 --> 01:23:11,750 En dit is nu mijn leven. 913 01:23:14,625 --> 01:23:18,333 En weet je wat? Ik denk dat het wel goed komt. 914 01:23:18,916 --> 01:23:25,416 Want ik heb geleerd dat als je leeft en liefhebt met je hele hart... 915 01:23:25,500 --> 01:23:29,208 je eigenlijk maar één leven nodig hebt. 916 01:23:49,916 --> 01:23:53,750 Vertaling: Iyuno 62557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.