Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,375 --> 00:02:17,625
Braaf paardje.
2
00:02:18,708 --> 00:02:22,500
Hé, hier ben ik. Buzzy de kat.
3
00:02:23,666 --> 00:02:28,625
Je denkt vast: Deze film ging toch
over een kat? Miauw.
4
00:02:28,708 --> 00:02:33,500
Dat klopt. Dat gaan we nu uitzoeken.
5
00:02:37,666 --> 00:02:42,916
Hoe komt het dat ik op een paard lijk,
terwijl ik er zo hoor uit te zien?
6
00:02:43,000 --> 00:02:44,375
Daar ben ik.
7
00:02:45,291 --> 00:02:48,541
Ja, dat ben ik. Vele levens geleden.
8
00:02:49,416 --> 00:02:52,833
Schattig, zacht en...
9
00:02:53,666 --> 00:02:55,291
hongerig.
10
00:02:55,375 --> 00:02:59,250
Niet te geloven.
Ze hebben me weer buitengesloten.
11
00:03:00,708 --> 00:03:03,875
Geen probleem,
ik weet wat me te doen staat.
12
00:03:03,958 --> 00:03:06,000
Een schoot zoeken en spinnen.
13
00:03:06,083 --> 00:03:10,625
Fluitje van een cent.
Als je mens niet te veeleisend is.
14
00:03:10,708 --> 00:03:13,916
Ja, ik hou van een luxueus leventje.
15
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
En zorg dat je niet wordt overreden,
want dat doet echt pijn.
16
00:03:23,250 --> 00:03:27,041
Hallo.
-Rose Shukla, mijn favoriete student.
17
00:03:27,125 --> 00:03:29,750
Hoe gaat het?
-Fijn om u te horen, professor Craven.
18
00:03:29,833 --> 00:03:34,083
Alles oké?
-Ja, ik heb zelfs goed nieuws.
19
00:03:34,166 --> 00:03:38,750
De raad van bestuur wil
een videopresentatie van je onderzoek...
20
00:03:38,833 --> 00:03:43,541
over dat bijenprobleem.
-Wauw, oké. Wanneer?
21
00:03:43,625 --> 00:03:46,500
Je hebt tijd genoeg
om je voor te bereiden.
22
00:03:46,583 --> 00:03:49,250
Gelukkig.
-Tot het einde van de zomer.
23
00:03:50,458 --> 00:03:53,458
Dat moet lukken.
-Ik weet niet of dat lukt.
24
00:03:53,541 --> 00:03:56,875
Mijn labpartner is er niet.
Ik sta er alleen voor.
25
00:03:56,958 --> 00:04:02,458
Het lukt je vast wel, zoals altijd.
Ik moet nu gaan. Leuk gesprek.
26
00:04:02,541 --> 00:04:05,916
Professor Craven? Hallo? Professor?
27
00:04:06,666 --> 00:04:09,625
Augustus? Onmogelijk.
28
00:04:10,166 --> 00:04:14,041
Ik hoop
dat je van je surfplank valt, Larry.
29
00:04:20,791 --> 00:04:22,375
Dat was nipt.
30
00:04:23,666 --> 00:04:25,083
Wacht eens even.
31
00:04:26,000 --> 00:04:27,291
Niet oordelen.
32
00:04:30,000 --> 00:04:31,125
Lieve hemel.
33
00:04:34,166 --> 00:04:37,166
Hopelijk ben je oké, poesje.
34
00:04:38,375 --> 00:04:40,833
Mama. Ben jij dat?
35
00:04:40,916 --> 00:04:43,416
Het komt goed. Beloofd.
36
00:04:43,500 --> 00:04:46,791
Help. Help me, alsjeblieft.
37
00:04:56,250 --> 00:04:57,833
Dierenopvang.
38
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
10 LEVENS
DIERENOPVANG
39
00:05:02,958 --> 00:05:07,875
Hallo? Kan iemand me helpen?
Hallo? Is er iemand...
40
00:05:09,416 --> 00:05:11,791
Dag, schoonheid. Hoe kan ik je helpen?
41
00:05:12,416 --> 00:05:14,833
Hij kwam plots tevoorschijn.
42
00:05:14,916 --> 00:05:18,000
Rustig maar. Ik kijk wel even.
43
00:05:27,958 --> 00:05:31,125
Is hij dood?
-Hij ademt niet echt.
44
00:05:31,208 --> 00:05:35,166
Stephen, hij is geen nest. Weg, jij.
45
00:05:36,916 --> 00:05:40,666
Kijk eens aan. Hij heeft er nog een paar.
46
00:05:40,750 --> 00:05:45,458
Wat?
-Negen levens, zoals elke kat.
47
00:05:50,958 --> 00:05:57,333
Hij heeft alleen een warm nest
en een tonijnschotel van mama nodig.
48
00:05:57,416 --> 00:06:00,666
Pardon? Ik? Nee, ik...
49
00:06:00,750 --> 00:06:02,125
Hij is niet...
50
00:06:02,208 --> 00:06:07,083
Ik heb zoveel werk tegen eind augustus.
Nee. Dat gaat niet.
51
00:06:07,166 --> 00:06:11,666
Het spijt me. Mijn tong is mijn hersenen
te snel af. Zoals altijd.
52
00:06:11,750 --> 00:06:13,541
Dat zei mijn moeder altijd.
53
00:06:13,625 --> 00:06:18,500
'Je kunt een paard naar water brengen,
maar niet in de badkamer.
54
00:06:18,583 --> 00:06:21,083
En zeker niet als je vader in bad zit.'
55
00:06:23,958 --> 00:06:28,375
Maak je geen zorgen.
Hij was vast op weg naar huis.
56
00:06:28,458 --> 00:06:29,791
Het komt wel goed.
57
00:06:39,416 --> 00:06:41,583
Wat doe je, Rose?
58
00:06:43,250 --> 00:06:44,833
Verdorie toch.
59
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
Is hij er nog?
60
00:06:47,208 --> 00:06:50,208
Onze kleine vriend
die je net binnenbracht?
61
00:06:50,291 --> 00:06:51,458
Even kijken.
62
00:06:53,083 --> 00:06:56,291
Oké. Maak je geen zorgen.
Ik ben een goeie chauffeur.
63
00:06:59,916 --> 00:07:02,875
Jij hebt vast honger.
64
00:07:03,875 --> 00:07:05,750
Hoe ben jij ooit geslaagd?
65
00:07:07,416 --> 00:07:09,750
Let op in de bocht.
66
00:07:14,375 --> 00:07:17,208
Wacht eens.
Wordt dit mijn nieuwe thuis?
67
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
Dit moet een droom zijn.
68
00:07:22,208 --> 00:07:24,333
Nu ben ik wel wakker.
69
00:07:28,041 --> 00:07:31,000
Tada. Oost west, thuis best.
70
00:07:34,958 --> 00:07:38,750
Eerst opruimen,
dan eten en dan werken.
71
00:07:39,708 --> 00:07:40,875
Juist.
72
00:07:45,291 --> 00:07:48,791
Geen andere huisdieren?
Oké. Geen probleem.
73
00:07:49,333 --> 00:07:50,625
Au.
74
00:07:51,625 --> 00:07:54,583
Een binnenbadkamer. Maat...
75
00:07:58,708 --> 00:08:00,208
Jeetje.
76
00:08:04,958 --> 00:08:06,833
Dit was een vergissing.
77
00:08:06,916 --> 00:08:09,833
Wat heb ik gedaan?
Een kitten in huis gehaald.
78
00:08:09,916 --> 00:08:11,416
Mama wordt gek.
79
00:08:14,125 --> 00:08:16,541
Maar je bent zo schattig.
80
00:08:20,458 --> 00:08:24,250
Kijk hoeveel stuifmeel.
Alles hangt ermee vol.
81
00:08:25,250 --> 00:08:29,125
Tja, dat krijg je dan
als je met bijen werkt.
82
00:08:34,500 --> 00:08:36,958
Dan nu eten.
83
00:08:37,041 --> 00:08:39,500
Poesje? Poesje?
84
00:08:41,541 --> 00:08:43,083
Poesje?
85
00:08:44,291 --> 00:08:45,916
Wat doe je nu?
86
00:08:49,208 --> 00:08:53,208
O, nee. Hoe ben je
daarin terechtgekomen?
87
00:08:56,250 --> 00:08:59,666
O, het spijt me zo, kleine...
88
00:08:59,750 --> 00:09:01,041
Wacht eens even.
89
00:09:01,791 --> 00:09:03,416
Een naam.
90
00:09:03,500 --> 00:09:07,000
Je hebt nog geen naam. Eens denken.
91
00:09:07,625 --> 00:09:11,833
Buzzy. Ja.
Dat is het geluid dat bijen maken.
92
00:09:11,916 --> 00:09:13,708
Wat vind je ervan, Buzzy?
93
00:09:18,291 --> 00:09:21,541
Oké, wil je wat melk om het te vieren?
94
00:09:44,375 --> 00:09:46,208
Het werkt. Joepie.
95
00:10:07,875 --> 00:10:10,791
Voorzichtig. Daar staat spanning op.
96
00:10:10,875 --> 00:10:13,791
Om dassen uit de tuin te houden.
97
00:10:32,583 --> 00:10:33,916
Voilà.
98
00:11:46,000 --> 00:11:49,500
Professor Craven.
Ik heb de stalen geüpload.
99
00:11:53,000 --> 00:11:55,708
Nee. Buzzy.
100
00:11:58,875 --> 00:12:04,375
Dit zal eventjes pijn doen, kleintje.
Klaar? Daar gaan we.
101
00:12:05,125 --> 00:12:07,375
Het spijt me, poes.
102
00:12:08,041 --> 00:12:09,625
Ik weet het.
103
00:12:10,708 --> 00:12:11,625
Au.
104
00:12:13,750 --> 00:12:18,416
Bijen doen hun best om niet te steken.
Dat is hun laatste optie.
105
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Want als ze hun angel kwijt zijn...
106
00:12:24,083 --> 00:12:27,708
Geef ze ruimte
en dan respecteren ze je.
107
00:12:31,875 --> 00:12:37,666
Jij en ik zijn onze eigen zwerm.
Dit is voor altijd je thuis.
108
00:12:38,500 --> 00:12:40,500
Bij mij ben je veilig.
109
00:12:41,625 --> 00:12:43,333
Wat vind je daarvan, Buzzy?
110
00:13:00,916 --> 00:13:02,541
Welterusten, Buzzy.
111
00:13:23,208 --> 00:13:26,250
Hé, hoe is het, makker?
112
00:13:27,041 --> 00:13:30,750
Zoals je ziet,
heb ik een waanzinnige stulp. Bedankt.
113
00:13:34,375 --> 00:13:37,916
Rose houdt zich met van alles bezig,
zoals met mij.
114
00:13:38,000 --> 00:13:41,458
En ik hou me bezig met eten en....
115
00:13:41,541 --> 00:13:44,000
Ja... Gewoon slapen en eten.
116
00:13:44,083 --> 00:13:48,083
Kijk niet zo naar mijn buik.
Ik hou nu eenmaal van eten.
117
00:13:48,166 --> 00:13:52,791
O, ik heb ook een nieuw speeltje.
Even voorstellen. Meneer Piep, dit...
118
00:13:52,875 --> 00:13:55,375
Nee? Hij is wat verlegen.
119
00:13:56,166 --> 00:13:58,583
Dit is het beste leven ooit.
120
00:14:00,416 --> 00:14:02,916
Sorry, Meneer Piep. Mijn excuses.
121
00:14:18,166 --> 00:14:23,291
Ik wist het. De zombie-apocalyps.
Rose, snel. Red jezelf.
122
00:14:24,416 --> 00:14:26,750
Au, mijn hersenen.
123
00:14:26,833 --> 00:14:27,958
Bukken.
124
00:14:28,708 --> 00:14:31,166
Zo begon het ook
in The Walking Dead.
125
00:14:31,250 --> 00:14:33,500
Niet in hun ogen kijken.
-Dat is Larry.
126
00:14:33,583 --> 00:14:37,041
Mijn... ex-vriend.
127
00:14:38,583 --> 00:14:40,375
Een idioot.
128
00:14:40,458 --> 00:14:42,708
Maar hij is goed met bijen.
129
00:14:43,916 --> 00:14:48,250
Niemand wil dat zien.
-O, een beetje frisse lucht.
130
00:14:48,333 --> 00:14:50,916
Waarom heeft hij zulk stom haar?
131
00:14:52,250 --> 00:14:56,375
Hallootjes.
-O, Larry. Waarom ben je hier nu?
132
00:14:58,083 --> 00:15:01,625
Niet doen. Straks eet hij
onze hersenen op als we slapen.
133
00:15:01,708 --> 00:15:03,166
En ik slaap veel.
134
00:15:04,458 --> 00:15:05,708
Dag, Rose.
135
00:15:05,791 --> 00:15:08,083
Mag ik hier douchen?
-Dag, Larry.
136
00:15:08,166 --> 00:15:12,375
Je was toch op surfreis?
-Tja, dat liep mis.
137
00:15:12,458 --> 00:15:17,375
O, echt waar?
-Blijkbaar kan ik niet zwemmen.
138
00:15:20,708 --> 00:15:23,875
Jij kunt ook niet zwemmen.
-Dat weet ik...
139
00:15:23,958 --> 00:15:28,791
maar ik ben niet plots vertrokken
met mijn surfplank.
140
00:15:28,875 --> 00:15:30,083
Of wel soms?
141
00:15:30,166 --> 00:15:34,125
Hoe is het met de bijen?
Al vooruitgang geboekt?
142
00:15:37,291 --> 00:15:41,250
Ik vind hem en zijn vibe maar niets.
Dat wordt kiezen: ik of hij.
143
00:15:42,041 --> 00:15:44,333
Hij dus. Hij moet gaan, Rose.
144
00:15:44,416 --> 00:15:47,291
Hallo?
Kan er iemand naar de kat luisteren?
145
00:15:57,041 --> 00:15:59,333
Wat leuk. Je hebt een kat.
146
00:16:00,125 --> 00:16:03,666
Dag, dikkie. Hoe is het ermee?
147
00:16:16,000 --> 00:16:19,333
Doe mijn kat geen kwaad.
148
00:16:28,375 --> 00:16:31,625
Wat heb jij?
-Volgens mij...
149
00:16:31,708 --> 00:16:35,833
ben ik allergisch voor je kat.
-Zijn naam is Buzzy.
150
00:16:35,916 --> 00:16:38,125
Zeg eens hallo, Buzzy.
151
00:16:38,208 --> 00:16:39,833
Braaf.
152
00:16:39,916 --> 00:16:41,666
Zeg eens gedag.
153
00:16:42,666 --> 00:16:47,250
Het is wel raar.
Ik was vroeger niet allergisch.
154
00:16:47,333 --> 00:16:49,833
Inderdaad, het is raar.
155
00:16:49,916 --> 00:16:56,208
Zo zie je maar. Je kunt jarenlang
niet allergisch zijn en dan plots... Dag.
156
00:16:58,375 --> 00:17:00,083
Lieve hemel.
157
00:17:05,000 --> 00:17:08,208
Dat ik daar nu pas aan denk. Natuurlijk.
158
00:17:10,083 --> 00:17:13,208
Nee, man. Dit kan niet. Nee, toch.
159
00:17:13,291 --> 00:17:15,500
De ergste dag van mijn leven.
160
00:17:18,416 --> 00:17:20,541
We waren op zoek naar een virus.
161
00:17:23,708 --> 00:17:26,750
Maar wat als het
een allergische reactie is?
162
00:17:27,708 --> 00:17:29,750
Iets in de omgeving.
163
00:17:29,833 --> 00:17:33,458
Als mensen plots een allergie
kunnen ontwikkelen...
164
00:17:33,541 --> 00:17:35,500
waarom bijen dan niet?
165
00:17:40,875 --> 00:17:45,541
Wat als we een soort bijenserum
kunnen ontwikkelen en...
166
00:17:46,666 --> 00:17:48,541
Antihistamine.
167
00:17:51,083 --> 00:17:54,583
Dit moet Craven weten. Ik bel hem.
168
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
Allergisch voor katten, hè?
169
00:18:01,125 --> 00:18:04,125
Wacht maar, ik maak je het leven zuur.
170
00:18:04,833 --> 00:18:07,708
Rose, de pizza is er.
171
00:18:09,083 --> 00:18:13,666
Pepperoni, heerlijk.
Ik ben dol op pepperoni.
172
00:18:33,166 --> 00:18:35,041
Bijzondere smaak.
173
00:18:43,125 --> 00:18:45,375
Het eten is klaar.
174
00:18:48,125 --> 00:18:50,791
Lieve hemel, Larry. Hoe komt dat?
175
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Buzzy...
176
00:18:57,166 --> 00:18:58,916
Stout.
177
00:19:01,000 --> 00:19:03,416
Ik zei het toch. Hij is een zombie.
-Kom.
178
00:19:07,166 --> 00:19:09,541
Rose? Nee.
179
00:19:10,500 --> 00:19:12,875
Rose. Dit moet een fout zijn.
180
00:19:13,583 --> 00:19:15,291
Ik ben buiten.
181
00:19:17,125 --> 00:19:21,583
Wauw, je ziet er vreselijk uit.
-Je laat hem toch niet daar?
182
00:19:22,916 --> 00:19:24,625
Hij redt zich wel.
183
00:19:24,708 --> 00:19:27,291
Een paar minuten toch.
-Wat jij wilt.
184
00:19:27,833 --> 00:19:29,916
We gaan morgen naar Craven...
185
00:19:30,000 --> 00:19:33,250
en hebben nog veel te doen
en jij kunt zo niets.
186
00:19:35,125 --> 00:19:37,625
Nee, man. Dit kan niet.
187
00:19:37,708 --> 00:19:41,625
Ik deel Rose met niemand.
Dit is mijn huis.
188
00:19:41,708 --> 00:19:44,500
Ik moet naar binnen. Hoe kom ik daar?
189
00:19:44,583 --> 00:19:48,583
O, het kattenluikje. Kom op.
Daar gaan we.
190
00:19:57,041 --> 00:19:59,500
Waarom geeft ze me zoveel te eten?
191
00:20:13,166 --> 00:20:14,541
Weg ermee.
192
00:20:19,041 --> 00:20:20,291
Larry.
193
00:20:20,833 --> 00:20:23,166
Rose, heb jij mijn sleutels gezien?
194
00:20:23,250 --> 00:20:25,875
Wat? We gaan toch niet
met twee auto's?
195
00:20:25,958 --> 00:20:29,166
Ik heb al eens met je meegereden.
Weet je nog?
196
00:20:29,250 --> 00:20:31,708
Pardon? Ik ben een goeie chauffeur.
197
00:20:32,458 --> 00:20:34,291
Twee auto's, hè?
198
00:20:58,750 --> 00:21:00,083
Au.
199
00:21:00,708 --> 00:21:05,333
Ja, dat zal werken.
Alleen nog een... Ja.
200
00:21:10,916 --> 00:21:12,125
Een, twee, drie.
201
00:21:14,416 --> 00:21:18,375
Ik kan ze nergens vinden.
-Ik weet niet waar je sleutels liggen.
202
00:21:18,458 --> 00:21:21,458
We nemen mijn auto,
anders zijn we te laat.
203
00:21:23,833 --> 00:21:26,208
Waar zijn ze nu, verdorie?
204
00:21:26,291 --> 00:21:28,791
Zou Buzzy ze misschien...
205
00:21:29,625 --> 00:21:31,708
We moeten nu echt vertrekken.
206
00:21:34,208 --> 00:21:37,166
Laat die sleutels. Heb je Buzzy gezien?
207
00:21:37,250 --> 00:21:39,166
Ik kan hem nergens vinden.
208
00:21:39,250 --> 00:21:41,291
Misschien bij mijn sleutels.
209
00:21:46,125 --> 00:21:52,083
Wat? Ze veranderen zomaar hun plan.
Zo onbeleefd. Meen je dat nu?
210
00:22:00,083 --> 00:22:02,625
Au, mijn hoofd.
211
00:22:06,041 --> 00:22:07,791
GEEN TRAP NAAR DE HEMEL
212
00:22:07,875 --> 00:22:09,833
HEMELS NIVEAU
ASTRAAL NIVEAU
213
00:22:09,916 --> 00:22:12,500
NACHTCLUB HEMELPOORTEN
REÏNCARNATIE
214
00:22:19,208 --> 00:22:22,208
Dit is Guy Benoit Bedoire.
215
00:22:22,291 --> 00:22:27,208
Je luistert naar mijn playlist
'Hemelse jazz voor bijzondere zielen'
216
00:22:27,291 --> 00:22:30,166
op Spotify.
217
00:22:31,708 --> 00:22:36,125
Nummer 55 naar balie C.
218
00:22:36,208 --> 00:22:39,250
Het wordt hier erger en erger.
219
00:22:58,541 --> 00:23:00,791
Hallo.
220
00:23:00,875 --> 00:23:03,791
Rose Shukla. Wat fijn om je te zien.
221
00:23:03,875 --> 00:23:06,250
Kom maar binnen, hoor.
222
00:23:10,333 --> 00:23:12,041
En...
223
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Larry.
224
00:23:18,166 --> 00:23:21,791
Professor.
-Kom op, dit is je laatste jaar.
225
00:23:21,875 --> 00:23:23,500
Noem me maar Richard.
226
00:23:23,583 --> 00:23:27,791
Hoe gaat het met mijn bij-zondere
gedragswetenschapper?
227
00:23:29,291 --> 00:23:30,166
Goeie.
228
00:23:30,250 --> 00:23:35,625
Sorry voor de vertraging. Door de expo
is het hier een gekkenhuis.
229
00:23:35,708 --> 00:23:39,375
O, nee. Natuurlijk, prof...
230
00:23:39,458 --> 00:23:43,541
Richard, bedoel ik.
Bedankt dat we zo snel konden komen.
231
00:23:43,625 --> 00:23:46,625
Zoals ik al zei,
hebben we een doorbraak.
232
00:23:46,708 --> 00:23:49,416
De resultaten tonen aan...
-Nee, nee.
233
00:23:49,500 --> 00:23:53,291
Dat is nergens voor nodig. Echt niet.
234
00:23:53,375 --> 00:23:56,000
Na ons telefoontje gisteravond
besefte ik...
235
00:23:56,083 --> 00:24:01,166
hoe baanbrekend
die allergiehypothese is.
236
00:24:01,250 --> 00:24:04,583
Ik durf het zelfs
bij-wonderenswaardig te noemen.
237
00:24:05,958 --> 00:24:07,333
Waar wacht je op?
238
00:24:08,125 --> 00:24:09,500
Echt waar?
-Absoluut.
239
00:24:09,583 --> 00:24:16,833
Als je een werkend serum en
een video kunt maken, geen probleem.
240
00:24:16,916 --> 00:24:20,583
Ja, natuurlijk. Hartelijk bedankt, prof...
241
00:24:21,708 --> 00:24:23,333
Bedankt, Richard.
242
00:24:23,416 --> 00:24:29,708
Je kent me toch?
Niks is belangrijker dan bijenbehoud.
243
00:24:34,208 --> 00:24:37,375
Mijn god. Niet te geloven.
244
00:24:37,458 --> 00:24:41,333
Een cappuccino om het te vieren?
Ik trakteer.
245
00:24:41,416 --> 00:24:45,791
Wauw. Oké, dat klinkt goed.
Bedankt, Larry.
246
00:24:45,875 --> 00:24:48,416
Nee, wacht. Ik ben blut.
247
00:24:48,500 --> 00:24:50,750
Sommige dingen veranderen nooit.
248
00:25:07,083 --> 00:25:08,375
Ik heb hem.
249
00:25:12,000 --> 00:25:13,708
Ah, daar zijn jullie.
250
00:25:13,791 --> 00:25:19,250
Ik heb misschien nog een extra taakje
voor jullie, jongens.
251
00:25:20,416 --> 00:25:24,541
Rose Shukla is iets op het spoor.
Hou haar in de gaten.
252
00:25:24,625 --> 00:25:27,916
Maak het haar niet te gemakkelijk.
253
00:25:30,083 --> 00:25:34,083
Nummer 68.
254
00:25:34,166 --> 00:25:36,416
Balie C.
255
00:25:37,541 --> 00:25:39,083
Aha, eindelijk.
256
00:25:39,833 --> 00:25:46,916
Pardon, jongeman. Ik heb nummer 68.
-Jij hebt 89, Grizabella. Rustig.
257
00:25:47,000 --> 00:25:49,375
O, foutje. Mijn excuses.
258
00:25:49,458 --> 00:25:51,625
Weet je hoelang ik hier al wacht?
259
00:25:52,708 --> 00:25:55,875
Niet liegen, jongen.
Hier is geen sprake van tijd.
260
00:25:55,958 --> 00:26:00,583
En jij hebt je laatste leven opgebruikt.
-Wat? Mijn laatste? Nee.
261
00:26:00,666 --> 00:26:05,666
Dit was mijn vierde.
Of misschien vijfde. Maximum vijf.
262
00:26:06,500 --> 00:26:08,000
Eens even kijken.
263
00:26:08,083 --> 00:26:10,750
Vijfde leven: poot in broodrooster.
264
00:26:12,625 --> 00:26:14,916
Zesde leven: hoofd in vissenkom.
265
00:26:16,750 --> 00:26:20,500
Zevende leven:
incident met kipnugget.
266
00:26:20,583 --> 00:26:22,333
Dat kan ik uitleggen. Ik...
267
00:26:22,916 --> 00:26:24,875
Of toch niet.
268
00:26:24,958 --> 00:26:28,916
Acht: ruzie met mimespeler
over denkbeeldig broodje.
269
00:26:29,833 --> 00:26:33,666
Hij was opgeleid in Frankrijk
en deed zo...
270
00:26:33,750 --> 00:26:38,625
Negende leven: wiel van de auto
van je rivaal verwijderen.
271
00:26:38,708 --> 00:26:43,625
Jeetje, dat is erg. Zelfs voor jou.
272
00:26:43,708 --> 00:26:50,458
Ik ervaar gewoon allerlei ervaringen
om meer ervaren te worden...
273
00:26:52,791 --> 00:26:57,041
Negen levens is niet voldoende.
Dat weet iedereen.
274
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Is er niets wat je kunt doen?
275
00:27:01,916 --> 00:27:04,958
Hier staat dat Buzzy
zijn leven voorbij is.
276
00:27:05,041 --> 00:27:09,500
Hij moet met dit formulier
en zijn dooie reet naar de hemelse lift.
277
00:27:18,125 --> 00:27:19,500
Teken hier.
278
00:27:20,375 --> 00:27:24,708
De eerste acht waren een verspilling.
-Echt waar?
279
00:27:24,791 --> 00:27:29,625
Maar dit leven was anders.
Ik vond Rose. Zij vindt me oprecht leuk.
280
00:27:29,708 --> 00:27:33,541
Nee, ze houdt van me.
Ze is alles wat ik wilde.
281
00:27:33,625 --> 00:27:37,791
Ze gaf me een thuis,
een mandje, eten, Meneer Piep...
282
00:27:37,875 --> 00:27:40,041
Ze bouwde zelfs een krabpaal voor me.
283
00:27:40,125 --> 00:27:44,083
Als ik ook maar iets kon doen
om haar te bedanken...
284
00:27:46,250 --> 00:27:48,875
Laat ook maar. Ik ga al.
285
00:27:49,500 --> 00:27:51,541
Sorry dat ik je lastigviel.
286
00:27:55,583 --> 00:27:58,416
Niet zo snel, De Niro.
287
00:27:59,375 --> 00:28:02,125
Heb je het tegen mij?
-Wat zei je net?
288
00:28:02,208 --> 00:28:04,791
Sorry dat ik je lastigviel?
289
00:28:09,333 --> 00:28:12,916
We hebben een programma
voor speciale gevallen.
290
00:28:13,000 --> 00:28:17,833
Dit gebeurt maar één keer per jaar,
maar jij voldoet aan de voorwaarden.
291
00:28:17,916 --> 00:28:22,125
Voorwaarden?
-Hopeloze gevallen. Zijn hobby.
292
00:28:22,208 --> 00:28:25,708
Ik ga even naar boven
voor goedkeuring.
293
00:28:27,041 --> 00:28:29,875
Wat denkt u ervan?
294
00:28:29,958 --> 00:28:32,000
Hij is inderdaad niet te doen.
295
00:28:32,083 --> 00:28:36,958
Een veelpleger, hopeloos, egocentrisch,
misschien een sociopaat.
296
00:28:37,041 --> 00:28:38,875
Hé, ik sta gewoon hier.
297
00:28:39,791 --> 00:28:42,958
Uhu. Ja. Okidoki.
298
00:28:43,041 --> 00:28:44,125
Dag.
299
00:28:44,208 --> 00:28:50,041
Van de baas krijg je een volledige reset.
Negen gloednieuwe levens.
300
00:28:50,125 --> 00:28:53,416
Joepie. Bedankt. Super.
301
00:28:53,500 --> 00:28:57,000
Heel erg bedankt.
-Rustig aan, Romeo.
302
00:28:57,083 --> 00:28:59,458
Je gaat terug, maar niet hoe je denkt.
303
00:28:59,541 --> 00:29:03,416
Dat maakt niet uit,
want nu is alles anders.
304
00:29:03,500 --> 00:29:06,583
Ik zal veranderen.
-Geloof me maar.
305
00:29:06,666 --> 00:29:09,875
Als het van de baas afhangt...
306
00:29:09,958 --> 00:29:12,416
dan zal dat gebeuren.
-Bedankt.
307
00:29:12,500 --> 00:29:14,416
Dag.
308
00:29:19,208 --> 00:29:20,625
Buzzy.
309
00:29:21,916 --> 00:29:24,416
Buzzy, kom dan.
310
00:29:24,500 --> 00:29:26,666
Kom, poes.
311
00:29:28,541 --> 00:29:30,041
Buzzy?
312
00:29:30,916 --> 00:29:32,458
Waar ben je?
313
00:29:33,833 --> 00:29:35,791
Kom alsjeblieft naar huis.
314
00:29:48,166 --> 00:29:49,333
Het is gelukt.
315
00:29:49,416 --> 00:29:52,708
Staart, poten, neus. Ik ben terug.
316
00:29:52,791 --> 00:29:56,208
Een nieuwe kans om een topkat te zijn.
Geweldig.
317
00:29:56,291 --> 00:30:00,291
Ik pak het heel anders aan.
Ik word lief, behulpzaam...
318
00:30:01,208 --> 00:30:02,708
dankbaar.
319
00:30:02,791 --> 00:30:04,958
Ik word er emotioneel van.
320
00:30:06,500 --> 00:30:08,083
Ik huil niet, hoor.
321
00:30:09,166 --> 00:30:10,541
Larry.
322
00:30:16,916 --> 00:30:18,375
Wat een dag.
323
00:30:21,500 --> 00:30:22,791
Buzzy?
324
00:30:23,875 --> 00:30:27,291
Buzzy. Ben jij het echt?
325
00:30:28,000 --> 00:30:30,875
Je bent teruggekomen, poes.
326
00:30:32,083 --> 00:30:34,500
Ik was zo ongerust.
327
00:30:43,458 --> 00:30:44,875
De bijenkorf.
328
00:30:45,958 --> 00:30:47,791
Rose, kom snel.
329
00:30:50,208 --> 00:30:54,375
Dat waren vast die dassen weer.
-Wat is er?
330
00:30:55,041 --> 00:30:58,625
O. Oké, wacht. Ik kom eraan.
331
00:31:07,291 --> 00:31:09,125
Een das.
-Das?
332
00:31:09,208 --> 00:31:12,125
Rose? Waar heb je het over?
333
00:31:12,208 --> 00:31:14,166
O, kijk.
334
00:31:15,208 --> 00:31:16,750
Daar zit een das.
335
00:31:17,291 --> 00:31:18,375
Ga weg.
336
00:31:18,458 --> 00:31:21,750
Ga van mijn bed af. Weg.
-Ik ben het, Buzzy.
337
00:31:21,833 --> 00:31:23,833
Au, help me.
338
00:31:23,916 --> 00:31:26,000
Ze heeft het op de das gemunt. Help.
339
00:31:28,625 --> 00:31:31,375
Er zit een dassenmoordenaar
achter me aan.
340
00:31:31,458 --> 00:31:33,458
Een dassenmoordenaar.
341
00:31:34,000 --> 00:31:37,083
Hopelijk ben je verzekerd, Larry.
342
00:31:56,333 --> 00:31:57,791
Schokkend.
343
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
Grace.
344
00:32:08,000 --> 00:32:11,041
Heilige katten,
dat moet een nieuw record zijn.
345
00:32:11,125 --> 00:32:12,875
Heel erg grappig.
346
00:32:15,041 --> 00:32:16,666
Er is een foutje gemaakt.
347
00:32:16,750 --> 00:32:20,208
Een das? Ik hoor een kat te zijn,
weet je nog?
348
00:32:21,750 --> 00:32:23,791
Het zou niet makkelijk worden.
349
00:32:23,875 --> 00:32:27,583
Je krijgt negen levens,
maar als verschillende dieren.
350
00:32:27,666 --> 00:32:31,666
Zo werkt het programma.
-Wat een stom programma.
351
00:32:32,833 --> 00:32:39,708
Elk leven is een uitdaging
en een kans. Verspil ze niet.
352
00:32:40,333 --> 00:32:42,916
Maar...
-Net zoals mijn moeder zei.
353
00:32:43,000 --> 00:32:45,416
Alle katten zijn 's nachts grijs.
354
00:32:45,500 --> 00:32:49,750
Wat wil dat zeggen?
-Het innerlijke telt, slimmerik.
355
00:32:49,833 --> 00:32:52,083
Weet je wat? Jouw moeder...
356
00:32:53,708 --> 00:32:55,083
De groeten.
357
00:32:57,833 --> 00:33:02,083
Dus je hebt de korven omgekanteld?
En daarna?
358
00:33:03,125 --> 00:33:07,041
We zaten onder de bijen.
-Dus we namen de benen.
359
00:33:07,125 --> 00:33:11,708
Idioten. Het gaat om wat erin zit.
360
00:33:13,375 --> 00:33:16,666
De koningin, uilskuikens.
361
00:33:16,750 --> 00:33:20,125
Zij heeft het wellicht overleefd.
-De koningin.
362
00:33:21,916 --> 00:33:26,833
Niet die koningin.
En we hebben ondertussen een koning.
363
00:33:26,916 --> 00:33:31,083
Ik bedoelde de bijenkoningin.
Het hoofd van de bijenkorf.
364
00:33:32,375 --> 00:33:39,125
Jullie weten niet hoe één klein insectje
de wereld kan veranderen.
365
00:33:40,458 --> 00:33:45,541
Ik was amper zes jaar toen mijn billen
het doelwit werden van het lot.
366
00:33:46,666 --> 00:33:49,416
Het bezorgde me
een levenslange achterstand.
367
00:33:50,833 --> 00:33:55,416
Natuurlijk had ik de wc-bril
moeten controleren voor ik ging zitten.
368
00:33:55,500 --> 00:33:57,541
Maar hoe kon ik nu weten...
369
00:33:58,291 --> 00:34:03,166
Mijn roze achterste
in de bloei van zijn leven.
370
00:34:03,250 --> 00:34:08,583
Een blote roos
voor die sluipmoordenaar.
371
00:34:10,833 --> 00:34:14,208
O ja, lach er maar mee.
Dat deden ze allemaal.
372
00:34:14,291 --> 00:34:17,916
De leerlingen, de leerkrachten,
zelfs mama.
373
00:34:19,041 --> 00:34:23,166
Maar, heren,
ik zal niemand zijn nummer twee zijn.
374
00:34:24,291 --> 00:34:27,958
Haal die grijns van jullie ronde wangen.
375
00:34:28,041 --> 00:34:32,666
Sindsdien is mijn gezwollen zitvlak
het mikpunt van spot.
376
00:34:33,625 --> 00:34:39,000
Maar het is gedaan met de aardige
professor met een hongerloon.
377
00:34:39,083 --> 00:34:42,708
Eens ik de voedselketen
in handen heb...
378
00:34:42,791 --> 00:34:45,333
zal ik nooit meer...
379
00:34:45,416 --> 00:34:47,958
Dicky Prikpoep genoemd worden.
380
00:34:49,500 --> 00:34:51,041
Dicky Prikpoep.
381
00:34:51,125 --> 00:34:53,541
Stop daarmee. Stilte.
382
00:34:53,625 --> 00:34:58,958
Ga weg, en kom pas terug als je Rose
haar experiment hebt doen mislukken.
383
00:34:59,583 --> 00:35:02,041
Op welke manier dan ook.
384
00:35:03,791 --> 00:35:05,833
Ze kunnen me raken met woorden...
385
00:35:05,916 --> 00:35:10,875
maar eens zien wat ze zeggen
als ik onvoorstelbaar rijk ben.
386
00:35:16,041 --> 00:35:19,333
VERMISTE KAT
387
00:35:24,916 --> 00:35:28,416
Meen je dit nu?
Er is niets ergers dan een rat.
388
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
Of een hond misschien.
Maar kom op, een rat?
389
00:35:31,625 --> 00:35:33,750
Ratten zijn uitschot.
390
00:35:33,833 --> 00:35:37,083
Bah, ik stink,
als de achterkant van een oorbel.
391
00:35:38,333 --> 00:35:41,416
Moet ik Rose laten schrikken
zodat ze me herkent?
392
00:35:41,500 --> 00:35:46,125
Hé, Rose. Ken je me nog?
Buzzy. Nee? Juist, ik ben een rat.
393
00:35:46,208 --> 00:35:49,250
Kom op, niemand houdt van ratten.
394
00:36:00,333 --> 00:36:01,875
Dat deed pijn.
395
00:36:14,750 --> 00:36:17,416
Ik had hem niet buiten moeten zetten.
396
00:36:17,500 --> 00:36:21,583
Hij is een kat met negen levens.
-Maar hij is al dagen zoek.
397
00:36:23,125 --> 00:36:26,958
We wonen dicht bij de weg.
Straks is hij gewond.
398
00:36:27,041 --> 00:36:28,666
En niemand die hem hoort.
399
00:36:28,750 --> 00:36:31,291
Rose.
400
00:36:31,375 --> 00:36:34,833
Ik denk dat Buzzy
ons allemaal gaat verrassen.
401
00:36:34,916 --> 00:36:38,708
Dan loopt hij binnen
als een rat die om de hete brij draait.
402
00:36:39,458 --> 00:36:42,083
Een kat. Een kat die om hete brij draait.
403
00:36:42,166 --> 00:36:45,166
Buzzy is een kat, geen rat.
-Wat jij wilt.
404
00:36:46,041 --> 00:36:48,416
Het komt wel goed. Geloof me.
405
00:36:51,375 --> 00:36:55,041
Hé, ga weg bij mijn meisje,
doorlopende wenkbrauw.
406
00:36:59,833 --> 00:37:01,666
Hoe raak ik binnen?
407
00:37:06,375 --> 00:37:07,458
Het kattenluik.
408
00:37:13,500 --> 00:37:14,916
O, pijnlijk.
409
00:37:31,666 --> 00:37:33,916
De ergste dag van mijn leven.
410
00:37:39,083 --> 00:37:40,541
Ik kom eraan, Larry.
411
00:37:41,500 --> 00:37:43,000
Ik kom eraan.
412
00:37:46,916 --> 00:37:48,291
Ik ben er bijna.
413
00:37:48,916 --> 00:37:50,833
Daar gaan we.
414
00:37:52,250 --> 00:37:54,875
Een en... Dit is best hoog.
415
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
Er komt iets uit de schoorsteen, Larry.
416
00:37:59,333 --> 00:38:00,958
En het is niet eens kerst.
417
00:38:01,500 --> 00:38:03,416
Ho, ho, ho.
418
00:38:04,708 --> 00:38:08,000
Dit is jouw schuld, Larry.
419
00:38:11,791 --> 00:38:13,958
Een rat. Serieus?
420
00:38:14,041 --> 00:38:16,541
Als het plaatje klopt...
421
00:38:16,625 --> 00:38:17,958
Pardon?
422
00:38:18,041 --> 00:38:21,791
Als je je gedraagt als een rat,
word je er een.
423
00:38:21,875 --> 00:38:26,375
Kom nu niet
met hangende pootjes terug, want...
424
00:38:26,458 --> 00:38:29,625
O, ja. Blijf hier.
-Hoezo?
425
00:38:29,708 --> 00:38:32,083
Ik hou je in de gaten.
426
00:38:33,791 --> 00:38:35,375
'Ik hou je in de gaten.'
427
00:38:37,208 --> 00:38:38,541
LEVEN NUMMER 3
428
00:38:40,000 --> 00:38:41,750
De groeten.
429
00:38:45,458 --> 00:38:48,000
Ik ben een... kakkerlak.
430
00:38:48,083 --> 00:38:50,958
Kom op, zeg.
431
00:38:51,041 --> 00:38:53,000
Ze houdt me gewoon voor de gek.
432
00:38:53,583 --> 00:38:56,250
Is er nog iets wat we kunnen doen?
433
00:38:56,333 --> 00:38:59,208
Geen idee. We hebben overal
posters gehangen...
434
00:38:59,291 --> 00:39:02,916
en we zijn
bij elk asiel in de buurt geweest.
435
00:39:03,000 --> 00:39:08,500
Er zijn hier ook wel veel konijnenvallen
en die honden van de boer.
436
00:39:08,583 --> 00:39:10,375
Buzzy...
437
00:39:14,291 --> 00:39:16,666
Hé, hij is vast oké.
438
00:39:17,291 --> 00:39:22,166
Alles was ook oké tot jij hier opdook.
Nu ben ik een insect.
439
00:39:25,583 --> 00:39:27,583
Iemand heeft hem gevonden.
440
00:39:31,416 --> 00:39:33,333
Hallo?
-Rose Shukla.
441
00:39:33,958 --> 00:39:36,875
Dag, Richard.
-Hoe is het, lieverd?
442
00:39:36,958 --> 00:39:38,041
Niet zo goed.
443
00:39:40,250 --> 00:39:43,875
Ik ben onverwoestbaar. En jij...
444
00:39:43,958 --> 00:39:45,458
zit op mijn kussen.
445
00:39:46,375 --> 00:39:48,875
Jij vuil stuk stront.
446
00:39:55,791 --> 00:39:58,916
Is alles in orde?
Je klinkt een beetje somber.
447
00:39:59,000 --> 00:40:00,375
Ik heb een zware week.
448
00:40:00,458 --> 00:40:04,708
Mijn bijenkorven zijn vernield,
er zijn veel bijen ontsnapt.
449
00:40:05,458 --> 00:40:06,875
En...
450
00:40:08,166 --> 00:40:10,416
mijn kat is vermist.
451
00:40:10,500 --> 00:40:16,000
O, nee. Wat erg, Rose.
Jammer van de deadline dan.
452
00:40:17,583 --> 00:40:21,000
Richard, kun je ons misschien
meer tijd geven?
453
00:40:21,083 --> 00:40:24,208
Kon ik dat maar. Doe je best.
454
00:40:24,291 --> 00:40:28,833
We zullen het wel bespreken
als je je kat hebt gevonden.
455
00:40:28,916 --> 00:40:30,291
Goed?
456
00:40:40,500 --> 00:40:42,833
Onverwoestbaar.
457
00:40:46,333 --> 00:40:49,208
Bedankt, Richard. Dag.
458
00:40:54,041 --> 00:40:58,041
Kijk, ik weet
dat je het zwaar hebt momenteel...
459
00:40:58,125 --> 00:41:02,458
maar we moeten ons focussen.
We hebben alles gedaan voor Buzzy.
460
00:41:02,541 --> 00:41:07,875
We zijn dicht bij een doorbraak.
-Je hebt gelijk. Bedankt, Larry.
461
00:41:08,958 --> 00:41:12,666
Tijd om mijn sokken op te trekken.
462
00:41:12,750 --> 00:41:17,000
En doe een broek aan.
We moeten aan de slag.
463
00:41:17,875 --> 00:41:21,083
Alles hier doet me denken aan Buzzy.
464
00:41:21,166 --> 00:41:23,458
Pak de posters.
465
00:41:42,750 --> 00:41:44,291
Wat doen we hiermee?
466
00:41:45,166 --> 00:41:46,416
Versnipperen.
467
00:41:52,916 --> 00:41:55,916
Ik zei toch dat ik onverwoest...
468
00:41:58,000 --> 00:42:00,666
Fantastisch. Perfecte timing.
469
00:42:02,541 --> 00:42:07,625
Wat vond je van dat leven?
-Ik ben er kapot van, hè?
470
00:42:07,708 --> 00:42:13,250
Waarom stuur je me niet terug als iets
wat met mensen kan communiceren?
471
00:42:13,333 --> 00:42:15,333
O, ja.
472
00:42:15,416 --> 00:42:16,333
LEVEN NUMMER 4
473
00:42:23,125 --> 00:42:25,250
Wat is dit?
474
00:42:29,041 --> 00:42:30,708
Stop daarmee.
475
00:42:30,791 --> 00:42:32,416
Laat me met rust.
476
00:42:32,500 --> 00:42:34,541
Ik zei: Stop ermee.
477
00:42:35,333 --> 00:42:37,208
Wacht, ik ken jou.
478
00:42:57,416 --> 00:43:00,583
Stil, jongens. Waar zijn jullie manieren?
479
00:43:00,666 --> 00:43:03,750
Goeiemorgen, lieverd. Kan ik je helpen?
480
00:43:03,833 --> 00:43:07,250
Nemen jullie donaties aan?
-Absoluut. Wat heb je daar?
481
00:43:07,333 --> 00:43:09,708
Deze spullen waren van mijn kat.
482
00:43:11,875 --> 00:43:14,083
Wacht eens. Nu weet ik het weer.
483
00:43:14,166 --> 00:43:18,625
Jij adopteerde die kat met twee
verschillende ogen. Wat is er gebeurd?
484
00:43:18,708 --> 00:43:22,416
Op een dag verdween hij. En...
485
00:43:27,541 --> 00:43:28,791
Wat een lieverd.
486
00:43:28,875 --> 00:43:33,416
Kijk eens aan, dat vogeltje is dol op je.
487
00:43:33,500 --> 00:43:37,458
Grappig, hij heeft ook
twee verschillende ogen.
488
00:43:40,083 --> 00:43:41,208
Dat klopt.
489
00:43:44,875 --> 00:43:49,125
Het is wat brutaal,
maar hij kan wel een thuis gebruiken.
490
00:43:49,208 --> 00:43:51,958
Het spijt me.
Daar ben ik nog niet klaar voor.
491
00:43:52,041 --> 00:43:53,375
Geen probleem.
492
00:43:54,625 --> 00:43:57,375
Eens even kijken.
493
00:43:57,458 --> 00:44:01,708
Een rinkelende bal
en een piepend vogeltje.
494
00:44:01,791 --> 00:44:04,125
O, wat mooi.
495
00:44:04,208 --> 00:44:06,791
Eigenlijk... deze niet.
496
00:44:07,541 --> 00:44:12,083
Jeetje. Daar was hij vast dol op.
497
00:44:12,166 --> 00:44:14,583
Ja, inderdaad.
498
00:44:17,125 --> 00:44:23,291
Raar. Wat zal ik die kat missen.
Sorry dat ik niet aardiger was.
499
00:44:25,208 --> 00:44:30,083
Ik had aardiger moeten zijn tegen Larry.
Tegen veel mensen eigenlijk.
500
00:44:31,458 --> 00:44:32,791
Het spijt me.
501
00:44:34,166 --> 00:44:39,000
Wel heb je ooit.
De katten zullen hier nogal van genieten.
502
00:44:39,666 --> 00:44:41,125
Bedankt, lieverd.
503
00:44:41,208 --> 00:44:42,416
Tijd om te gaan.
504
00:44:45,750 --> 00:44:48,125
Ik hou van je.
505
00:44:48,791 --> 00:44:53,958
Het spijt me, vogeltje.
Jij vindt ook wel een thuis. Beloofd.
506
00:46:52,500 --> 00:46:54,041
Wie ben jij?
507
00:46:54,708 --> 00:46:58,166
Ik ben Happy.
-Natuurlijk. Ga opzij, maat.
508
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Wil je achter deze bal aanrennen?
-Waarom zou ik dat willen doen?
509
00:47:02,458 --> 00:47:05,666
Omdat je een hond bent, duh.
510
00:47:06,666 --> 00:47:10,041
Echt waar? Een hond?
-Ik ben dol op mijn bal.
511
00:47:10,125 --> 00:47:15,541
En ik hou van spek, kaas,
putten graven, vuile onderbroeken...
512
00:47:15,625 --> 00:47:18,708
en water uit het toilet. Ja.
513
00:47:18,791 --> 00:47:22,208
Waar hou jij van?
-Niet van honden.
514
00:47:28,916 --> 00:47:33,333
Wat een lelijke kat.
-Pas op wat je zegt.
515
00:47:34,000 --> 00:47:38,041
Ik was... Ik ben een knappe kat.
516
00:47:39,833 --> 00:47:41,750
Jij bent raar.
517
00:47:41,833 --> 00:47:45,208
Heb je een frisbee
tegen je kop gekregen of zo?
518
00:47:45,791 --> 00:47:46,958
Wacht.
519
00:47:47,708 --> 00:47:49,083
Wat ruik ik?
520
00:47:49,166 --> 00:47:52,083
Mijn kont?
-Nee, dommerik.
521
00:47:52,625 --> 00:47:56,250
Dat is Rose.
-Ik heb geen bloem gegeten.
522
00:47:57,000 --> 00:47:58,166
Of wel?
523
00:47:58,750 --> 00:48:02,666
Maar ik ruik haar niet sterk genoeg.
Hoe...
524
00:48:02,750 --> 00:48:08,541
Nee, je doet het verkeerd.
Met je neus op de grond. Zo.
525
00:48:09,458 --> 00:48:12,958
Dit is ongelooflijk. Het zijn net foto's.
526
00:48:13,041 --> 00:48:17,208
Heeft je mama je op je gezicht
laten vallen...
527
00:48:17,291 --> 00:48:22,750
of ben je ontvoerd door aliens?
Wacht. Ben je een alpaca?
528
00:48:25,166 --> 00:48:27,250
Rose ging die kant op.
529
00:48:27,333 --> 00:48:32,041
Ik kan haar spoor volgen. Volg me.
-Dat is gesproken als een hond.
530
00:48:32,125 --> 00:48:36,166
Heb je dingen waar ik op kan bijten?
Pantoffels, botten, een iPad?
531
00:48:36,250 --> 00:48:38,875
Je bent mijn allerbeste vriend.
532
00:48:38,958 --> 00:48:42,666
Ik laat je nooit in de steek.
Nooit, nooit, nooit.
533
00:48:42,750 --> 00:48:45,750
Happy. Kom, jongen.
-Ik moet naar huis. Dag.
534
00:48:45,833 --> 00:48:48,541
Joepie, ik hou van thuis.
535
00:48:49,583 --> 00:48:50,833
Thuis.
536
00:48:52,000 --> 00:48:53,958
Daarom is hij zo blij.
537
00:48:55,875 --> 00:48:58,041
Oké, neus tegen de grond.
538
00:49:02,916 --> 00:49:05,416
Rose, ik kom eraan.
539
00:49:05,500 --> 00:49:08,833
ik leef, ja
mijn ogen zijn geopend
540
00:49:08,916 --> 00:49:11,833
mijn ogen zijn geopend
hoe deed je dat?
541
00:49:11,916 --> 00:49:16,166
ik ga naar huis, ja
ik ben zo blij
542
00:49:16,250 --> 00:49:19,458
ik ben zo blij
hoe deed je dat?
543
00:49:19,541 --> 00:49:22,875
nu de hoogte in
en ik...
544
00:49:22,958 --> 00:49:26,708
ik hou van deze energie
ik voel ze overal
545
00:49:26,791 --> 00:49:28,125
Wacht even.
546
00:49:28,916 --> 00:49:31,000
Patchoeli en linzen?
547
00:49:31,583 --> 00:49:34,791
De aroma's van een eigen brouwsel.
548
00:49:35,666 --> 00:49:37,458
En ze zijn vegan.
549
00:49:38,000 --> 00:49:39,833
Echte hipsters.
550
00:49:42,625 --> 00:49:46,041
Dit is het echte werk.
-Hopelijk.
551
00:49:46,125 --> 00:49:49,833
Onze bindingspatronen raken op.
En onze tijd ook.
552
00:49:51,208 --> 00:49:54,750
Ik voeg 35 cc testoplossing toe.
553
00:50:14,375 --> 00:50:16,916
Zet maar uit.
-Geef het even.
554
00:50:18,625 --> 00:50:21,500
Kijk.
-Het werkt.
555
00:50:21,583 --> 00:50:25,083
Het werkt.
Het werkt, het werkt, het werkt.
556
00:50:28,625 --> 00:50:30,083
Wat?
557
00:50:30,916 --> 00:50:34,291
We moeten het aan Craven laten zien.
Ik pak de sleutels.
558
00:50:34,375 --> 00:50:38,166
Ik moet eerst foto's nemen.
-Snel dan. We moeten gaan.
559
00:50:41,500 --> 00:50:45,166
We moeten dat lab aan diggelen slaan.
560
00:50:47,500 --> 00:50:48,875
Hier ligt het.
561
00:50:50,458 --> 00:50:52,208
O, een hondje.
562
00:50:52,291 --> 00:50:53,541
Dag, jongen.
563
00:50:58,083 --> 00:50:59,708
Hij komt terug.
564
00:51:09,041 --> 00:51:11,208
Larry, komaan.
565
00:51:15,875 --> 00:51:16,958
Apport, hondje.
566
00:51:25,500 --> 00:51:29,291
Dat ik daarin ben getrapt. Apport? Ik?
567
00:51:29,375 --> 00:51:33,208
Larry, maak eens voort.
We komen te laat.
568
00:51:36,208 --> 00:51:38,416
We zijn hem kwijt.
-Weet je wat?
569
00:51:38,500 --> 00:51:41,458
Liever zo'n gekke hond
dan een boze Craven.
570
00:51:41,541 --> 00:51:43,250
Wat zeggen we tegen hem?
571
00:51:44,333 --> 00:51:47,708
Als we blijven rijden,
zijn we vanavond in Schotland.
572
00:51:47,791 --> 00:51:50,958
Wel een mooi hondje.
Hopelijk is hij niet bang.
573
00:51:51,041 --> 00:51:54,083
Verrassing. Hier is Pluisje.
574
00:51:56,708 --> 00:51:58,333
Haal hem van me af.
575
00:52:13,416 --> 00:52:16,750
En daarom dragen we dus een gordel.
576
00:52:16,833 --> 00:52:21,166
Ik haat water.
577
00:52:24,625 --> 00:52:29,083
Ik ben onder water. Ik verdrink.
Ik kan niet ademen. Ik kan niet...
578
00:52:33,916 --> 00:52:35,708
Ik kan wel ademen.
579
00:52:35,791 --> 00:52:39,250
Ik ben een vis. Een vis.
580
00:52:40,708 --> 00:52:44,625
Oké, Buzzy. Denk na.
Je viel in de oceaan.
581
00:52:44,708 --> 00:52:48,791
Ga naar het droge. Zoek Rose
en vertel haar over die schurken.
582
00:52:48,875 --> 00:52:51,125
Hoe ga je dat doen, Buzzy?
583
00:52:51,208 --> 00:52:53,500
Geen idee, maar ik ga het proberen.
584
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
Op reddingsmissie.
585
00:52:57,291 --> 00:52:58,625
Daar gaan we.
586
00:53:01,916 --> 00:53:03,625
Hard water.
587
00:53:04,666 --> 00:53:07,583
Nu is het aan ons om te helpen.
-Rose.
588
00:53:07,666 --> 00:53:10,000
BIJ-NDE
589
00:53:10,541 --> 00:53:13,500
Dus zo zullen we de bijen redden.
590
00:53:14,333 --> 00:53:18,958
Dit is geweldig.
Het is je gelukt. En supersnel.
591
00:53:20,958 --> 00:53:23,416
Dus...
592
00:53:23,500 --> 00:53:26,625
jullie zijn klaar voor de presentatie?
593
00:53:26,708 --> 00:53:30,833
Ik pas de video wat aan, voeg
wat diagrammen toe en klaar is Kees.
594
00:53:31,416 --> 00:53:33,791
Klaar is...
595
00:53:33,875 --> 00:53:37,833
Ja, natuurlijk. De video.
596
00:53:38,500 --> 00:53:42,791
Willen jullie niet liever
een livepresentatie geven?
597
00:53:42,875 --> 00:53:45,375
Breng de bijen mee op het podium.
598
00:53:45,458 --> 00:53:47,083
Wat?
-Dat is gekkenwerk.
599
00:53:47,166 --> 00:53:50,958
Een video heeft niet
die zekere je-ne-sais-quoi.
600
00:53:51,041 --> 00:53:57,500
Ik weet niet waarom, maar het komt
beter over als jullie daar zelf staan.
601
00:53:57,583 --> 00:54:02,875
Met publiek. Dan zal de raad van bestuur
onder de indruk zijn.
602
00:54:02,958 --> 00:54:06,875
Professor... Ik bedoel, Richard.
Dat is iets heel anders.
603
00:54:06,958 --> 00:54:12,041
Dan moeten we nieuw materiaal kopen
en alles daar zien te krijgen.
604
00:54:12,125 --> 00:54:15,875
Er kan zoveel mislopen.
-Ja. Goed. Goed.
605
00:54:15,958 --> 00:54:22,125
Pardon?
-Goed dat ik voor alles zal zorgen.
606
00:54:22,208 --> 00:54:27,708
O jee, ik kom nog te laat
voor mijn spinningles.
607
00:54:27,791 --> 00:54:30,333
Gefeliciteerd. Dit is nog maar het begin.
608
00:54:30,416 --> 00:54:33,875
Ik zie jou en Wendy...
-Het is Larry.
609
00:54:33,958 --> 00:54:38,208
Juist. Over twee dagen. Dag. Dada.
610
00:54:41,208 --> 00:54:43,000
Hier zit een geurtje aan.
611
00:54:43,666 --> 00:54:44,833
En ik ben het niet.
612
00:54:57,583 --> 00:55:00,750
Ik wist het. Ik rook het. Jullie vuile...
613
00:55:00,833 --> 00:55:02,875
Jullie hadden één taak.
614
00:55:03,875 --> 00:55:08,625
Waarom konden jullie een paar
simpele nerds niet tegenhouden?
615
00:55:08,708 --> 00:55:12,250
We gingen het lab vernietigen,
maar er was een puppy.
616
00:55:12,333 --> 00:55:16,500
Was ik nu maar die puppy,
dan beet ik in je kont.
617
00:55:18,125 --> 00:55:22,541
Is het niet in jullie lege hoofden
opgekomen om die hond te elimineren?
618
00:55:22,625 --> 00:55:25,541
Een hondje pijn doen?
-Nooit.
619
00:55:25,625 --> 00:55:28,541
Nutteloze hompen vlees.
620
00:55:28,625 --> 00:55:32,250
Wat heb ik nu aan trawanten
die niet... trawanten?
621
00:55:32,791 --> 00:55:37,000
Jullie twee zijn het bewijs
dat evolutie ook achteruit kan gaan.
622
00:55:37,083 --> 00:55:39,166
Welk spelletje speel je?
623
00:55:39,250 --> 00:55:43,416
Heren, ik ga Rose Shukla
ten gronde richten...
624
00:55:43,500 --> 00:55:47,583
voor de ogen van de wetenschappelijke
elite van de wereld.
625
00:55:47,666 --> 00:55:53,416
Niemand zal het idee van bijenbehoud
ooit nog serieus nemen.
626
00:55:53,500 --> 00:55:55,916
Hé, blijf bij haar weg, slijmerige...
627
00:55:57,791 --> 00:56:01,791
Zodra ze helemaal
in diskrediet is gebracht...
628
00:56:01,875 --> 00:56:06,166
zal mijn superieure uitvinding eindelijk…
629
00:56:07,416 --> 00:56:09,791
beginnen te vliegen.
630
00:56:10,750 --> 00:56:15,083
Wat zijn dat?
-Dit is de toekomst, heren.
631
00:56:15,166 --> 00:56:19,916
Bijen sterven uit en als zij
onze gewassen niet bestuiven...
632
00:56:20,000 --> 00:56:22,708
is er geen eten meer.
633
00:56:24,166 --> 00:56:26,916
Wil je de bijen redden?
-Nee, onbenul.
634
00:56:27,000 --> 00:56:29,833
Ik wil net dat ze sterven.
635
00:56:33,333 --> 00:56:36,333
Binnenkort heeft elke boer
mijn drones nodig.
636
00:56:36,416 --> 00:56:40,583
En omdat ik zo lief ben,
krijgen ze die van me...
637
00:56:40,666 --> 00:56:42,666
voor een...
-Ik pak je wel.
638
00:56:44,333 --> 00:56:48,000
...buitensporig bedrag, natuurlijk.
639
00:56:51,250 --> 00:56:57,458
Het is dat of, heel triest,
de mens hongert uit.
640
00:57:01,500 --> 00:57:08,708
Binnenkort ben ik de rijkste
en machtigste man ter wereld.
641
00:57:08,791 --> 00:57:10,333
Nee, man.
642
00:57:10,416 --> 00:57:12,458
Denk je hiermee weg te komen?
643
00:57:12,541 --> 00:57:15,875
Ik laat je kennismaken
met de slag van mijn vin.
644
00:57:22,750 --> 00:57:23,750
Verdorie.
645
00:57:28,083 --> 00:57:31,875
Heren, op de toekomst.
646
00:57:45,750 --> 00:57:47,666
Hij stikt.
647
00:57:51,291 --> 00:57:53,000
Rustig aan, baas.
648
00:57:54,541 --> 00:57:56,250
Pak aan, sukkel.
649
00:58:03,416 --> 00:58:06,166
Het is weer mooi geworden.
650
00:58:08,958 --> 00:58:15,500
Hoe gaat het? 89, high five.
Geef me wat liefde. Heb je dat gezien?
651
00:58:15,583 --> 00:58:18,625
Op de livestream.
-Waar waren de camera's?
652
00:58:18,708 --> 00:58:21,916
Dan geef ik de volgende keer
een echt optreden.
653
00:58:22,000 --> 00:58:24,833
Het is beter als je dat niet weet.
654
00:58:24,916 --> 00:58:29,333
Moet je nu zien. Je bent zo blij,
met dat grote, stomme gezicht.
655
00:58:29,416 --> 00:58:31,958
Dat is best grof, maar oké.
656
00:58:32,041 --> 00:58:34,958
Hoe voelt het
om iets voor een ander te doen?
657
00:58:35,041 --> 00:58:38,916
Best goed. Die havik
had ik weer niet zien aankomen.
658
00:58:39,000 --> 00:58:42,541
Maar ja, we moeten het ecosysteem
in leven houden.
659
00:58:43,708 --> 00:58:46,375
Mag ik nu weer een kat zijn?
660
00:58:46,458 --> 00:58:49,916
Ik heb Rose geholpen, dus ik...
661
00:58:50,000 --> 00:58:51,875
Zo werkt het niet.
662
00:58:51,958 --> 00:58:56,458
Iets doen voor een ander
is al de beloning.
663
00:58:56,541 --> 00:58:59,583
Kijk, ik heb genoeg
van deze paardenmolen.
664
00:59:00,541 --> 00:59:03,166
Rose heeft mij nodig
en ik heb haar nodig.
665
00:59:04,083 --> 00:59:06,000
Serieus?
-Wat?
666
00:59:06,625 --> 00:59:08,208
Dag.
667
00:59:10,750 --> 00:59:12,583
Paardenmolen.
668
00:59:13,625 --> 00:59:16,416
Ik snap het. Wat vergezocht, maar goed.
669
00:59:17,041 --> 00:59:18,625
Rose.
670
00:59:26,791 --> 00:59:28,375
Super.
671
00:59:31,791 --> 00:59:33,583
De laatste zijn klaar.
672
00:59:34,125 --> 00:59:35,541
Het is ons gelukt.
673
00:59:39,250 --> 00:59:43,875
O, Larry. Je was echt een goed paard.
-Paard?
674
00:59:46,875 --> 00:59:49,875
O, hij is uit de wei ontsnapt.
675
00:59:52,375 --> 00:59:54,833
Dag, jongen. Hé.
676
00:59:58,333 --> 00:59:59,583
Het is oké.
677
01:00:00,166 --> 01:00:01,916
Hallo.
678
01:00:05,166 --> 01:00:09,750
Kijk naar zijn ogen. Net als...
-Ik breng je naar huis.
679
01:00:10,416 --> 01:00:12,583
Kom, paardje.
680
01:00:16,708 --> 01:00:20,333
Na u, mevrouw.
-Bedankt, meneer.
681
01:00:26,250 --> 01:00:31,166
Gaat het?
-Ja, ik heb een vlieg ingeslikt.
682
01:00:31,250 --> 01:00:33,500
Sommige dingen veranderen nooit.
683
01:00:35,208 --> 01:00:39,916
Wauw, die zonsondergang.
-Heel romantisch.
684
01:00:52,791 --> 01:00:54,541
Ik...
685
01:00:54,625 --> 01:00:55,833
Larry...
686
01:00:56,833 --> 01:00:58,458
Ik wil je iets vertellen.
687
01:00:58,541 --> 01:01:01,916
Kunnen jullie nu niet gewoon...
688
01:01:04,750 --> 01:01:07,041
Ziezo, mijn taak is volbracht.
689
01:01:08,000 --> 01:01:10,875
Misschien word ik
wel nooit meer een kat.
690
01:01:10,958 --> 01:01:15,583
Maar dat is oké.
Ik kan hier lang en gelukkig leven.
691
01:01:15,666 --> 01:01:20,958
Zoals dit, dicht bij mijn Engelse Rose.
692
01:01:28,583 --> 01:01:29,708
Wat?
693
01:01:48,833 --> 01:01:53,833
O, dit wordt interessant.
Carl, haal de popcorn.
694
01:01:53,916 --> 01:01:55,500
Zout of zoet?
695
01:02:10,458 --> 01:02:12,125
Recht tegen mijn ballen.
696
01:02:14,208 --> 01:02:15,625
Dat doet pijn.
697
01:02:16,500 --> 01:02:19,500
Rose? Hallo?
698
01:02:19,583 --> 01:02:20,750
Garry?
699
01:02:21,625 --> 01:02:24,500
Als je wilt dat iets goed gedaan wordt,
doe het dan zelf.
700
01:02:25,333 --> 01:02:29,250
Goed. Waar is dat serum?
701
01:02:37,541 --> 01:02:41,625
Aha. Jeetje, ze zijn inderdaad
druk bezig geweest.
702
01:02:41,708 --> 01:02:44,291
Wat jammer dat ik...
703
01:02:59,333 --> 01:03:02,958
Braaf paardje.
-Miauw.
704
01:03:03,625 --> 01:03:05,041
Brave jongen.
705
01:03:11,541 --> 01:03:13,541
Ja.
-Pak hem.
706
01:03:13,625 --> 01:03:15,541
Uppercut.
-Sla met die stoel.
707
01:03:15,625 --> 01:03:17,458
Doe me geen pijn.
708
01:03:26,125 --> 01:03:27,666
Rustig aan.
709
01:03:31,583 --> 01:03:35,125
Nee, nee. Niet doen. Ik...
710
01:03:47,625 --> 01:03:48,875
Pijnlijk.
711
01:04:08,500 --> 01:04:11,708
Wat was dat?
-Dat klonk niet goed.
712
01:04:11,791 --> 01:04:12,875
Kom mee.
713
01:04:29,291 --> 01:04:30,791
Wat is dit?
714
01:04:35,416 --> 01:04:36,833
Lieve hemel.
715
01:04:39,750 --> 01:04:41,125
O, nee.
716
01:04:50,625 --> 01:04:54,416
Nee toch. Nee.
717
01:05:01,041 --> 01:05:02,875
Kijk wat je hebt gedaan.
718
01:05:02,958 --> 01:05:05,583
Al ons werk voor niets.
719
01:05:05,666 --> 01:05:11,500
Wegwezen. Weg. Vertrek.
720
01:05:11,583 --> 01:05:15,791
Ga gewoon weg. Ga terug naar
waar je vandaan komt, vreselijk beest.
721
01:05:18,791 --> 01:05:23,583
Ho, ho. Ik dacht het niet,
gigantische dwaas.
722
01:05:26,625 --> 01:05:32,000
Hé, we maken wel een nieuwe reeks.
-Waarmee? Alles is kapot.
723
01:05:32,666 --> 01:05:33,916
Alles.
724
01:05:37,791 --> 01:05:39,291
Niet alles.
725
01:05:49,000 --> 01:05:54,541
Grace, ik weet niet of je me kunt horen.
Ik heb je hulp nodig.
726
01:05:54,625 --> 01:05:57,958
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
727
01:06:03,875 --> 01:06:05,958
Sorry dat ik je moest wegzappen.
728
01:06:06,583 --> 01:06:07,833
Geen probleem.
729
01:06:08,583 --> 01:06:10,875
Niet doen. Ik stop ermee.
730
01:06:10,958 --> 01:06:12,041
Hoezo?
731
01:06:12,625 --> 01:06:16,583
Weet je wat anderen zouden doen
voor twee extra levens?
732
01:06:16,666 --> 01:06:18,416
Ik wil ze wel.
733
01:06:18,500 --> 01:06:20,458
We doen niet aan liefdadigheid.
734
01:06:21,291 --> 01:06:22,791
En Rose dan?
735
01:06:22,875 --> 01:06:24,708
Ze is beter af zonder...
736
01:06:25,250 --> 01:06:29,041
Kijk, ik heb daarbeneden
alles veel erger gemaakt.
737
01:06:29,125 --> 01:06:32,166
Er is niemand
die zo levens kan verspillen.
738
01:06:32,250 --> 01:06:35,875
Ik wil haar leven niet verpesten,
dus ik stop.
739
01:06:35,958 --> 01:06:38,541
Ze heeft je nu net het hardst nodig.
740
01:06:40,083 --> 01:06:42,250
En bovendien...
741
01:06:45,458 --> 01:06:47,250
reken ik op je.
742
01:07:04,750 --> 01:07:07,375
Rose. Wauw.
743
01:07:07,458 --> 01:07:09,833
En... Mimi.
744
01:07:10,666 --> 01:07:15,041
Het is jullie gelukt. Goed gedaan.
745
01:07:15,125 --> 01:07:18,250
Koste wat het kost, toch?
-Inderdaad.
746
01:07:18,333 --> 01:07:20,208
Zet je beste beentje voor.
747
01:07:20,875 --> 01:07:22,333
Of breek er een.
748
01:07:29,041 --> 01:07:30,625
Meneer.
749
01:07:30,708 --> 01:07:32,000
Rose is er.
750
01:07:35,166 --> 01:07:39,166
Is het je opgevallen?
Ik heb het momenteel wat druk...
751
01:07:39,250 --> 01:07:44,708
dus doe me een plezier
en zorg ervoor dat het serum klaar is.
752
01:07:46,458 --> 01:07:51,125
Jullie moeten
de twee serums verwisselen.
753
01:07:52,833 --> 01:07:55,333
Duidelijk?
-Begrepen, baas.
754
01:07:55,416 --> 01:08:00,000
Niet dat je traag bent, maar je
gedachtegang is net een vervangbus.
755
01:08:00,083 --> 01:08:03,208
We zijn hier met de auto, baas.
756
01:08:04,250 --> 01:08:07,708
Jullie dom noemen is een belediging
voor domme mensen.
757
01:08:11,541 --> 01:08:15,958
Cam, ik ben echt geen fan
van al gespioneer en gesaboteer.
758
01:08:16,833 --> 01:08:20,458
Mijn moreel kompas is helemaal...
Je weet wel.
759
01:08:20,541 --> 01:08:27,083
Als mama uit de gevangenis is,
openen we onze pub/dierentuin.
760
01:08:27,166 --> 01:08:30,458
O, ja. Dieren & Drankjes.
761
01:08:32,041 --> 01:08:34,833
We klaren de klus en scheren ons weg.
762
01:08:43,208 --> 01:08:46,125
Is dit soms een grap? Kom op.
763
01:08:46,208 --> 01:08:49,458
Wat moet ik doen? Honing maken?
764
01:08:52,791 --> 01:08:55,708
Bijen doen hun best om niet te steken.
765
01:08:55,791 --> 01:08:57,916
Dat is hun laatste optie.
766
01:08:58,000 --> 01:08:59,875
Als ze hun angel kwijt zijn...
767
01:09:01,708 --> 01:09:02,791
Zo dus.
768
01:09:03,416 --> 01:09:07,000
Oké, bijendame.
Je zult het geweldig doen.
769
01:09:07,083 --> 01:09:09,083
Wees gewoon jezelf.
770
01:09:10,916 --> 01:09:13,375
Hiermee komt het serum vrij in de tank.
771
01:09:13,458 --> 01:09:20,083
Nu graag een applaus
voor dr. Rose Shukla.
772
01:09:23,208 --> 01:09:29,875
Dames en heren, ons overleven
hangt af van een onbaatzuchtig dier.
773
01:09:29,958 --> 01:09:32,166
De bescheiden honingbij.
774
01:09:32,250 --> 01:09:34,791
De voedselvoorziening
wordt bestoven door bijen.
775
01:09:34,875 --> 01:09:38,583
Maar, zoals je weet,
zijn ze met uitsterven bedreigd.
776
01:09:38,666 --> 01:09:43,166
Nu snap ik het. Het draait niet om mij.
Er is zoveel meer.
777
01:09:44,208 --> 01:09:46,166
Nee, niet doen.
778
01:09:49,250 --> 01:09:51,583
Hé, Larry. Larry.
779
01:09:51,666 --> 01:09:55,750
Hun vijand is het fenomeen dat
bekendstaat als de bijenverdwijnziekte.
780
01:09:55,833 --> 01:10:00,166
Een allergie door een toxische omgeving
die hen dreigt uit te roeien.
781
01:10:00,250 --> 01:10:02,000
Larry.
782
01:10:02,083 --> 01:10:04,666
Nietsnut. Hoe kan ik...
783
01:10:04,750 --> 01:10:07,708
Kom op, het is net een kattenluik.
784
01:10:14,416 --> 01:10:16,625
Zoemende Buzzy schiet te hulp.
785
01:10:18,166 --> 01:10:19,041
Een bij.
786
01:10:19,125 --> 01:10:22,375
Hé, jij daar. Hé, Larry. Joehoe.
787
01:10:22,458 --> 01:10:24,083
Larry, kom.
788
01:10:24,166 --> 01:10:25,666
Hoe ben jij ontsnapt?
789
01:10:25,750 --> 01:10:27,583
Larry, focus.
-Hé.
790
01:10:28,333 --> 01:10:30,083
Waar ben je mee bezig?
791
01:10:30,166 --> 01:10:33,125
Ik kan zeggen
waar we niet mee bezig zijn.
792
01:10:33,208 --> 01:10:36,333
We waren zeker niet
je bijen aan het vergiftigen.
793
01:10:36,416 --> 01:10:38,333
Hé, wat doe je?
794
01:10:40,708 --> 01:10:45,625
We hebben een serum gemaakt
dat de bijen helpt vechten tegen...
795
01:10:45,708 --> 01:10:47,958
Laat me los.
-Sorry, maat.
796
01:10:48,041 --> 01:10:49,500
Ik volg een bevel.
797
01:10:49,583 --> 01:10:53,750
Of ze het nu weten of niet, bijen wijden
hun leven eraan om ons te helpen.
798
01:10:55,000 --> 01:10:57,083
Nu moeten wij hen helpen.
799
01:10:57,166 --> 01:10:59,416
Ik laat jullie zien hoe.
800
01:10:59,500 --> 01:11:01,750
Oké, Buzzy. Daar gaan we.
801
01:11:01,833 --> 01:11:03,708
Zet me neer, viespeuk.
802
01:11:08,500 --> 01:11:10,291
Goed afgemaakt, makker.
803
01:11:23,083 --> 01:11:27,791
Volgens mij was dat niet de bedoeling.
-Alles is oké. Dit is normaal.
804
01:11:27,875 --> 01:11:32,250
Het duurt even voordat het serum werkt.
Larry.
805
01:11:32,333 --> 01:11:35,416
Waar is mijn labpartner Larry?
806
01:11:46,875 --> 01:11:52,333
O, nee. Wat is dat jammer.
-Professor Craven.
807
01:11:52,416 --> 01:11:55,916
Het spijt me zo.
-Het werkte. Ik snap het niet.
808
01:11:56,000 --> 01:12:01,083
Dr. Shukla heeft ons de waarheid
onder ogen laten zien.
809
01:12:01,166 --> 01:12:05,750
We kunnen niet rekenen op
de natuurlijke wereld om ons te redden.
810
01:12:05,833 --> 01:12:10,125
Daarom kijkt mijn departement
altijd naar de toekomst.
811
01:12:10,208 --> 01:12:16,333
Ik ben blij om iets te onthullen
dat jullie vast bijzonder zullen vinden.
812
01:12:16,416 --> 01:12:18,416
Zet me neer, viespeuk.
813
01:12:21,708 --> 01:12:26,750
Dit, dames en heren,
is de toekomst van gewasbestuiving.
814
01:12:26,833 --> 01:12:29,916
Dit zijn mijn Robodrones.
815
01:12:40,916 --> 01:12:42,166
Professor, stop.
816
01:12:42,250 --> 01:12:45,625
Geen zorgen.
Ik heb de Robodrones onder controle.
817
01:12:45,708 --> 01:12:50,625
Behalve wanneer ze, zoals nu,
stuifmeel hebben gevonden.
818
01:12:50,708 --> 01:12:54,833
Dr. Shukla haar labjas zit onder dat spul.
819
01:12:56,166 --> 01:13:00,041
Als ze stuifmeel vinden,
kan alleen de handschoen dat omzeilen.
820
01:13:00,125 --> 01:13:03,875
Anders gaan ze er helemaal voor.
821
01:13:03,958 --> 01:13:08,166
Professor Craven, wat is dit?
En al ons werk dan? Wat doe je?
822
01:13:08,250 --> 01:13:13,875
Ze zijn absoluut de beste manier
om ons overleven te waarborgen.
823
01:13:13,958 --> 01:13:20,208
Maar zonder dr. Shukla haar onderzoek
naar zwermdynamica...
824
01:13:20,291 --> 01:13:23,625
zouden we hier nu niet staan.
825
01:13:23,708 --> 01:13:25,958
Dank je wel, Rose.
826
01:13:26,583 --> 01:13:28,125
Je mag gaan.
827
01:13:30,000 --> 01:13:32,875
Ik zei: Ga weg.
828
01:13:37,083 --> 01:13:38,916
Het wordt daar pittig.
829
01:13:39,000 --> 01:13:42,666
Grace, stuur me meteen terug.
Misschien als beer.
830
01:13:42,750 --> 01:13:46,916
Nee, een T-Rex. Iets groots met klauwen
en grote snijtanden.
831
01:13:47,000 --> 01:13:49,833
Komt voor elkaar, schat.
832
01:13:49,916 --> 01:13:51,583
Goed gedaan. Hoera.
833
01:13:51,666 --> 01:13:55,041
Grace, ben je mijn leven
aan het uitzenden?
834
01:13:55,125 --> 01:13:57,125
Ik moet ook geld verdienen.
835
01:13:57,208 --> 01:13:58,500
Daar ga ik.
836
01:14:00,958 --> 01:14:03,000
Doe dit niet.
837
01:14:03,083 --> 01:14:06,875
Sorry, makker.
Eigenlijk zijn we aardige jongens, maar...
838
01:14:18,208 --> 01:14:21,458
Buzzy? Je leeft nog.
839
01:14:21,541 --> 01:14:25,000
O, wat een lief, klein katje.
840
01:14:31,250 --> 01:14:32,583
Proost.
841
01:14:47,000 --> 01:14:48,416
Oeps.
842
01:15:01,666 --> 01:15:04,500
Dag, kleine dikkerd.
-Buzzy.
843
01:15:04,583 --> 01:15:08,041
Waar zat je? Ik heb je zo gemist.
844
01:15:09,375 --> 01:15:13,958
Larry, wat is er aan de hand?
-Ze hebben het serum verwisseld.
845
01:15:15,125 --> 01:15:18,750
O, kom op, nutteloos stuk rommel.
846
01:15:18,833 --> 01:15:22,250
Craven liet zijn mannetjes
de bijen vergiftigen.
847
01:15:22,333 --> 01:15:25,041
We zijn eigenlijk heel aardig. Echt waar.
848
01:15:25,125 --> 01:15:29,500
Dat is belachelijk.
Ik heb die mannen nog nooit gezien.
849
01:15:29,583 --> 01:15:34,583
Jullie willen gewoon niet aanvaarden
dat jullie hebben gefaald.
850
01:15:34,666 --> 01:15:38,375
Echt waar? Het is net in jouw belang
dat wij falen.
851
01:15:38,458 --> 01:15:42,333
Het klopt.
Wij moesten de bijen vergiftigen.
852
01:15:44,916 --> 01:15:45,833
Stop daarmee.
853
01:15:47,375 --> 01:15:53,208
En nog een hoop andere dingen
waar we niet echt achter stonden.
854
01:15:53,291 --> 01:15:56,291
Hoe kon je? Ik vertrouwde je.
855
01:15:56,375 --> 01:16:00,875
Jammer dan, schat.
Welkom in de echte wereld.
856
01:16:00,958 --> 01:16:03,083
Kijk, de bijen.
857
01:16:03,666 --> 01:16:05,500
Lieve hemel, kijk.
858
01:16:14,041 --> 01:16:15,500
Bedankt.
859
01:16:17,458 --> 01:16:19,250
Bedankt, mensen.
860
01:16:22,291 --> 01:16:25,666
O, Buzzy. Wat heb ik je gemist.
861
01:16:28,458 --> 01:16:30,958
Kom op. Nee.
862
01:16:31,041 --> 01:16:32,458
Werk dan toch.
863
01:16:37,125 --> 01:16:39,625
Robodrones...
864
01:16:44,666 --> 01:16:45,916
aanvallen.
865
01:16:50,833 --> 01:16:53,625
Nee, mijn handschoen.
866
01:16:53,708 --> 01:16:55,916
Lopen. Maak dat je wegkomt.
-Kom.
867
01:17:12,166 --> 01:17:14,958
Help.
-Rose, pas op.
868
01:17:41,625 --> 01:17:45,875
Hallo, ik ben Happy
en ik ben dol op bijen.
869
01:17:45,958 --> 01:17:49,708
Wist je dat er stuifmeel op je kont zit?
870
01:17:49,791 --> 01:17:52,416
Niet doen. Ga weg.
871
01:17:56,250 --> 01:17:57,541
Mama.
872
01:18:12,958 --> 01:18:14,250
O, nee.
873
01:18:16,916 --> 01:18:19,416
Help. Iemand, help me.
874
01:18:20,041 --> 01:18:21,250
Larry.
875
01:19:31,375 --> 01:19:34,791
Niet weggaan, poes. Kom op, Buzzy.
876
01:19:37,083 --> 01:19:38,458
Buzzy.
877
01:19:44,250 --> 01:19:46,083
Het spijt me zo.
878
01:19:46,166 --> 01:19:49,333
Het spijt me zo.
-Sorry, poes.
879
01:19:49,416 --> 01:19:51,041
Het spijt me zo.
880
01:20:01,958 --> 01:20:05,500
Het was enorm spannend.
-Bedankt, Grizabella.
881
01:20:05,583 --> 01:20:06,916
Bedankt, jongens.
882
01:20:09,416 --> 01:20:11,375
Hé.
883
01:20:13,083 --> 01:20:14,291
Hoe is het, Grace?
884
01:20:14,375 --> 01:20:16,458
Kom hier, Romeo.
885
01:20:17,208 --> 01:20:19,958
Ik wist dat je het kon.
886
01:20:20,041 --> 01:20:23,291
Het spijt me dat het zo lang duurde.
887
01:20:23,375 --> 01:20:26,875
Hé, er is geen tijd in de hemel.
888
01:20:27,541 --> 01:20:29,083
Komt het goed met Rose?
889
01:20:30,125 --> 01:20:32,375
Ze zal het wel redden.
890
01:20:37,333 --> 01:20:41,333
Ik ben gewoon zo trots op je, kleintje.
891
01:20:45,666 --> 01:20:46,750
Dus...
892
01:20:48,666 --> 01:20:50,083
dit was het dan.
893
01:20:50,625 --> 01:20:53,125
Heb je het formulier?
894
01:21:11,416 --> 01:21:15,125
Ga maar wachten bij de lift.
895
01:21:33,541 --> 01:21:37,041
Bedankt, Grace, voor alles.
896
01:21:38,916 --> 01:21:46,000
Er is geen tijd in de hemel.
897
01:21:54,708 --> 01:21:57,333
Dag, poppetje.
898
01:21:57,416 --> 01:22:00,875
Wil je een nieuwe kitten zien?
899
01:22:07,333 --> 01:22:10,625
Hij is heel erg zacht en pluizig.
900
01:22:12,250 --> 01:22:16,791
Mama, papa, mag ik hem houden?
901
01:22:16,875 --> 01:22:20,958
Beatrice, hij is heel schattig.
902
01:22:28,000 --> 01:22:29,291
Lieve hemel.
903
01:22:31,500 --> 01:22:33,291
Nogmaals bedankt.
904
01:22:35,416 --> 01:22:38,625
Ik heet Grace, liefje.
905
01:22:45,291 --> 01:22:47,500
Dus wat wordt zijn naam?
906
01:22:48,500 --> 01:22:50,125
Pluisje.
907
01:22:50,208 --> 01:22:51,833
Meneer Worst.
908
01:22:51,916 --> 01:22:53,750
O, Ketchup.
909
01:22:54,458 --> 01:22:59,208
Bowie, zoals David Bowie.
Hij had ook twee verschillende ogen.
910
01:22:59,291 --> 01:23:01,041
Wat vind je van Buzzy?
911
01:23:01,125 --> 01:23:03,208
Dat vinden de bijen vast fijn.
912
01:23:08,666 --> 01:23:11,750
En dit is nu mijn leven.
913
01:23:14,625 --> 01:23:18,333
En weet je wat?
Ik denk dat het wel goed komt.
914
01:23:18,916 --> 01:23:25,416
Want ik heb geleerd dat als je leeft
en liefhebt met je hele hart...
915
01:23:25,500 --> 01:23:29,208
je eigenlijk maar één leven nodig hebt.
916
01:23:49,916 --> 01:23:53,750
Vertaling: Iyuno
62557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.