All language subtitles for Bridget.Jones_.Mad.About.the.Boy.2025.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,005 --> 00:01:15,342 [***] 4 00:01:17,644 --> 00:01:19,779 ¡Ay, mierda, es supertarde! 5 00:01:19,813 --> 00:01:21,681 Billy: Mi hermana le puso una bufanda al gato. 6 00:01:21,715 --> 00:01:23,783 -No es un gato, es mi esposo. 7 00:01:23,817 --> 00:01:25,585 -¿En dónde está él? 8 00:01:25,618 --> 00:01:28,154 -¿Traerá a las chicas de gran busto? 9 00:01:28,188 --> 00:01:29,189 -¿Chicas? 10 00:01:29,222 --> 00:01:31,191 -Una vez me cepilló el cabello con un tenedor. 11 00:01:31,224 --> 00:01:31,991 Billy: Trajo tres chicas 12 00:01:32,025 --> 00:01:34,194 y tuvieron una pelea de almohadas. 13 00:01:34,227 --> 00:01:36,796 -Y tenía miel de mambo. -Mi vida, bájate de ahí. 14 00:01:36,830 --> 00:01:40,333 Obvio no va a venir, creo que me quedaré en casa. 15 00:01:40,367 --> 00:01:43,403 -Dijiste que esta sería la única vez que saldrías este año. 16 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 -Tienes razón. Me voy. 17 00:01:44,637 --> 00:01:46,406 -Con permiso, mi vida. 18 00:01:48,408 --> 00:01:49,776 -Ay, pu... 19 00:01:50,343 --> 00:01:51,578 Kétchup. 20 00:01:51,611 --> 00:01:53,780 Ya se nos terminó. 21 00:01:55,749 --> 00:01:59,586 Bien, no tenemos verduras, pero por suerte tenemos un poco 22 00:01:59,619 --> 00:02:01,888 de chícharos congelados. 23 00:02:01,921 --> 00:02:05,792 Bueno, vengan a la mesa. Vengan. 24 00:02:06,559 --> 00:02:08,194 Uno... 25 00:02:08,428 --> 00:02:09,896 dos... 26 00:02:10,597 --> 00:02:13,233 ¿Qué haré cuando llegue a tres? 27 00:02:13,266 --> 00:02:14,267 [pitido de alarma] 28 00:02:14,300 --> 00:02:17,771 -Ponga el código de alarma. -No, ¿qué hago? 29 00:02:17,804 --> 00:02:22,342 -¡No, no apagues el fuego, podemos quemar malvaviscos! 30 00:02:22,375 --> 00:02:24,210 [música animada] 31 00:02:24,244 --> 00:02:25,945 [alarma] 32 00:02:30,750 --> 00:02:34,888 -La tensión de nuestros cuerpos. 33 00:02:35,588 --> 00:02:37,590 -Las cicatrices de... -[bip celular] 34 00:02:37,624 --> 00:02:39,292 Celular: Hola, Moto. 35 00:02:39,325 --> 00:02:42,862 [música de celular] 36 00:02:42,896 --> 00:02:45,231 Indecente llamando. 37 00:02:45,265 --> 00:02:48,335 -Bridget Jones, qué emocionante. ¿Cómo está la falda? 38 00:02:48,368 --> 00:02:49,336 -Daniel, hola. 39 00:02:49,369 --> 00:02:51,838 Solo comprobando que olvidaste lo de esta noche. 40 00:02:51,871 --> 00:02:52,972 -¿De qué hablas, Jones? 41 00:02:53,006 --> 00:02:56,276 Absolutamente no... lo olvidé. 42 00:02:56,643 --> 00:02:59,412 No, lo siento mucho, es mi madre. 43 00:02:59,446 --> 00:03:01,247 Está en el hospital. 44 00:03:01,281 --> 00:03:02,582 -Oh. -Primordial. 45 00:03:02,816 --> 00:03:05,251 Estaré ahí más rápido de lo que me tomó 46 00:03:05,285 --> 00:03:08,288 hacerte ese orgasmo divino, monja traviesa. 47 00:03:08,321 --> 00:03:10,256 -¿Qué? 48 00:03:10,290 --> 00:03:12,726 [silencio incómodo] 49 00:03:13,626 --> 00:03:14,828 -Te amo, mami. 50 00:03:16,396 --> 00:03:17,163 -¿Mami? 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,333 -Lo siento, Gema. Tendré que irme. 52 00:03:20,367 --> 00:03:22,936 Tengo una emergencia familiar, pero me está encantando. 53 00:03:22,969 --> 00:03:26,973 Creo que a todos aquí, ¿no es cierto? Llámame luego. 54 00:03:28,541 --> 00:03:29,642 Rico. 55 00:03:29,943 --> 00:03:32,479 Soy inminente, Jones. Inminente. 56 00:03:32,512 --> 00:03:34,714 Quítate las pantaletas de abuela. 57 00:03:34,748 --> 00:03:37,317 [música animada] 58 00:03:42,956 --> 00:03:45,025 Bridget: Los fabricantes de cierres 59 00:03:45,058 --> 00:03:47,861 deberían ser cancelados por sesgo sociológico. 60 00:03:47,894 --> 00:03:51,364 En realidad, es imposible hacer esto sin ayuda. 61 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 ¿Me ayudan? 62 00:03:55,468 --> 00:03:57,504 [***] 63 00:03:59,773 --> 00:04:01,441 Gracias, changuitos. 64 00:04:01,474 --> 00:04:02,642 -Tío Daniel. 65 00:04:02,809 --> 00:04:04,344 -Mini-Darcy, ¿qué novedades hay? 66 00:04:04,377 --> 00:04:06,379 -¿Y las chicas con gran...? -¿Peinado? 67 00:04:06,413 --> 00:04:09,716 No pudieron venir, se están lavando el cabello. 68 00:04:09,749 --> 00:04:10,950 -¿Las tres? 69 00:04:10,984 --> 00:04:12,952 -Es que se lavan una a la otra. 70 00:04:12,986 --> 00:04:15,088 -¿No habías dicho que no más modelos? 71 00:04:15,121 --> 00:04:20,527 -Gema no es una modelo, Jones. Es poeta, curandera y modelo. 72 00:04:20,560 --> 00:04:21,795 Ven acá. 73 00:04:23,129 --> 00:04:25,965 -Terrible noche para ti. -Ay, no puedo ir. 74 00:04:25,999 --> 00:04:28,868 -Los niños me necesitan. -¡Tío Daniel! 75 00:04:28,902 --> 00:04:30,737 -Tú, greñuda. 76 00:04:30,770 --> 00:04:33,039 Trae un tenedor y miel, te peinaré. 77 00:04:33,073 --> 00:04:35,575 -Encontré las cartas. -Muy bien, excelente. 78 00:04:36,009 --> 00:04:40,347 Y ahora vamos a trabajar con tus engaños y mentiras. 79 00:04:40,380 --> 00:04:41,748 [cierran puerta] 80 00:04:41,781 --> 00:04:46,986 [suena música triste] 81 00:04:58,398 --> 00:05:01,401 Bridget: La vida tiene sus notas blancas, 82 00:05:04,137 --> 00:05:07,640 pero también sus notas negras. 83 00:05:10,643 --> 00:05:13,813 -Está usted muy hermosa esta noche, señora Darcy. 84 00:05:13,847 --> 00:05:17,117 -Usted no se ve nada mal, señor Darcy. 85 00:05:21,454 --> 00:05:23,056 [suena timbre] 86 00:05:23,456 --> 00:05:27,427 [música suave] 87 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 -Bridget. 88 00:05:33,900 --> 00:05:35,568 Bridget: Notas muy negras. 89 00:05:35,602 --> 00:05:38,605 -Buenas noches, pasa. El clima está terrible, ¿no? 90 00:05:38,638 --> 00:05:42,876 Aunque el cricketeste año ha sido absolutamente fenomenal. 91 00:05:44,844 --> 00:05:46,980 Bridget: Esto es lo que pasó. 92 00:05:47,013 --> 00:05:49,449 Mark Darcy, mi esposo, 93 00:05:49,482 --> 00:05:52,886 padre de Billy y de Mabel, murió. 94 00:05:53,119 --> 00:05:55,855 Más bien, fue asesinado. 95 00:05:55,889 --> 00:05:58,825 En Sudán, en una misión humanitaria. 96 00:05:58,858 --> 00:06:00,060 -Dámelo. 97 00:06:00,093 --> 00:06:03,063 -Todos llegaron. Están arriba. -Gracias. 98 00:06:03,096 --> 00:06:05,065 Bridget: Y eso fue hace cuatro años. 99 00:06:05,098 --> 00:06:07,867 Hoy hace cuatro años. 100 00:06:07,901 --> 00:06:10,804 -Prepárate para un espectáculo caótico. 101 00:06:10,837 --> 00:06:13,039 Bridget: Y a pesar de que pueden haber más 102 00:06:13,073 --> 00:06:16,209 de 600 000 palabras en el lenguaje humano, 103 00:06:16,242 --> 00:06:19,879 el mundo aún lucha por hallar las palabras correctas 104 00:06:19,913 --> 00:06:22,816 cuando alguien a quien amas se ha ido. 105 00:06:22,849 --> 00:06:25,085 -Bridget, ¿cómo están los niños? 106 00:06:25,118 --> 00:06:27,721 -¿Están bien? ¿Los dejaste con alguien? 107 00:06:27,921 --> 00:06:29,456 -Oh... -No. 108 00:06:29,489 --> 00:06:30,523 Tranquilos. 109 00:06:30,990 --> 00:06:33,560 Les dejé metanfetamina en la cocina. 110 00:06:35,895 --> 00:06:37,597 Bridget: Tal vez no. 111 00:06:37,630 --> 00:06:39,766 No hacemos nada al respecto. 112 00:06:39,799 --> 00:06:41,735 Mejor celebramos el cumpleaños de Mark. 113 00:06:41,768 --> 00:06:42,936 Todos: Oh... 114 00:06:42,969 --> 00:06:45,171 -Oye, Bridget, ¿sigues soltera aún? 115 00:06:45,205 --> 00:06:48,208 -Ya pasaron cuatro años y estás muy guapa. 116 00:06:48,241 --> 00:06:51,044 -¿Por qué no tienes a nadie? -A ver, no es culpa de Bridget. 117 00:06:51,077 --> 00:06:54,180 Es difícil ser una mujer de mediana edad y estar soltera. 118 00:06:54,214 --> 00:06:55,982 Es más fácil como hombre. 119 00:06:56,016 --> 00:06:57,717 Miren a Binko Carruthers. 120 00:06:57,751 --> 00:07:00,787 No es escultural, pero en cuanto Rosemary murió, 121 00:07:00,820 --> 00:07:02,589 se llenó de mujeres. 122 00:07:02,622 --> 00:07:06,192 -Aunque todas estaban medio viejitas, ¿no es así? 123 00:07:06,226 --> 00:07:08,661 -Oye, ¿advertiste que dijiste eso en voz alta? 124 00:07:08,695 --> 00:07:09,763 [se ríe] 125 00:07:09,796 --> 00:07:11,164 -¿Hm? 126 00:07:11,197 --> 00:07:13,933 -Dijiste "viejitas", te refieres a nuestra edad. 127 00:07:14,234 --> 00:07:16,803 Bridget: Shazzer ahora presenta un pódcast 128 00:07:16,836 --> 00:07:18,938 en el que cena con varias personas 129 00:07:18,972 --> 00:07:22,008 mientras se enfurece por cualquier cosa. 130 00:07:22,042 --> 00:07:24,144 -¡Del puto universo sexista 131 00:07:24,177 --> 00:07:27,113 en el que seguimos jodidamente habitando! 132 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 Lo siento. 133 00:07:31,785 --> 00:07:33,520 -Necesito ir al baño. 134 00:07:33,553 --> 00:07:35,021 -¡Oh! -Sí. 135 00:07:35,822 --> 00:07:37,157 -Pobre. 136 00:07:38,892 --> 00:07:41,061 -Sí, Jude. Sí, estoy con ella. 137 00:07:41,327 --> 00:07:43,863 -Dile que venga al Gallo de oro. 138 00:07:43,897 --> 00:07:45,165 -No, no, no. 139 00:07:45,198 --> 00:07:47,167 La fiesta es para Mark. 140 00:07:47,200 --> 00:07:49,703 Eso no es una fiesta, es un incendio de mierda. 141 00:07:49,736 --> 00:07:52,706 -¿Crees que Mark querría que te quedaras para que te insulten 142 00:07:52,739 --> 00:07:54,641 en las olimpiadas del sexismo? 143 00:07:55,208 --> 00:07:56,743 Todos: ¡Por Mark! 144 00:07:56,776 --> 00:07:58,011 -Y por Bridget. 145 00:07:58,044 --> 00:07:59,579 Y el raro placer de verte 146 00:07:59,612 --> 00:08:01,114 con algo que no esté hecho de felpa. 147 00:08:01,147 --> 00:08:04,117 Bridget: Tom aún vive de su único sencillo exitoso 148 00:08:04,150 --> 00:08:06,286 que tuvo un regreso recientemente 149 00:08:06,319 --> 00:08:10,123 en un video de 30 segundos de un perro que sabe contar. 150 00:08:10,156 --> 00:08:13,126 Ahora, de la nada, es uncoach de vida. 151 00:08:13,159 --> 00:08:15,895 -Siendo honesto, diría que fue un gran avance, 152 00:08:15,929 --> 00:08:17,263 hablando como tu psicólogo. 153 00:08:17,297 --> 00:08:21,167 -Tú no eres mi psicólogo. -Bueno, debería serlo. Sí. 154 00:08:21,368 --> 00:08:23,269 De acuerdo con el modelo clásico, 155 00:08:23,303 --> 00:08:25,772 has llegado a la cuarta etapa 156 00:08:25,805 --> 00:08:27,207 de las cinco etapas del duelo. 157 00:08:27,240 --> 00:08:30,143 -Espera, ¿no son siete? -¿De qué hablas, Jude? 158 00:08:30,176 --> 00:08:32,746 No, no es cierto. Son cinco etapas, ¿no? 159 00:08:32,779 --> 00:08:35,215 -Siempre pensé que eran cuatro. -Yo sé que son siete. 160 00:08:35,248 --> 00:08:38,284 Jude, ahora es CEO o COO, o CTO, 161 00:08:38,318 --> 00:08:40,620 definitivamente, algo con "C" y con "O", 162 00:08:40,653 --> 00:08:44,224 pero aún me llama, llorando desde el baño de su oficina. 163 00:08:44,257 --> 00:08:47,894 -Bueno, solo queda ahora una etapa, Bridget. 164 00:08:47,927 --> 00:08:50,130 -Bridget: Oh -La etapa cinco. 165 00:08:50,163 --> 00:08:54,034 -Aceptación, que significa que necesitas sexo. 166 00:08:54,067 --> 00:08:56,002 -Claro, Shazzer tiene razón. 167 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 Sí, o sea, piénsalo, cariño, solo mírate. 168 00:08:58,905 --> 00:09:01,074 De nuevo te has convertido en virgen. 169 00:09:01,107 --> 00:09:03,309 -Si no tienes sexo, pronto tu vagina 170 00:09:03,343 --> 00:09:05,111 literalmente se volverá a sellar. 171 00:09:05,145 --> 00:09:06,780 -Sí, y eso tiene nombre. 172 00:09:06,813 --> 00:09:10,250 Se llama adherencia labial. 173 00:09:10,283 --> 00:09:11,751 -Bridget: Ya cállense. 174 00:09:11,785 --> 00:09:14,754 Salir de la cocina fue un error, lo sabía. 175 00:09:14,788 --> 00:09:16,623 No quiero estar con otro. 176 00:09:16,656 --> 00:09:19,793 Y aunque quisiera, que no quiero, no soy viable. 177 00:09:19,826 --> 00:09:23,863 Soy completamente asexual y nadie volverá a quererme. 178 00:09:24,030 --> 00:09:25,699 -Nunca, nunca. -No, no digas eso. 179 00:09:25,732 --> 00:09:27,667 -Y debo ir al baño. 180 00:09:29,302 --> 00:09:32,238 -Echamos sal a la herida. Fue un desastre. 181 00:09:36,309 --> 00:09:38,345 -¿Qué pasó aquí? ¿Entraron a robar? 182 00:09:38,378 --> 00:09:42,182 -No nos robaron, Jones, no. Todo estuvo increíble. 183 00:09:42,215 --> 00:09:44,184 Dime algo para Tonja. 184 00:09:44,217 --> 00:09:47,687 ¿Mejor tacones altos o unos tenis? 185 00:09:47,721 --> 00:09:48,722 Va a Wimbledon. 186 00:09:48,955 --> 00:09:51,658 -El segundo, obviamente. -Puede ser. 187 00:09:52,292 --> 00:09:54,294 ¿Cómo estuvo? ¿Salvaje? ¿Lengua? 188 00:09:54,327 --> 00:09:56,296 -¡Ash! No hubo besos. 189 00:09:56,329 --> 00:09:58,732 Dejé de usar mi lengua hace mucho. 190 00:09:58,965 --> 00:10:00,200 ¿Cómo se portaron? 191 00:10:00,233 --> 00:10:06,106 -La niña es como tú, sin ley, romántica y me ama con locura. 192 00:10:06,373 --> 00:10:08,241 Me preguntó si sería su nuevo padre. 193 00:10:08,274 --> 00:10:10,010 -Sí, así es ella. 194 00:10:10,043 --> 00:10:12,112 -Que no iría a la cama 195 00:10:12,145 --> 00:10:13,713 hasta que me casara con su conejo. 196 00:10:13,747 --> 00:10:15,815 Lo cual estaba muy feliz de hacer. 197 00:10:15,849 --> 00:10:17,851 Ese conejo no es nada feo. 198 00:10:18,451 --> 00:10:21,855 -¿Y Billy? -Bueno, Billy es Darcy, ¿no? 199 00:10:21,888 --> 00:10:23,890 Él es muy tranquilo. 200 00:10:24,424 --> 00:10:27,727 Da la casualidad que tu hijo y yo tenemos 201 00:10:27,761 --> 00:10:29,262 una serie de intereses compartidos. 202 00:10:29,295 --> 00:10:31,398 -¿En serio? ¿Como cuáles? 203 00:10:31,431 --> 00:10:34,734 -Las modelos. Me enseñó la suya y yo, la mía. 204 00:10:34,768 --> 00:10:35,435 [gruñe] 205 00:10:35,468 --> 00:10:37,203 Y luego, hablamos de la muerte. 206 00:10:37,237 --> 00:10:38,204 -¿En serio? 207 00:10:38,238 --> 00:10:40,440 -Sí, le dije que estar muerto era una mierda. 208 00:10:40,473 --> 00:10:43,209 Y lo sé porque estuve un rato así. 209 00:10:43,243 --> 00:10:47,213 Y luego le di un abrazo porque parecía algo triste. 210 00:10:47,647 --> 00:10:51,351 -Y eso me entristeció porque... -¿Cómo está tu hijo? 211 00:10:51,384 --> 00:10:53,753 -Hm. -Enzo, ¿qué edad tiene? 212 00:10:53,787 --> 00:10:57,023 -Es enorme, Jones. Quince, creo. Como sea. 213 00:10:57,524 --> 00:11:00,360 Luego, nos animamos desempolvando la coctelera 214 00:11:00,393 --> 00:11:02,996 y le enseñé cómo hacer un orgasmo. 215 00:11:03,029 --> 00:11:04,264 Te lo guardé, está en el refrigerador. 216 00:11:04,297 --> 00:11:06,499 -Qué delicia. Será mi desayuno. 217 00:11:06,533 --> 00:11:09,936 -Sí, hola, hola, hola. Gema. 218 00:11:10,403 --> 00:11:12,839 Sí, tranquila, ya estoy en camino. 219 00:11:14,140 --> 00:11:16,142 Tan rápido como pueda. 220 00:11:16,176 --> 00:11:19,813 Sí, como un viejo lobo después de ir de caza. 221 00:11:20,146 --> 00:11:22,482 No, cuelga tú primero. 222 00:11:23,016 --> 00:11:25,785 Bueno, un beso para ti. 223 00:11:26,419 --> 00:11:29,089 Sí, bueno, lo haré más fuerte, sí. 224 00:11:29,122 --> 00:11:30,824 -¿Qué fue eso? 225 00:11:34,294 --> 00:11:36,796 -No me digas nada. Bueno, están dormidos. 226 00:11:37,397 --> 00:11:38,565 Tomó algo de tiempo. 227 00:11:38,598 --> 00:11:42,802 Les enseñé un video de Gema recitando uno de sus poemas 228 00:11:42,836 --> 00:11:44,804 -y se durmieron de aburrimiento. -Uf. 229 00:11:46,506 --> 00:11:47,507 -Bueno. 230 00:11:50,443 --> 00:11:52,112 ¿Y qué pasa ahora? 231 00:11:52,445 --> 00:11:54,881 Trato de acordarme cómo lo hacía con las niñeras. 232 00:11:54,914 --> 00:11:59,119 Creo que debes pagarme y te acuestas conmigo. 233 00:11:59,152 --> 00:12:01,855 Bridget: Ay, Daniel, querido Daniel. 234 00:12:02,255 --> 00:12:05,125 Hay cosas que nunca van a cambiar. 235 00:12:05,158 --> 00:12:07,394 -¿Sabes qué me entristece, Jones? 236 00:12:08,361 --> 00:12:09,796 Tienes dos hijos. 237 00:12:09,829 --> 00:12:13,266 Tú estás sola y eres casi una monja. 238 00:12:13,299 --> 00:12:16,469 Aunque, por supuesto, una monja muy, muy indecente. 239 00:12:21,207 --> 00:12:23,176 -[le da un beso] -Adiós, Daniel. 240 00:12:23,209 --> 00:12:24,511 -Sí. 241 00:12:25,078 --> 00:12:27,847 -Gracias por todo. -Sí. 242 00:12:30,884 --> 00:12:32,819 PROBLEMAS DE AJEDREZ 243 00:12:32,852 --> 00:12:35,455 Bridget: ¿Por qué siguen las luces prendidas? 244 00:12:35,488 --> 00:12:38,024 Pensé que ya estaban dormidos. 245 00:12:38,425 --> 00:12:40,994 -¿Extrañas a papito a veces? 246 00:12:41,027 --> 00:12:43,196 -Lo extraño todo el tiempo. 247 00:12:43,229 --> 00:12:44,831 [ulular de búho] 248 00:12:49,035 --> 00:12:50,303 -Ahí está mi búho. 249 00:12:50,904 --> 00:12:54,074 -Bridget: Vuelve a la cama, ven. -¿Un cuento, mami? 250 00:12:54,107 --> 00:12:55,575 -Ujú. 251 00:13:00,413 --> 00:13:02,582 Porque la princesita 252 00:13:03,149 --> 00:13:06,519 es justa y es amable. 253 00:13:07,354 --> 00:13:08,855 Y el principito... 254 00:13:09,389 --> 00:13:12,492 es gentil y muy guapo. 255 00:13:13,126 --> 00:13:17,497 Y donde quiera que vayan y hagan lo que hagan, 256 00:13:17,530 --> 00:13:21,301 mamá y papá siempre los van a amar. 257 00:13:21,334 --> 00:13:22,602 -Y a la muñeca. 258 00:13:25,572 --> 00:13:29,042 -¡Huele feo, Mabel! 259 00:13:29,075 --> 00:13:30,910 [risas] 260 00:13:31,945 --> 00:13:33,847 [risas] 261 00:13:37,584 --> 00:13:39,953 -Descansa, nena. -Tú también, mami. 262 00:13:46,359 --> 00:13:48,028 -Buenas noches. 263 00:13:49,562 --> 00:13:51,464 Billy: ¿Y los pensamientos? 264 00:13:54,501 --> 00:13:57,871 -Y los pensamientos se van volando. 265 00:13:58,405 --> 00:14:02,475 No necesitan a los pequeños Billy y Mabel hoy. 266 00:14:02,509 --> 00:14:05,545 El mundo girará sin ellos... 267 00:14:05,578 --> 00:14:08,415 [con Mark] ...las estrellas brillarán sin ellos. 268 00:14:08,448 --> 00:14:12,052 Y lo que los pequeños Billy y Mabel deben hacer 269 00:14:12,252 --> 00:14:15,622 es descansar y dormir bien. 270 00:14:16,623 --> 00:14:18,458 Bridget [sola]: Buenas noches. 271 00:14:19,325 --> 00:14:20,660 -Descansa. 272 00:14:25,198 --> 00:14:28,268 -Mark: Buenas noches, hijo. -¿Me cantas una canción, papi? 273 00:14:28,301 --> 00:14:29,569 -Bueno. 274 00:14:29,602 --> 00:14:32,639 * Yo haría cualquier cosa * 275 00:14:32,672 --> 00:14:37,711 * Por ti, mi amor * * Cualquier cosa por ti* 276 00:14:37,744 --> 00:14:41,614 * Porque tú significas todo * * Para mí * 277 00:14:41,881 --> 00:14:44,084 [música de Netflix] 278 00:14:46,553 --> 00:14:49,489 Totalmente sola, 47. 279 00:14:50,523 --> 00:14:51,691 CONTRASEÑA INCORRECTA 280 00:14:51,725 --> 00:14:52,992 Me lleva. 281 00:14:54,427 --> 00:14:55,595 ¡No! 282 00:14:55,628 --> 00:14:59,099 ¡Pero qué porquería de aparato! 283 00:15:00,300 --> 00:15:01,334 CONTRASEÑA INCORRECTA 284 00:15:01,368 --> 00:15:02,535 ¡Argh! 285 00:15:02,569 --> 00:15:04,971 Literalmente, todos en todo el país 286 00:15:05,005 --> 00:15:07,540 se ríen a carcajadas con sus parejas 287 00:15:07,574 --> 00:15:10,010 mientras ven Netflix y tienen sexo. 288 00:15:10,043 --> 00:15:12,979 -No debes sumergirte en esos sentimientos. 289 00:15:13,013 --> 00:15:16,516 Bridget: Y ahí están de nuevo. Todas las voces, 290 00:15:16,549 --> 00:15:18,018 todos los consejos. 291 00:15:18,051 --> 00:15:20,286 -Tienes que sumergirte en él, Bridget. Hazlo. 292 00:15:20,320 --> 00:15:24,691 Es el duelo, es D-E-U-L-O. 293 00:15:25,125 --> 00:15:27,627 -No es U-E, es E-U. 294 00:15:27,660 --> 00:15:30,130 -No es "U" antes de "E". 295 00:15:30,163 --> 00:15:31,464 Así es como lo dije. 296 00:15:31,498 --> 00:15:32,632 -Sí, exacto. 297 00:15:32,665 --> 00:15:37,037 -Eres un T-O-N-T-O. -¿Un qué? 298 00:15:37,570 --> 00:15:39,439 Bridget: El tema con los consejos es 299 00:15:39,472 --> 00:15:43,176 que no te dicen dos veces lo mismo. 300 00:15:43,209 --> 00:15:46,513 -Bridget, los niños deben ser tu prioridad número uno. 301 00:15:46,546 --> 00:15:48,314 Bridget: Ajá. 302 00:15:48,348 --> 00:15:49,482 Gracias. 303 00:15:49,516 --> 00:15:52,786 Sí, los niños son mi prioridad. 304 00:15:52,819 --> 00:15:55,221 -No desperdicies tu tiempo, es valioso. 305 00:15:55,255 --> 00:15:57,257 Y por favor, ve primero por ti. 306 00:15:57,290 --> 00:16:00,226 Bridget: Sí, primero por mí. 307 00:16:00,260 --> 00:16:01,695 Lo tengo. 308 00:16:01,728 --> 00:16:05,198 -Una cosa es segura, Bridget. Olvídate del sexo. 309 00:16:06,199 --> 00:16:07,267 Bridget: Bueno. 310 00:16:08,068 --> 00:16:09,402 Cero sexo. 311 00:16:09,436 --> 00:16:12,405 -Necesitas tener mucho sexo. -Sí. 312 00:16:12,439 --> 00:16:14,441 ¿Por qué no regresas a trabajar? 313 00:16:14,708 --> 00:16:16,609 Bridget: Gracias, Richard. 314 00:16:16,643 --> 00:16:18,778 Tendré eso en cuenta. 315 00:16:20,847 --> 00:16:24,184 [música suave] 316 00:16:30,657 --> 00:16:34,427 Pero como dijo mi papá justo antes de morir, 317 00:16:34,461 --> 00:16:37,364 la gran pregunta es... 318 00:16:37,397 --> 00:16:39,332 -¿Podrás sobrevivir? 319 00:16:42,235 --> 00:16:43,803 -Eso creo. 320 00:16:44,304 --> 00:16:45,772 Tengo que hacerlo. 321 00:16:48,274 --> 00:16:49,275 Lo intento. 322 00:16:51,845 --> 00:16:55,348 -No basta con sobrevivir, debes vivir. 323 00:16:55,815 --> 00:16:58,318 -¿Eso lo dijo el Dalai Lama? 324 00:16:59,419 --> 00:17:01,287 -Lo dijo Harry Stiles, creo. 325 00:17:01,688 --> 00:17:04,124 -Colin, ¿estás comiendo salchicha? 326 00:17:04,157 --> 00:17:05,325 -¿Cuál salchicha? 327 00:17:05,358 --> 00:17:06,659 -Ya sabes lo que dijo el médico 328 00:17:06,693 --> 00:17:08,762 sobre las grasas saturadas. 329 00:17:08,795 --> 00:17:13,333 -Amor, ¿podrías tomarme una foto con Bridget, por favor? 330 00:17:13,366 --> 00:17:14,768 [***] 331 00:17:16,536 --> 00:17:17,704 -Oh... 332 00:17:20,540 --> 00:17:22,575 -Colin, no hagas eso con la barbilla. 333 00:17:22,609 --> 00:17:24,611 -No hago nada con mi barbilla. 334 00:17:28,648 --> 00:17:31,151 Prométeme que vivirás, mi amor. 335 00:17:33,453 --> 00:17:34,587 -¡Sonrían! 336 00:17:36,256 --> 00:17:39,392 [***] 337 00:17:41,661 --> 00:17:44,197 [clic de cámara] 338 00:18:03,516 --> 00:18:05,118 DIARIO 339 00:18:07,520 --> 00:18:08,822 [suspira] 340 00:18:12,826 --> 00:18:15,428 LUNES, 19 DE ABRIL, MARK SE FUE. 341 00:18:27,207 --> 00:18:29,476 [música de rock] 342 00:18:29,509 --> 00:18:31,144 MARTES 20 DE ABRIL 343 00:18:35,315 --> 00:18:39,452 Bridget: Bridget Jones, es hora de vivir. 344 00:18:39,486 --> 00:18:43,356 [sigue la música] 345 00:20:56,556 --> 00:20:58,958 Ya llevas tu estuche, tu comida. 346 00:20:58,992 --> 00:21:01,327 -¿Y tu tarea? -¿Tus llaves? 347 00:21:01,361 --> 00:21:02,362 ¡Ay! 348 00:21:02,395 --> 00:21:03,830 [suena flauta] 349 00:21:03,863 --> 00:21:06,366 -A ti sin duda no se te olvidó la flauta, eso es bueno. 350 00:21:06,399 --> 00:21:08,468 Y tu lindo dibujo de una nave espacial. 351 00:21:09,469 --> 00:21:10,603 -Es un gato. 352 00:21:12,072 --> 00:21:15,675 -Por supuesto que lo es, cariño. ¿Qué pinturas usaste? 353 00:21:15,709 --> 00:21:17,911 -Usé los labiales que tienen dos "C". 354 00:21:17,944 --> 00:21:19,979 -Qué creativa. -Tu bolso. 355 00:21:20,013 --> 00:21:22,816 -También lo olvidé. -Hombre: Hola, Billy. 356 00:21:23,216 --> 00:21:24,684 -Buenos días. 357 00:21:24,718 --> 00:21:27,420 -Hola, Mabel. Buenos días, Bridget. 358 00:21:27,454 --> 00:21:28,822 -Hola. 359 00:21:28,855 --> 00:21:30,523 -Traje lo de siempre. 360 00:21:30,557 --> 00:21:32,592 -¿Usted va a ser mi nuevo papá? 361 00:21:34,094 --> 00:21:36,396 -Niño: No, mamá. -¿Por qué, mamá? ¿Por qué? 362 00:21:36,429 --> 00:21:38,465 -Cuando quise tener hijos, no me inscribí 363 00:21:38,498 --> 00:21:41,034 en un club para ser gobernada por adictos informáticos. 364 00:21:41,067 --> 00:21:44,404 ¿Y adivinen qué? Ya los tuve, ya los crie... 365 00:21:44,938 --> 00:21:47,874 -¡y ya cambié de opinión! -¡No, no, no! 366 00:21:47,907 --> 00:21:50,043 ¿Por qué eres mala, mamá? 367 00:21:50,477 --> 00:21:53,780 -No toquen eso o los meteré en El juego del calamar. 368 00:21:53,813 --> 00:21:55,015 Dame la mano. Ven, ven. 369 00:21:55,048 --> 00:21:58,118 -Mamá. -¿Por qué nunca los saludamos? 370 00:21:58,151 --> 00:22:01,021 -Ay, esta es una importante lección de vida. 371 00:22:01,054 --> 00:22:03,590 Nunca terminas de conocer a la gente. 372 00:22:05,191 --> 00:22:07,660 [***] 373 00:22:07,694 --> 00:22:11,064 Bridget: A partir de hoy, dejaré de incendiar cosas. 374 00:22:11,097 --> 00:22:13,733 Restableceré responsablemente las contraseñas 375 00:22:13,767 --> 00:22:15,402 para que no incluyan groserías 376 00:22:15,435 --> 00:22:18,705 y no tendré miedo de las mamás de la escuela. 377 00:22:18,738 --> 00:22:19,806 -Hola. 378 00:22:20,440 --> 00:22:24,110 Bridget: En particular, de la perfecta Nicolette... 379 00:22:24,144 --> 00:22:25,545 [silbato] 380 00:22:25,578 --> 00:22:27,814 -...con sus gemelos perfectos. 381 00:22:27,847 --> 00:22:29,649 [silbato] 382 00:22:29,683 --> 00:22:32,719 -Avance, no puede estacionarse frente a la escuela. 383 00:22:32,752 --> 00:22:34,621 -¿Cómo has estado? -¿Qué? 384 00:22:34,654 --> 00:22:36,056 -¿No estabas en Los Ángeles? 385 00:22:36,756 --> 00:22:38,124 Ah, cierto. 386 00:22:38,158 --> 00:22:41,861 -Profesor, mi hijo me informó que no fue seleccionado 387 00:22:41,895 --> 00:22:43,930 -para el coro por alguna razón. -Correcto. 388 00:22:43,963 --> 00:22:45,732 -Y quiero saber por qué. -No sabe cantar. 389 00:22:45,765 --> 00:22:47,133 ¿Algo más, Sra. Soltani-Watkins? 390 00:22:47,167 --> 00:22:48,968 -Señor Walliker, si usted no ha reconocido 391 00:22:49,002 --> 00:22:51,471 los talentos obvios de Eros, ese es su problema. 392 00:22:51,504 --> 00:22:53,907 -Es muy simple. El coro, como todo en la naturaleza, 393 00:22:53,940 --> 00:22:55,475 se elige por méritos. 394 00:22:55,508 --> 00:22:56,676 ¿Sí? Selección natural. 395 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Si Eros quiere entrar, puede volver a hacer una audición. 396 00:22:59,746 --> 00:23:00,880 -Si me disculpa. -[silbato] 397 00:23:00,914 --> 00:23:03,717 Bici, Bici. Ahí no, ahí no. 398 00:23:03,750 --> 00:23:04,784 -¿Quién es él? 399 00:23:05,051 --> 00:23:07,587 -Es el nuevo profesor, el señor Walliker. 400 00:23:07,620 --> 00:23:08,888 -Bridget: Héroe instantáneo. 401 00:23:08,922 --> 00:23:11,491 -Es increíblemente grosero. -Horrible. 402 00:23:11,524 --> 00:23:14,561 -Muévete. Por favor, ahora mismo. 403 00:23:14,594 --> 00:23:15,795 [silbato] 404 00:23:15,829 --> 00:23:17,897 Ustedes, esto no es un paseo por el campo. 405 00:23:17,931 --> 00:23:21,701 No estoy poniendo un mantel y preparando sándwiches, ¿no? 406 00:23:21,735 --> 00:23:22,836 [silbato] 407 00:23:22,869 --> 00:23:25,505 Ya entren, el coro es en ocho minutos. 408 00:23:25,538 --> 00:23:27,640 -Señor Walliker. Hola. 409 00:23:27,674 --> 00:23:29,042 Creo que no nos conocemos. 410 00:23:29,075 --> 00:23:30,543 Soy la mamá de Billy Darcy, 411 00:23:30,577 --> 00:23:32,979 el niño que será diagnosticado con tinnitus. 412 00:23:33,013 --> 00:23:35,815 -El silbato, señora Darcy, es imprescindible. 413 00:23:35,849 --> 00:23:37,650 -Imprescindible. 414 00:23:37,684 --> 00:23:39,619 Excelente descripción. 415 00:23:39,652 --> 00:23:40,754 [risa discreta] 416 00:23:41,654 --> 00:23:42,489 [silbato] 417 00:23:42,522 --> 00:23:44,257 -¡Eros! ¡Atticus! Si llegan tarde, 418 00:23:44,290 --> 00:23:46,926 se arrepentirán por el resto de sus días. 419 00:23:46,960 --> 00:23:48,495 -[silbato] -Perdón, profe. Lo siento. 420 00:23:48,528 --> 00:23:50,530 [silbato] 421 00:23:50,563 --> 00:23:54,100 [timbre escolar] 422 00:23:55,235 --> 00:23:56,469 -No. 423 00:23:57,103 --> 00:24:00,273 -Volverá más tarde. Tenemos una cita con el médico. 424 00:24:00,306 --> 00:24:01,708 -Tengo lombrices. 425 00:24:02,976 --> 00:24:05,145 -¿Por qué tu abuelita viene en pijama? 426 00:24:06,846 --> 00:24:08,214 Bridget: Eso salió bien. 427 00:24:10,784 --> 00:24:13,720 -Ro-no-rro-a. 428 00:24:13,753 --> 00:24:15,255 Dra. Rawlings: Muy bien, muñeca. 429 00:24:15,288 --> 00:24:16,823 Aquí tienes. 430 00:24:16,856 --> 00:24:18,958 Una tableta al día. Todos deben tomarla, 431 00:24:18,992 --> 00:24:20,026 si la picazón no se detiene, 432 00:24:20,060 --> 00:24:22,095 sugiero que se deshagan de ese gato. 433 00:24:22,128 --> 00:24:23,997 [carraspea] ¿Te estás atendiendo? 434 00:24:24,531 --> 00:24:26,199 -Sé que no lo parece, 435 00:24:26,232 --> 00:24:28,068 pero te juro que tengo todo bajo control. 436 00:24:28,101 --> 00:24:29,969 -No, no lo parece. Aparte de todo, 437 00:24:30,003 --> 00:24:32,105 soy ginecóloga, no pediatra. 438 00:24:32,138 --> 00:24:35,675 Aunque estoy feliz de ayudarte, debes entender mi punto. 439 00:24:35,709 --> 00:24:37,844 -Si me vuelves a hablar de desperdiciar tiempo, 440 00:24:37,877 --> 00:24:40,714 -te golpearé con mi bolso. -No me dan miedo los bolsos. 441 00:24:40,747 --> 00:24:42,749 Necesitas hacer algo. 442 00:24:43,049 --> 00:24:45,819 Necesitas una razón para quitarte el pijama. 443 00:24:45,852 --> 00:24:47,220 -Bueno, la moda nunca fue lo tuyo. 444 00:24:47,253 --> 00:24:48,054 -Grosera. 445 00:24:48,088 --> 00:24:49,089 -Los pijamas están de moda en Milán. 446 00:24:49,122 --> 00:24:53,093 -Bridget, a pesar de las pruebas en contrario, 447 00:24:53,126 --> 00:24:55,028 eres una mujer talentosa y brillante. 448 00:24:55,061 --> 00:24:57,864 Mi consejo profesional para ti es este: 449 00:24:57,897 --> 00:24:58,998 -tú necesitas... -No, no, no, por favor, 450 00:24:59,032 --> 00:25:00,633 no me digas que tenga sexo. 451 00:25:00,667 --> 00:25:02,869 -Ay, Dios, no. [se mofa] 452 00:25:02,902 --> 00:25:03,937 No. 453 00:25:03,970 --> 00:25:05,005 Lee un libro, 454 00:25:05,038 --> 00:25:06,606 limpia los cajones de la cocina. 455 00:25:06,639 --> 00:25:09,275 Deja en paz a tu Missy. Estará lista cuando tú lo estés. 456 00:25:09,309 --> 00:25:12,178 Mi consejo profesional para ti es el siguiente: 457 00:25:12,946 --> 00:25:15,648 regresa a trabajar. 458 00:25:15,682 --> 00:25:17,050 -¿Y tu vida amorosa? 459 00:25:17,717 --> 00:25:18,718 -En llamas. 460 00:25:19,652 --> 00:25:23,156 -Se-fi-le. 461 00:25:25,759 --> 00:25:27,927 -Hmm... -Sí-fi-lis. 462 00:25:27,961 --> 00:25:29,295 Mabel, sí-fi-lis. 463 00:25:29,329 --> 00:25:32,065 -Sífilis. -Muy bien, muy bien. 464 00:25:32,098 --> 00:25:34,234 -[zumbido del vapor] -TV: Y aquí también hay 465 00:25:34,267 --> 00:25:36,703 deliciosas alternativas vegetarianas. 466 00:25:36,736 --> 00:25:37,637 [risas] 467 00:25:37,671 --> 00:25:40,273 Inundaciones, incendios y hambrunas. 468 00:25:40,306 --> 00:25:42,142 A medida que el mundo se tambalea 469 00:25:42,175 --> 00:25:43,209 al borde de la crisis climática, 470 00:25:43,243 --> 00:25:45,779 las salchichas no son lo único que asamos hoy. 471 00:25:45,812 --> 00:25:48,181 La Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens, 472 00:25:48,214 --> 00:25:50,784 nos acompaña después de la pausa. 473 00:25:50,817 --> 00:25:52,886 [comercial de TV] 474 00:25:52,919 --> 00:25:54,154 [tono de videollamada] 475 00:25:54,721 --> 00:25:57,691 -Hola. -Ay, qué bueno que contestaste. 476 00:25:57,724 --> 00:25:58,758 -¿Qué está pasando? 477 00:25:58,792 --> 00:25:59,926 -Tenemos a la Secretaria 478 00:25:59,959 --> 00:26:01,327 de Medio Ambiente en 45 segundos 479 00:26:01,361 --> 00:26:04,064 y quieren que le pregunte sobre bolsitas de té. 480 00:26:04,097 --> 00:26:06,266 ¿Cuál es la mejor manera de reciclarlas? 481 00:26:06,299 --> 00:26:08,301 ¿Puedes limpiar las superficies con té? 482 00:26:08,335 --> 00:26:09,703 Te necesito, Bridget. 483 00:26:09,736 --> 00:26:10,904 -Bueno. Ah... 484 00:26:10,937 --> 00:26:15,108 Pregúntale por la exención fiscal para energía renovable 485 00:26:15,141 --> 00:26:17,243 -en el último presupuesto. -Brillante. 486 00:26:17,277 --> 00:26:18,878 -Ella te engañará con alguna mierda 487 00:26:18,912 --> 00:26:20,013 sobre las limitaciones económicas 488 00:26:20,046 --> 00:26:23,083 y luego la acabas con sus compañías de petróleo y gas 489 00:26:23,116 --> 00:26:24,718 cercando sus ganancias. 490 00:26:24,751 --> 00:26:26,353 -Bueno, eso haré. -Se va a infartar. 491 00:26:26,386 --> 00:26:28,254 Y le tiras una bomba nuclear 492 00:26:28,288 --> 00:26:30,657 del apoyo del Gobierno al fracking. 493 00:26:30,690 --> 00:26:31,825 [grita de emoción] 494 00:26:31,858 --> 00:26:33,660 -Te quiero, Bridget Jones. 495 00:26:33,693 --> 00:26:34,961 -Hola, guapa. 496 00:26:35,261 --> 00:26:39,032 -Pero trata de averiguar sobre las bolsitas de té. 497 00:26:39,065 --> 00:26:40,734 -Te quiero. -Yo a ti, adiós. 498 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 MEJOR MUJER REGRESA 499 00:26:43,303 --> 00:26:45,372 -Bienvenidos. Nuestra siguiente invitada 500 00:26:45,405 --> 00:26:48,108 es la Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens. 501 00:26:48,141 --> 00:26:51,678 Sara, presupuesto, exenciones fiscales, 502 00:26:51,711 --> 00:26:52,979 fracking... 503 00:26:53,013 --> 00:26:56,349 justifica sin darles vueltas. 504 00:26:59,419 --> 00:27:02,822 -¿Podría comunicarme con el despacho de Richard Finch? 505 00:27:02,856 --> 00:27:04,858 Mi nombre es Bridget Jones. 506 00:27:05,325 --> 00:27:08,228 Sí, yo espero. Gracias. 507 00:27:11,431 --> 00:27:12,866 [suspira] 508 00:27:12,899 --> 00:27:19,873 [golpeteo metálico] 509 00:27:19,906 --> 00:27:24,110 [música por televisión] 510 00:27:24,144 --> 00:27:26,713 -Billy, quiero ver Bob Esponja. 511 00:27:26,746 --> 00:27:28,014 [golpeteo metálico] 512 00:27:28,048 --> 00:27:29,382 -Billy, apaga eso. 513 00:27:29,416 --> 00:27:31,151 Terminó tu tiempo de tele. 514 00:27:31,184 --> 00:27:33,887 -[golpeteo metálico] -Uno, dos. 515 00:27:33,920 --> 00:27:36,056 -Pero, mami, es domingo. -No. 516 00:27:36,089 --> 00:27:37,357 -Quiero ver Bob Esponja. 517 00:27:37,390 --> 00:27:39,859 -"¿Puedo ver Bob Esponja?". 518 00:27:40,427 --> 00:27:41,361 -Sí. 519 00:27:41,394 --> 00:27:43,730 No, tienes que decir "¿puedo?", no "quiero". 520 00:27:43,763 --> 00:27:45,799 -¿Puedo ver Bob Esponja? -No. 521 00:27:45,832 --> 00:27:46,633 -¿Por qué no, mami? 522 00:27:46,666 --> 00:27:49,269 -[golpeteo metálico] -No, no, no, no. 523 00:27:49,302 --> 00:27:51,371 No más tele para ninguno. 524 00:27:51,404 --> 00:27:55,075 Está demostrado que acorta la capacidad de atención y... 525 00:27:55,108 --> 00:27:56,276 Uh. 526 00:27:56,843 --> 00:27:57,744 ¡No! 527 00:27:57,777 --> 00:27:59,446 -Quiero que juegues cricketconmigo. 528 00:27:59,479 --> 00:28:02,148 -Mamá necesita trabajar. ¿Por qué no juegas con Mabel? 529 00:28:02,182 --> 00:28:03,883 -No, quiere pegarle a la bola. 530 00:28:04,117 --> 00:28:06,119 -Dice que lo siente por Bolly. -Bolly. 531 00:28:06,152 --> 00:28:08,788 -Mi amor, por favor, ve a jugar con Billy. 532 00:28:08,822 --> 00:28:10,890 -No puedo. 533 00:28:10,924 --> 00:28:13,259 [golpeteo metálico] 534 00:28:13,293 --> 00:28:18,365 [música animada] 535 00:28:18,398 --> 00:28:22,302 ¿Es demasiado pedir tener un poco de paz y estar sola 536 00:28:22,335 --> 00:28:24,938 durante cinco malditos minutos? 537 00:28:24,971 --> 00:28:26,406 -Billy: ¡No hay internet! 538 00:28:26,439 --> 00:28:27,774 -Billy: ¡Mami! -Mabel: ¡Mami! 539 00:28:27,807 --> 00:28:33,913 -¡No hay internet! ¡Mami! -No quiero ser una mami ahora. 540 00:28:33,947 --> 00:28:36,149 [lloriquea] 541 00:28:36,182 --> 00:28:37,384 [se queja] 542 00:28:37,417 --> 00:28:40,153 -Mabel: ¡Bob Esponja! -[grita] 543 00:28:40,186 --> 00:28:41,521 [grita desesperada] 544 00:28:41,554 --> 00:28:45,558 -Solo quiero sentarme y no escuchar nada. 545 00:28:45,592 --> 00:28:49,129 -Estar sola por un momento. -Billy: Mami. 546 00:28:49,162 --> 00:28:51,264 -¡Dios! ¡Cállense! 547 00:28:51,297 --> 00:28:55,835 [silencio] 548 00:29:00,273 --> 00:29:04,411 [televisión de fondo] 549 00:29:04,444 --> 00:29:05,812 [risas] 550 00:29:07,614 --> 00:29:08,415 Miranda. 551 00:29:08,448 --> 00:29:12,385 -Hola, Bridget. -¿Qué haces aquí? 552 00:29:12,419 --> 00:29:15,522 -Pues estaba leyendo el periódico en Soho House 553 00:29:15,555 --> 00:29:19,526 y estaba tan, tan tranquilo... 554 00:29:19,893 --> 00:29:22,395 Creo que extraño todo esto. 555 00:29:22,429 --> 00:29:28,001 Leche caducada, las cosas, el desorden, los niños, la vida. 556 00:29:28,034 --> 00:29:29,903 -Sobra de eso aquí. 557 00:29:29,936 --> 00:29:31,271 -Oye, no tienes champán. 558 00:29:31,304 --> 00:29:36,109 Consejo: siempre guarda una botella de champán 559 00:29:36,142 --> 00:29:38,378 bien fría para emergencias. 560 00:29:38,745 --> 00:29:41,014 -Es un excelente consejo. 561 00:29:41,047 --> 00:29:42,349 -¿Te cuento algo? 562 00:29:42,382 --> 00:29:45,618 Estoy pensando en descongelar mis óvulos. 563 00:29:45,652 --> 00:29:50,023 Al parecer, todos están yendo a Dinamarca a buscar esperma. 564 00:29:50,056 --> 00:29:51,124 -Oh. 565 00:29:51,157 --> 00:29:53,560 -Sí, quiero lo que tú tienes. 566 00:29:53,593 --> 00:29:54,561 Todo esto. 567 00:29:54,594 --> 00:29:57,430 -Pero Soho House y los periódicos dominicales, 568 00:29:57,464 --> 00:29:59,299 y desayunar con champán. 569 00:29:59,332 --> 00:30:00,867 -Eres libre, Bridget. 570 00:30:00,900 --> 00:30:03,069 Te liberas de la tiranía de esto. 571 00:30:03,603 --> 00:30:06,339 ¿Sabes cuántas aplicaciones de citas uso? 572 00:30:06,806 --> 00:30:08,308 ¿Puedes verte sexi? 573 00:30:08,341 --> 00:30:10,910 Bien, pues creo que aún podría verme decente, 574 00:30:10,944 --> 00:30:13,213 si tuviera el tiempo. 575 00:30:13,246 --> 00:30:15,382 -No, para la foto. -[clic de cámara] 576 00:30:15,415 --> 00:30:17,584 -Te abrí un perfil en Tinder. -¿Qué? 577 00:30:17,617 --> 00:30:19,486 -De nada. -No, no, no. 578 00:30:19,519 --> 00:30:21,221 -Bien, puse que eres viuda. 579 00:30:21,254 --> 00:30:23,390 Es mucho más romántico y original. 580 00:30:23,423 --> 00:30:26,226 Todos estamos de acuerdo en qué es lo que necesitas. 581 00:30:26,559 --> 00:30:28,528 -Mabel: ¿Qué es Tinder? 582 00:30:28,561 --> 00:30:33,066 -Es... un día tan hermoso. 583 00:30:33,099 --> 00:30:34,467 ¿Quién quiere... 584 00:30:35,468 --> 00:30:36,403 salir a correr? 585 00:30:36,436 --> 00:30:39,172 -No, Bobby Esponja. -No, no quiero ir. 586 00:30:39,205 --> 00:30:41,441 -Bueno, no hay problema. 587 00:30:42,075 --> 00:30:43,109 Claro. 588 00:30:43,143 --> 00:30:44,377 Ustedes quédense 589 00:30:44,411 --> 00:30:47,647 y yo sola tomaré estos ricos chocolates. 590 00:30:48,181 --> 00:30:49,683 Uh. 591 00:30:49,716 --> 00:30:52,052 Vamos, nutrias. 592 00:30:52,085 --> 00:30:55,522 Me encanta esto, niños, aire fresco y chocolate blanco. 593 00:30:55,555 --> 00:30:58,491 -Me siento como Julie Andrews. -[notificación de celular] 594 00:30:58,525 --> 00:31:00,193 Hice matchcon alguien. 595 00:31:00,226 --> 00:31:03,129 Mabel, ¿puedes bajarte? Me estás rompiendo la espalda. 596 00:31:03,530 --> 00:31:07,434 Él está en la esquina, en una furgoneta. 597 00:31:09,502 --> 00:31:11,471 Se parece a Jason Statham. 598 00:31:12,339 --> 00:31:13,606 -Si te haces bizca. 599 00:31:13,807 --> 00:31:16,209 -Nos vemos, Bridget. Adiós, niños. 600 00:31:16,242 --> 00:31:17,310 -Nos vemos. -Adiós. 601 00:31:17,344 --> 00:31:18,611 Hasta luego. 602 00:31:20,246 --> 00:31:21,614 -Hay que irnos. 603 00:31:23,750 --> 00:31:26,986 Bridget: Como todo se calma una vez que estás fuera 604 00:31:27,020 --> 00:31:31,024 en un cielo azul, convirtiendo a los niños en lémures dóciles. 605 00:31:31,057 --> 00:31:32,025 [voces de niños] 606 00:31:32,058 --> 00:31:35,228 Obvio, voy a borrar Tinder de inmediato. 607 00:31:36,363 --> 00:31:38,498 Pero primero a ver qué encuentro. 608 00:31:39,466 --> 00:31:41,501 VIUDA BUSCA DESPERTAR SEXUAL 609 00:31:42,602 --> 00:31:44,070 [notificación de aplicativo] 610 00:31:44,104 --> 00:31:46,239 Le gustaste a Keith. 611 00:31:46,272 --> 00:31:48,508 ¿Quién eres, Keith? 612 00:31:49,509 --> 00:31:51,044 [notificación de celular] 613 00:31:51,077 --> 00:31:53,279 De repente, me siento expuesta a un mundo nuevo 614 00:31:53,313 --> 00:31:54,681 que se esconde a plena vista 615 00:31:54,714 --> 00:31:57,017 como Narnia al fondo del armario, 616 00:31:57,050 --> 00:31:59,386 pero con leones y brujas cogiendo. 617 00:31:59,419 --> 00:32:02,655 -Billy: ¡Mami, Mabel se atoró en el árbol! 618 00:32:02,689 --> 00:32:04,758 -¿Cómo llegó hasta allá? -Mabel: ¡Sálvame! 619 00:32:04,791 --> 00:32:05,992 -Ya voy. 620 00:32:07,193 --> 00:32:08,528 [exclama] 621 00:32:08,561 --> 00:32:10,363 [***] 622 00:32:10,397 --> 00:32:11,364 Bueno. 623 00:32:11,398 --> 00:32:14,668 Billy: Nena, tranquila. Yo tampoco puedo bajar. 624 00:32:14,701 --> 00:32:16,970 -Tranquilos, ya estoy aquí. 625 00:32:17,337 --> 00:32:18,471 [gime] 626 00:32:18,505 --> 00:32:21,307 -Walliker: Billy, ¿eres tú? 627 00:32:21,341 --> 00:32:22,709 -No, es el señor Walliker. 628 00:32:22,742 --> 00:32:25,045 -¿Todo bien, señora Darcy? 629 00:32:26,146 --> 00:32:27,747 -Sí, súper. 630 00:32:28,281 --> 00:32:29,749 Solo trepamos un árbol. 631 00:32:29,783 --> 00:32:32,652 -Sí, ya me di cuenta. ¿Se divierten? 632 00:32:32,686 --> 00:32:35,188 -[ríe] Sí, sí. Es muy divertido. 633 00:32:35,221 --> 00:32:37,057 [exhala] 634 00:32:37,090 --> 00:32:39,759 -¿Seguro que no necesitan ayuda? -No, no. 635 00:32:40,026 --> 00:32:44,798 Como dijo Einstein, todo lo que sube tiene que bajar. 636 00:32:44,831 --> 00:32:48,234 -Newton. -Sí... Newton. [se ríe] 637 00:32:49,102 --> 00:32:50,370 -¡Vamos a morir! 638 00:32:50,403 --> 00:32:53,039 -No, no vamos a morir. Nos divertimos. 639 00:32:53,073 --> 00:32:55,408 Sí, definitivamente, vamos a morir. 640 00:32:55,442 --> 00:32:57,777 -Está claro que tiene todo bajo control. 641 00:32:58,378 --> 00:33:00,680 -Miren, viene un policía. 642 00:33:03,750 --> 00:33:04,651 Bridget: No puede ser. 643 00:33:04,684 --> 00:33:08,021 Es un árbol mágico de "atrapaguapos". 644 00:33:08,655 --> 00:33:10,223 -¿Se atoraron? -Mabel: Sí. 645 00:33:10,256 --> 00:33:11,791 -No. [se ríe] 646 00:33:11,825 --> 00:33:14,260 -¿Hay que ayudar? -Parece que no. 647 00:33:16,129 --> 00:33:18,298 Bueno, yo ya me voy. 648 00:33:18,331 --> 00:33:19,799 Hasta luego. 649 00:33:23,269 --> 00:33:25,305 -Policía: Bueno, también me voy. 650 00:33:25,338 --> 00:33:27,407 -No, no te vayas. 651 00:33:27,440 --> 00:33:29,509 Bridget: No, en serio, no te vayas. 652 00:33:29,542 --> 00:33:31,211 -Esperen. 653 00:33:31,244 --> 00:33:32,245 Ya voy. 654 00:33:32,645 --> 00:33:34,280 Bueno, ya subo. 655 00:33:34,314 --> 00:33:37,384 [gime] 656 00:33:37,417 --> 00:33:39,119 -Hmm... -Hola. 657 00:33:39,152 --> 00:33:39,919 [risas] 658 00:33:39,953 --> 00:33:41,821 -Policía: Esperen, ahí voy. -Sí. 659 00:33:42,589 --> 00:33:45,692 [gime de esfuerzo] 660 00:33:46,693 --> 00:33:49,262 Hola. Hola, bonita. 661 00:33:49,295 --> 00:33:50,663 -¿Cómo te llamas? -Mabel. 662 00:33:50,697 --> 00:33:53,199 -Mabel. -No puedo saltar desde aquí. 663 00:33:53,233 --> 00:33:54,534 -Está bien. 664 00:33:54,567 --> 00:33:57,170 Bueno, siéntate aquí, ponte cómoda 665 00:33:57,203 --> 00:33:59,139 y yo te atrapo desde abajo, ¿sí? 666 00:33:59,172 --> 00:34:00,507 [gime] 667 00:34:00,540 --> 00:34:03,643 Bueno, ¿lista? Tres, dos, uno, ya. 668 00:34:03,677 --> 00:34:06,346 -Mabel: ¡No morí! -Te tengo. Bien hecho. 669 00:34:06,746 --> 00:34:09,716 Ahora tú, te toca. Bien. 670 00:34:09,749 --> 00:34:12,285 Sí puedes, amigo. Aquí vamos. Siguiente pie. 671 00:34:12,318 --> 00:34:14,587 -Eso es. -Ahí te tengo. 672 00:34:14,621 --> 00:34:17,390 -Y ahora, mamá. -Bueno. 673 00:34:17,424 --> 00:34:18,491 -Bueno. -[grita] 674 00:34:18,525 --> 00:34:19,559 Aquí vamos. 675 00:34:19,592 --> 00:34:21,194 -Ya. -Listo. 676 00:34:21,227 --> 00:34:23,229 [Bridget gime] 677 00:34:23,263 --> 00:34:24,397 -¿Estás bien? -Sí. 678 00:34:24,431 --> 00:34:26,366 -[risas] -Sí. 679 00:34:26,399 --> 00:34:28,301 [risas] 680 00:34:28,335 --> 00:34:29,336 Bueno. 681 00:34:30,403 --> 00:34:31,604 Gracias. 682 00:34:32,639 --> 00:34:34,307 -Billy: Gracias. 683 00:34:34,341 --> 00:34:35,675 -Sí. -Con gusto. 684 00:34:35,709 --> 00:34:37,310 [***] 685 00:34:37,344 --> 00:34:40,313 Soy Roxby, pero dime Roxster. 686 00:34:40,880 --> 00:34:44,217 -Bridget Jones. -Pero puedes llamarla "mami". 687 00:34:44,818 --> 00:34:46,119 Bueno. 688 00:34:46,553 --> 00:34:47,620 Ay... 689 00:34:47,654 --> 00:34:49,456 [***] 690 00:34:49,489 --> 00:34:50,890 Creo que esto es tuyo. 691 00:34:53,460 --> 00:34:54,427 -Gracias. 692 00:34:55,762 --> 00:34:57,764 ¿Te puedo ayudar con algo más? 693 00:34:57,797 --> 00:34:59,299 Bridget: Por favor. 694 00:34:59,332 --> 00:35:00,333 ¡No! 695 00:35:00,900 --> 00:35:02,202 -Bueno. 696 00:35:02,669 --> 00:35:05,205 -Mucho gusto, Roxy. 697 00:35:05,238 --> 00:35:06,873 -Es Roxster. 698 00:35:07,173 --> 00:35:08,708 [risas] 699 00:35:08,742 --> 00:35:11,678 Igualmente, Bridget Jones. 700 00:35:11,711 --> 00:35:17,450 [***] 701 00:35:17,917 --> 00:35:20,754 Bridget: Ahora estoy obsesionada con el Adonis rescatista 702 00:35:20,787 --> 00:35:22,889 y vuelvo a entrar en el mundo del coqueteo 703 00:35:22,922 --> 00:35:25,358 a la par de la fuerza laboral. 704 00:35:25,392 --> 00:35:28,528 -Señora Darcy. -Señor Walliker. 705 00:35:28,561 --> 00:35:30,697 Veo que tiene su arma lista. 706 00:35:30,730 --> 00:35:32,265 [risa discreta] 707 00:35:32,298 --> 00:35:35,502 -Me alegra que haya conseguido bajar de ese árbol. 708 00:35:35,535 --> 00:35:37,771 -Sí, el juego favorito de los niños. 709 00:35:37,804 --> 00:35:41,775 Estamos obsesionados con el aire libre. [se ríe] 710 00:35:41,808 --> 00:35:45,345 -Bueno, la anoto para nuestro viaje del próximo trimestre. 711 00:35:45,378 --> 00:35:46,713 Parece que será de su estilo. 712 00:35:46,746 --> 00:35:48,214 Bridget: Mi puta bocota. 713 00:35:48,248 --> 00:35:49,449 Sí. 714 00:35:49,482 --> 00:35:51,618 -Bueno. -Mabel: ¿Tienes mi limo? 715 00:35:51,651 --> 00:35:53,386 Prometí enseñárselo a Cosmata. 716 00:35:53,920 --> 00:35:55,288 SALUD SEXUAL SÍFILIS 717 00:35:59,292 --> 00:36:00,293 Mamá, son míos. 718 00:36:00,326 --> 00:36:01,928 -Dámelos. -Bueno. 719 00:36:03,863 --> 00:36:07,267 De hecho, sí son suyos. 720 00:36:07,300 --> 00:36:08,468 -Bueno, en ese caso... 721 00:36:08,501 --> 00:36:11,671 [griterío de niños] 722 00:36:11,705 --> 00:36:13,840 -[timbre escolar] -Nicolette: Bridget. 723 00:36:14,474 --> 00:36:16,409 ¿Te vestiste adecuadamente? 724 00:36:17,010 --> 00:36:18,278 Raro. 725 00:36:18,311 --> 00:36:19,913 -Voy a una reunión. 726 00:36:19,946 --> 00:36:22,515 Estoy pensando en volver a mi antiguo trabajo. 727 00:36:22,549 --> 00:36:23,683 -Un trabajo. 728 00:36:23,717 --> 00:36:25,719 Te anotaré para el día del empleo. 729 00:36:25,752 --> 00:36:27,654 Bridget: Mi puta bocota de nuevo. 730 00:36:27,687 --> 00:36:28,788 Sí. 731 00:36:28,822 --> 00:36:32,726 -Por supuesto. -Merci, c'est gentil. 732 00:36:32,759 --> 00:36:34,828 ¿Podrías ayudarme a ordenar la mesa un poco? 733 00:36:34,861 --> 00:36:37,430 -Sí. -¿Qué hay de los niños? 734 00:36:37,464 --> 00:36:39,399 -¿Tienes niñera? -No, aún no. 735 00:36:39,432 --> 00:36:42,602 -Oh. Tengo a la persona perfecta. Es excelente. 736 00:36:42,635 --> 00:36:43,803 Es muy bonita, 737 00:36:43,837 --> 00:36:45,538 pero eso no importa porque no tienes marido, 738 00:36:45,572 --> 00:36:49,609 así que es indiferente lo guapa y perfecta que ella sea. 739 00:36:49,642 --> 00:36:50,944 -Suena lindo. 740 00:36:50,977 --> 00:36:51,945 [risas] 741 00:36:51,978 --> 00:36:54,280 -Francesca. -Aquí está. 742 00:36:54,314 --> 00:36:55,482 -Qué divina eres. 743 00:36:55,515 --> 00:36:56,983 -No es nada, solo la junté. 744 00:36:57,617 --> 00:36:58,818 [besos] 745 00:36:58,852 --> 00:37:01,321 -Bridget, ¿tu donación? 746 00:37:01,788 --> 00:37:03,356 No lo olvidaste. 747 00:37:03,390 --> 00:37:05,859 -No. [se ríe] 748 00:37:05,892 --> 00:37:07,961 Obvio que no. [se ríe] 749 00:37:10,363 --> 00:37:12,932 A ver, aquí está. 750 00:37:14,934 --> 00:37:16,302 Humus... 751 00:37:16,636 --> 00:37:17,904 y... 752 00:37:23,543 --> 00:37:25,745 Galletas de arroz. 753 00:37:25,779 --> 00:37:29,549 -Y mira, y ya está abierta. 754 00:37:29,582 --> 00:37:30,850 [risa avergonzada] 755 00:37:30,884 --> 00:37:32,786 -Qué generosa. -[notificación de mensaje] 756 00:37:32,819 --> 00:37:34,387 Su nombre es Chloe. 757 00:37:34,421 --> 00:37:36,623 La niñera estará contigo a las 6:30. 758 00:37:36,656 --> 00:37:37,590 [silbato] 759 00:37:37,624 --> 00:37:40,326 -Raef, India, adentro. Se acabó la charla. 760 00:37:40,794 --> 00:37:42,662 [voces indistintas] 761 00:37:42,696 --> 00:37:45,932 -Bridget Jones. Gracias. 762 00:37:51,037 --> 00:37:52,072 [bip] 763 00:38:03,149 --> 00:38:05,352 [***] 764 00:38:17,797 --> 00:38:19,899 -Cuatro. -[ascensor] Cuatro. 765 00:38:34,714 --> 00:38:36,449 -Tres. 766 00:38:36,483 --> 00:38:37,550 [ascensor] Tres. 767 00:38:37,584 --> 00:38:38,985 Bridget: Gracias. 768 00:38:41,588 --> 00:38:42,622 La señora Bridget Jones 769 00:38:42,655 --> 00:38:46,893 está a punto de ir a una reunión en persona. 770 00:38:46,926 --> 00:38:48,561 MEJOR MUJER 771 00:38:48,895 --> 00:38:51,031 -¿Brenda Jones? -En realidad... 772 00:38:51,064 --> 00:38:53,099 -Bridget Jones. Ahí estás. Excelente. 773 00:38:53,133 --> 00:38:55,135 Rápido. Ven conmigo. Gracias, Lizzie. 774 00:38:55,168 --> 00:38:56,369 -Gracias. 775 00:38:57,537 --> 00:38:59,906 Me da gusto verte. ¿Cómo has estado? 776 00:39:00,874 --> 00:39:02,108 Te ves caliente. 777 00:39:02,142 --> 00:39:03,576 [risas] 778 00:39:03,610 --> 00:39:04,711 -Gracias, Richard. 779 00:39:04,744 --> 00:39:06,746 Aunque creo que ese tipo de lenguaje 780 00:39:06,780 --> 00:39:09,115 es un poco anticuado en el lugar de trabajo. 781 00:39:09,149 --> 00:39:11,751 -O sea, te veo roja. ¿Estás pasando por la meno...? 782 00:39:11,785 --> 00:39:12,952 Ya sabes. 783 00:39:14,854 --> 00:39:17,891 Bridget, déjame presentarte a Talitha. 784 00:39:17,924 --> 00:39:21,461 -Talitha: Richard, ¿qué debo hacer con esto? 785 00:39:21,494 --> 00:39:23,596 ¿Escala? ¿Se para en una pata? 786 00:39:23,630 --> 00:39:25,965 ¿Hace volteretas? Es una tortuga, no hace nada. 787 00:39:25,999 --> 00:39:28,001 No puede decir que no viene así nada más. 788 00:39:28,034 --> 00:39:30,170 -¿Quién se cree que es, arrogante imbécil? 789 00:39:30,203 --> 00:39:32,906 Dile a ese señor que se pudra en sus montañas. 790 00:39:33,306 --> 00:39:37,477 El Dalai Lama nos canceló. Mierda. 791 00:39:37,510 --> 00:39:40,480 A ver, tenemos una hora para que volvamos al aire. 792 00:39:40,513 --> 00:39:42,615 -Pues cámbialo. Puedo hacer una llamada, 793 00:39:42,649 --> 00:39:43,917 hago krav magá con Fergie. 794 00:39:43,950 --> 00:39:45,685 -¿La duquesa? ¿O la de Black Eyed Peas? 795 00:39:45,719 --> 00:39:47,854 -La duquesa. Podría llegar en 45. 796 00:39:47,887 --> 00:39:49,756 -Talitha, ella es Bridget Jones, 797 00:39:49,789 --> 00:39:52,158 la mejor productora que hemos tenido. 798 00:39:52,192 --> 00:39:54,627 -Estoy segura de que también eres muy bueno. 799 00:39:54,661 --> 00:39:55,729 Gran admiradora. 800 00:39:55,762 --> 00:39:56,730 -Sostén esto. 801 00:39:56,763 --> 00:39:58,732 -Me encantó tu primer trabajo sobre Chechenia. 802 00:39:58,765 --> 00:40:02,168 -Ahora hago reportajes sobre tortugas incontinentes. 803 00:40:02,202 --> 00:40:05,505 Fergie. ¿Están ardiendo esos glúteos? 804 00:40:05,538 --> 00:40:06,706 -Hola. -A ver. 805 00:40:06,740 --> 00:40:08,174 Claro. Lo siento. 806 00:40:08,208 --> 00:40:11,611 -Cambiemos este estudio, por favor, ahora. 807 00:40:12,145 --> 00:40:13,847 -Entonces, ¿qué dices? 808 00:40:13,880 --> 00:40:15,682 ¿Quieres regresar a trabajar? 809 00:40:15,715 --> 00:40:16,983 -Mujer: Tenemos a Fergie. 810 00:40:17,317 --> 00:40:20,820 Talitha: ¿Alguien sabe quitar la orina de tortuga de la seda? 811 00:40:20,854 --> 00:40:23,223 -Ponla a secar con un poco de detergente. 812 00:40:24,090 --> 00:40:25,792 ¿Cuándo empiezo? 813 00:40:25,825 --> 00:40:27,861 [***] 814 00:40:27,894 --> 00:40:30,930 Me reincorporo a las filas de los empleados de Londres 815 00:40:30,964 --> 00:40:34,567 y contribuyo significativamente a la sociedad. 816 00:40:34,601 --> 00:40:36,503 Puedo caminar con la cabeza en alto 817 00:40:36,536 --> 00:40:39,139 y ser un modelo a seguir para Billy y Mabel, 818 00:40:39,172 --> 00:40:41,908 salvándolos de un futuro seguro como alcohólicos 819 00:40:41,941 --> 00:40:44,010 bajo la tutela del Estado. 820 00:40:44,044 --> 00:40:45,812 [***] 821 00:40:45,845 --> 00:40:49,215 -Madre: Es súper que te hayan invitado de nuevo a la tele. 822 00:40:49,249 --> 00:40:51,851 Yo siempre me quedaba en casa cuando eras niña. 823 00:40:51,885 --> 00:40:52,919 Bridget: Clásico de mamá. 824 00:40:52,952 --> 00:40:55,055 No puedo hablar, mamá, tengo que dejar todo listo 825 00:40:55,088 --> 00:40:56,790 antes de que llegue la niñera. 826 00:40:56,823 --> 00:40:58,158 -¿Niñera? ¿En serio? 827 00:40:58,191 --> 00:41:00,293 -Abue, mami ya no nos quiere tanto. 828 00:41:00,326 --> 00:41:01,761 [grito de dolor] 829 00:41:01,795 --> 00:41:02,962 Bridget: Desde que mamá y Una 830 00:41:02,996 --> 00:41:04,064 se mudaron a Audsley House, 831 00:41:04,097 --> 00:41:05,298 la casa de retiro, 832 00:41:05,331 --> 00:41:07,100 tenemos que fingir que es un hotel, 833 00:41:07,133 --> 00:41:08,702 las llamadas no han sido iguales. 834 00:41:08,735 --> 00:41:11,104 -¿Ya le echaste el ojo a algún galán, Bridget? 835 00:41:11,137 --> 00:41:12,172 Tiene que haber alguien, 836 00:41:12,205 --> 00:41:14,974 a muchos hombres no les importa que seas viuda. 837 00:41:15,008 --> 00:41:15,909 Bridget: Duele un poco. 838 00:41:15,942 --> 00:41:18,144 No estás como para hacerte la difícil. 839 00:41:18,178 --> 00:41:21,081 Y ahora estamos en la cocina del hotel 840 00:41:21,114 --> 00:41:23,616 haciendo salmón al vacío. 841 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 [notificación de celular] 842 00:41:24,851 --> 00:41:26,286 Hace mucho que no conocía 843 00:41:26,319 --> 00:41:28,822 a alguien que escalara árboles. 844 00:41:28,855 --> 00:41:30,123 Bridget: Roxster. 845 00:41:30,156 --> 00:41:31,991 Pero qué sorpresa. 846 00:41:32,025 --> 00:41:33,293 [suena el timbre] 847 00:41:33,326 --> 00:41:36,796 -Me tengo que ir, adiós, mamá. -Adiós. 848 00:41:36,830 --> 00:41:38,064 -Ya llegó. 849 00:41:40,834 --> 00:41:42,302 -Hola. -Soy Chloe. 850 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 -Hola. 851 00:41:45,839 --> 00:41:47,874 Bridget: Sí, era verdad. 852 00:41:47,907 --> 00:41:49,976 Parece una estrella de cine. 853 00:41:50,010 --> 00:41:51,711 Bueno. Ella es Mabel. 854 00:41:51,745 --> 00:41:54,748 -Mira, puedo tocar la flauta con mi nariz. 855 00:41:54,781 --> 00:41:57,217 [suena flauta] 856 00:41:57,250 --> 00:41:58,885 -Niños, ella es Chloe. 857 00:41:58,918 --> 00:42:00,854 Ella vino para ayudarnos en todo. 858 00:42:00,887 --> 00:42:03,923 Nicolette dijo que sería difícil, pero no es tan grave. 859 00:42:04,424 --> 00:42:07,927 -Y él es Billy, el genio de la ciencia. 860 00:42:07,961 --> 00:42:09,963 -No hay que encasillar a los niños, 861 00:42:09,996 --> 00:42:11,631 añade una presión indebida. 862 00:42:11,664 --> 00:42:13,166 ¿Has leído Cómo criar a un niño autónomo? 863 00:42:13,199 --> 00:42:15,101 -Sí, está en mi lista. 864 00:42:15,135 --> 00:42:17,604 Así que no cuentes el final. 865 00:42:17,637 --> 00:42:18,872 [risas] 866 00:42:18,905 --> 00:42:20,273 -No te preocupes, Billy. 867 00:42:20,306 --> 00:42:22,308 No se trata de resultados, sino del viaje. 868 00:42:22,342 --> 00:42:24,644 Aunque te vaya bien o mal, aprendes. 869 00:42:24,978 --> 00:42:28,114 -A Billy nunca le ha ido mal en... 870 00:42:28,548 --> 00:42:31,618 -¿Quién te puso eso? -El señor Walliker. 871 00:42:31,651 --> 00:42:35,121 Dibujé la tierra y la atmósfera, y puse el cielo sobre la cima. 872 00:42:35,155 --> 00:42:38,692 Y él dijo que el cielo era una construcción religiosa 873 00:42:38,725 --> 00:42:40,226 y me reprobó. 874 00:42:40,260 --> 00:42:42,195 -Bien, el Sr. Walliker 875 00:42:42,228 --> 00:42:45,131 es un fascista obsesionado con los silbatos 876 00:42:45,165 --> 00:42:48,068 con alma antiadherente de wok. 877 00:42:48,101 --> 00:42:50,103 -Mabel: ¿Dónde escondiste mis chocolates? 878 00:42:50,136 --> 00:42:51,638 -Yo no escondo... 879 00:42:51,671 --> 00:42:54,741 [ruidos metálicos] 880 00:42:54,774 --> 00:42:55,842 ...nada. 881 00:42:57,110 --> 00:42:58,211 Bueno, 882 00:42:58,244 --> 00:43:00,280 hay mucho que hacer. 883 00:43:01,381 --> 00:43:07,087 [música animada] 884 00:43:07,120 --> 00:43:09,089 Bridget: Consumida por la culpa, 885 00:43:09,122 --> 00:43:11,257 tengo una niñera horriblemente perfecta 886 00:43:11,291 --> 00:43:14,060 a la que los niños llegarán a amar más que a su madre 887 00:43:14,094 --> 00:43:15,228 sin cabello de estrella de cine. 888 00:43:15,261 --> 00:43:16,663 [notificación de celular] 889 00:43:16,696 --> 00:43:20,967 [sigue la música] 890 00:43:21,001 --> 00:43:22,836 Google dice que eres Bridget Jones, 891 00:43:22,869 --> 00:43:26,740 la productora de televisión y no la campeona de natación. 892 00:43:26,773 --> 00:43:30,010 [sigue la música] 893 00:43:30,043 --> 00:43:31,778 ¿Qué preferirías? 894 00:43:37,484 --> 00:43:41,721 [sigue la música] 895 00:43:41,755 --> 00:43:44,824 Hablar por aquí es horrible, ¿me das tu teléfono? 896 00:43:48,261 --> 00:43:51,364 Bridget Jones, la podadora de árboles. 897 00:43:52,098 --> 00:43:54,000 Bridget: Enviar mensajes a Roxster 898 00:43:54,034 --> 00:43:55,769 se volvió parte de mi vida. 899 00:43:57,103 --> 00:44:00,140 Una relación sin necesidad de conocerse 900 00:44:00,173 --> 00:44:02,008 ni de hacer arreglos, ni de tener sexo, 901 00:44:02,042 --> 00:44:04,277 ni de ninguna vida real en absoluto. 902 00:44:04,310 --> 00:44:07,814 En otras palabras, la relación perfecta. 903 00:44:07,847 --> 00:44:09,315 [notificación] 904 00:44:09,349 --> 00:44:12,052 -¿Es el Adonis del árbol? 905 00:44:12,085 --> 00:44:13,787 Un momento. 906 00:44:14,354 --> 00:44:17,824 Le escribiste: "¿Te está gustando Tinder?". 907 00:44:17,857 --> 00:44:20,026 Inofensivo, neutral y bobo. 908 00:44:20,060 --> 00:44:21,861 Y él respondió: "No sé, 909 00:44:21,895 --> 00:44:23,196 lo descargué solo para encontrarte a ti, 910 00:44:23,229 --> 00:44:24,698 Bridget Jones". 911 00:44:25,131 --> 00:44:27,167 ¡Cógetelo ya! 912 00:44:27,200 --> 00:44:29,469 Luego mandó un emoji contento. 913 00:44:29,736 --> 00:44:34,207 Y entonces, le respondiste con la bandera de Grecia, 914 00:44:34,240 --> 00:44:37,477 un ábaco y un pato. 915 00:44:40,947 --> 00:44:41,981 -Entré en pánico. 916 00:44:42,015 --> 00:44:43,183 -Clienta: Gracias. 917 00:44:43,216 --> 00:44:45,185 -Cajero: ¿Quién sigue? 918 00:44:45,218 --> 00:44:47,787 Oye, ¿te gustaría tomar algo? 919 00:44:48,088 --> 00:44:52,892 -Me siento halagada, pero tengo novio. 920 00:44:52,926 --> 00:44:55,028 Bueno, más o menos. 921 00:44:55,061 --> 00:44:56,830 Es mi novio. Eso creo. 922 00:44:57,397 --> 00:45:00,033 Qué lindo que preguntas, pero... 923 00:45:01,234 --> 00:45:03,269 No, gracias. 924 00:45:03,303 --> 00:45:05,805 -Qué lindo. Pero es parte del paquete. 925 00:45:05,839 --> 00:45:07,173 BEBIDA GRATIS 926 00:45:07,207 --> 00:45:08,375 [risa contenida] 927 00:45:08,408 --> 00:45:11,778 -¿Este domingo? Por supuesto que debes ir. 928 00:45:11,811 --> 00:45:12,746 Obviamente. 929 00:45:12,779 --> 00:45:15,015 -Pero nos escribimos durante tanto tiempo, 930 00:45:15,048 --> 00:45:16,349 no puedo ir a verlo. 931 00:45:16,383 --> 00:45:18,418 Tal vez sea como en la época de Jane Austin, 932 00:45:18,451 --> 00:45:20,020 cuando escribían cartas durante meses 933 00:45:20,053 --> 00:45:21,955 y, de repente, se casaban. 934 00:45:21,988 --> 00:45:23,456 -Bridget, escribir indecencias 935 00:45:23,490 --> 00:45:25,358 a un hombre que acabas de conocer 936 00:45:25,392 --> 00:45:26,826 no es tan romántico. 937 00:45:26,860 --> 00:45:29,462 -Si no te lo coges, yo lo haré. -No puedo. 938 00:45:29,496 --> 00:45:31,965 No hay posibilidad de estar desnuda con un hombre 939 00:45:31,998 --> 00:45:33,099 a esta atura de mi vida. 940 00:45:33,133 --> 00:45:35,235 -Solo necesitas renovarte. 941 00:45:35,268 --> 00:45:37,971 -Empieza con un vestido ligero. -¿Ligero cómo? 942 00:45:38,004 --> 00:45:39,806 Un vestido con el que puedas lucir brazos, 943 00:45:39,839 --> 00:45:41,274 piernas, escote. 944 00:45:41,307 --> 00:45:42,475 Es importante mostrar, 945 00:45:42,509 --> 00:45:45,512 pero cuida mucho esta área que es la que tiene que ocultar 946 00:45:45,545 --> 00:45:47,313 lo que sabes que debes ocultar. 947 00:45:47,347 --> 00:45:50,150 -Y depilación brasileña. -Claro que no. 948 00:45:50,183 --> 00:45:52,452 Me gusta la cobertura ahí abajo. 949 00:45:52,485 --> 00:45:53,987 -O al menos pásale un peine. 950 00:45:54,020 --> 00:45:56,122 -O mejor, depilación brasileña. 951 00:45:56,156 --> 00:45:58,291 -Solo desempólvala, es importante. 952 00:45:58,324 --> 00:46:00,360 -Bueno, haré eso. 953 00:46:00,393 --> 00:46:03,296 Pero no me voy a acostar con él. 954 00:46:04,230 --> 00:46:06,866 ¿Los condones deberían ser de colores? 955 00:46:06,900 --> 00:46:10,003 ¿Es buena la hipersensibilidad? ¿Grande, pequeño? 956 00:46:10,036 --> 00:46:11,338 [se queja] 957 00:46:11,371 --> 00:46:14,908 Tal vez solo compre varios para estar segura. 958 00:46:14,941 --> 00:46:20,914 [***] 959 00:46:23,116 --> 00:46:24,117 -Tamaño regular. 960 00:46:25,919 --> 00:46:27,854 Uy, de sabores. 961 00:46:30,090 --> 00:46:31,358 Retardante. 962 00:46:33,226 --> 00:46:34,594 Extragrande. 963 00:46:36,363 --> 00:46:37,564 Placer prolongado. 964 00:46:40,200 --> 00:46:41,368 Lubricado. 965 00:46:42,969 --> 00:46:44,337 Otro de placer prolongado. 966 00:46:48,274 --> 00:46:50,443 [bip de la registradora] 967 00:46:53,346 --> 00:46:56,049 -Buen fin de semana, señora Darcy. 968 00:46:56,082 --> 00:46:59,319 [***] 969 00:46:59,352 --> 00:47:01,855 [suspira] 970 00:47:04,457 --> 00:47:06,893 -Hola, vieja amiga. 971 00:47:15,068 --> 00:47:16,102 Hm. 972 00:47:17,370 --> 00:47:18,605 -Bridget: Gracias por cuidar a los niños. 973 00:47:18,638 --> 00:47:20,273 -Siempre un placer, no es molestia. 974 00:47:20,306 --> 00:47:21,541 Y los llevaré a la escuela mañana, 975 00:47:21,574 --> 00:47:23,943 así que puedes ausentarte. 976 00:47:23,977 --> 00:47:25,412 Hasta tarde. 977 00:47:25,445 --> 00:47:27,414 Y sácale jugo a tus cuatro años sin sexo. 978 00:47:27,447 --> 00:47:28,882 -Solo tomaremos algo. 979 00:47:32,118 --> 00:47:33,553 ¿Muy transparente? 980 00:47:33,586 --> 00:47:35,188 -Mmm... -Definitivamente. 981 00:47:36,256 --> 00:47:37,424 Bridget: Bueno. 982 00:47:38,291 --> 00:47:39,492 ¿Qué te parece este? 983 00:47:41,961 --> 00:47:43,997 -[beso] -Bueno. 984 00:47:44,030 --> 00:47:46,132 La realidad, de repente, se vuelve aterradora 985 00:47:46,166 --> 00:47:49,202 demente y flácida y Mark... Ay, no, no, no. 986 00:47:49,235 --> 00:47:50,370 No puedo. 987 00:47:50,403 --> 00:47:52,405 -En serio, no puedo. -¿Qué? 988 00:47:52,439 --> 00:47:54,274 -No, no puedo. 989 00:47:54,307 --> 00:47:56,676 -Oye, sí puedes, solo tienes que... 990 00:47:57,344 --> 00:47:59,979 Piensa en él como una ampliación de tu círculo de amigos. 991 00:48:00,013 --> 00:48:01,014 Es todo. 992 00:48:02,048 --> 00:48:03,516 ¿Mmm? 993 00:48:03,550 --> 00:48:05,719 Arriba. Ponte el vestido, 994 00:48:05,752 --> 00:48:09,589 sale de aquí y amplía tu círculo. 995 00:48:09,622 --> 00:48:14,994 [risas] 996 00:48:15,028 --> 00:48:17,063 [voces indistintas] 997 00:48:17,097 --> 00:48:22,235 [música suave] 998 00:48:28,441 --> 00:48:30,443 Bridget: Es que solo mírenlo, 999 00:48:30,477 --> 00:48:32,579 es perfecto. 1000 00:48:32,846 --> 00:48:39,719 [***] 1001 00:48:42,055 --> 00:48:43,690 -Hola. -Hola. 1002 00:48:45,725 --> 00:48:47,527 -Hay un lugar muy bueno por aquí. 1003 00:48:47,560 --> 00:48:49,696 Lo conozco desde siempre. 1004 00:48:49,729 --> 00:48:51,531 ¿Habías venido a esta calle? 1005 00:48:52,165 --> 00:48:53,333 -La conocía. 1006 00:48:54,134 --> 00:48:57,570 -Sí, lo de ser guardabosques es solo un trabajo diurno. 1007 00:48:57,604 --> 00:48:59,673 Mi verdadera pasión es la basura. 1008 00:48:59,706 --> 00:49:01,241 [se ríe] 1009 00:49:03,143 --> 00:49:03,943 -¿En serio? 1010 00:49:03,977 --> 00:49:07,013 -El término técnico es garbólogo. 1011 00:49:07,714 --> 00:49:10,750 Soy bioquímico. Estudio para serlo. 1012 00:49:11,051 --> 00:49:12,786 -¿Eres estudiante? 1013 00:49:12,819 --> 00:49:15,321 -Entré tarde a la universidad, sí. 1014 00:49:15,355 --> 00:49:17,290 -¿Qué tan tarde? 1015 00:49:17,323 --> 00:49:18,491 -Tengo 28. 1016 00:49:19,225 --> 00:49:20,393 Es broma. 1017 00:49:20,427 --> 00:49:22,095 Tengo 29. 1018 00:49:22,696 --> 00:49:23,797 Bridget: ¡Mierda! 1019 00:49:23,830 --> 00:49:26,599 ¿Su edad es más cercana a la mía o a la de Billy? 1020 00:49:26,633 --> 00:49:28,268 -¿Y qué hay de ti? 1021 00:49:28,301 --> 00:49:29,436 -¿Hm? 1022 00:49:29,469 --> 00:49:31,071 -Eres... 1023 00:49:31,104 --> 00:49:32,739 -Un poco mayor que tú. 1024 00:49:32,772 --> 00:49:36,242 -Voy a decir que tienes unos 35. 1025 00:49:36,276 --> 00:49:37,410 -Sí. 1026 00:49:37,444 --> 00:49:39,079 ¿Cómo supiste? 1027 00:49:39,112 --> 00:49:39,813 [risas] 1028 00:49:39,846 --> 00:49:42,515 -Déjalo en 35. -Entonces, 35. 1029 00:49:44,617 --> 00:49:46,286 -¿Los 35 están bien? 1030 00:49:46,319 --> 00:49:50,590 -Creo que las mayores... Las mujeres un poco mayores, 1031 00:49:50,623 --> 00:49:53,760 pues... tienen una visión más sabia de la vida. 1032 00:49:53,793 --> 00:49:56,796 Tienen más experiencia y son... 1033 00:49:57,330 --> 00:49:59,332 más maduras emocionalmente. 1034 00:49:59,366 --> 00:50:01,301 Bridget: Está describiéndome. 1035 00:50:01,334 --> 00:50:04,204 -Eso me parece muy atractivo. 1036 00:50:07,440 --> 00:50:12,679 [música suave] 1037 00:50:14,881 --> 00:50:20,253 [***] 1038 00:50:26,860 --> 00:50:29,362 Bridget: ¿Y ahora? Ya no tengo ni idea 1039 00:50:29,396 --> 00:50:31,164 de cómo funciona todo esto. 1040 00:50:32,565 --> 00:50:34,367 -Ay, perdón, ¿está bien si te beso? 1041 00:50:37,504 --> 00:50:40,573 Bridget: Uy... Esta generación pregunta. 1042 00:50:40,607 --> 00:50:43,076 Supongo que no estaría mal. 1043 00:50:43,443 --> 00:50:48,848 [***] 1044 00:51:08,234 --> 00:51:09,703 [abren puerta] 1045 00:51:10,503 --> 00:51:12,739 [suenan besos] 1046 00:51:14,474 --> 00:51:18,712 [***] 1047 00:51:23,850 --> 00:51:25,151 [exhala] 1048 00:51:31,891 --> 00:51:33,793 Solo... 1049 00:51:33,827 --> 00:51:36,529 Perdón, solo dame un momento. 1050 00:51:36,563 --> 00:51:39,332 [risa nerviosa] 1051 00:51:43,536 --> 00:51:44,804 [ríe discretamente] 1052 00:51:47,674 --> 00:51:49,342 No puede ser. 1053 00:51:50,744 --> 00:51:52,679 Carajo, ¿qué estás haciendo? 1054 00:52:03,656 --> 00:52:08,895 [música sensual] 1055 00:52:25,311 --> 00:52:31,284 [sigue la música] 1056 00:52:47,434 --> 00:52:48,668 Perdón. 1057 00:52:48,702 --> 00:52:49,703 -¿Estás bien? 1058 00:52:49,736 --> 00:52:51,237 -Sí, solo... 1059 00:52:51,271 --> 00:52:52,839 [risa nerviosa] 1060 00:52:53,406 --> 00:52:55,241 -Bueno. 1061 00:52:55,275 --> 00:52:57,310 -Guau, está muy apretado. -Sí. 1062 00:52:58,645 --> 00:52:59,713 Sí, ya. 1063 00:52:59,746 --> 00:53:06,353 [sigue la música] 1064 00:53:07,687 --> 00:53:10,557 [música del juguete] 1065 00:53:10,590 --> 00:53:11,658 Ay, no. 1066 00:53:11,691 --> 00:53:13,293 [risas] 1067 00:53:13,660 --> 00:53:15,295 Es de Mabel. 1068 00:53:15,962 --> 00:53:22,235 [sigue la música sensual] 1069 00:53:25,372 --> 00:53:27,907 -Me pones tan duro. 1070 00:53:27,941 --> 00:53:29,843 -Tú me pones dura a mí. 1071 00:53:31,745 --> 00:53:32,912 -¿Qué? 1072 00:53:32,946 --> 00:53:35,882 [risas] 1073 00:53:36,616 --> 00:53:42,355 [sigue la música] 1074 00:54:10,550 --> 00:54:11,584 [se ríe] 1075 00:54:11,618 --> 00:54:12,852 Pero ¿cómo pasó? 1076 00:54:12,886 --> 00:54:14,320 Usamos protección. 1077 00:54:14,354 --> 00:54:17,524 [se ríe] 1078 00:54:17,757 --> 00:54:24,030 [música animada] 1079 00:54:24,064 --> 00:54:25,699 -Hola, Bridget. -Buenos días. 1080 00:54:25,732 --> 00:54:27,834 -Café y las peticiones de Ricky Gervais 1081 00:54:27,867 --> 00:54:29,502 para el programa de hoy. 1082 00:54:29,536 --> 00:54:31,471 -¿Es en serio? -Sí. 1083 00:54:31,504 --> 00:54:33,340 -Son muchas. -Sí. 1084 00:54:33,373 --> 00:54:35,675 -¿"Un rincón de relajación"? -Ajá. 1085 00:54:35,709 --> 00:54:37,777 "Tres espejos de cuerpo completo". 1086 00:54:37,811 --> 00:54:41,047 ¿Y solo usará la mer por alguna razón? 1087 00:54:41,081 --> 00:54:42,449 -Sí, ya sé. 1088 00:54:42,482 --> 00:54:43,416 -Uh. 1089 00:54:43,450 --> 00:54:44,851 -Tres, por favor. -[ascensor] Tres. 1090 00:54:44,884 --> 00:54:46,853 -¿Tuviste sexo anoche? 1091 00:54:46,886 --> 00:54:49,089 -¿Qué? -No. 1092 00:54:50,857 --> 00:54:53,493 Bridget: Sam, Ricky Gervais está en camino 1093 00:54:53,526 --> 00:54:56,096 y, al parecer, no beberá Evian, solo agua islandesa 1094 00:54:56,129 --> 00:54:58,832 y tiene que ser muy alcalina. 1095 00:54:59,632 --> 00:55:00,967 ¿O no era alcalina? 1096 00:55:03,636 --> 00:55:05,605 -Oye, ¿tuviste sexo anoche? 1097 00:55:05,638 --> 00:55:07,507 -¿Qué? ¡No! 1098 00:55:08,608 --> 00:55:10,577 [gime] 1099 00:55:10,877 --> 00:55:12,946 Cinta métrica, por favor, rápido. 1100 00:55:12,979 --> 00:55:16,516 El cojín no puede estar a más de 40 centímetros 1101 00:55:16,549 --> 00:55:18,618 del suelo para Ricky. 1102 00:55:18,651 --> 00:55:20,120 -¿Tuviste sexo anoche? 1103 00:55:22,589 --> 00:55:23,857 [exhala molesta] 1104 00:55:23,890 --> 00:55:25,692 -Sí, tuve. 1105 00:55:25,725 --> 00:55:27,761 ¿Está bien? Así es, tuve. 1106 00:55:27,794 --> 00:55:30,430 Tuve una noche de sexo desenfrenado 1107 00:55:30,463 --> 00:55:34,100 y loco con el Adonis rescatista de basura del árbol, 1108 00:55:34,134 --> 00:55:36,703 que probablemente es muy joven para mí. 1109 00:55:36,736 --> 00:55:40,407 ¡Y estuvo increíble! 1110 00:55:40,440 --> 00:55:41,741 ¿Está bien? 1111 00:55:41,775 --> 00:55:43,743 ¿Qué importa? 1112 00:55:43,777 --> 00:55:46,479 [música animada] 1113 00:55:46,513 --> 00:55:50,517 [aplausos] 1114 00:55:50,550 --> 00:55:56,890 [vítores y aplausos] 1115 00:56:02,195 --> 00:56:04,531 Bridget: No solo soy madre y un ser sexual, 1116 00:56:04,564 --> 00:56:06,599 sino también una mujer trabajadora 1117 00:56:06,633 --> 00:56:07,867 capaz en la cima de su juego. 1118 00:56:07,901 --> 00:56:09,736 Así que toma eso, Chloe. 1119 00:56:09,769 --> 00:56:13,039 -Hice macarrones con queso, pero le puse calabaza también. 1120 00:56:13,073 --> 00:56:15,775 Están en el horno, debe sacarlos en 20 minutos. 1121 00:56:15,809 --> 00:56:19,779 -Bien, sí. Sí, así es como yo lo haría. 1122 00:56:20,146 --> 00:56:23,750 Y... oh, Chloe, sería muy útil 1123 00:56:23,783 --> 00:56:26,119 tener las botellas de agua listas la noche anterior. 1124 00:56:26,152 --> 00:56:29,756 -En el refri, arriba, donde estaba la leche caducada. 1125 00:56:29,789 --> 00:56:30,890 -Genial. 1126 00:56:30,924 --> 00:56:32,792 Genial. Ah... 1127 00:56:33,460 --> 00:56:36,496 Billy necesitará algo extra para el almuerzo. 1128 00:56:36,529 --> 00:56:38,498 -Él tiene que... -Cricket,sí. 1129 00:56:38,531 --> 00:56:40,734 En la bolsa etiquetada junto a la panera. 1130 00:56:40,767 --> 00:56:42,035 -¿Tenemos una panera? 1131 00:56:42,068 --> 00:56:43,503 -Me tengo que ir. 1132 00:56:43,536 --> 00:56:45,105 Graham y yo hacemos taichí los jueves. 1133 00:56:45,138 --> 00:56:48,641 A las 6:45 en punto, pero antes para conseguir buen lugar. 1134 00:56:48,675 --> 00:56:49,743 -Claro. 1135 00:56:49,776 --> 00:56:52,512 Tú y Graham disfruten de su taichí. 1136 00:56:52,545 --> 00:56:54,914 Olvidaste dejar las cosas de cricketde Billy, 1137 00:56:54,948 --> 00:56:56,249 pero no importa, yo lo hago. 1138 00:56:56,282 --> 00:56:58,651 -Ya están listas junto a la puerta. 1139 00:56:58,685 --> 00:57:01,187 [se mofa molesta] 1140 00:57:02,689 --> 00:57:03,823 -Sin embargo, 1141 00:57:03,857 --> 00:57:06,960 el secreto para una crianza más tranquila y feliz... 1142 00:57:07,427 --> 00:57:09,596 -[timbre puerta] ...es una noche de sexo. 1143 00:57:10,897 --> 00:57:14,167 Aunque no fue solo una noche. 1144 00:57:15,969 --> 00:57:17,537 -Traje un pastel. 1145 00:57:18,738 --> 00:57:20,006 Uh. 1146 00:57:24,144 --> 00:57:25,478 [risas] 1147 00:57:26,012 --> 00:57:27,213 Qué graciosa. 1148 00:57:27,247 --> 00:57:31,117 Bridget: Y así un momento se convirtió en una cita, 1149 00:57:31,151 --> 00:57:33,253 que se convirtió en un beso, 1150 00:57:34,988 --> 00:57:37,991 que se convirtió en una noche. 1151 00:57:38,024 --> 00:57:40,260 [música romántica] 1152 00:57:40,293 --> 00:57:43,163 [risas] 1153 00:57:46,299 --> 00:57:50,203 Y la noche se convirtió en un verano. 1154 00:57:50,236 --> 00:57:52,238 [risas] 1155 00:57:55,241 --> 00:57:56,776 [risas] 1156 00:57:56,810 --> 00:58:01,781 [sigue la música] 1157 00:58:20,900 --> 00:58:23,570 [risas] 1158 00:58:31,011 --> 00:58:36,049 [sigue la música] 1159 00:58:36,616 --> 00:58:39,819 -[Bridget grita] -[risas] 1160 00:58:39,853 --> 00:58:44,090 -[grita] -[risas] 1161 00:58:44,991 --> 00:58:46,793 [voces indistintas] 1162 00:58:51,097 --> 00:58:54,668 [sigue la música] 1163 00:58:56,036 --> 00:59:00,340 [risas] 1164 00:59:04,344 --> 00:59:05,311 Bienvenidos. 1165 00:59:05,345 --> 00:59:07,614 -Buenos días, señor Walliker. -Buenos días. 1166 00:59:07,647 --> 00:59:08,481 Buen día. 1167 00:59:08,515 --> 00:59:10,817 -Sra. Darcy, ¿qué tal sus vacaciones? 1168 00:59:10,850 --> 00:59:12,018 Mabel: Ahora tengo un nuevo papá, 1169 00:59:12,052 --> 00:59:14,921 se llama Roxster y siempre juega al estilista 1170 00:59:14,954 --> 00:59:16,022 y despeina a mi mami por las mañanas. 1171 00:59:16,056 --> 00:59:18,892 -Sí, bueno, no es tan divertido como parece, Mabel. 1172 00:59:18,925 --> 00:59:20,326 -Sí, lo es. 1173 00:59:20,360 --> 00:59:23,096 -No es un nuevo papá, solo es alguien. 1174 00:59:25,331 --> 00:59:26,633 -Entra ya. 1175 00:59:27,267 --> 00:59:29,869 -Bueno, supongo que debo felicitarla por eso. 1176 00:59:29,903 --> 00:59:32,739 -Pues... -[silbato] ¡Tú! 1177 00:59:32,772 --> 00:59:33,873 -[Gruñe] -No, tú también. 1178 00:59:33,907 --> 00:59:35,075 ¡Fuera del camino! 1179 00:59:35,108 --> 00:59:36,209 -Beso, beso, beso. 1180 00:59:36,242 --> 00:59:38,044 -Bridget, te envié un correo 1181 00:59:38,078 --> 00:59:39,379 desde la playa sobre lo que te dije. 1182 00:59:39,412 --> 00:59:42,215 -El día del empleo. Sí, vengo preparada. 1183 00:59:42,515 --> 00:59:47,253 -Debo decir que es un buen cambio todo esto. 1184 00:59:48,054 --> 00:59:49,222 -Te agradezco. 1185 00:59:51,858 --> 00:59:53,293 [voces indistintas] 1186 00:59:53,326 --> 00:59:55,161 -Walliker: Muy bien, escuchen, cálmense. 1187 00:59:55,195 --> 00:59:57,130 Silencio, gracias. 1188 00:59:57,163 --> 01:00:00,333 Bueno, la semana pasada, el padre de David 1189 01:00:00,367 --> 01:00:03,903 tuvo la amabilidad de hablarnos sobre ser cirujano torácico. 1190 01:00:03,937 --> 01:00:04,871 Y la próxima semana, 1191 01:00:04,904 --> 01:00:07,140 la madre de Eugenie estará aquí para hablar 1192 01:00:07,173 --> 01:00:09,075 sobre su papel como física nuclear. 1193 01:00:09,109 --> 01:00:11,344 Y cómo fue ganar el premio Nobel. 1194 01:00:11,378 --> 01:00:14,681 Pero hoy es la mamá de Billy. 1195 01:00:14,714 --> 01:00:17,817 Así que todos denle la bienvenida a la señora Darcy. 1196 01:00:17,851 --> 01:00:21,755 [aplausos] 1197 01:00:22,856 --> 01:00:23,857 -Hola. 1198 01:00:26,226 --> 01:00:27,927 Hmm... [carraspea] 1199 01:00:27,961 --> 01:00:31,431 Yo soy productora de televisión. 1200 01:00:31,464 --> 01:00:34,134 -Mi mamá dice que la televisión está haciendo 1201 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 que la sociedad se pudra. 1202 01:00:35,802 --> 01:00:37,270 -Sí, gracias, Priscila. 1203 01:00:37,303 --> 01:00:40,740 -Bridget: Bueno. ¿Quién quiere ser voluntario? 1204 01:00:41,775 --> 01:00:43,410 Gracias, Esmeralda. 1205 01:00:44,144 --> 01:00:49,416 [***] 1206 01:00:51,384 --> 01:00:52,285 Bien. 1207 01:00:52,318 --> 01:00:55,989 Tú vas a pararte aquí. 1208 01:00:56,022 --> 01:00:57,057 Muy bien. 1209 01:00:57,090 --> 01:00:59,459 Y vas a decir cosas como: 1210 01:00:59,492 --> 01:01:02,162 "Diez segundos para salir al aire". 1211 01:01:02,195 --> 01:01:06,466 Y yo voy a ser la entrevistadora de hoy. 1212 01:01:07,467 --> 01:01:08,902 Ahora. 1213 01:01:08,935 --> 01:01:10,437 [gruñe] 1214 01:01:10,470 --> 01:01:11,971 Listo. 1215 01:01:12,005 --> 01:01:13,807 Solo un poco... 1216 01:01:15,075 --> 01:01:16,776 Ya está. 1217 01:01:16,810 --> 01:01:17,944 Bueno. 1218 01:01:17,977 --> 01:01:19,212 Y tal vez... 1219 01:01:19,579 --> 01:01:23,416 el señor Walliker podría ser la persona entrevistada. 1220 01:01:23,450 --> 01:01:24,784 [aplausos] 1221 01:01:24,818 --> 01:01:25,919 Tome asiento. 1222 01:01:26,252 --> 01:01:28,822 A ver, a ver. 1223 01:01:28,855 --> 01:01:30,790 Bueno, el tema, 1224 01:01:32,359 --> 01:01:35,428 el ciclo de vida de la mosca de la fruta. 1225 01:01:35,462 --> 01:01:37,931 ¿Hm? ¿Sí? Está bien. 1226 01:01:39,399 --> 01:01:42,502 -Empieza. -En diez segundos al aire. 1227 01:01:43,336 --> 01:01:47,307 -Hola, soy Bridget Jones y me encanta tener 1228 01:01:47,340 --> 01:01:49,376 al Sr. Walliker en el programa hoy 1229 01:01:49,409 --> 01:01:51,945 para ayudarnos a entender el ciclo de vida 1230 01:01:51,978 --> 01:01:53,279 de la mosca de la fruta. 1231 01:01:53,313 --> 01:01:55,048 [risa incómoda] 1232 01:01:55,081 --> 01:01:56,950 -Es un placer estar en el programa 1233 01:01:56,983 --> 01:01:59,853 y gracias por esa pregunta. 1234 01:01:59,886 --> 01:02:01,221 Hmm... 1235 01:02:01,254 --> 01:02:03,323 Bueno, en promedio... 1236 01:02:04,824 --> 01:02:05,892 Gracias. 1237 01:02:05,925 --> 01:02:09,162 La mosca promedio tarda unas dos semanas en madurar 1238 01:02:09,195 --> 01:02:12,832 y puede vivir hasta 40 o 50 días. 1239 01:02:12,866 --> 01:02:14,501 Y luego, como todos los seres vivos, 1240 01:02:14,534 --> 01:02:16,469 cuando muere, se detiene simplemente. 1241 01:02:16,503 --> 01:02:19,406 Sus células se destruyen, se descompone gradualmente 1242 01:02:19,439 --> 01:02:21,908 y se convierte en parte del sistema del suelo. 1243 01:02:21,941 --> 01:02:24,277 -Pero ¿realmente termina cuando muere? 1244 01:02:25,412 --> 01:02:27,847 -Exacto, señor Walliker. 1245 01:02:27,881 --> 01:02:31,017 Estoy segura de que hay más en la historia. 1246 01:02:32,185 --> 01:02:33,520 -Hmm... 1247 01:02:33,553 --> 01:02:36,423 Pues... Pues no en realidad. 1248 01:02:37,157 --> 01:02:39,392 -Pero sí. [se ríe] 1249 01:02:39,426 --> 01:02:42,462 Después de que el cuerpo de la mosca de la fruta 1250 01:02:42,495 --> 01:02:45,565 deja de funcionar, entonces, el alma 1251 01:02:45,598 --> 01:02:49,369 de la mosca de la fruta podrá ser libre. 1252 01:02:49,402 --> 01:02:52,272 ¿Sí? Y esa mosca de la fruta en particular 1253 01:02:52,305 --> 01:02:56,309 siempre, en algún sentido, estará con nosotros. 1254 01:02:59,646 --> 01:03:02,182 -¿El alma de la mosca de la fruta? 1255 01:03:02,549 --> 01:03:04,417 No hay evidencia de un alma, 1256 01:03:04,451 --> 01:03:06,886 pero el cuerpo es un sistema perfecto 1257 01:03:06,920 --> 01:03:09,923 de pulsos eléctricos, impulsado por el corazón, 1258 01:03:09,956 --> 01:03:12,926 que en sí es una maravilla mecánica, una bomba, por así... 1259 01:03:12,959 --> 01:03:17,364 -El alma, Sr. Walliker, es la esencia de todo ser viviente. 1260 01:03:17,397 --> 01:03:19,866 Si piensa que somos simples piezas de maquinaria 1261 01:03:19,899 --> 01:03:21,368 que se pueden encender o apagar, 1262 01:03:21,401 --> 01:03:23,036 ¿el arte de dónde viene? 1263 01:03:23,069 --> 01:03:26,873 ¿O las maravillas, o la poesía, o la magia? 1264 01:03:26,906 --> 01:03:28,475 -¿Magia? -La mosca de la fruta 1265 01:03:28,508 --> 01:03:30,977 cuando muera se quedará con su familia de moscas 1266 01:03:31,011 --> 01:03:31,945 de la fruta para siempre. 1267 01:03:31,978 --> 01:03:34,614 -No te desvíes del punto principal, Bridget. 1268 01:03:34,647 --> 01:03:36,483 -Walliker: Esto es una tontería. 1269 01:03:36,516 --> 01:03:40,420 Nuestro mundo está gobernado por leyes y hechos. 1270 01:03:40,453 --> 01:03:43,390 Ese es nuestro universo y es racional. 1271 01:03:43,423 --> 01:03:44,924 -¡Corten! -Soy realista, 1272 01:03:44,958 --> 01:03:48,094 señora Darcy, y creo en lo que es real. 1273 01:03:48,128 --> 01:03:49,129 -¡Corten! 1274 01:03:50,397 --> 01:03:52,599 -Bridget: Me voy al cumpleaños de Talitha. 1275 01:03:52,632 --> 01:03:55,068 ¿Seguro que puedes quedarte esta noche? 1276 01:03:55,101 --> 01:03:58,338 Es jueves, pensé que tú y Graham hacían taichí. 1277 01:03:58,371 --> 01:04:01,207 -No lo matará perderse en la semana, ¿no? 1278 01:04:01,241 --> 01:04:02,876 Está muy tenso. 1279 01:04:04,477 --> 01:04:06,646 Oye, qué bien te ves, Bridget. 1280 01:04:06,680 --> 01:04:08,214 -Oh. [se ríe] 1281 01:04:08,248 --> 01:04:10,617 -[tararea] -[risas] 1282 01:04:11,051 --> 01:04:12,919 -Uh. Pruébate esto. 1283 01:04:12,952 --> 01:04:17,490 [***] 1284 01:04:19,325 --> 01:04:20,527 Ya está. 1285 01:04:21,194 --> 01:04:22,529 -Gracias, Chloe. 1286 01:04:24,998 --> 01:04:27,901 -Billy, Mabel, hay aperitivos en la mesa. 1287 01:04:28,401 --> 01:04:31,071 [***] 1288 01:04:32,138 --> 01:04:34,107 -¿Y dónde está él? 1289 01:04:34,140 --> 01:04:35,342 ¿No va a venir? 1290 01:04:35,375 --> 01:04:37,944 -Tranquila, seguro se le hizo tarde. 1291 01:04:37,977 --> 01:04:40,347 -Seguro tuvo una emergencia con la basura. 1292 01:04:40,380 --> 01:04:42,649 -Tenía que terminar su tarea. 1293 01:04:42,682 --> 01:04:44,617 -Espero que llegue antes de la hora del cuento. 1294 01:04:44,651 --> 01:04:46,186 -Cállate. 1295 01:04:46,219 --> 01:04:47,587 -Por favor, Bridget. 1296 01:04:47,854 --> 01:04:50,457 ¿Este tipo realmente existe o es...? 1297 01:04:50,957 --> 01:04:53,626 ¿Es como esa vez que viste a Brad Pitt en la cafetería? 1298 01:04:53,660 --> 01:04:55,261 -Sí, era él. -Por favor. 1299 01:04:55,295 --> 01:04:56,596 -Te lo juro. -Feliz cumpleaños. 1300 01:04:56,629 --> 01:04:58,131 -Muchas gracias. -Feliz cumpleaños. 1301 01:04:58,164 --> 01:05:00,233 -¿Qué estás cargando? 1302 01:05:00,266 --> 01:05:01,267 -Attila. 1303 01:05:01,301 --> 01:05:03,069 Un regalo para mí misma. 1304 01:05:03,103 --> 01:05:05,939 Y ya me cae mejor que cualquier persona. 1305 01:05:06,573 --> 01:05:08,608 -* Que los cumplas feliz * 1306 01:05:08,641 --> 01:05:10,343 -Te encargo a mi bebé. 1307 01:05:10,377 --> 01:05:11,711 Mientras finjo sorpresa 1308 01:05:11,745 --> 01:05:14,714 por el pastel que elegí y compré para mí. 1309 01:05:14,748 --> 01:05:16,416 ¡Qué cosa! 1310 01:05:16,449 --> 01:05:19,419 -* Que los cumplas, Talitha * 1311 01:05:19,452 --> 01:05:21,254 Talitha: Gracias. Qué lindo. 1312 01:05:21,287 --> 01:05:26,092 -* Que los cumplas feliz * 1313 01:05:26,126 --> 01:05:28,294 [aplausos y risas] 1314 01:05:28,328 --> 01:05:30,697 [golpean copa para llamar la atención] 1315 01:05:30,730 --> 01:05:33,266 -Gracias. Gracias a todos. 1316 01:05:33,299 --> 01:05:38,171 Muchas gracias por venir hoy a celebrar todos conmigo. 1317 01:05:38,204 --> 01:05:39,706 Bueno, a mí. 1318 01:05:39,739 --> 01:05:42,208 -[risas] -Te queremos, Talitha. 1319 01:05:42,242 --> 01:05:44,177 -¡Talitha! -¡Talitha! 1320 01:05:46,212 --> 01:05:48,314 [imita bocina] 1321 01:05:48,348 --> 01:05:49,482 -Bridget: Binko Carruthers. 1322 01:05:49,516 --> 01:05:52,352 Ay, por favor, no vengas, por favor. 1323 01:05:52,385 --> 01:05:55,355 -[imita bocina] -Ahí está ella. 1324 01:05:55,388 --> 01:05:56,790 La famosa Bridget Jones. 1325 01:05:56,823 --> 01:06:00,393 Pues le dije a Cosmo que te llevaría a dar la vuelta. 1326 01:06:00,427 --> 01:06:01,528 ¿Qué tal el viernes? 1327 01:06:01,561 --> 01:06:03,396 -[ladrido] -[grito de miedo] 1328 01:06:03,430 --> 01:06:05,198 -¡Ay, no! 1329 01:06:05,231 --> 01:06:06,533 Vamos, métete ahí. 1330 01:06:06,566 --> 01:06:08,234 Ay, ven, ven. 1331 01:06:08,268 --> 01:06:09,736 -Dios mío. Ay, Dios mío. 1332 01:06:09,769 --> 01:06:11,538 [griterío] 1333 01:06:11,571 --> 01:06:13,273 Como sea pero sácalo. 1334 01:06:13,306 --> 01:06:18,611 [música sensual] 1335 01:06:24,551 --> 01:06:26,052 [exclama] 1336 01:06:27,387 --> 01:06:33,593 [sigue la música] 1337 01:06:38,264 --> 01:06:40,133 [exclama] 1338 01:06:42,702 --> 01:06:47,073 [vítores y aplausos] 1339 01:06:47,741 --> 01:06:50,744 [risas] 1340 01:06:58,351 --> 01:06:59,819 -Ten, está a salvo. 1341 01:07:01,254 --> 01:07:06,693 [sigue la música] 1342 01:07:07,494 --> 01:07:09,829 [voces indistintas] 1343 01:07:16,202 --> 01:07:18,104 -Hola. -Hola. 1344 01:07:19,806 --> 01:07:22,542 [exclaman] 1345 01:07:22,575 --> 01:07:29,082 [sigue la música] 1346 01:07:30,784 --> 01:07:33,286 -Perdón por llegar tarde, había mucho tráfico. 1347 01:07:33,319 --> 01:07:34,387 -Está bien. 1348 01:07:36,690 --> 01:07:38,258 Oh, lo siento tanto. 1349 01:07:38,291 --> 01:07:40,560 -Ella solo saltó de mis brazos. 1350 01:07:40,593 --> 01:07:42,696 -No hay de qué disculparse. 1351 01:07:42,929 --> 01:07:47,167 Mi amor, déjame ayudarte con esa ropa mojada. 1352 01:07:47,200 --> 01:07:50,136 -No te atrevas a ponerle ropa. -Qué linda estás. 1353 01:07:50,170 --> 01:07:51,538 -Qué lindo estás tú. 1354 01:07:51,571 --> 01:07:58,345 [sigue la música] 1355 01:08:00,747 --> 01:08:03,249 -A eso me refería, 1356 01:08:03,283 --> 01:08:05,618 cuando dije renovarte. 1357 01:08:07,220 --> 01:08:08,288 -¿Cómo están? 1358 01:08:08,321 --> 01:08:09,422 Soy Roxster. 1359 01:08:10,523 --> 01:08:16,629 [música pop] 1360 01:08:22,936 --> 01:08:24,637 [risas] 1361 01:08:26,773 --> 01:08:30,677 [sigue la música] 1362 01:08:30,710 --> 01:08:33,246 Espero que esté a tu altura, cariño. 1363 01:08:46,793 --> 01:08:52,465 [sigue la música] 1364 01:08:54,901 --> 01:08:58,271 -Hola, chiquita. -Vete al carajo. 1365 01:09:17,791 --> 01:09:23,329 [música romántica] 1366 01:09:23,697 --> 01:09:24,931 Bridget: Si hay un dios, 1367 01:09:24,964 --> 01:09:27,667 estoy segura de que tenía más con qué lidiar 1368 01:09:27,701 --> 01:09:29,536 esa noche que con mi felicidad. 1369 01:09:29,569 --> 01:09:33,406 Pero sentí que se había tomado la noche libre de todo lo demás 1370 01:09:33,440 --> 01:09:35,475 para concentrarse en mí. 1371 01:09:37,711 --> 01:09:39,679 Pero luego... 1372 01:09:39,713 --> 01:09:41,715 -Ojalá tuviera una máquina del tiempo. 1373 01:09:42,215 --> 01:09:47,987 [sigue la música] 1374 01:09:49,622 --> 01:09:51,491 Bridget: Una máquina del tiempo. 1375 01:09:53,727 --> 01:09:56,529 En ese momento, el alcohol hizo 1376 01:09:56,563 --> 01:09:58,465 que saliera a relucir la verdad. 1377 01:10:04,371 --> 01:10:05,739 Le importa la edad 1378 01:10:06,239 --> 01:10:10,977 y esa es una realidad que habíamos intentado ignorar. 1379 01:10:28,728 --> 01:10:30,563 [risas] 1380 01:10:30,597 --> 01:10:33,967 [mujer cuenta chistes] 1381 01:10:34,000 --> 01:10:37,303 [risas] 1382 01:10:37,337 --> 01:10:41,908 [música romántica] 1383 01:10:41,941 --> 01:10:43,710 [risas] 1384 01:10:43,743 --> 01:10:46,613 Hace tiempo que no sé nada de ti. ¿Todo bien? 1385 01:10:46,646 --> 01:10:47,981 Solo pregunto. 1386 01:10:48,982 --> 01:10:50,750 Bridget: "Ghostear". 1387 01:10:50,784 --> 01:10:52,519 Práctica de terminar una relación, 1388 01:10:52,552 --> 01:10:53,987 retirándose repentinamente 1389 01:10:54,020 --> 01:10:57,357 y sin explicación, cortando toda comunicación. 1390 01:10:57,390 --> 01:10:58,625 [voz indistinta] 1391 01:10:58,658 --> 01:11:01,995 [sigue la música] 1392 01:11:02,028 --> 01:11:04,931 Quedan al descubierto la realidad y el rechazo. 1393 01:11:04,964 --> 01:11:06,399 ¿Estás bien? Llámame, por favor. 1394 01:11:06,433 --> 01:11:10,603 [sigue la música] 1395 01:11:10,637 --> 01:11:12,505 La crueldad moderna. 1396 01:11:19,612 --> 01:11:20,613 [silbato] 1397 01:11:23,817 --> 01:11:24,984 [silbato] 1398 01:11:27,420 --> 01:11:33,426 [sigue la música] 1399 01:11:38,498 --> 01:11:40,834 Hola, Roxster. 1400 01:11:43,603 --> 01:11:46,373 Bridget: No escribas cuando te "ghostean". 1401 01:11:46,406 --> 01:11:48,875 [sigue la música] 1402 01:11:49,542 --> 01:11:52,078 Y no escribas si estás borracha. 1403 01:12:06,459 --> 01:12:11,931 [sigue la música] 1404 01:12:20,440 --> 01:12:24,511 -"Ghostéalo" tú, Bridget, que se desintegre en la nada. 1405 01:12:24,911 --> 01:12:26,713 Es una jungla allá fuera. 1406 01:12:26,746 --> 01:12:29,049 -Sí, y en esa jungla, soy la panda. 1407 01:12:29,082 --> 01:12:32,585 Sexualmente obsoleta y destinada a estar sola para siempre. 1408 01:12:32,619 --> 01:12:35,588 -No, te adaptarás y sobrevivirás como cualquier otra. 1409 01:12:35,622 --> 01:12:39,125 Solía estar en Vanity Fair con un chaleco antibalas 1410 01:12:39,159 --> 01:12:42,595 y ahora estoy en Housekeeping con una Pavlova. 1411 01:12:42,629 --> 01:12:43,663 Cathy... 1412 01:12:44,764 --> 01:12:46,599 ¿Dónde está el producto especial? 1413 01:12:47,367 --> 01:12:50,670 La televisión en alta definición fue la extinción 1414 01:12:50,704 --> 01:12:52,972 para la carrera del presentador. 1415 01:12:53,306 --> 01:12:57,043 Estoy a punto de introducirte en tu próximo capítulo. 1416 01:12:57,344 --> 01:12:58,845 -Cathy: Sérum de labios. 1417 01:12:58,878 --> 01:13:00,613 Lo consigo en la web oscura. 1418 01:13:00,647 --> 01:13:02,882 -¿Es legal? -Totalmente. 1419 01:13:02,916 --> 01:13:04,484 En Venezuela. 1420 01:13:04,818 --> 01:13:06,186 -Ten, tómalo. 1421 01:13:09,589 --> 01:13:13,126 Adaptarse y sobrevivir. 1422 01:13:14,961 --> 01:13:17,464 Bridget: Adaptarse y sobrevivir. 1423 01:13:19,032 --> 01:13:21,201 Ups... Algo está pasando. 1424 01:13:21,735 --> 01:13:25,538 Es desastroso o totalmente fantástico. 1425 01:13:25,572 --> 01:13:26,573 -Mami. 1426 01:13:28,942 --> 01:13:29,976 -Hola, hermosa. 1427 01:13:30,010 --> 01:13:31,511 Mierda. ¿Qué le pasa a mi voz? 1428 01:13:31,544 --> 01:13:33,179 -Los zapatos de Mabel están al revés. 1429 01:13:33,213 --> 01:13:35,248 -No, tengo los pies al revés. 1430 01:13:35,281 --> 01:13:37,050 [risas] 1431 01:13:37,083 --> 01:13:38,585 -Qué bobita eres. 1432 01:13:38,618 --> 01:13:39,386 [risas] 1433 01:13:39,419 --> 01:13:42,055 -Mami, ¿te pasó algo en la boca? 1434 01:13:42,088 --> 01:13:45,258 -Nada. No le pasó nada. 1435 01:13:45,291 --> 01:13:48,795 -Sí te pasó. Mira, tus labios se ven supergordos. 1436 01:13:48,828 --> 01:13:51,598 -No, nena, no digas tonterías. 1437 01:13:51,631 --> 01:13:55,235 -Muy bien, Mabel, vamos a ponerlos en su lugar, ¿sí? 1438 01:13:56,536 --> 01:13:57,971 Saca el pie así. 1439 01:13:58,405 --> 01:14:01,141 Yo no volvería a hacer eso, señora Darcy. 1440 01:14:01,574 --> 01:14:03,143 Usted se veía perfecta. 1441 01:14:03,877 --> 01:14:05,245 Ya quedaron. 1442 01:14:05,278 --> 01:14:07,080 [risas] 1443 01:14:07,113 --> 01:14:09,816 -Estás tratando de parecer más joven 1444 01:14:09,849 --> 01:14:11,851 y el efecto en tus labios 1445 01:14:11,885 --> 01:14:13,920 tiene una similitud a los de una anciana 1446 01:14:13,953 --> 01:14:16,222 víctima de un derrame cerebral. 1447 01:14:16,256 --> 01:14:18,992 De hecho, ahora estás babeando. 1448 01:14:19,259 --> 01:14:20,927 [se ríe] 1449 01:14:20,960 --> 01:14:22,996 ¡Ay, qué risa! 1450 01:14:23,029 --> 01:14:25,999 Estoy muy consciente de que mi sala de espera 1451 01:14:26,032 --> 01:14:28,935 está llena de ancianos y enfermos. 1452 01:14:28,968 --> 01:14:31,638 Sin mencionar el hecho de que soy ginecóloga, 1453 01:14:31,671 --> 01:14:35,008 ese par de labios, particularmente, están en... 1454 01:14:35,041 --> 01:14:36,576 el lugar equivocado. 1455 01:14:36,609 --> 01:14:39,579 No obstante, voy a hacerte la pregunta. 1456 01:14:40,046 --> 01:14:42,082 Bridget, ¿te encuentras bien? 1457 01:14:42,115 --> 01:14:45,051 Un simple "sí" será suficiente. 1458 01:14:46,286 --> 01:14:47,687 -¡No! 1459 01:14:49,155 --> 01:14:51,224 ¡Todo es tu culpa! 1460 01:14:51,257 --> 01:14:56,029 ¡Me quito el pijama y mi vida se vino abajo! 1461 01:14:56,062 --> 01:14:58,865 Por la adherencia labial, conseguí un novio hermoso 1462 01:14:58,898 --> 01:15:03,003 que tiene como 12 años y ahora decidió cortarme por eso. 1463 01:15:03,036 --> 01:15:06,039 Volví a trabajar siguiendo tu consejo 1464 01:15:06,072 --> 01:15:09,609 y, de alguna manera que todavía no entiendo, 1465 01:15:09,642 --> 01:15:12,112 tengo que ir a un viaje escolar el lunes. 1466 01:15:12,145 --> 01:15:14,114 Y se acerca el cumpleaños de Mark. 1467 01:15:14,147 --> 01:15:15,281 Y es cuestión de tiempo 1468 01:15:15,315 --> 01:15:18,018 antes de que me quiten a los niños 1469 01:15:18,051 --> 01:15:21,054 y los entreguen al cuidado permanente de Chloe, 1470 01:15:21,087 --> 01:15:25,091 la niñera aterradoramente perfecta. 1471 01:15:27,927 --> 01:15:30,063 "¿No seas torta?". 1472 01:15:30,463 --> 01:15:32,966 ¿Eso dice? "¿No seas torta?". 1473 01:15:32,999 --> 01:15:36,036 -"Tonta". Lo siento. Es mi letra de médica. 1474 01:15:36,069 --> 01:15:37,370 Es una "N" la del medio. 1475 01:15:37,404 --> 01:15:41,908 Ahora, déjame escuchar después de "pijama". 1476 01:15:41,941 --> 01:15:45,845 Pero un chico no es la respuesta y tampoco los labios grandes. 1477 01:15:46,246 --> 01:15:49,683 Eres una viuda, con dos hijos maravillosos que te adoran. 1478 01:15:50,050 --> 01:15:52,085 Solo intentas lidiar con una pésima situación. 1479 01:15:52,118 --> 01:15:53,687 Abraza el caos. 1480 01:15:55,055 --> 01:15:57,190 Es solo una simple reacción alérgica 1481 01:15:57,223 --> 01:16:00,660 al hidroximetolxifenil propilmetil metoxibenzofurano 1482 01:16:00,694 --> 01:16:04,364 en cualquier brebaje infernal que te hayas untado en la boca. 1483 01:16:04,397 --> 01:16:05,532 [balbucea] 1484 01:16:05,565 --> 01:16:09,169 -Este es un antihistamínico y funcionará de inmediato 1485 01:16:09,836 --> 01:16:10,870 para tus labios. 1486 01:16:12,372 --> 01:16:15,308 No han inventado algo para quitar lo tonta. 1487 01:16:16,009 --> 01:16:19,112 [***] 1488 01:16:23,683 --> 01:16:26,820 [suena celular] 1489 01:16:28,121 --> 01:16:29,255 -¿Hola? 1490 01:16:29,689 --> 01:16:31,257 Sí, soy Bridget. 1491 01:16:32,926 --> 01:16:35,228 Sí, claro, voy para allá. 1492 01:16:37,831 --> 01:16:38,865 Sí, sí. 1493 01:16:44,804 --> 01:16:45,805 Daniel. 1494 01:16:46,873 --> 01:16:49,142 -Bien, lo único que me alivia. 1495 01:16:49,976 --> 01:16:51,277 Bridget Jones. 1496 01:16:53,880 --> 01:16:54,881 ¡Ay! 1497 01:16:56,049 --> 01:16:57,283 Gracias por venir. 1498 01:16:57,717 --> 01:17:00,754 De saberlo, me habría puesto un camisón más corto. 1499 01:17:01,788 --> 01:17:02,789 -¿Qué pasó? 1500 01:17:03,189 --> 01:17:04,357 -Mi corazón. 1501 01:17:04,991 --> 01:17:08,728 Dos sorpresas: una, tengo corazón. Y dos, murmura. 1502 01:17:09,129 --> 01:17:11,331 Ellos lo escucharon. 1503 01:17:11,698 --> 01:17:15,435 -Pero ¿estás bien? -Pensé que tenía un infarto. 1504 01:17:15,468 --> 01:17:18,004 Mi vida entera pasó ante mis ojos. 1505 01:17:18,038 --> 01:17:21,307 De hecho, tú ocupaste un lugar destacado, todo lo mejor. 1506 01:17:21,341 --> 01:17:23,309 Roma, fines de semana... 1507 01:17:23,877 --> 01:17:25,779 Sodomía en Sainsbury's. 1508 01:17:26,446 --> 01:17:27,747 Ja. 1509 01:17:27,781 --> 01:17:28,748 Pero... 1510 01:17:28,782 --> 01:17:32,118 protagonizaba yo, caminando por Kings Road, 1511 01:17:32,152 --> 01:17:33,920 intentando ligar con chicas de 20. 1512 01:17:33,953 --> 01:17:35,255 -Uy. 1513 01:17:35,288 --> 01:17:39,926 Tal vez sea una oportunidad para un nuevo comienzo. 1514 01:17:40,293 --> 01:17:41,795 Un nuevo Daniel. 1515 01:17:41,828 --> 01:17:44,197 -[Bridget ríe] -[Daniel gruñe suavemente] 1516 01:17:45,098 --> 01:17:47,801 Creo que me quedaré aquí. 1517 01:17:49,369 --> 01:17:50,770 Hasta que tú quieras. 1518 01:17:50,804 --> 01:17:53,273 -Es muy gentil de tu parte, Bridget, pero... 1519 01:17:53,306 --> 01:17:55,275 Dijeron que no tengo mucho tiempo. 1520 01:17:55,308 --> 01:17:57,977 -¿Qué? -No, no, no de ese tiempo. 1521 01:17:58,011 --> 01:17:59,145 Quizá sí, 1522 01:17:59,179 --> 01:18:02,415 están por llevarme a hacer unos exámenes en un minuto. 1523 01:18:06,419 --> 01:18:09,789 La cuestión es que me convertí en una persona dramática. 1524 01:18:10,123 --> 01:18:13,493 Me pidieron que les avisara a mis parientes más cercanos. 1525 01:18:14,160 --> 01:18:16,329 Y la única persona a la que pensé que le podía 1526 01:18:16,363 --> 01:18:18,798 importar un poco eres tú. 1527 01:18:21,334 --> 01:18:24,070 -Eso es muy tierno. -Sí, pero no deliberadamente. 1528 01:18:24,104 --> 01:18:25,405 El punto es, ¿cómo llegué 1529 01:18:25,438 --> 01:18:28,141 a este punto de mi vida sin parientes? 1530 01:18:28,174 --> 01:18:31,111 ¿Cómo es posible que no tenga a nadie? 1531 01:18:31,144 --> 01:18:34,280 -Pero no es así. Sí tienes parientes. 1532 01:18:34,314 --> 01:18:37,017 Bien, no he visto a Enzo desde que tenía dos años. 1533 01:18:37,650 --> 01:18:39,452 Y ahora está siendo felizmente criado 1534 01:18:39,486 --> 01:18:42,088 por su madre y un aristócrata italiano 1535 01:18:42,122 --> 01:18:43,923 que usa su suéter como chal. 1536 01:18:46,926 --> 01:18:48,261 Qué suerte tienes, Jones. 1537 01:18:49,896 --> 01:18:51,765 Tus hijos y cómo te miran. 1538 01:18:53,566 --> 01:18:56,403 Eso hace que uno se dé cuenta... 1539 01:18:59,105 --> 01:19:00,874 de sus propios errores. 1540 01:19:02,308 --> 01:19:04,811 La gloria de lo que pudo haber sido. 1541 01:19:04,844 --> 01:19:07,013 [música triste] 1542 01:19:09,416 --> 01:19:10,884 ¿Sabías que... 1543 01:19:11,951 --> 01:19:15,955 en realidad, fue bastante bueno con Gisella al principio? 1544 01:19:15,989 --> 01:19:16,990 [carraspea] 1545 01:19:17,023 --> 01:19:18,858 Tengo que enfrentar el hecho... 1546 01:19:18,892 --> 01:19:20,260 [carraspea] 1547 01:19:20,293 --> 01:19:23,930 ...de que puede haber sido amor. 1548 01:19:24,964 --> 01:19:26,132 Amor de verdad. 1549 01:19:26,599 --> 01:19:29,102 -Aún no sé por qué estaba tan enojada. 1550 01:19:29,135 --> 01:19:31,004 -Te cogiste a su hermana. -Una vez. 1551 01:19:31,037 --> 01:19:34,607 -Y reaccionó pésimo. -[Bridget se ríe a carcajadas] 1552 01:19:34,641 --> 01:19:38,044 -¡Por favor! ¡Es que te quiero, Daniel! 1553 01:19:38,445 --> 01:19:42,549 A pesar de tu realmente impresionante dedicación 1554 01:19:42,582 --> 01:19:45,952 de toda la vida a la total idiotez. 1555 01:19:45,985 --> 01:19:47,821 -Sí. -Hm. 1556 01:19:48,588 --> 01:19:51,391 Hay muchas cosas que no sé. 1557 01:19:51,791 --> 01:19:54,394 Muchas cosas. 1558 01:19:54,427 --> 01:19:58,231 Pero sí sé que mis hijos darían cualquier cosa 1559 01:19:58,598 --> 01:20:01,868 porque su papá esté un día con ellos. 1560 01:20:01,901 --> 01:20:03,570 [sigue la música] 1561 01:20:09,142 --> 01:20:10,543 -Sí. -[puerta abre y cierra] 1562 01:20:10,577 --> 01:20:12,612 Enfermera: Hora de sus análisis, Sr. Cleaver. 1563 01:20:12,645 --> 01:20:14,247 -Ay, no. 1564 01:20:14,280 --> 01:20:16,449 -Y de nuevo, le informo 1565 01:20:16,483 --> 01:20:19,152 que no hay necesidad de que se quite la bata. 1566 01:20:19,185 --> 01:20:20,954 -Perdón. 1567 01:20:20,987 --> 01:20:22,956 -Quédese vestido. -Solo tú harías eso. 1568 01:20:22,989 --> 01:20:26,393 ¡Fuera luces para el segmento de cocina! 1569 01:20:26,426 --> 01:20:28,928 -¿Por qué siempre me tocan las partes de cocina? 1570 01:20:28,962 --> 01:20:31,331 Esos ravioles de castañas que cocinó la última vez 1571 01:20:31,364 --> 01:20:33,166 son lo peor que he comido. 1572 01:20:33,199 --> 01:20:34,501 -Yo lo dudo mucho. 1573 01:20:34,534 --> 01:20:37,637 -Y luego, Miranda, tú cruzas el escenario. 1574 01:20:37,671 --> 01:20:41,241 -Y ahora, les tenemos un invitado sorpresa. 1575 01:20:41,274 --> 01:20:43,977 -Blablablá. -¡Y luces! 1576 01:20:44,010 --> 01:20:46,212 [música animada] 1577 01:20:46,246 --> 01:20:49,015 [aplausos] 1578 01:20:50,183 --> 01:20:51,618 Un segundo. 1579 01:20:51,651 --> 01:20:56,222 Linus, hay que practicar. Seguirlo con las luces. 1580 01:20:56,256 --> 01:20:57,424 Y... 1581 01:20:57,457 --> 01:21:00,193 tal vez podrías bailar un poco. ¿Sí? 1582 01:21:00,727 --> 01:21:01,961 Bueno. 1583 01:21:01,995 --> 01:21:03,063 Vamos, Linus. 1584 01:21:03,096 --> 01:21:06,199 [música animada] 1585 01:21:09,602 --> 01:21:12,138 Tienes que moverte así. 1586 01:21:13,740 --> 01:21:18,044 [sube el volumen de la música] 1587 01:21:19,312 --> 01:21:20,580 [se ríen] 1588 01:21:34,327 --> 01:21:36,396 [se desvanece la música] 1589 01:21:36,429 --> 01:21:38,498 -¿Ves, Linus? -Roxster: Hola, Bridget. 1590 01:21:39,432 --> 01:21:41,434 ¡No es cierto! 1591 01:21:43,136 --> 01:21:44,137 Traje un pastel. 1592 01:21:44,170 --> 01:21:46,172 [timbre del estudio] 1593 01:21:46,706 --> 01:21:49,542 Perdón, ellos solo me dejaron entrar. 1594 01:21:52,112 --> 01:21:54,047 -Desapareciste, Roxster. 1595 01:21:54,080 --> 01:21:55,081 -Lo sé. 1596 01:21:56,149 --> 01:21:57,150 Lo sé. 1597 01:22:01,021 --> 01:22:02,022 Entré en pánico. 1598 01:22:03,423 --> 01:22:05,725 Me asusté y me fui sin avisar. 1599 01:22:07,060 --> 01:22:08,728 Pero quiero esto. 1600 01:22:10,363 --> 01:22:11,598 A ti. 1601 01:22:12,198 --> 01:22:16,069 Pensé que no estaba listo, pero lo estoy. 1602 01:22:16,736 --> 01:22:18,004 Pensé que yo... 1603 01:22:18,805 --> 01:22:22,575 No lo sé, pensé que quería alguien de mi edad, pero no. 1604 01:22:22,609 --> 01:22:24,144 [Bridget ríe nerviosa] 1605 01:22:27,747 --> 01:22:29,282 Te amo, Bridget. 1606 01:22:33,219 --> 01:22:34,487 Estoy listo para todo. 1607 01:22:34,921 --> 01:22:36,990 Para Billy y Mabel. 1608 01:22:38,091 --> 01:22:40,026 Y comida rara y... 1609 01:22:40,360 --> 01:22:41,528 limo. 1610 01:22:41,561 --> 01:22:43,496 -[se ríen] -Y todo. 1611 01:22:45,699 --> 01:22:47,767 Te prometo que sí puedo. 1612 01:22:50,370 --> 01:22:52,105 -No creo que importe. 1613 01:22:53,473 --> 01:22:55,442 [música suave] 1614 01:22:55,475 --> 01:22:57,544 -¿De qué hablas? No te entiendo. 1615 01:22:57,577 --> 01:23:00,647 -Eres... tan encantador. 1616 01:23:01,715 --> 01:23:05,085 Serás un padre brillante 1617 01:23:05,118 --> 01:23:09,589 y una buena pareja, y vas a descubrir todo tipo 1618 01:23:09,622 --> 01:23:11,691 de basura que cambiará el mundo. 1619 01:23:11,725 --> 01:23:13,626 -Así no funciona, Bridget. 1620 01:23:13,660 --> 01:23:15,462 -Pero no conmigo. 1621 01:23:15,495 --> 01:23:17,163 [Bridget suspira] 1622 01:23:17,197 --> 01:23:20,233 [sigue la música] 1623 01:23:20,767 --> 01:23:23,236 Ojalá yo tuviera una máquina del tiempo 1624 01:23:24,804 --> 01:23:27,040 para que pudieras alcanzarme. 1625 01:23:30,543 --> 01:23:32,078 -¿Estás segura? 1626 01:23:34,814 --> 01:23:35,815 -Lo estoy. 1627 01:23:36,549 --> 01:23:39,352 [sigue la música] 1628 01:23:49,763 --> 01:23:51,498 -Me llevaré el pastel, ¿está bien? 1629 01:23:51,531 --> 01:23:53,566 [Bridget se ríe] 1630 01:23:57,437 --> 01:23:58,672 Adiós, Bridget. 1631 01:23:58,705 --> 01:24:01,708 [sigue la música] 1632 01:24:10,617 --> 01:24:13,119 Bridget: Tarde de padres. 1633 01:24:13,153 --> 01:24:15,655 ¿Hay una tarde peor para el padre soltero? 1634 01:24:16,222 --> 01:24:20,326 Lo llaman "tarde de padres". De esa forma, en plural. 1635 01:24:20,894 --> 01:24:23,363 Como si fuera un hecho que somos dos. 1636 01:24:25,498 --> 01:24:28,601 Pero bien, ni modo. A soportarlo. 1637 01:24:28,635 --> 01:24:30,203 -Señora Darcy. 1638 01:24:31,705 --> 01:24:32,872 Qué gusto verla. 1639 01:24:33,406 --> 01:24:35,508 -Es bueno volver al estudio. 1640 01:24:35,542 --> 01:24:37,877 -[Bridget se ríe] -[Walliker se ríe] 1641 01:24:37,911 --> 01:24:40,347 -El debate sobre la mosca de la fruta. 1642 01:24:40,947 --> 01:24:42,315 Ah... 1643 01:24:42,349 --> 01:24:43,616 ¿Le digo un secreto? 1644 01:24:43,650 --> 01:24:45,552 Fue unas 50 veces más interesante 1645 01:24:45,585 --> 01:24:47,320 que ese cirujano torácico. 1646 01:24:47,721 --> 01:24:50,156 Y no me haga hablar de la física, por favor. 1647 01:24:50,190 --> 01:24:52,726 Le dan el premio Nobel a cualquiera hoy en día. 1648 01:24:52,759 --> 01:24:55,195 -Ay, sí. [se ríe] 1649 01:24:55,228 --> 01:24:56,596 -Veamos. Eh... 1650 01:24:56,629 --> 01:24:58,631 Billy. 1651 01:24:58,665 --> 01:25:00,834 Pues él es un excelente jugador de cricket. 1652 01:25:00,867 --> 01:25:03,703 -Hm. -Y es un científico muy bueno. 1653 01:25:03,737 --> 01:25:06,239 Él es brillante. 1654 01:25:06,272 --> 01:25:08,441 Es comprometido. 1655 01:25:08,475 --> 01:25:10,610 Sus experimentos están bien elaborados. 1656 01:25:10,643 --> 01:25:15,215 O sea, es simplemente excelente, en general. En todo. 1657 01:25:15,915 --> 01:25:17,717 -Qué bien. -Es solo que, 1658 01:25:17,751 --> 01:25:19,386 señora Darcy, estoy... 1659 01:25:20,653 --> 01:25:21,888 un poco... 1660 01:25:21,921 --> 01:25:25,492 -Un poco preocupado por él. -¿Preocupado? 1661 01:25:25,525 --> 01:25:27,594 ¿Preocupado por qué? ¿Qué hizo? 1662 01:25:27,627 --> 01:25:30,330 No, él no ha hecho nada. Es solo que... 1663 01:25:30,363 --> 01:25:32,265 Digamos que ha estado un poco... 1664 01:25:33,333 --> 01:25:34,534 retraído. 1665 01:25:34,567 --> 01:25:36,803 -¿Por qué está retraído? 1666 01:25:37,203 --> 01:25:38,772 -¿Está todo bien en casa? 1667 01:25:38,805 --> 01:25:41,675 -Sí, sí, está todo en orden. 1668 01:25:41,708 --> 01:25:43,777 -¿Y las cosas van bien con...? 1669 01:25:45,745 --> 01:25:48,248 -¿Con el peluquero? -¿Él? 1670 01:25:48,281 --> 01:25:50,483 No, pero sí. 1671 01:25:50,517 --> 01:25:52,218 ¿Por qué está retraído? 1672 01:25:52,252 --> 01:25:54,921 -Bien, no... No quiero alarmarla. 1673 01:25:54,954 --> 01:25:57,557 -[abren puerta] -Lo siento. Sí, exactamente. 1674 01:25:57,590 --> 01:25:59,359 -Sr. Walliker, lo siento, lo siento. 1675 01:25:59,392 --> 01:26:00,193 Llegamos antes, 1676 01:26:00,226 --> 01:26:01,661 pero estas sesiones son muy cortas 1677 01:26:01,695 --> 01:26:03,863 y tengo unas preguntas para usted. 1678 01:26:03,897 --> 01:26:05,298 No te importa, ¿no, Bridget? 1679 01:26:05,331 --> 01:26:08,768 -Tenemos dos hijos, así que... -Para nada. 1680 01:26:08,802 --> 01:26:11,271 -Ah... no. -Victor: Exactamente. 1681 01:26:12,839 --> 01:26:15,542 -Gracias. -Victor: Tendré que silenciarte. 1682 01:26:15,575 --> 01:26:17,844 -Bueno. -Sí, estoy en la escuela. 1683 01:26:18,812 --> 01:26:20,714 [música suave] 1684 01:26:28,621 --> 01:26:30,957 [ulula un búho] 1685 01:26:32,559 --> 01:26:35,729 [sigue la música] 1686 01:26:38,898 --> 01:26:40,266 Reportera: Mark Darcy, 1687 01:26:40,300 --> 01:26:41,768 el destacado abogado internacional 1688 01:26:41,801 --> 01:26:44,971 de Derechos Humanitarios fue asesinado esta mañana 1689 01:26:45,005 --> 01:26:48,842 -en la región de Darfur... -Chocó con una mina terrestre. 1690 01:26:48,875 --> 01:26:50,844 -El hombre de 55 años se encontraba... 1691 01:26:50,877 --> 01:26:53,847 -Darcy era líder en Derechos Humanos 1692 01:26:53,880 --> 01:26:55,148 y resolución de crisis... 1693 01:26:55,181 --> 01:26:58,318 Obtuvo reconocimiento mundial con el caso de Kafir Aghani 1694 01:26:58,351 --> 01:27:01,421 y Eleanor Heaney, que por supuesto ganó. 1695 01:27:01,454 --> 01:27:03,423 Deja atrás a su esposa, Bridget Jones, 1696 01:27:03,456 --> 01:27:06,326 y a sus dos hijos pequeños: Billy y Mabel. 1697 01:27:06,359 --> 01:27:09,295 Más adelante, le seguiremos informando. 1698 01:27:18,638 --> 01:27:21,341 [música triste] 1699 01:27:22,842 --> 01:27:25,845 CONSEJERO MARK DARCY, VÍCTIMA DE EXPLOSIÓN 1700 01:28:06,820 --> 01:28:08,521 Bridget: Querido y amado Marc, 1701 01:28:09,889 --> 01:28:12,492 es tu cumpleaños el domingo y... 1702 01:28:14,060 --> 01:28:17,530 no estoy bien haciendo esto yo sola. 1703 01:28:19,566 --> 01:28:21,668 Lamento ser tan mala madre. 1704 01:28:21,701 --> 01:28:25,905 Lamento haberme involucrado con un chico inmaduro. 1705 01:28:25,939 --> 01:28:27,741 Lamento llegar tarde a la escuela 1706 01:28:27,774 --> 01:28:29,576 y que Billy se haya retraído. 1707 01:28:30,910 --> 01:28:32,979 Están creciendo sin ti. 1708 01:28:34,114 --> 01:28:35,915 ¿Cómo va a entender Billy 1709 01:28:35,949 --> 01:28:38,451 cómo ser un hombre sin su padre? 1710 01:28:39,185 --> 01:28:43,556 ¿Cómo va a vivir Mabel su vida sin haberte conocido? 1711 01:28:44,491 --> 01:28:45,392 Por favor, perdóname 1712 01:28:45,425 --> 01:28:47,527 por estar molesta por cualquier cosa 1713 01:28:47,560 --> 01:28:49,462 que no se trate de tu ausencia. 1714 01:28:50,263 --> 01:28:52,832 Ayúdame a encontrar una forma de hacer esto 1715 01:28:52,866 --> 01:28:54,734 sin sentir que estoy arruinando 1716 01:28:54,768 --> 01:28:57,137 la parte más importante de mi vida. 1717 01:28:59,472 --> 01:29:02,108 La única parte que todavía te tiene. 1718 01:29:03,076 --> 01:29:06,613 [sigue la música triste] 1719 01:29:17,023 --> 01:29:18,892 -Debo poner cuántos boletos 1720 01:29:18,925 --> 01:29:20,727 necesitamos para el concierto de Navidad. 1721 01:29:20,760 --> 01:29:22,729 ¿Solo pongo dos? ¿Tú y Mabel? 1722 01:29:22,762 --> 01:29:23,997 -Pon tres. 1723 01:29:24,030 --> 01:29:27,167 Mabel, yo y Chloe. 1724 01:29:27,534 --> 01:29:29,502 -Bueno. Tres. 1725 01:29:29,769 --> 01:29:32,038 -Terminé. -Billy: Yo también. 1726 01:29:41,915 --> 01:29:44,050 A papá le van a encantar. 1727 01:29:44,451 --> 01:29:47,087 -Son perfectas. -¡Sí! 1728 01:29:47,120 --> 01:29:48,722 -¿Escribiste la tuya? 1729 01:29:48,755 --> 01:29:49,956 -Así es. 1730 01:29:49,989 --> 01:29:52,025 -¿Mañana podemos enviárselas a papi? 1731 01:29:52,058 --> 01:29:53,760 -Por supuesto que sí. 1732 01:29:53,793 --> 01:29:54,961 [Bridget se ríe] 1733 01:29:54,994 --> 01:29:58,698 [música suave] 1734 01:30:01,067 --> 01:30:04,204 Bridget: Y el cumpleaños de Mark llegó como siempre. 1735 01:30:06,106 --> 01:30:10,543 Como todas las celebraciones, Navidades y aniversarios. 1736 01:30:10,977 --> 01:30:13,646 Todo el amor y todo el dolor. 1737 01:30:17,550 --> 01:30:18,952 [Bridget suspira] 1738 01:30:20,520 --> 01:30:22,555 Bueno. ¿Listos? 1739 01:30:23,757 --> 01:30:24,958 A las tres. 1740 01:30:25,959 --> 01:30:27,093 Uno... 1741 01:30:28,228 --> 01:30:29,262 dos... 1742 01:30:29,295 --> 01:30:31,664 [sigue la música] 1743 01:30:36,870 --> 01:30:38,838 ¿Qué voy a hacer cuando llegue a...? 1744 01:30:38,872 --> 01:30:40,040 Tres. 1745 01:30:54,988 --> 01:30:58,792 [sigue la música] 1746 01:31:24,684 --> 01:31:28,054 Lo que tengo es lo que más amo en el mundo. 1747 01:31:28,822 --> 01:31:30,090 Billy y Mabel. 1748 01:31:30,957 --> 01:31:32,726 Solo nosotros tres. 1749 01:31:39,132 --> 01:31:43,303 [suena "Should I Stay or Should I Go" por The Clash] 1750 01:31:43,336 --> 01:31:46,039 -Señor Walliker. -Señora Darcy. 1751 01:31:54,180 --> 01:31:57,083 [todos cantan la canción] 1752 01:32:02,789 --> 01:32:06,659 [siguen cantando] 1753 01:32:11,197 --> 01:32:14,834 [siguen cantando] 1754 01:32:23,943 --> 01:32:28,081 [siguen cantando] 1755 01:32:28,548 --> 01:32:32,619 [siguen cantando] 1756 01:32:32,652 --> 01:32:35,221 [termina la canción] 1757 01:32:35,255 --> 01:32:37,924 -Que tengan una buena caminata. -Walliker: Gracias. 1758 01:32:37,957 --> 01:32:40,093 Niños: Adiós. 1759 01:32:40,827 --> 01:32:41,828 -Muy bien, vengan. 1760 01:32:42,696 --> 01:32:43,697 Ahora... 1761 01:32:45,965 --> 01:32:47,334 Esto no es... 1762 01:32:48,868 --> 01:32:49,936 un paseo. 1763 01:32:50,503 --> 01:32:52,939 Estamos a punto de embarcarnos como equipo 1764 01:32:52,972 --> 01:32:55,241 en una aventura de orientación. 1765 01:32:55,508 --> 01:32:58,144 -¿Todos trajeron sus brújulas? -Niños: ¡Sí! 1766 01:32:58,178 --> 01:33:00,380 -¿Y trajeron su mapa? -¡Sí! 1767 01:33:00,413 --> 01:33:03,249 -Ya conocen sus grupos. ¡Mano arriba, Nutrias! 1768 01:33:03,683 --> 01:33:05,085 Irán con el Sr. Collins 1769 01:33:05,118 --> 01:33:07,187 y la madre de Bikram, la Sra. Patrisha, 1770 01:33:07,220 --> 01:33:09,856 la mamá de Billy... ¿Señora Darcy? 1771 01:33:09,889 --> 01:33:11,157 Temo que no está de suerte. 1772 01:33:11,191 --> 01:33:13,293 Vendrá conmigo y las Águilas. 1773 01:33:13,326 --> 01:33:15,695 Oigan, esto es muy importante. 1774 01:33:15,729 --> 01:33:20,233 Recuerden abrir los ojos y mirar a su alrededor. 1775 01:33:20,934 --> 01:33:24,904 Este es uno de los lugares más bellos de la Tierra. 1776 01:33:26,740 --> 01:33:27,741 Disfrútenlo. 1777 01:33:28,008 --> 01:33:29,175 Vamos. 1778 01:33:31,177 --> 01:33:32,979 ¿Seguro que puede con esto, Sra. Darcy? 1779 01:33:33,013 --> 01:33:34,781 -Absolutamente. 1780 01:33:34,814 --> 01:33:39,152 Yo era una Guía de la Reina. Tengo mi insignia de pionera. 1781 01:33:39,185 --> 01:33:42,288 Puedo amarrar, anudar, empalmar y lazar. 1782 01:33:42,689 --> 01:33:46,393 Si necesita atar cualquier cosa, soy su chica. 1783 01:33:47,227 --> 01:33:49,829 -Walliker: Perfecto. Al final de la fila. 1784 01:33:51,731 --> 01:33:52,732 -Sí. 1785 01:33:52,766 --> 01:33:54,968 Cuidaré a los de atrás. 1786 01:33:55,001 --> 01:33:56,002 Arriba. 1787 01:33:56,036 --> 01:33:58,071 [voces indistintas] 1788 01:33:58,104 --> 01:33:59,439 Con cuidado. 1789 01:34:01,141 --> 01:34:03,777 -Esperemos aquí. ¿Estamos todos completos? 1790 01:34:05,078 --> 01:34:07,247 [voces indistintas] 1791 01:34:11,051 --> 01:34:13,787 [música suave] 1792 01:34:16,056 --> 01:34:18,324 [Bridget y Walliker se ríen] 1793 01:34:23,229 --> 01:34:26,366 -¿Pueden ver la segunda cascada? -Sí. 1794 01:34:26,399 --> 01:34:30,136 -Sí, ya la vi. -Bien, esos dos están juntos. 1795 01:34:30,170 --> 01:34:32,238 [Bridget se ríe] 1796 01:34:34,808 --> 01:34:36,242 [retumba trueno] 1797 01:34:36,276 --> 01:34:38,778 -[gritos indistintos] -[risas] 1798 01:34:38,812 --> 01:34:42,215 [voces indistintas] 1799 01:34:47,053 --> 01:34:48,822 -¡Niños, por aquí! 1800 01:34:55,495 --> 01:34:58,031 -¡Oh! -Hace frío. 1801 01:35:00,934 --> 01:35:04,270 -¿Qué es esto? -Oiga, ¿nos puede dar el wifi? 1802 01:35:04,304 --> 01:35:05,939 -¡Ay, Atticus, no seas ridículo! 1803 01:35:05,972 --> 01:35:09,542 Tomen esta lona y extiéndanla en el suelo ahí. 1804 01:35:09,576 --> 01:35:10,777 -Billy: Vamos. 1805 01:35:11,344 --> 01:35:13,813 Bridget: Está bien, está seco. 1806 01:35:13,847 --> 01:35:15,382 [Bridget se ríe] 1807 01:35:16,449 --> 01:35:19,319 -Sra. Darcy, tome esa carretilla 1808 01:35:19,352 --> 01:35:21,821 y recoja leña para cuando deje de llover. 1809 01:35:21,855 --> 01:35:23,123 -Sí. 1810 01:35:23,156 --> 01:35:25,325 -Escuchen todos, intenten secarse. 1811 01:35:29,229 --> 01:35:31,364 Bridget: ¡Ding dong! 1812 01:35:31,398 --> 01:35:32,899 -Cuando esté lista. 1813 01:35:34,934 --> 01:35:36,936 [repica la lluvia] 1814 01:35:43,410 --> 01:35:45,378 Parece que estaremos aquí un rato. 1815 01:35:48,882 --> 01:35:51,051 [crepita el fuego] 1816 01:35:51,084 --> 01:35:54,888 [voces indistintas] 1817 01:35:57,023 --> 01:35:59,993 En serio, es absolutamente repugnante. [se ríe] 1818 01:36:00,026 --> 01:36:01,161 Está muy quemado. 1819 01:36:01,561 --> 01:36:04,130 Con imaginación, es brûlé. 1820 01:36:04,164 --> 01:36:06,399 -[sopla] -[se ríe] 1821 01:36:07,300 --> 01:36:09,836 -A dormir. Todos a la cama. 1822 01:36:10,270 --> 01:36:12,539 [voces indistintas] 1823 01:36:12,572 --> 01:36:15,141 -Duerman bien, equipo. Bien hecho. 1824 01:36:15,175 --> 01:36:16,443 -Gracias. 1825 01:36:17,177 --> 01:36:18,478 -Buenas noches. 1826 01:36:19,245 --> 01:36:20,580 -Que descansen. 1827 01:36:23,049 --> 01:36:25,018 [crepita el fuego] 1828 01:36:29,389 --> 01:36:31,057 -Misión cumplida. 1829 01:36:31,358 --> 01:36:34,027 Un granero lleno de niños durmiendo. 1830 01:36:35,061 --> 01:36:36,229 -No me malinterprete. 1831 01:36:36,262 --> 01:36:38,031 Estoy impresionado por su ingenio, 1832 01:36:38,064 --> 01:36:39,299 pero ¿quién viaja a un lago 1833 01:36:39,332 --> 01:36:41,868 con una mochila llena de malvaviscos? 1834 01:36:41,901 --> 01:36:45,271 -Todos los padres saben que los malvaviscos 1835 01:36:45,305 --> 01:36:48,141 son una herramienta esencial, señor Walliker. 1836 01:36:48,174 --> 01:36:53,179 [se ríen] 1837 01:36:53,213 --> 01:36:54,581 ¿Usted tiene hijos? 1838 01:36:54,614 --> 01:36:55,982 -No. 1839 01:36:56,016 --> 01:36:57,450 No, nunca hice nada de eso. 1840 01:36:58,218 --> 01:36:59,486 Pero... 1841 01:37:00,420 --> 01:37:01,654 es gracioso, en el fondo, 1842 01:37:01,688 --> 01:37:03,857 siempre piensas qué podría pasar. 1843 01:37:04,424 --> 01:37:07,460 Pero no sé, un día, estás preparando un examen 1844 01:37:07,494 --> 01:37:09,596 -de la tabla periódica... -[risas] 1845 01:37:09,629 --> 01:37:13,366 ...y te das cuenta de que lo has hecho unas 27 veces 1846 01:37:13,400 --> 01:37:17,070 y nunca ha habido tiempo para considerar realmente 1847 01:37:17,103 --> 01:37:19,973 algo como formar una familia. 1848 01:37:21,374 --> 01:37:23,977 [música suave] 1849 01:37:24,010 --> 01:37:25,378 Pero es lindo. 1850 01:37:26,379 --> 01:37:27,981 En serio, yo... 1851 01:37:28,314 --> 01:37:29,616 Bueno, no me molesta. 1852 01:37:31,251 --> 01:37:32,552 -Hmm... 1853 01:37:33,420 --> 01:37:35,088 Creo que no. 1854 01:37:35,121 --> 01:37:36,489 [se ríen] 1855 01:37:38,258 --> 01:37:39,893 -Porque mire eso. 1856 01:37:43,196 --> 01:37:44,531 Todo esto. 1857 01:37:47,267 --> 01:37:49,402 Me preguntó dónde está el asombro. 1858 01:37:50,370 --> 01:37:52,172 Y la magia. 1859 01:37:54,274 --> 01:37:55,542 Es una buena pregunta. 1860 01:37:58,044 --> 01:37:59,045 Creo que está aquí. 1861 01:38:00,447 --> 01:38:03,416 -¿Usted no cree en la magia, señor Walliker? 1862 01:38:03,717 --> 01:38:04,918 -No. 1863 01:38:06,286 --> 01:38:07,587 Pero he estado pensando. 1864 01:38:14,027 --> 01:38:16,162 [se ríe] 1865 01:38:17,664 --> 01:38:18,665 [se ríe] 1866 01:38:18,698 --> 01:38:21,568 -Mami, Atticus está muy asustado. 1867 01:38:21,601 --> 01:38:24,637 Dice que su madre le canta Puccini cuando tiene miedo. 1868 01:38:24,671 --> 01:38:25,305 -Guau. 1869 01:38:25,805 --> 01:38:29,009 Tendrá que conformarse con una canción de Take That, 1870 01:38:29,042 --> 01:38:31,711 pero veré qué puedo hacer. ¿Está bien? 1871 01:38:32,379 --> 01:38:36,416 -Sr. Walliker, ¿le importa si me siento aquí un minuto? 1872 01:38:36,449 --> 01:38:38,184 -Por favor, siéntate. 1873 01:38:53,433 --> 01:38:55,268 -¿Hay algo que quieras...? -¿Y si... 1874 01:38:56,369 --> 01:38:57,671 me olvido de él? 1875 01:38:59,105 --> 01:39:00,473 No quiero que pase eso. 1876 01:39:01,474 --> 01:39:03,076 -No. -Pero si pasa... 1877 01:39:09,749 --> 01:39:11,418 -Voy a decirte esto, Billy. 1878 01:39:11,451 --> 01:39:12,619 Hmm... 1879 01:39:14,220 --> 01:39:15,221 Tu papá 1880 01:39:16,523 --> 01:39:17,757 está en todas partes. 1881 01:39:20,126 --> 01:39:21,194 En todas partes. 1882 01:39:21,795 --> 01:39:22,996 Ahora mismo. 1883 01:39:24,764 --> 01:39:25,765 En este momento. 1884 01:39:26,466 --> 01:39:28,668 Y eso es un hecho científico. 1885 01:39:30,236 --> 01:39:34,140 La energía solo se transfiere. 1886 01:39:35,241 --> 01:39:36,643 Nunca se destruye. 1887 01:39:37,210 --> 01:39:41,247 Pero más importante, tu padre está en ti. 1888 01:39:43,516 --> 01:39:44,684 Y en Mabel. 1889 01:39:50,457 --> 01:39:52,092 Billy, dime algo. 1890 01:39:54,761 --> 01:39:55,762 Una cosa. 1891 01:39:56,529 --> 01:40:00,600 La que recuerdes mejor de tu papá. 1892 01:40:09,409 --> 01:40:15,215 [música animada] 1893 01:40:24,124 --> 01:40:26,259 SERVIMOS CHOCOLATE CALIENTE AQUÍ 1894 01:40:27,861 --> 01:40:29,062 -¿Queremos? 1895 01:40:29,763 --> 01:40:31,698 -¿Podemos? -¡Sí! 1896 01:40:35,301 --> 01:40:37,704 [voces indistintas] 1897 01:40:39,906 --> 01:40:42,175 [risas] 1898 01:40:42,208 --> 01:40:43,243 -Cuidado. 1899 01:40:44,444 --> 01:40:46,546 -Ya, rápido. 1900 01:40:46,579 --> 01:40:47,681 Uno, dos. Uno, dos. 1901 01:40:47,714 --> 01:40:49,649 -¿Puedo tomar tu chocolate? -¡No! 1902 01:40:49,683 --> 01:40:51,785 -Sí. -¡No! ¡Malvaviscos! 1903 01:40:51,818 --> 01:40:54,387 -Mabel, ¿por qué no te llevo a tu asiento? ¿Qué dices? 1904 01:40:54,421 --> 01:40:55,822 ¿Está bien? 1905 01:40:55,855 --> 01:40:58,291 [risas] 1906 01:40:58,324 --> 01:40:59,659 No se entretenga, Sra. Darcy. 1907 01:40:59,693 --> 01:41:01,695 -Sí, corran. -Comienza el espectáculo. 1908 01:41:01,728 --> 01:41:03,863 -Sí, por supuesto. 1909 01:41:03,897 --> 01:41:10,637 [suenan flautas muy desafinadas] 1910 01:41:13,373 --> 01:41:14,708 -Shh, shh. 1911 01:41:17,610 --> 01:41:19,546 -Suena fantástico. -Sí. 1912 01:41:19,579 --> 01:41:21,314 -Ahí estaremos a las siete de la noche. 1913 01:41:21,348 --> 01:41:23,183 -Hoy, por Dios, Victor. 1914 01:41:23,583 --> 01:41:25,285 Eres un imbécil. 1915 01:41:25,318 --> 01:41:28,521 [siguen sonando las flautas] 1916 01:41:28,555 --> 01:41:30,190 [se ríe] 1917 01:41:30,223 --> 01:41:31,358 ¡Bravo! 1918 01:41:31,825 --> 01:41:33,126 ¡Bravo! 1919 01:41:33,426 --> 01:41:36,563 [risas] 1920 01:41:36,596 --> 01:41:38,164 [aplausos] 1921 01:41:38,198 --> 01:41:40,867 -Gracias, Eros y Atticus Soltani-Watkins. 1922 01:41:41,735 --> 01:41:44,571 Ahora, aunque no está en el programa, 1923 01:41:44,604 --> 01:41:47,173 sí tenemos una canción más. 1924 01:41:47,207 --> 01:41:51,411 Hmm... Y sé que significa mucho para el cantante. 1925 01:41:51,444 --> 01:41:53,213 Y... eh... 1926 01:41:53,246 --> 01:41:55,782 Este es su primer solo. 1927 01:41:56,716 --> 01:41:58,385 Y nos sentiremos orgullosos. 1928 01:42:19,005 --> 01:42:24,944 [suena piano] 1929 01:42:30,250 --> 01:42:34,421 * Yo haría cualquier cosa * 1930 01:42:34,454 --> 01:42:40,760 * Por ti, mi amor* * Cualquier cosa por ti* 1931 01:42:40,794 --> 01:42:43,663 * Porque tú significas todo * 1932 01:42:43,697 --> 01:42:47,567 * Para mí * 1933 01:42:48,101 --> 01:42:54,374 * Yo sé que iría adonde sea * 1934 01:42:54,407 --> 01:42:57,477 * Por tu sonrisa * 1935 01:42:57,510 --> 01:43:02,282 * Adonde sea por tu sonrisa * 1936 01:43:02,315 --> 01:43:07,921 * En todas partes, yo vería * 1937 01:43:07,954 --> 01:43:11,558 * ¿Subirías una colina? * 1938 01:43:11,591 --> 01:43:12,992 * Cualquier cosa * 1939 01:43:13,026 --> 01:43:16,363 * ¿Vestirías una flor? * 1940 01:43:16,396 --> 01:43:17,630 * Cualquier cosa * 1941 01:43:17,664 --> 01:43:20,333 * ¿Me dejarías* * toda tu herencia?* 1942 01:43:20,367 --> 01:43:21,501 * Cualquier cosa * 1943 01:43:22,202 --> 01:43:25,505 * ¿Incluso pelearías* * con mi Bill?* 1944 01:43:25,538 --> 01:43:27,640 * ¿Qué? ¿A puñetazos? * 1945 01:43:27,674 --> 01:43:31,711 * Lo arriesgaría todo * 1946 01:43:31,745 --> 01:43:33,980 * Por un beso * 1947 01:43:34,014 --> 01:43:36,316 * Todo * 1948 01:43:36,349 --> 01:43:41,054 * Sí, yo haría cualquier cosa * 1949 01:43:41,087 --> 01:43:48,461 * Cualquier cosa por ti * 1950 01:43:51,097 --> 01:43:55,735 [aplausos] 1951 01:43:55,769 --> 01:44:01,474 [vítores y aplausos] 1952 01:44:01,508 --> 01:44:03,343 -¡Eso, Billy! 1953 01:44:03,376 --> 01:44:06,880 [aplausos] 1954 01:44:06,913 --> 01:44:08,415 Walliker: ¡Bravo! 1955 01:44:08,448 --> 01:44:12,519 [aplausos] 1956 01:44:12,552 --> 01:44:16,956 [***] 1957 01:44:36,776 --> 01:44:41,314 [***] 1958 01:44:43,116 --> 01:44:44,984 -Ay, mi amor. 1959 01:44:45,385 --> 01:44:46,753 [Bridget solloza] 1960 01:44:47,220 --> 01:44:50,590 Papá estaría tan orgulloso de ti. 1961 01:44:50,623 --> 01:44:51,624 -Lo sé. 1962 01:44:53,993 --> 01:44:55,795 -Walliker: Bien hecho, lo hiciste genial. 1963 01:44:55,829 --> 01:44:57,464 -¿Te sorprendí, mamá? 1964 01:44:57,497 --> 01:44:58,531 -Sí. 1965 01:44:58,565 --> 01:45:00,400 -Eres un genio. -Chócalas. 1966 01:45:00,433 --> 01:45:02,068 [risas] 1967 01:45:02,102 --> 01:45:04,137 -Entonces, ¿puedo hacer pijamada con Bikram? 1968 01:45:04,170 --> 01:45:07,440 -Sí. Sí. -¿Y trajiste mi Nintendo? 1969 01:45:07,474 --> 01:45:08,975 -Bikram, Nintendo. 1970 01:45:10,844 --> 01:45:12,112 -Señor Walliker. 1971 01:45:12,278 --> 01:45:15,582 Billy, solo... Todo el asunto estuvo... 1972 01:45:15,982 --> 01:45:19,119 -Fue algo... -Fue magia, señora Darcy. 1973 01:45:19,152 --> 01:45:21,021 -No, no lo fue. 1974 01:45:21,054 --> 01:45:23,390 Lo que usted ha hecho por Billy... 1975 01:45:23,423 --> 01:45:24,324 [titubea] 1976 01:45:24,357 --> 01:45:26,726 Las personas hablan de seguir a adelante 1977 01:45:26,760 --> 01:45:29,696 como si significara dejar algo atrás, 1978 01:45:29,729 --> 01:45:31,798 dejar atrás a alguien que amas. 1979 01:45:31,831 --> 01:45:34,734 Pero tal vez, de repente, ves que puedes 1980 01:45:34,768 --> 01:45:37,904 vivir al mismo tiempo que todas las cosas que has perdido 1981 01:45:37,937 --> 01:45:41,975 y que puedes ser feliz, incluso sin ellas. 1982 01:45:42,008 --> 01:45:44,844 Esta noche, vi a mi hijo allá arriba 1983 01:45:44,878 --> 01:45:48,648 y entendí por primera vez en cuatro años, 1984 01:45:48,682 --> 01:45:50,717 que él sí va a estar bien. 1985 01:45:50,750 --> 01:45:52,852 Y nosotros vamos a estar bien. 1986 01:45:52,886 --> 01:45:56,022 Y usted hizo eso, señor Walliker, no fue magia. 1987 01:45:56,990 --> 01:45:58,158 Lo hizo usted. 1988 01:45:58,591 --> 01:46:01,728 Así que pasaré por alto su tendencia 1989 01:46:01,761 --> 01:46:05,565 a ser un poco distante. Algunos dirían condescendiente. 1990 01:46:05,598 --> 01:46:07,567 "Arrogante" es una buena palabra 1991 01:46:07,600 --> 01:46:09,002 y probablemente no la escucha 1992 01:46:09,035 --> 01:46:11,705 lo suficiente, pero el punto es... 1993 01:46:11,738 --> 01:46:14,507 [***] 1994 01:46:14,541 --> 01:46:15,542 Gracias. 1995 01:46:17,143 --> 01:46:18,878 -Nicolette: ¿Señor Walliker? 1996 01:46:18,912 --> 01:46:22,782 -Ah... Vamos a ir a tomar un trago. 1997 01:46:22,816 --> 01:46:24,084 Eh... 1998 01:46:24,117 --> 01:46:27,120 Y si quisiera venir, bueno... 1999 01:46:27,520 --> 01:46:30,190 estaríamos ahí, porque... 2000 01:46:31,624 --> 01:46:33,793 ahí es donde estaremos. 2001 01:46:33,827 --> 01:46:35,962 [***] 2002 01:46:35,995 --> 01:46:37,664 -Fue increíble. -Sra. Darcy... 2003 01:46:37,697 --> 01:46:42,435 [voces superpuestas] 2004 01:46:43,670 --> 01:46:44,671 No, no, no es así. 2005 01:46:44,704 --> 01:46:45,739 -Gracias a Dios. -No me mires así. 2006 01:46:45,772 --> 01:46:47,640 -Billy, ¿cómo te fue? -Hola. 2007 01:46:47,674 --> 01:46:50,043 -Hice un solo. -Felicidades. 2008 01:46:50,076 --> 01:46:52,445 Ven aquí. Por aquí. 2009 01:46:52,912 --> 01:46:54,814 -Estuvo brillante. -Hola, Mabel. 2010 01:46:54,848 --> 01:46:56,049 ¿A ti cómo te fue? 2011 01:46:56,082 --> 01:46:57,917 -Chloe tiene el video. -¡Papitas! 2012 01:46:57,951 --> 01:46:59,619 -¿Hay un video? -Sí. 2013 01:46:59,652 --> 01:47:00,687 -Chloe. -A ver, a ver. 2014 01:47:00,720 --> 01:47:01,955 Yo quiero ver. 2015 01:47:01,988 --> 01:47:03,523 Felicidades. 2016 01:47:03,556 --> 01:47:04,357 Hola. 2017 01:47:04,391 --> 01:47:07,494 Cuatro copas grandes de vino blanco. 2018 01:47:07,527 --> 01:47:08,795 -Vino. -Vino. 2019 01:47:08,828 --> 01:47:10,230 -Qué delicia, gasolina para la fiesta. 2020 01:47:10,263 --> 01:47:11,231 -Llegó Bikram. 2021 01:47:11,264 --> 01:47:13,133 -Su vino, señoras. -Gracias. 2022 01:47:13,166 --> 01:47:15,268 -¿Qué haces allá abajo? -Nada. 2023 01:47:15,301 --> 01:47:17,037 -Gracias, cariño. -¡Guau! 2024 01:47:17,070 --> 01:47:19,806 -Felicidades, cariño. -Por Billy. 2025 01:47:19,839 --> 01:47:20,740 -Absolutamente. 2026 01:47:20,774 --> 01:47:22,642 -Por Billy. -Absolutamente maravilloso. 2027 01:47:23,209 --> 01:47:24,878 Pero te digo que supe 2028 01:47:24,911 --> 01:47:27,213 por su resplandor que fue increíble. 2029 01:47:27,247 --> 01:47:30,517 No, honestamente, una vez que pruebas el éxito... 2030 01:47:30,550 --> 01:47:31,785 [risas] 2031 01:47:31,818 --> 01:47:33,787 -No puedes. -Tenías una canción. 2032 01:47:33,820 --> 01:47:34,954 Sí, ya sabes. 2033 01:47:34,988 --> 01:47:36,623 Mi madre siempre dice 2034 01:47:36,656 --> 01:47:39,059 que si no tienes nada bueno que decir, mejor cállate. 2035 01:47:39,092 --> 01:47:41,027 -Tu madre tiene razón, así que cállate. 2036 01:47:41,061 --> 01:47:42,595 -Nunca debemos callarnos. 2037 01:47:42,629 --> 01:47:45,231 -Dejemos de decirles a los demás que se callen. 2038 01:47:45,265 --> 01:47:47,267 Podemos. Sí. 2039 01:47:49,936 --> 01:47:51,304 -Y muerto. 2040 01:47:51,338 --> 01:47:52,706 -¡Ay, casi! 2041 01:47:52,739 --> 01:47:54,007 -Morí yo. 2042 01:47:54,607 --> 01:47:55,775 ¡Mamá! 2043 01:47:55,809 --> 01:47:56,810 Por ahí. 2044 01:48:03,116 --> 01:48:04,684 ¡Señor Walliker! 2045 01:48:06,286 --> 01:48:08,788 -¿Qué no va a entrar? -Iba a hacerlo, yo... 2046 01:48:09,622 --> 01:48:12,926 Yo quería hablar con usted, pero es el momento equivocado. 2047 01:48:12,959 --> 01:48:14,661 Ahí está todo el mundo y... 2048 01:48:15,228 --> 01:48:18,064 Soy mejor con personas de 1.40 metros. 2049 01:48:18,098 --> 01:48:20,266 1.42 metros. Ese es mi límite. 2050 01:48:20,300 --> 01:48:22,135 No he llegado a más, perdón. 2051 01:48:23,036 --> 01:48:24,604 -¿Y adónde va? 2052 01:48:29,642 --> 01:48:32,212 En realidad, yo solo quería hablar de Newton. 2053 01:48:32,946 --> 01:48:34,014 -¿Newton? 2054 01:48:34,047 --> 01:48:36,683 -Ya hablamos de Newton, la segunda ley. 2055 01:48:36,716 --> 01:48:39,753 La gravedad, en el árbol cuando fingía no estar atorada. 2056 01:48:39,786 --> 01:48:43,289 Pero la que siempre me fascinó no es la segunda ley. 2057 01:48:43,323 --> 01:48:46,359 Digo, cualquier idiota puede ver que una manzana va a caer. 2058 01:48:46,393 --> 01:48:48,061 ¿Qué va a hacer? ¿Flotar? 2059 01:48:48,094 --> 01:48:50,630 Es una ley sobrevalorada. La segunda, no. 2060 01:48:50,663 --> 01:48:53,833 La que siempre me ha interesado es la tercera ley. 2061 01:48:53,867 --> 01:48:54,968 ¿Sí sabe cuál es? 2062 01:48:55,001 --> 01:48:56,169 -Ah... 2063 01:48:56,803 --> 01:48:57,971 Claro. 2064 01:48:58,004 --> 01:48:59,105 Pero siga. 2065 01:48:59,139 --> 01:49:02,676 -Para cada acción, hay una reacción igual y opuesta. 2066 01:49:03,043 --> 01:49:04,978 Es una ley fundamental de nuestro universo. 2067 01:49:05,011 --> 01:49:07,313 Es un hecho ineludible de nuestra existencia. 2068 01:49:07,347 --> 01:49:09,849 Y yo venía a decir que usted es... 2069 01:49:10,950 --> 01:49:13,620 esta fuerza, señora Darcy. 2070 01:49:15,255 --> 01:49:16,256 Para mí. 2071 01:49:18,091 --> 01:49:21,227 Iguales y opuestos. 2072 01:49:21,728 --> 01:49:24,597 Y tal como Newton predijo, 2073 01:49:25,098 --> 01:49:26,299 es irresistible. 2074 01:49:28,401 --> 01:49:29,703 Lo veo. 2075 01:49:31,705 --> 01:49:34,240 En este momento, solo parado aquí, lo siento 2076 01:49:34,274 --> 01:49:37,043 y es tan real para mí como las cosas que amaba 2077 01:49:37,077 --> 01:49:39,679 cuando era niño y comencé a mirar el mundo. 2078 01:49:40,113 --> 01:49:42,082 Verá, no es realmente el orden 2079 01:49:42,515 --> 01:49:44,984 de lo que nos enamoramos los científicos, 2080 01:49:45,018 --> 01:49:47,921 señora Darcy, es la belleza de las cosas. 2081 01:49:47,954 --> 01:49:50,357 [***] 2082 01:49:50,390 --> 01:49:53,893 La belleza, para ser específico. 2083 01:49:57,831 --> 01:49:59,165 En usted. 2084 01:49:59,933 --> 01:50:03,837 [***] 2085 01:50:03,870 --> 01:50:04,871 -Guau. 2086 01:50:06,039 --> 01:50:07,040 [balbucea] 2087 01:50:07,574 --> 01:50:09,809 -Perdón, no sé lo que estaba pensando. 2088 01:50:09,843 --> 01:50:11,077 -No, no. -Esta es la razón 2089 01:50:11,111 --> 01:50:12,445 por la que decidí no entrar. 2090 01:50:12,479 --> 01:50:14,714 Está claro que me equivoqué por completo. 2091 01:50:14,748 --> 01:50:16,716 Solo quiero que sepa que esto no será incómodo. 2092 01:50:16,750 --> 01:50:18,318 -En absoluto. -No, no, por favor, no. 2093 01:50:18,351 --> 01:50:21,388 Con Billy y la escuela, vamos a fingir que esto nunca pasó. 2094 01:50:21,421 --> 01:50:23,123 Por favor, todo esto es... 2095 01:50:23,156 --> 01:50:28,928 [***] 2096 01:50:38,905 --> 01:50:40,674 -Era eso o un silbato. 2097 01:50:41,541 --> 01:50:44,277 Y no tengo un silbato, señor Walliker. 2098 01:50:46,379 --> 01:50:48,281 -Llámame Scott, por Dios. 2099 01:50:50,183 --> 01:50:51,785 -Sí, señor Walliker. 2100 01:50:53,219 --> 01:50:58,825 [***] 2101 01:51:02,462 --> 01:51:08,702 [música animada] 2102 01:51:09,069 --> 01:51:11,705 Bien. Agítalo, agítalo con ganas. 2103 01:51:12,238 --> 01:51:14,207 Eso es todo. Ahora sírvelo. 2104 01:51:15,542 --> 01:51:16,876 Muy bien. 2105 01:51:16,910 --> 01:51:18,411 Pon una cereza. 2106 01:51:18,445 --> 01:51:22,349 Y así, amigos míos, es como hacemos un orgasmo. 2107 01:51:24,084 --> 01:51:26,252 ¡Guau! Eso es un orgasmo muy agitado. 2108 01:51:26,619 --> 01:51:30,957 Pruébalo. Ahora, casi igual, pero diferente. 2109 01:51:30,990 --> 01:51:32,926 La mala mami. 2110 01:51:32,959 --> 01:51:34,160 Un poco de vodka. 2111 01:51:34,394 --> 01:51:36,096 -Sí. -Ven conmigo. 2112 01:51:36,129 --> 01:51:38,398 Bueno, te dejo a cargo. 2113 01:51:42,235 --> 01:51:43,937 -Uh, uh. 2114 01:51:43,970 --> 01:51:46,172 -¿Es quién creo que es? 2115 01:51:46,206 --> 01:51:47,807 -Sí, se gustan, ¿qué piensas? 2116 01:51:47,841 --> 01:51:50,243 -Tienes ojos tristes, angelo mio. 2117 01:51:50,276 --> 01:51:52,479 ¿Por qué están así? Me entristeces. 2118 01:51:52,779 --> 01:51:54,781 Regálame una sonrisa. 2119 01:51:54,814 --> 01:51:56,082 -Ya basta. 2120 01:51:56,116 --> 01:51:57,350 -Tiene 16 años. 2121 01:51:57,384 --> 01:51:59,352 -Sí, empezó tarde. 2122 01:51:59,386 --> 01:52:01,988 -Y cuéntame, ¿de dónde eres? -Boloña. 2123 01:52:02,022 --> 01:52:03,323 -Boloña. -Sí. 2124 01:52:03,356 --> 01:52:04,524 Dilo otra vez. 2125 01:52:04,557 --> 01:52:05,792 -Boloña. -Boloña. 2126 01:52:05,825 --> 01:52:08,094 -Enzo, los niños quieren ver una película arriba. ¿Vienes? 2127 01:52:08,128 --> 01:52:09,262 -Él se queda. 2128 01:52:11,031 --> 01:52:12,032 -Chicos. 2129 01:52:13,600 --> 01:52:16,369 -Te ves muy orgulloso. -Aliviado. 2130 01:52:17,203 --> 01:52:18,905 Tranquilo y me da gusto. 2131 01:52:20,273 --> 01:52:21,975 -Enzo. -Sí. 2132 01:52:22,008 --> 01:52:23,276 Veni qua. 2133 01:52:23,309 --> 01:52:24,844 -Dame un segundo. -Bueno. 2134 01:52:24,878 --> 01:52:26,279 -Ciao. -Ciao. 2135 01:52:27,280 --> 01:52:28,581 -Ella es la anfitriona 2136 01:52:28,615 --> 01:52:30,884 y un gran amor de la vida de tu padre, 2137 01:52:30,917 --> 01:52:31,951 Bridget Jones. 2138 01:52:34,888 --> 01:52:36,356 [se ríe] 2139 01:52:36,389 --> 01:52:38,391 -Es un gusto conocerte, Enzo. 2140 01:52:38,792 --> 01:52:40,460 -È davvero un piacere conoscerti. 2141 01:52:40,493 --> 01:52:43,096 -Dice que es un gran honor conocerte. 2142 01:52:43,430 --> 01:52:46,399 -Questi stivaletti sono molto... buffi. 2143 01:52:48,368 --> 01:52:53,440 -Y también dice que tus botas son muy cursis. 2144 01:52:56,443 --> 01:52:58,912 -Tienes una postura increíble. 2145 01:53:00,046 --> 01:53:01,081 No eres danés, ¿o sí? 2146 01:53:01,114 --> 01:53:03,149 -Puedo ser lo que tú quieras. 2147 01:53:03,183 --> 01:53:05,285 -Lo sé y te está funcionando muy bien, 2148 01:53:05,318 --> 01:53:07,387 pero lo que digo es que quizá debas renovarte. 2149 01:53:07,420 --> 01:53:09,389 ¿Has pensado en hacerte un corte pixie? 2150 01:53:09,422 --> 01:53:11,424 -Ay, no. -Tienes la cara para eso. 2151 01:53:11,458 --> 01:53:13,626 Y ha cambiado mi vida por completo. 2152 01:53:13,660 --> 01:53:15,195 -Tonterías, Pam. 2153 01:53:15,228 --> 01:53:16,930 Eres perfecta tal y como eres. 2154 01:53:16,963 --> 01:53:18,064 ¿Eso es un orgasmo? 2155 01:53:19,599 --> 01:53:20,934 -Ya quisiera. 2156 01:53:20,967 --> 01:53:22,068 -Sí, por favor. 2157 01:53:22,102 --> 01:53:23,169 Sí, muchas gracias. 2158 01:53:23,203 --> 01:53:24,871 -Sí, por favor, gracias. 2159 01:53:24,904 --> 01:53:26,940 -Justo lo que me recetó el médico. 2160 01:53:26,973 --> 01:53:28,041 -Tomen una. 2161 01:53:28,074 --> 01:53:29,209 -A mí dame la verde. 2162 01:53:29,242 --> 01:53:31,144 -Sin miedo, sírvele bien. -Sí. 2163 01:53:31,177 --> 01:53:34,914 [se relamen] 2164 01:53:34,948 --> 01:53:39,019 -No sé qué habría hecho sin ustedes los últimos 20 años. 2165 01:53:39,052 --> 01:53:40,520 -¿Veinte? -No, 30. 2166 01:53:40,553 --> 01:53:42,555 -Sí, son unos 30, para ser honesto. 2167 01:53:42,589 --> 01:53:45,358 -Pero sí que nos hemos divertido, ¿no es así? 2168 01:53:49,095 --> 01:53:50,397 -Un poco. 2169 01:53:50,430 --> 01:53:52,132 [chocan copas] 2170 01:53:52,165 --> 01:53:55,935 Muchos: Diez, nueve, ocho, 2171 01:53:55,969 --> 01:53:59,406 siete, seis, cinco, 2172 01:53:59,439 --> 01:54:02,642 cuatro, tres, dos, 2173 01:54:02,676 --> 01:54:06,513 ¡uno! ¡Feliz Año Nuevo! 2174 01:54:06,846 --> 01:54:11,451 [griterío] 2175 01:54:11,484 --> 01:54:13,653 [cantan Auld Lang Syne] 2176 01:54:15,055 --> 01:54:16,489 Feliz año, hijo. 2177 01:54:16,523 --> 01:54:20,994 [siguen cantando] 2178 01:54:25,231 --> 01:54:29,602 [siguen cantando] 2179 01:54:38,411 --> 01:54:42,582 [siguen cantando] 2180 01:54:42,615 --> 01:54:46,019 -[toca música de rock] -[gritos y vítores] 2181 01:54:56,296 --> 01:55:02,068 [sigue el rock] 2182 01:55:04,537 --> 01:55:09,576 -[sonido ambiente silenciado] -[música suave] 2183 01:55:25,058 --> 01:55:30,597 [sigue la música suave] 2184 01:55:48,481 --> 01:55:54,521 [sigue la música suave] 2185 01:56:11,638 --> 01:56:18,211 -[sigue la música suave] -[vuelve sonido ambiente] 2186 01:56:23,583 --> 01:56:25,318 -Me olvidé de mirar. 2187 01:56:30,256 --> 01:56:31,257 ¡Miren! 2188 01:56:42,335 --> 01:56:45,338 [ulula] 2189 01:56:48,408 --> 01:56:54,581 [sigue la música suave] 2190 01:56:58,752 --> 01:57:00,120 Mabel: Buenas noches. 2191 01:57:09,462 --> 01:57:15,602 [sigue la música suave] 2192 01:57:19,339 --> 01:57:22,575 [se queja] El maldito cierre. 2193 01:57:23,443 --> 01:57:27,247 [exhala frustrada] 2194 01:57:27,280 --> 01:57:31,418 Personas malvadas se encargan de la moda. 2195 01:57:31,451 --> 01:57:32,719 [gruñe] 2196 01:57:35,889 --> 01:57:37,090 Yo te ayudo. 2197 01:57:40,527 --> 01:57:41,695 -Qué lindo. 2198 01:57:42,595 --> 01:57:47,167 [suena música suave] 2199 01:57:47,200 --> 01:57:50,170 -Feliz Año Nuevo. -Feliz Año Nuevo. 2200 01:58:06,286 --> 01:58:13,226 [sigue la música suave] 2201 01:58:27,207 --> 01:58:31,911 FIN 2202 01:58:32,979 --> 01:58:38,685 [canción melódica] 2203 01:59:14,287 --> 01:59:15,455 [sigue la música] 2204 02:00:04,604 --> 02:00:07,507 [sigue la música] 2205 02:01:09,869 --> 02:01:14,441 [sigue la música] 2206 02:01:22,515 --> 02:01:24,818 [la música se desvanece] 2207 02:01:24,851 --> 02:01:27,020 [música melódica] 2208 02:02:11,965 --> 02:02:14,134 [sigue la música] 2209 02:03:11,257 --> 02:03:13,460 [sigue la música] 2210 02:04:05,679 --> 02:04:07,681 [termina la música] 2211 02:04:08,948 --> 02:04:11,117 [***] 2212 02:04:22,729 --> 02:04:24,731 [***] 2213 02:04:41,815 --> 02:04:43,817 [se desvanece la música] 142729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.