All language subtitles for B.J.M.A.t.B.2025.WEB-SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,005 --> 00:01:15,342 [***] 2 00:01:17,644 --> 00:01:19,779 ¡Ay, mierda, es supertarde! 3 00:01:19,813 --> 00:01:21,681 Billy: Mi hermana le puso una bufanda al gato. 4 00:01:21,715 --> 00:01:23,783 -No es un gato, es mi esposo. 5 00:01:23,817 --> 00:01:25,585 -¿En dónde está él? 6 00:01:25,618 --> 00:01:28,154 -¿Traerá a las chicas de gran busto? 7 00:01:28,188 --> 00:01:29,189 -¿Chicas? 8 00:01:29,222 --> 00:01:31,191 -Una vez me cepilló el cabello con un tenedor. 9 00:01:31,224 --> 00:01:31,991 Billy: Trajo tres chicas 10 00:01:32,025 --> 00:01:34,194 y tuvieron una pelea de almohadas. 11 00:01:34,227 --> 00:01:36,796 -Y tenía miel de mambo. -Mi vida, bájate de ahí. 12 00:01:36,830 --> 00:01:40,333 Obvio no va a venir, creo que me quedaré en casa. 13 00:01:40,367 --> 00:01:43,403 -Dijiste que esta sería la única vez que saldrías este año. 14 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 -Tienes razón. Me voy. 15 00:01:44,637 --> 00:01:46,406 -Con permiso, mi vida. 16 00:01:48,408 --> 00:01:49,776 -Ay, pu... 17 00:01:50,343 --> 00:01:51,578 Kétchup. 18 00:01:51,611 --> 00:01:53,780 Ya se nos terminó. 19 00:01:55,749 --> 00:01:59,586 Bien, no tenemos verduras, pero por suerte tenemos un poco 20 00:01:59,619 --> 00:02:01,888 de chícharos congelados. 21 00:02:01,921 --> 00:02:05,792 Bueno, vengan a la mesa. Vengan. 22 00:02:06,559 --> 00:02:08,194 Uno... 23 00:02:08,428 --> 00:02:09,896 dos... 24 00:02:10,597 --> 00:02:13,233 ¿Qué haré cuando llegue a tres? 25 00:02:13,266 --> 00:02:14,267 [pitido de alarma] 26 00:02:14,300 --> 00:02:17,771 -Ponga el código de alarma. -No, ¿qué hago? 27 00:02:17,804 --> 00:02:22,342 -¡No, no apagues el fuego, podemos quemar malvaviscos! 28 00:02:22,375 --> 00:02:24,210 [música animada] 29 00:02:24,244 --> 00:02:25,945 [alarma] 30 00:02:30,750 --> 00:02:34,888 -La tensión de nuestros cuerpos. 31 00:02:35,588 --> 00:02:37,590 -Las cicatrices de... -[bip celular] 32 00:02:37,624 --> 00:02:39,292 Celular: Hola, Moto. 33 00:02:39,325 --> 00:02:42,862 [música de celular] 34 00:02:42,896 --> 00:02:45,231 Indecente llamando. 35 00:02:45,265 --> 00:02:48,335 -Bridget Jones, qué emocionante. ¿Cómo está la falda? 36 00:02:48,368 --> 00:02:49,336 -Daniel, hola. 37 00:02:49,369 --> 00:02:51,838 Solo comprobando que olvidaste lo de esta noche. 38 00:02:51,871 --> 00:02:52,972 -¿De qué hablas, Jones? 39 00:02:53,006 --> 00:02:56,276 Absolutamente no... lo olvidé. 40 00:02:56,643 --> 00:02:59,412 No, lo siento mucho, es mi madre. 41 00:02:59,446 --> 00:03:01,247 Está en el hospital. 42 00:03:01,281 --> 00:03:02,582 -Oh. -Primordial. 43 00:03:02,816 --> 00:03:05,251 Estaré ahí más rápido de lo que me tomó 44 00:03:05,285 --> 00:03:08,288 hacerte ese orgasmo divino, monja traviesa. 45 00:03:08,321 --> 00:03:10,256 -¿Qué? 46 00:03:10,290 --> 00:03:12,726 [silencio incómodo] 47 00:03:13,626 --> 00:03:14,828 -Te amo, mami. 48 00:03:16,396 --> 00:03:17,163 -¿Mami? 49 00:03:17,197 --> 00:03:20,333 -Lo siento, Gema. Tendré que irme. 50 00:03:20,367 --> 00:03:22,936 Tengo una emergencia familiar, pero me está encantando. 51 00:03:22,969 --> 00:03:26,973 Creo que a todos aquí, ¿no es cierto? Llámame luego. 52 00:03:28,541 --> 00:03:29,642 Rico. 53 00:03:29,943 --> 00:03:32,479 Soy inminente, Jones. Inminente. 54 00:03:32,512 --> 00:03:34,714 Quítate las pantaletas de abuela. 55 00:03:34,748 --> 00:03:37,317 [música animada] 56 00:03:42,956 --> 00:03:45,025 Bridget: Los fabricantes de cierres 57 00:03:45,058 --> 00:03:47,861 deberían ser cancelados por sesgo sociológico. 58 00:03:47,894 --> 00:03:51,364 En realidad, es imposible hacer esto sin ayuda. 59 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 ¿Me ayudan? 60 00:03:55,468 --> 00:03:57,504 [***] 61 00:03:59,773 --> 00:04:01,441 Gracias, changuitos. 62 00:04:01,474 --> 00:04:02,642 -Tío Daniel. 63 00:04:02,809 --> 00:04:04,344 -Mini-Darcy, ¿qué novedades hay? 64 00:04:04,377 --> 00:04:06,379 -¿Y las chicas con gran...? -¿Peinado? 65 00:04:06,413 --> 00:04:09,716 No pudieron venir, se están lavando el cabello. 66 00:04:09,749 --> 00:04:10,950 -¿Las tres? 67 00:04:10,984 --> 00:04:12,952 -Es que se lavan una a la otra. 68 00:04:12,986 --> 00:04:15,088 -¿No habías dicho que no más modelos? 69 00:04:15,121 --> 00:04:20,527 -Gema no es una modelo, Jones. Es poeta, curandera y modelo. 70 00:04:20,560 --> 00:04:21,795 Ven acá. 71 00:04:23,129 --> 00:04:25,965 -Terrible noche para ti. -Ay, no puedo ir. 72 00:04:25,999 --> 00:04:28,868 -Los niños me necesitan. -¡Tío Daniel! 73 00:04:28,902 --> 00:04:30,737 -Tú, greñuda. 74 00:04:30,770 --> 00:04:33,039 Trae un tenedor y miel, te peinaré. 75 00:04:33,073 --> 00:04:35,575 -Encontré las cartas. -Muy bien, excelente. 76 00:04:36,009 --> 00:04:40,347 Y ahora vamos a trabajar con tus engaños y mentiras. 77 00:04:40,380 --> 00:04:41,748 [cierran puerta] 78 00:04:41,781 --> 00:04:46,986 [suena música triste] 79 00:04:58,398 --> 00:05:01,401 Bridget: La vida tiene sus notas blancas, 80 00:05:04,137 --> 00:05:07,640 pero también sus notas negras. 81 00:05:10,643 --> 00:05:13,813 -Está usted muy hermosa esta noche, señora Darcy. 82 00:05:13,847 --> 00:05:17,117 -Usted no se ve nada mal, señor Darcy. 83 00:05:21,454 --> 00:05:23,056 [suena timbre] 84 00:05:23,456 --> 00:05:27,427 [música suave] 85 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 -Bridget. 86 00:05:33,900 --> 00:05:35,568 Bridget: Notas muy negras. 87 00:05:35,602 --> 00:05:38,605 -Buenas noches, pasa. El clima está terrible, ¿no? 88 00:05:38,638 --> 00:05:42,876 Aunque el cricketeste año ha sido absolutamente fenomenal. 89 00:05:44,844 --> 00:05:46,980 Bridget: Esto es lo que pasó. 90 00:05:47,013 --> 00:05:49,449 Mark Darcy, mi esposo, 91 00:05:49,482 --> 00:05:52,886 padre de Billy y de Mabel, murió. 92 00:05:53,119 --> 00:05:55,855 Más bien, fue asesinado. 93 00:05:55,889 --> 00:05:58,825 En Sudán, en una misión humanitaria. 94 00:05:58,858 --> 00:06:00,060 -Dámelo. 95 00:06:00,093 --> 00:06:03,063 -Todos llegaron. Están arriba. -Gracias. 96 00:06:03,096 --> 00:06:05,065 Bridget: Y eso fue hace cuatro años. 97 00:06:05,098 --> 00:06:07,867 Hoy hace cuatro años. 98 00:06:07,901 --> 00:06:10,804 -Prepárate para un espectáculo caótico. 99 00:06:10,837 --> 00:06:13,039 Bridget: Y a pesar de que pueden haber más 100 00:06:13,073 --> 00:06:16,209 de 600 000 palabras en el lenguaje humano, 101 00:06:16,242 --> 00:06:19,879 el mundo aún lucha por hallar las palabras correctas 102 00:06:19,913 --> 00:06:22,816 cuando alguien a quien amas se ha ido. 103 00:06:22,849 --> 00:06:25,085 -Bridget, ¿cómo están los niños? 104 00:06:25,118 --> 00:06:27,721 -¿Están bien? ¿Los dejaste con alguien? 105 00:06:27,921 --> 00:06:29,456 -Oh... -No. 106 00:06:29,489 --> 00:06:30,523 Tranquilos. 107 00:06:30,990 --> 00:06:33,560 Les dejé metanfetamina en la cocina. 108 00:06:35,895 --> 00:06:37,597 Bridget: Tal vez no. 109 00:06:37,630 --> 00:06:39,766 No hacemos nada al respecto. 110 00:06:39,799 --> 00:06:41,735 Mejor celebramos el cumpleaños de Mark. 111 00:06:41,768 --> 00:06:42,936 Todos: Oh... 112 00:06:42,969 --> 00:06:45,171 -Oye, Bridget, ¿sigues soltera aún? 113 00:06:45,205 --> 00:06:48,208 -Ya pasaron cuatro años y estás muy guapa. 114 00:06:48,241 --> 00:06:51,044 -¿Por qué no tienes a nadie? -A ver, no es culpa de Bridget. 115 00:06:51,077 --> 00:06:54,180 Es difícil ser una mujer de mediana edad y estar soltera. 116 00:06:54,214 --> 00:06:55,982 Es más fácil como hombre. 117 00:06:56,016 --> 00:06:57,717 Miren a Binko Carruthers. 118 00:06:57,751 --> 00:07:00,787 No es escultural, pero en cuanto Rosemary murió, 119 00:07:00,820 --> 00:07:02,589 se llenó de mujeres. 120 00:07:02,622 --> 00:07:06,192 -Aunque todas estaban medio viejitas, ¿no es así? 121 00:07:06,226 --> 00:07:08,661 -Oye, ¿advertiste que dijiste eso en voz alta? 122 00:07:08,695 --> 00:07:09,763 [se ríe] 123 00:07:09,796 --> 00:07:11,164 -¿Hm? 124 00:07:11,197 --> 00:07:13,933 -Dijiste "viejitas", te refieres a nuestra edad. 125 00:07:14,234 --> 00:07:16,803 Bridget: Shazzer ahora presenta un pódcast 126 00:07:16,836 --> 00:07:18,938 en el que cena con varias personas 127 00:07:18,972 --> 00:07:22,008 mientras se enfurece por cualquier cosa. 128 00:07:22,042 --> 00:07:24,144 -¡Del puto universo sexista 129 00:07:24,177 --> 00:07:27,113 en el que seguimos jodidamente habitando! 130 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 Lo siento. 131 00:07:31,785 --> 00:07:33,520 -Necesito ir al baño. 132 00:07:33,553 --> 00:07:35,021 -¡Oh! -Sí. 133 00:07:35,822 --> 00:07:37,157 -Pobre. 134 00:07:38,892 --> 00:07:41,061 -Sí, Jude. Sí, estoy con ella. 135 00:07:41,327 --> 00:07:43,863 -Dile que venga al Gallo de oro. 136 00:07:43,897 --> 00:07:45,165 -No, no, no. 137 00:07:45,198 --> 00:07:47,167 La fiesta es para Mark. 138 00:07:47,200 --> 00:07:49,703 Eso no es una fiesta, es un incendio de mierda. 139 00:07:49,736 --> 00:07:52,706 -¿Crees que Mark querría que te quedaras para que te insulten 140 00:07:52,739 --> 00:07:54,641 en las olimpiadas del sexismo? 141 00:07:55,208 --> 00:07:56,743 Todos: ¡Por Mark! 142 00:07:56,776 --> 00:07:58,011 -Y por Bridget. 143 00:07:58,044 --> 00:07:59,579 Y el raro placer de verte 144 00:07:59,612 --> 00:08:01,114 con algo que no esté hecho de felpa. 145 00:08:01,147 --> 00:08:04,117 Bridget: Tom aún vive de su único sencillo exitoso 146 00:08:04,150 --> 00:08:06,286 que tuvo un regreso recientemente 147 00:08:06,319 --> 00:08:10,123 en un video de 30 segundos de un perro que sabe contar. 148 00:08:10,156 --> 00:08:13,126 Ahora, de la nada, es uncoach de vida. 149 00:08:13,159 --> 00:08:15,895 -Siendo honesto, diría que fue un gran avance, 150 00:08:15,929 --> 00:08:17,263 hablando como tu psicólogo. 151 00:08:17,297 --> 00:08:21,167 -Tú no eres mi psicólogo. -Bueno, debería serlo. Sí. 152 00:08:21,368 --> 00:08:23,269 De acuerdo con el modelo clásico, 153 00:08:23,303 --> 00:08:25,772 has llegado a la cuarta etapa 154 00:08:25,805 --> 00:08:27,207 de las cinco etapas del duelo. 155 00:08:27,240 --> 00:08:30,143 -Espera, ¿no son siete? -¿De qué hablas, Jude? 156 00:08:30,176 --> 00:08:32,746 No, no es cierto. Son cinco etapas, ¿no? 157 00:08:32,779 --> 00:08:35,215 -Siempre pensé que eran cuatro. -Yo sé que son siete. 158 00:08:35,248 --> 00:08:38,284 Jude, ahora es CEO o COO, o CTO, 159 00:08:38,318 --> 00:08:40,620 definitivamente, algo con "C" y con "O", 160 00:08:40,653 --> 00:08:44,224 pero aún me llama, llorando desde el baño de su oficina. 161 00:08:44,257 --> 00:08:47,894 -Bueno, solo queda ahora una etapa, Bridget. 162 00:08:47,927 --> 00:08:50,130 -Bridget: Oh -La etapa cinco. 163 00:08:50,163 --> 00:08:54,034 -Aceptación, que significa que necesitas sexo. 164 00:08:54,067 --> 00:08:56,002 -Claro, Shazzer tiene razón. 165 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 Sí, o sea, piénsalo, cariño, solo mírate. 166 00:08:58,905 --> 00:09:01,074 De nuevo te has convertido en virgen. 167 00:09:01,107 --> 00:09:03,309 -Si no tienes sexo, pronto tu vagina 168 00:09:03,343 --> 00:09:05,111 literalmente se volverá a sellar. 169 00:09:05,145 --> 00:09:06,780 -Sí, y eso tiene nombre. 170 00:09:06,813 --> 00:09:10,250 Se llama adherencia labial. 171 00:09:10,283 --> 00:09:11,751 -Bridget: Ya cállense. 172 00:09:11,785 --> 00:09:14,754 Salir de la cocina fue un error, lo sabía. 173 00:09:14,788 --> 00:09:16,623 No quiero estar con otro. 174 00:09:16,656 --> 00:09:19,793 Y aunque quisiera, que no quiero, no soy viable. 175 00:09:19,826 --> 00:09:23,863 Soy completamente asexual y nadie volverá a quererme. 176 00:09:24,030 --> 00:09:25,699 -Nunca, nunca. -No, no digas eso. 177 00:09:25,732 --> 00:09:27,667 -Y debo ir al baño. 178 00:09:29,302 --> 00:09:32,238 -Echamos sal a la herida. Fue un desastre. 179 00:09:36,309 --> 00:09:38,345 -¿Qué pasó aquí? ¿Entraron a robar? 180 00:09:38,378 --> 00:09:42,182 -No nos robaron, Jones, no. Todo estuvo increíble. 181 00:09:42,215 --> 00:09:44,184 Dime algo para Tonja. 182 00:09:44,217 --> 00:09:47,687 ¿Mejor tacones altos o unos tenis? 183 00:09:47,721 --> 00:09:48,722 Va a Wimbledon. 184 00:09:48,955 --> 00:09:51,658 -El segundo, obviamente. -Puede ser. 185 00:09:52,292 --> 00:09:54,294 ¿Cómo estuvo? ¿Salvaje? ¿Lengua? 186 00:09:54,327 --> 00:09:56,296 -¡Ash! No hubo besos. 187 00:09:56,329 --> 00:09:58,732 Dejé de usar mi lengua hace mucho. 188 00:09:58,965 --> 00:10:00,200 ¿Cómo se portaron? 189 00:10:00,233 --> 00:10:06,106 -La niña es como tú, sin ley, romántica y me ama con locura. 190 00:10:06,373 --> 00:10:08,241 Me preguntó si sería su nuevo padre. 191 00:10:08,274 --> 00:10:10,010 -Sí, así es ella. 192 00:10:10,043 --> 00:10:12,112 -Que no iría a la cama 193 00:10:12,145 --> 00:10:13,713 hasta que me casara con su conejo. 194 00:10:13,747 --> 00:10:15,815 Lo cual estaba muy feliz de hacer. 195 00:10:15,849 --> 00:10:17,851 Ese conejo no es nada feo. 196 00:10:18,451 --> 00:10:21,855 -¿Y Billy? -Bueno, Billy es Darcy, ¿no? 197 00:10:21,888 --> 00:10:23,890 Él es muy tranquilo. 198 00:10:24,424 --> 00:10:27,727 Da la casualidad que tu hijo y yo tenemos 199 00:10:27,761 --> 00:10:29,262 una serie de intereses compartidos. 200 00:10:29,295 --> 00:10:31,398 -¿En serio? ¿Como cuáles? 201 00:10:31,431 --> 00:10:34,734 -Las modelos. Me enseñó la suya y yo, la mía. 202 00:10:34,768 --> 00:10:35,435 [gruñe] 203 00:10:35,468 --> 00:10:37,203 Y luego, hablamos de la muerte. 204 00:10:37,237 --> 00:10:38,204 -¿En serio? 205 00:10:38,238 --> 00:10:40,440 -Sí, le dije que estar muerto era una mierda. 206 00:10:40,473 --> 00:10:43,209 Y lo sé porque estuve un rato así. 207 00:10:43,243 --> 00:10:47,213 Y luego le di un abrazo porque parecía algo triste. 208 00:10:47,647 --> 00:10:51,351 -Y eso me entristeció porque... -¿Cómo está tu hijo? 209 00:10:51,384 --> 00:10:53,753 -Hm. -Enzo, ¿qué edad tiene? 210 00:10:53,787 --> 00:10:57,023 -Es enorme, Jones. Quince, creo. Como sea. 211 00:10:57,524 --> 00:11:00,360 Luego, nos animamos desempolvando la coctelera 212 00:11:00,393 --> 00:11:02,996 y le enseñé cómo hacer un orgasmo. 213 00:11:03,029 --> 00:11:04,264 Te lo guardé, está en el refrigerador. 214 00:11:04,297 --> 00:11:06,499 -Qué delicia. Será mi desayuno. 215 00:11:06,533 --> 00:11:09,936 -Sí, hola, hola, hola. Gema. 216 00:11:10,403 --> 00:11:12,839 Sí, tranquila, ya estoy en camino. 217 00:11:14,140 --> 00:11:16,142 Tan rápido como pueda. 218 00:11:16,176 --> 00:11:19,813 Sí, como un viejo lobo después de ir de caza. 219 00:11:20,146 --> 00:11:22,482 No, cuelga tú primero. 220 00:11:23,016 --> 00:11:25,785 Bueno, un beso para ti. 221 00:11:26,419 --> 00:11:29,089 Sí, bueno, lo haré más fuerte, sí. 222 00:11:29,122 --> 00:11:30,824 -¿Qué fue eso? 223 00:11:34,294 --> 00:11:36,796 -No me digas nada. Bueno, están dormidos. 224 00:11:37,397 --> 00:11:38,565 Tomó algo de tiempo. 225 00:11:38,598 --> 00:11:42,802 Les enseñé un video de Gema recitando uno de sus poemas 226 00:11:42,836 --> 00:11:44,804 -y se durmieron de aburrimiento. -Uf. 227 00:11:46,506 --> 00:11:47,507 -Bueno. 228 00:11:50,443 --> 00:11:52,112 ¿Y qué pasa ahora? 229 00:11:52,445 --> 00:11:54,881 Trato de acordarme cómo lo hacía con las niñeras. 230 00:11:54,914 --> 00:11:59,119 Creo que debes pagarme y te acuestas conmigo. 231 00:11:59,152 --> 00:12:01,855 Bridget: Ay, Daniel, querido Daniel. 232 00:12:02,255 --> 00:12:05,125 Hay cosas que nunca van a cambiar. 233 00:12:05,158 --> 00:12:07,394 -¿Sabes qué me entristece, Jones? 234 00:12:08,361 --> 00:12:09,796 Tienes dos hijos. 235 00:12:09,829 --> 00:12:13,266 Tú estás sola y eres casi una monja. 236 00:12:13,299 --> 00:12:16,469 Aunque, por supuesto, una monja muy, muy indecente. 237 00:12:21,207 --> 00:12:23,176 -[le da un beso] -Adiós, Daniel. 238 00:12:23,209 --> 00:12:24,511 -Sí. 239 00:12:25,078 --> 00:12:27,847 -Gracias por todo. -Sí. 240 00:12:30,884 --> 00:12:32,819 PROBLEMAS DE AJEDREZ 241 00:12:32,852 --> 00:12:35,455 Bridget: ¿Por qué siguen las luces prendidas? 242 00:12:35,488 --> 00:12:38,024 Pensé que ya estaban dormidos. 243 00:12:38,425 --> 00:12:40,994 -¿Extrañas a papito a veces? 244 00:12:41,027 --> 00:12:43,196 -Lo extraño todo el tiempo. 245 00:12:43,229 --> 00:12:44,831 [ulular de búho] 246 00:12:49,035 --> 00:12:50,303 -Ahí está mi búho. 247 00:12:50,904 --> 00:12:54,074 -Bridget: Vuelve a la cama, ven. -¿Un cuento, mami? 248 00:12:54,107 --> 00:12:55,575 -Ujú. 249 00:13:00,413 --> 00:13:02,582 Porque la princesita 250 00:13:03,149 --> 00:13:06,519 es justa y es amable. 251 00:13:07,354 --> 00:13:08,855 Y el principito... 252 00:13:09,389 --> 00:13:12,492 es gentil y muy guapo. 253 00:13:13,126 --> 00:13:17,497 Y donde quiera que vayan y hagan lo que hagan, 254 00:13:17,530 --> 00:13:21,301 mamá y papá siempre los van a amar. 255 00:13:21,334 --> 00:13:22,602 -Y a la muñeca. 256 00:13:25,572 --> 00:13:29,042 -¡Huele feo, Mabel! 257 00:13:29,075 --> 00:13:30,910 [risas] 258 00:13:31,945 --> 00:13:33,847 [risas] 259 00:13:37,584 --> 00:13:39,953 -Descansa, nena. -Tú también, mami. 260 00:13:46,359 --> 00:13:48,028 -Buenas noches. 261 00:13:49,562 --> 00:13:51,464 Billy: ¿Y los pensamientos? 262 00:13:54,501 --> 00:13:57,871 -Y los pensamientos se van volando. 263 00:13:58,405 --> 00:14:02,475 No necesitan a los pequeños Billy y Mabel hoy. 264 00:14:02,509 --> 00:14:05,545 El mundo girará sin ellos... 265 00:14:05,578 --> 00:14:08,415 [con Mark] ...las estrellas brillarán sin ellos. 266 00:14:08,448 --> 00:14:12,052 Y lo que los pequeños Billy y Mabel deben hacer 267 00:14:12,252 --> 00:14:15,622 es descansar y dormir bien. 268 00:14:16,623 --> 00:14:18,458 Bridget [sola]: Buenas noches. 269 00:14:19,325 --> 00:14:20,660 -Descansa. 270 00:14:25,198 --> 00:14:28,268 -Mark: Buenas noches, hijo. -¿Me cantas una canción, papi? 271 00:14:28,301 --> 00:14:29,569 -Bueno. 272 00:14:29,602 --> 00:14:32,639 * Yo haría cualquier cosa * 273 00:14:32,672 --> 00:14:37,711 * Por ti, mi amor * * Cualquier cosa por ti* 274 00:14:37,744 --> 00:14:41,614 * Porque tú significas todo * * Para mí * 275 00:14:41,881 --> 00:14:44,084 [música de Netflix] 276 00:14:46,553 --> 00:14:49,489 Totalmente sola, 47. 277 00:14:50,523 --> 00:14:51,691 CONTRASEÑA INCORRECTA 278 00:14:51,725 --> 00:14:52,992 Me lleva. 279 00:14:54,427 --> 00:14:55,595 ¡No! 280 00:14:55,628 --> 00:14:59,099 ¡Pero qué porquería de aparato! 281 00:15:00,300 --> 00:15:01,334 CONTRASEÑA INCORRECTA 282 00:15:01,368 --> 00:15:02,535 ¡Argh! 283 00:15:02,569 --> 00:15:04,971 Literalmente, todos en todo el país 284 00:15:05,005 --> 00:15:07,540 se ríen a carcajadas con sus parejas 285 00:15:07,574 --> 00:15:10,010 mientras ven Netflix y tienen sexo. 286 00:15:10,043 --> 00:15:12,979 -No debes sumergirte en esos sentimientos. 287 00:15:13,013 --> 00:15:16,516 Bridget: Y ahí están de nuevo. Todas las voces, 288 00:15:16,549 --> 00:15:18,018 todos los consejos. 289 00:15:18,051 --> 00:15:20,286 -Tienes que sumergirte en él, Bridget. Hazlo. 290 00:15:20,320 --> 00:15:24,691 Es el duelo, es D-E-U-L-O. 291 00:15:25,125 --> 00:15:27,627 -No es U-E, es E-U. 292 00:15:27,660 --> 00:15:30,130 -No es "U" antes de "E". 293 00:15:30,163 --> 00:15:31,464 Así es como lo dije. 294 00:15:31,498 --> 00:15:32,632 -Sí, exacto. 295 00:15:32,665 --> 00:15:37,037 -Eres un T-O-N-T-O. -¿Un qué? 296 00:15:37,570 --> 00:15:39,439 Bridget: El tema con los consejos es 297 00:15:39,472 --> 00:15:43,176 que no te dicen dos veces lo mismo. 298 00:15:43,209 --> 00:15:46,513 -Bridget, los niños deben ser tu prioridad número uno. 299 00:15:46,546 --> 00:15:48,314 Bridget: Ajá. 300 00:15:48,348 --> 00:15:49,482 Gracias. 301 00:15:49,516 --> 00:15:52,786 Sí, los niños son mi prioridad. 302 00:15:52,819 --> 00:15:55,221 -No desperdicies tu tiempo, es valioso. 303 00:15:55,255 --> 00:15:57,257 Y por favor, ve primero por ti. 304 00:15:57,290 --> 00:16:00,226 Bridget: Sí, primero por mí. 305 00:16:00,260 --> 00:16:01,695 Lo tengo. 306 00:16:01,728 --> 00:16:05,198 -Una cosa es segura, Bridget. Olvídate del sexo. 307 00:16:06,199 --> 00:16:07,267 Bridget: Bueno. 308 00:16:08,068 --> 00:16:09,402 Cero sexo. 309 00:16:09,436 --> 00:16:12,405 -Necesitas tener mucho sexo. -Sí. 310 00:16:12,439 --> 00:16:14,441 ¿Por qué no regresas a trabajar? 311 00:16:14,708 --> 00:16:16,609 Bridget: Gracias, Richard. 312 00:16:16,643 --> 00:16:18,778 Tendré eso en cuenta. 313 00:16:20,847 --> 00:16:24,184 [música suave] 314 00:16:30,657 --> 00:16:34,427 Pero como dijo mi papá justo antes de morir, 315 00:16:34,461 --> 00:16:37,364 la gran pregunta es... 316 00:16:37,397 --> 00:16:39,332 -¿Podrás sobrevivir? 317 00:16:42,235 --> 00:16:43,803 -Eso creo. 318 00:16:44,304 --> 00:16:45,772 Tengo que hacerlo. 319 00:16:48,274 --> 00:16:49,275 Lo intento. 320 00:16:51,845 --> 00:16:55,348 -No basta con sobrevivir, debes vivir. 321 00:16:55,815 --> 00:16:58,318 -¿Eso lo dijo el Dalai Lama? 322 00:16:59,419 --> 00:17:01,287 -Lo dijo Harry Stiles, creo. 323 00:17:01,688 --> 00:17:04,124 -Colin, ¿estás comiendo salchicha? 324 00:17:04,157 --> 00:17:05,325 -¿Cuál salchicha? 325 00:17:05,358 --> 00:17:06,659 -Ya sabes lo que dijo el médico 326 00:17:06,693 --> 00:17:08,762 sobre las grasas saturadas. 327 00:17:08,795 --> 00:17:13,333 -Amor, ¿podrías tomarme una foto con Bridget, por favor? 328 00:17:13,366 --> 00:17:14,768 [***] 329 00:17:16,536 --> 00:17:17,704 -Oh... 330 00:17:20,540 --> 00:17:22,575 -Colin, no hagas eso con la barbilla. 331 00:17:22,609 --> 00:17:24,611 -No hago nada con mi barbilla. 332 00:17:28,648 --> 00:17:31,151 Prométeme que vivirás, mi amor. 333 00:17:33,453 --> 00:17:34,587 -¡Sonrían! 334 00:17:36,256 --> 00:17:39,392 [***] 335 00:17:41,661 --> 00:17:44,197 [clic de cámara] 336 00:18:03,516 --> 00:18:05,118 DIARIO 337 00:18:07,520 --> 00:18:08,822 [suspira] 338 00:18:12,826 --> 00:18:15,428 LUNES, 19 DE ABRIL, MARK SE FUE. 339 00:18:27,207 --> 00:18:29,476 [música de rock] 340 00:18:29,509 --> 00:18:31,144 MARTES 20 DE ABRIL 341 00:18:35,315 --> 00:18:39,452 Bridget: Bridget Jones, es hora de vivir. 342 00:18:39,486 --> 00:18:43,356 [sigue la música] 343 00:20:56,556 --> 00:20:58,958 Ya llevas tu estuche, tu comida. 344 00:20:58,992 --> 00:21:01,327 -¿Y tu tarea? -¿Tus llaves? 345 00:21:01,361 --> 00:21:02,362 ¡Ay! 346 00:21:02,395 --> 00:21:03,830 [suena flauta] 347 00:21:03,863 --> 00:21:06,366 -A ti sin duda no se te olvidó la flauta, eso es bueno. 348 00:21:06,399 --> 00:21:08,468 Y tu lindo dibujo de una nave espacial. 349 00:21:09,469 --> 00:21:10,603 -Es un gato. 350 00:21:12,072 --> 00:21:15,675 -Por supuesto que lo es, cariño. ¿Qué pinturas usaste? 351 00:21:15,709 --> 00:21:17,911 -Usé los labiales que tienen dos "C". 352 00:21:17,944 --> 00:21:19,979 -Qué creativa. -Tu bolso. 353 00:21:20,013 --> 00:21:22,816 -También lo olvidé. -Hombre: Hola, Billy. 354 00:21:23,216 --> 00:21:24,684 -Buenos días. 355 00:21:24,718 --> 00:21:27,420 -Hola, Mabel. Buenos días, Bridget. 356 00:21:27,454 --> 00:21:28,822 -Hola. 357 00:21:28,855 --> 00:21:30,523 -Traje lo de siempre. 358 00:21:30,557 --> 00:21:32,592 -¿Usted va a ser mi nuevo papá? 359 00:21:34,094 --> 00:21:36,396 -Niño: No, mamá. -¿Por qué, mamá? ¿Por qué? 360 00:21:36,429 --> 00:21:38,465 -Cuando quise tener hijos, no me inscribí 361 00:21:38,498 --> 00:21:41,034 en un club para ser gobernada por adictos informáticos. 362 00:21:41,067 --> 00:21:44,404 ¿Y adivinen qué? Ya los tuve, ya los crie... 363 00:21:44,938 --> 00:21:47,874 -¡y ya cambié de opinión! -¡No, no, no! 364 00:21:47,907 --> 00:21:50,043 ¿Por qué eres mala, mamá? 365 00:21:50,477 --> 00:21:53,780 -No toquen eso o los meteré en El juego del calamar. 366 00:21:53,813 --> 00:21:55,015 Dame la mano. Ven, ven. 367 00:21:55,048 --> 00:21:58,118 -Mamá. -¿Por qué nunca los saludamos? 368 00:21:58,151 --> 00:22:01,021 -Ay, esta es una importante lección de vida. 369 00:22:01,054 --> 00:22:03,590 Nunca terminas de conocer a la gente. 370 00:22:05,191 --> 00:22:07,660 [***] 371 00:22:07,694 --> 00:22:11,064 Bridget: A partir de hoy, dejaré de incendiar cosas. 372 00:22:11,097 --> 00:22:13,733 Restableceré responsablemente las contraseñas 373 00:22:13,767 --> 00:22:15,402 para que no incluyan groserías 374 00:22:15,435 --> 00:22:18,705 y no tendré miedo de las mamás de la escuela. 375 00:22:18,738 --> 00:22:19,806 -Hola. 376 00:22:20,440 --> 00:22:24,110 Bridget: En particular, de la perfecta Nicolette... 377 00:22:24,144 --> 00:22:25,545 [silbato] 378 00:22:25,578 --> 00:22:27,814 -...con sus gemelos perfectos. 379 00:22:27,847 --> 00:22:29,649 [silbato] 380 00:22:29,683 --> 00:22:32,719 -Avance, no puede estacionarse frente a la escuela. 381 00:22:32,752 --> 00:22:34,621 -¿Cómo has estado? -¿Qué? 382 00:22:34,654 --> 00:22:36,056 -¿No estabas en Los Ángeles? 383 00:22:36,756 --> 00:22:38,124 Ah, cierto. 384 00:22:38,158 --> 00:22:41,861 -Profesor, mi hijo me informó que no fue seleccionado 385 00:22:41,895 --> 00:22:43,930 -para el coro por alguna razón. -Correcto. 386 00:22:43,963 --> 00:22:45,732 -Y quiero saber por qué. -No sabe cantar. 387 00:22:45,765 --> 00:22:47,133 ¿Algo más, Sra. Soltani-Watkins? 388 00:22:47,167 --> 00:22:48,968 -Señor Walliker, si usted no ha reconocido 389 00:22:49,002 --> 00:22:51,471 los talentos obvios de Eros, ese es su problema. 390 00:22:51,504 --> 00:22:53,907 -Es muy simple. El coro, como todo en la naturaleza, 391 00:22:53,940 --> 00:22:55,475 se elige por méritos. 392 00:22:55,508 --> 00:22:56,676 ¿Sí? Selección natural. 393 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Si Eros quiere entrar, puede volver a hacer una audición. 394 00:22:59,746 --> 00:23:00,880 -Si me disculpa. -[silbato] 395 00:23:00,914 --> 00:23:03,717 Bici, Bici. Ahí no, ahí no. 396 00:23:03,750 --> 00:23:04,784 -¿Quién es él? 397 00:23:05,051 --> 00:23:07,587 -Es el nuevo profesor, el señor Walliker. 398 00:23:07,620 --> 00:23:08,888 -Bridget: Héroe instantáneo. 399 00:23:08,922 --> 00:23:11,491 -Es increíblemente grosero. -Horrible. 400 00:23:11,524 --> 00:23:14,561 -Muévete. Por favor, ahora mismo. 401 00:23:14,594 --> 00:23:15,795 [silbato] 402 00:23:15,829 --> 00:23:17,897 Ustedes, esto no es un paseo por el campo. 403 00:23:17,931 --> 00:23:21,701 No estoy poniendo un mantel y preparando sándwiches, ¿no? 404 00:23:21,735 --> 00:23:22,836 [silbato] 405 00:23:22,869 --> 00:23:25,505 Ya entren, el coro es en ocho minutos. 406 00:23:25,538 --> 00:23:27,640 -Señor Walliker. Hola. 407 00:23:27,674 --> 00:23:29,042 Creo que no nos conocemos. 408 00:23:29,075 --> 00:23:30,543 Soy la mamá de Billy Darcy, 409 00:23:30,577 --> 00:23:32,979 el niño que será diagnosticado con tinnitus. 410 00:23:33,013 --> 00:23:35,815 -El silbato, señora Darcy, es imprescindible. 411 00:23:35,849 --> 00:23:37,650 -Imprescindible. 412 00:23:37,684 --> 00:23:39,619 Excelente descripción. 413 00:23:39,652 --> 00:23:40,754 [risa discreta] 414 00:23:41,654 --> 00:23:42,489 [silbato] 415 00:23:42,522 --> 00:23:44,257 -¡Eros! ¡Atticus! Si llegan tarde, 416 00:23:44,290 --> 00:23:46,926 se arrepentirán por el resto de sus días. 417 00:23:46,960 --> 00:23:48,495 -[silbato] -Perdón, profe. Lo siento. 418 00:23:48,528 --> 00:23:50,530 [silbato] 419 00:23:50,563 --> 00:23:54,100 [timbre escolar] 420 00:23:55,235 --> 00:23:56,469 -No. 421 00:23:57,103 --> 00:24:00,273 -Volverá más tarde. Tenemos una cita con el médico. 422 00:24:00,306 --> 00:24:01,708 -Tengo lombrices. 423 00:24:02,976 --> 00:24:05,145 -¿Por qué tu abuelita viene en pijama? 424 00:24:06,846 --> 00:24:08,214 Bridget: Eso salió bien. 425 00:24:10,784 --> 00:24:13,720 -Ro-no-rro-a. 426 00:24:13,753 --> 00:24:15,255 Dra. Rawlings: Muy bien, muñeca. 427 00:24:15,288 --> 00:24:16,823 Aquí tienes. 428 00:24:16,856 --> 00:24:18,958 Una tableta al día. Todos deben tomarla, 429 00:24:18,992 --> 00:24:20,026 si la picazón no se detiene, 430 00:24:20,060 --> 00:24:22,095 sugiero que se deshagan de ese gato. 431 00:24:22,128 --> 00:24:23,997 [carraspea] ¿Te estás atendiendo? 432 00:24:24,531 --> 00:24:26,199 -Sé que no lo parece, 433 00:24:26,232 --> 00:24:28,068 pero te juro que tengo todo bajo control. 434 00:24:28,101 --> 00:24:29,969 -No, no lo parece. Aparte de todo, 435 00:24:30,003 --> 00:24:32,105 soy ginecóloga, no pediatra. 436 00:24:32,138 --> 00:24:35,675 Aunque estoy feliz de ayudarte, debes entender mi punto. 437 00:24:35,709 --> 00:24:37,844 -Si me vuelves a hablar de desperdiciar tiempo, 438 00:24:37,877 --> 00:24:40,714 -te golpearé con mi bolso. -No me dan miedo los bolsos. 439 00:24:40,747 --> 00:24:42,749 Necesitas hacer algo. 440 00:24:43,049 --> 00:24:45,819 Necesitas una razón para quitarte el pijama. 441 00:24:45,852 --> 00:24:47,220 -Bueno, la moda nunca fue lo tuyo. 442 00:24:47,253 --> 00:24:48,054 -Grosera. 443 00:24:48,088 --> 00:24:49,089 -Los pijamas están de moda en Milán. 444 00:24:49,122 --> 00:24:53,093 -Bridget, a pesar de las pruebas en contrario, 445 00:24:53,126 --> 00:24:55,028 eres una mujer talentosa y brillante. 446 00:24:55,061 --> 00:24:57,864 Mi consejo profesional para ti es este: 447 00:24:57,897 --> 00:24:58,998 -tú necesitas... -No, no, no, por favor, 448 00:24:59,032 --> 00:25:00,633 no me digas que tenga sexo. 449 00:25:00,667 --> 00:25:02,869 -Ay, Dios, no. [se mofa] 450 00:25:02,902 --> 00:25:03,937 No. 451 00:25:03,970 --> 00:25:05,005 Lee un libro, 452 00:25:05,038 --> 00:25:06,606 limpia los cajones de la cocina. 453 00:25:06,639 --> 00:25:09,275 Deja en paz a tu Missy. Estará lista cuando tú lo estés. 454 00:25:09,309 --> 00:25:12,178 Mi consejo profesional para ti es el siguiente: 455 00:25:12,946 --> 00:25:15,648 regresa a trabajar. 456 00:25:15,682 --> 00:25:17,050 -¿Y tu vida amorosa? 457 00:25:17,717 --> 00:25:18,718 -En llamas. 458 00:25:19,652 --> 00:25:23,156 -Se-fi-le. 459 00:25:25,759 --> 00:25:27,927 -Hmm... -Sí-fi-lis. 460 00:25:27,961 --> 00:25:29,295 Mabel, sí-fi-lis. 461 00:25:29,329 --> 00:25:32,065 -Sífilis. -Muy bien, muy bien. 462 00:25:32,098 --> 00:25:34,234 -[zumbido del vapor] -TV: Y aquí también hay 463 00:25:34,267 --> 00:25:36,703 deliciosas alternativas vegetarianas. 464 00:25:36,736 --> 00:25:37,637 [risas] 465 00:25:37,671 --> 00:25:40,273 Inundaciones, incendios y hambrunas. 466 00:25:40,306 --> 00:25:42,142 A medida que el mundo se tambalea 467 00:25:42,175 --> 00:25:43,209 al borde de la crisis climática, 468 00:25:43,243 --> 00:25:45,779 las salchichas no son lo único que asamos hoy. 469 00:25:45,812 --> 00:25:48,181 La Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens, 470 00:25:48,214 --> 00:25:50,784 nos acompaña después de la pausa. 471 00:25:50,817 --> 00:25:52,886 [comercial de TV] 472 00:25:52,919 --> 00:25:54,154 [tono de videollamada] 473 00:25:54,721 --> 00:25:57,691 -Hola. -Ay, qué bueno que contestaste. 474 00:25:57,724 --> 00:25:58,758 -¿Qué está pasando? 475 00:25:58,792 --> 00:25:59,926 -Tenemos a la Secretaria 476 00:25:59,959 --> 00:26:01,327 de Medio Ambiente en 45 segundos 477 00:26:01,361 --> 00:26:04,064 y quieren que le pregunte sobre bolsitas de té. 478 00:26:04,097 --> 00:26:06,266 ¿Cuál es la mejor manera de reciclarlas? 479 00:26:06,299 --> 00:26:08,301 ¿Puedes limpiar las superficies con té? 480 00:26:08,335 --> 00:26:09,703 Te necesito, Bridget. 481 00:26:09,736 --> 00:26:10,904 -Bueno. Ah... 482 00:26:10,937 --> 00:26:15,108 Pregúntale por la exención fiscal para energía renovable 483 00:26:15,141 --> 00:26:17,243 -en el último presupuesto. -Brillante. 484 00:26:17,277 --> 00:26:18,878 -Ella te engañará con alguna mierda 485 00:26:18,912 --> 00:26:20,013 sobre las limitaciones económicas 486 00:26:20,046 --> 00:26:23,083 y luego la acabas con sus compañías de petróleo y gas 487 00:26:23,116 --> 00:26:24,718 cercando sus ganancias. 488 00:26:24,751 --> 00:26:26,353 -Bueno, eso haré. -Se va a infartar. 489 00:26:26,386 --> 00:26:28,254 Y le tiras una bomba nuclear 490 00:26:28,288 --> 00:26:30,657 del apoyo del Gobierno al fracking. 491 00:26:30,690 --> 00:26:31,825 [grita de emoción] 492 00:26:31,858 --> 00:26:33,660 -Te quiero, Bridget Jones. 493 00:26:33,693 --> 00:26:34,961 -Hola, guapa. 494 00:26:35,261 --> 00:26:39,032 -Pero trata de averiguar sobre las bolsitas de té. 495 00:26:39,065 --> 00:26:40,734 -Te quiero. -Yo a ti, adiós. 496 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 MEJOR MUJER REGRESA 497 00:26:43,303 --> 00:26:45,372 -Bienvenidos. Nuestra siguiente invitada 498 00:26:45,405 --> 00:26:48,108 es la Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens. 499 00:26:48,141 --> 00:26:51,678 Sara, presupuesto, exenciones fiscales, 500 00:26:51,711 --> 00:26:52,979 fracking... 501 00:26:53,013 --> 00:26:56,349 justifica sin darles vueltas. 502 00:26:59,419 --> 00:27:02,822 -¿Podría comunicarme con el despacho de Richard Finch? 503 00:27:02,856 --> 00:27:04,858 Mi nombre es Bridget Jones. 504 00:27:05,325 --> 00:27:08,228 Sí, yo espero. Gracias. 505 00:27:11,431 --> 00:27:12,866 [suspira] 506 00:27:12,899 --> 00:27:19,873 [golpeteo metálico] 507 00:27:19,906 --> 00:27:24,110 [música por televisión] 508 00:27:24,144 --> 00:27:26,713 -Billy, quiero ver Bob Esponja. 509 00:27:26,746 --> 00:27:28,014 [golpeteo metálico] 510 00:27:28,048 --> 00:27:29,382 -Billy, apaga eso. 511 00:27:29,416 --> 00:27:31,151 Terminó tu tiempo de tele. 512 00:27:31,184 --> 00:27:33,887 -[golpeteo metálico] -Uno, dos. 513 00:27:33,920 --> 00:27:36,056 -Pero, mami, es domingo. -No. 514 00:27:36,089 --> 00:27:37,357 -Quiero ver Bob Esponja. 515 00:27:37,390 --> 00:27:39,859 -"¿Puedo ver Bob Esponja?". 516 00:27:40,427 --> 00:27:41,361 -Sí. 517 00:27:41,394 --> 00:27:43,730 No, tienes que decir "¿puedo?", no "quiero". 518 00:27:43,763 --> 00:27:45,799 -¿Puedo ver Bob Esponja? -No. 519 00:27:45,832 --> 00:27:46,633 -¿Por qué no, mami? 520 00:27:46,666 --> 00:27:49,269 -[golpeteo metálico] -No, no, no, no. 521 00:27:49,302 --> 00:27:51,371 No más tele para ninguno. 522 00:27:51,404 --> 00:27:55,075 Está demostrado que acorta la capacidad de atención y... 523 00:27:55,108 --> 00:27:56,276 Uh. 524 00:27:56,843 --> 00:27:57,744 ¡No! 525 00:27:57,777 --> 00:27:59,446 -Quiero que juegues cricketconmigo. 526 00:27:59,479 --> 00:28:02,148 -Mamá necesita trabajar. ¿Por qué no juegas con Mabel? 527 00:28:02,182 --> 00:28:03,883 -No, quiere pegarle a la bola. 528 00:28:04,117 --> 00:28:06,119 -Dice que lo siente por Bolly. -Bolly. 529 00:28:06,152 --> 00:28:08,788 -Mi amor, por favor, ve a jugar con Billy. 530 00:28:08,822 --> 00:28:10,890 -No puedo. 531 00:28:10,924 --> 00:28:13,259 [golpeteo metálico] 532 00:28:13,293 --> 00:28:18,365 [música animada] 533 00:28:18,398 --> 00:28:22,302 ¿Es demasiado pedir tener un poco de paz y estar sola 534 00:28:22,335 --> 00:28:24,938 durante cinco malditos minutos? 535 00:28:24,971 --> 00:28:26,406 -Billy: ¡No hay internet! 536 00:28:26,439 --> 00:28:27,774 -Billy: ¡Mami! -Mabel: ¡Mami! 537 00:28:27,807 --> 00:28:33,913 -¡No hay internet! ¡Mami! -No quiero ser una mami ahora. 538 00:28:33,947 --> 00:28:36,149 [lloriquea] 539 00:28:36,182 --> 00:28:37,384 [se queja] 540 00:28:37,417 --> 00:28:40,153 -Mabel: ¡Bob Esponja! -[grita] 541 00:28:40,186 --> 00:28:41,521 [grita desesperada] 542 00:28:41,554 --> 00:28:45,558 -Solo quiero sentarme y no escuchar nada. 543 00:28:45,592 --> 00:28:49,129 -Estar sola por un momento. -Billy: Mami. 544 00:28:49,162 --> 00:28:51,264 -¡Dios! ¡Cállense! 545 00:28:51,297 --> 00:28:55,835 [silencio] 546 00:29:00,273 --> 00:29:04,411 [televisión de fondo] 547 00:29:04,444 --> 00:29:05,812 [risas] 548 00:29:07,614 --> 00:29:08,415 Miranda. 549 00:29:08,448 --> 00:29:12,385 -Hola, Bridget. -¿Qué haces aquí? 550 00:29:12,419 --> 00:29:15,522 -Pues estaba leyendo el periódico en Soho House 551 00:29:15,555 --> 00:29:19,526 y estaba tan, tan tranquilo... 552 00:29:19,893 --> 00:29:22,395 Creo que extraño todo esto. 553 00:29:22,429 --> 00:29:28,001 Leche caducada, las cosas, el desorden, los niños, la vida. 554 00:29:28,034 --> 00:29:29,903 -Sobra de eso aquí. 555 00:29:29,936 --> 00:29:31,271 -Oye, no tienes champán. 556 00:29:31,304 --> 00:29:36,109 Consejo: siempre guarda una botella de champán 557 00:29:36,142 --> 00:29:38,378 bien fría para emergencias. 558 00:29:38,745 --> 00:29:41,014 -Es un excelente consejo. 559 00:29:41,047 --> 00:29:42,349 -¿Te cuento algo? 560 00:29:42,382 --> 00:29:45,618 Estoy pensando en descongelar mis óvulos. 561 00:29:45,652 --> 00:29:50,023 Al parecer, todos están yendo a Dinamarca a buscar esperma. 562 00:29:50,056 --> 00:29:51,124 -Oh. 563 00:29:51,157 --> 00:29:53,560 -Sí, quiero lo que tú tienes. 564 00:29:53,593 --> 00:29:54,561 Todo esto. 565 00:29:54,594 --> 00:29:57,430 -Pero Soho House y los periódicos dominicales, 566 00:29:57,464 --> 00:29:59,299 y desayunar con champán. 567 00:29:59,332 --> 00:30:00,867 -Eres libre, Bridget. 568 00:30:00,900 --> 00:30:03,069 Te liberas de la tiranía de esto. 569 00:30:03,603 --> 00:30:06,339 ¿Sabes cuántas aplicaciones de citas uso? 570 00:30:06,806 --> 00:30:08,308 ¿Puedes verte sexi? 571 00:30:08,341 --> 00:30:10,910 Bien, pues creo que aún podría verme decente, 572 00:30:10,944 --> 00:30:13,213 si tuviera el tiempo. 573 00:30:13,246 --> 00:30:15,382 -No, para la foto. -[clic de cámara] 574 00:30:15,415 --> 00:30:17,584 -Te abrí un perfil en Tinder. -¿Qué? 575 00:30:17,617 --> 00:30:19,486 -De nada. -No, no, no. 576 00:30:19,519 --> 00:30:21,221 -Bien, puse que eres viuda. 577 00:30:21,254 --> 00:30:23,390 Es mucho más romántico y original. 578 00:30:23,423 --> 00:30:26,226 Todos estamos de acuerdo en qué es lo que necesitas. 579 00:30:26,559 --> 00:30:28,528 -Mabel: ¿Qué es Tinder? 580 00:30:28,561 --> 00:30:33,066 -Es... un día tan hermoso. 581 00:30:33,099 --> 00:30:34,467 ¿Quién quiere... 582 00:30:35,468 --> 00:30:36,403 salir a correr? 583 00:30:36,436 --> 00:30:39,172 -No, Bobby Esponja. -No, no quiero ir. 584 00:30:39,205 --> 00:30:41,441 -Bueno, no hay problema. 585 00:30:42,075 --> 00:30:43,109 Claro. 586 00:30:43,143 --> 00:30:44,377 Ustedes quédense 587 00:30:44,411 --> 00:30:47,647 y yo sola tomaré estos ricos chocolates. 588 00:30:48,181 --> 00:30:49,683 Uh. 589 00:30:49,716 --> 00:30:52,052 Vamos, nutrias. 590 00:30:52,085 --> 00:30:55,522 Me encanta esto, niños, aire fresco y chocolate blanco. 591 00:30:55,555 --> 00:30:58,491 -Me siento como Julie Andrews. -[notificación de celular] 592 00:30:58,525 --> 00:31:00,193 Hice matchcon alguien. 593 00:31:00,226 --> 00:31:03,129 Mabel, ¿puedes bajarte? Me estás rompiendo la espalda. 594 00:31:03,530 --> 00:31:07,434 Él está en la esquina, en una furgoneta. 595 00:31:09,502 --> 00:31:11,471 Se parece a Jason Statham. 596 00:31:12,339 --> 00:31:13,606 -Si te haces bizca. 597 00:31:13,807 --> 00:31:16,209 -Nos vemos, Bridget. Adiós, niños. 598 00:31:16,242 --> 00:31:17,310 -Nos vemos. -Adiós. 599 00:31:17,344 --> 00:31:18,611 Hasta luego. 600 00:31:20,246 --> 00:31:21,614 -Hay que irnos. 601 00:31:23,750 --> 00:31:26,986 Bridget: Como todo se calma una vez que estás fuera 602 00:31:27,020 --> 00:31:31,024 en un cielo azul, convirtiendo a los niños en lémures dóciles. 603 00:31:31,057 --> 00:31:32,025 [voces de niños] 604 00:31:32,058 --> 00:31:35,228 Obvio, voy a borrar Tinder de inmediato. 605 00:31:36,363 --> 00:31:38,498 Pero primero a ver qué encuentro. 606 00:31:39,466 --> 00:31:41,501 VIUDA BUSCA DESPERTAR SEXUAL 607 00:31:42,602 --> 00:31:44,070 [notificación de aplicativo] 608 00:31:44,104 --> 00:31:46,239 Le gustaste a Keith. 609 00:31:46,272 --> 00:31:48,508 ¿Quién eres, Keith? 610 00:31:49,509 --> 00:31:51,044 [notificación de celular] 611 00:31:51,077 --> 00:31:53,279 De repente, me siento expuesta a un mundo nuevo 612 00:31:53,313 --> 00:31:54,681 que se esconde a plena vista 613 00:31:54,714 --> 00:31:57,017 como Narnia al fondo del armario, 614 00:31:57,050 --> 00:31:59,386 pero con leones y brujas cogiendo. 615 00:31:59,419 --> 00:32:02,655 -Billy: ¡Mami, Mabel se atoró en el árbol! 616 00:32:02,689 --> 00:32:04,758 -¿Cómo llegó hasta allá? -Mabel: ¡Sálvame! 617 00:32:04,791 --> 00:32:05,992 -Ya voy. 618 00:32:07,193 --> 00:32:08,528 [exclama] 619 00:32:08,561 --> 00:32:10,363 [***] 620 00:32:10,397 --> 00:32:11,364 Bueno. 621 00:32:11,398 --> 00:32:14,668 Billy: Nena, tranquila. Yo tampoco puedo bajar. 622 00:32:14,701 --> 00:32:16,970 -Tranquilos, ya estoy aquí. 623 00:32:17,337 --> 00:32:18,471 [gime] 624 00:32:18,505 --> 00:32:21,307 -Walliker: Billy, ¿eres tú? 625 00:32:21,341 --> 00:32:22,709 -No, es el señor Walliker. 626 00:32:22,742 --> 00:32:25,045 -¿Todo bien, señora Darcy? 627 00:32:26,146 --> 00:32:27,747 -Sí, súper. 628 00:32:28,281 --> 00:32:29,749 Solo trepamos un árbol. 629 00:32:29,783 --> 00:32:32,652 -Sí, ya me di cuenta. ¿Se divierten? 630 00:32:32,686 --> 00:32:35,188 -[ríe] Sí, sí. Es muy divertido. 631 00:32:35,221 --> 00:32:37,057 [exhala] 632 00:32:37,090 --> 00:32:39,759 -¿Seguro que no necesitan ayuda? -No, no. 633 00:32:40,026 --> 00:32:44,798 Como dijo Einstein, todo lo que sube tiene que bajar. 634 00:32:44,831 --> 00:32:48,234 -Newton. -Sí... Newton. [se ríe] 635 00:32:49,102 --> 00:32:50,370 -¡Vamos a morir! 636 00:32:50,403 --> 00:32:53,039 -No, no vamos a morir. Nos divertimos. 637 00:32:53,073 --> 00:32:55,408 Sí, definitivamente, vamos a morir. 638 00:32:55,442 --> 00:32:57,777 -Está claro que tiene todo bajo control. 639 00:32:58,378 --> 00:33:00,680 -Miren, viene un policía. 640 00:33:03,750 --> 00:33:04,651 Bridget: No puede ser. 641 00:33:04,684 --> 00:33:08,021 Es un árbol mágico de "atrapaguapos". 642 00:33:08,655 --> 00:33:10,223 -¿Se atoraron? -Mabel: Sí. 643 00:33:10,256 --> 00:33:11,791 -No. [se ríe] 644 00:33:11,825 --> 00:33:14,260 -¿Hay que ayudar? -Parece que no. 645 00:33:16,129 --> 00:33:18,298 Bueno, yo ya me voy. 646 00:33:18,331 --> 00:33:19,799 Hasta luego. 647 00:33:23,269 --> 00:33:25,305 -Policía: Bueno, también me voy. 648 00:33:25,338 --> 00:33:27,407 -No, no te vayas. 649 00:33:27,440 --> 00:33:29,509 Bridget: No, en serio, no te vayas. 650 00:33:29,542 --> 00:33:31,211 -Esperen. 651 00:33:31,244 --> 00:33:32,245 Ya voy. 652 00:33:32,645 --> 00:33:34,280 Bueno, ya subo. 653 00:33:34,314 --> 00:33:37,384 [gime] 654 00:33:37,417 --> 00:33:39,119 -Hmm... -Hola. 655 00:33:39,152 --> 00:33:39,919 [risas] 656 00:33:39,953 --> 00:33:41,821 -Policía: Esperen, ahí voy. -Sí. 657 00:33:42,589 --> 00:33:45,692 [gime de esfuerzo] 658 00:33:46,693 --> 00:33:49,262 Hola. Hola, bonita. 659 00:33:49,295 --> 00:33:50,663 -¿Cómo te llamas? -Mabel. 660 00:33:50,697 --> 00:33:53,199 -Mabel. -No puedo saltar desde aquí. 661 00:33:53,233 --> 00:33:54,534 -Está bien. 662 00:33:54,567 --> 00:33:57,170 Bueno, siéntate aquí, ponte cómoda 663 00:33:57,203 --> 00:33:59,139 y yo te atrapo desde abajo, ¿sí? 664 00:33:59,172 --> 00:34:00,507 [gime] 665 00:34:00,540 --> 00:34:03,643 Bueno, ¿lista? Tres, dos, uno, ya. 666 00:34:03,677 --> 00:34:06,346 -Mabel: ¡No morí! -Te tengo. Bien hecho. 667 00:34:06,746 --> 00:34:09,716 Ahora tú, te toca. Bien. 668 00:34:09,749 --> 00:34:12,285 Sí puedes, amigo. Aquí vamos. Siguiente pie. 669 00:34:12,318 --> 00:34:14,587 -Eso es. -Ahí te tengo. 670 00:34:14,621 --> 00:34:17,390 -Y ahora, mamá. -Bueno. 671 00:34:17,424 --> 00:34:18,491 -Bueno. -[grita] 672 00:34:18,525 --> 00:34:19,559 Aquí vamos. 673 00:34:19,592 --> 00:34:21,194 -Ya. -Listo. 674 00:34:21,227 --> 00:34:23,229 [Bridget gime] 675 00:34:23,263 --> 00:34:24,397 -¿Estás bien? -Sí. 676 00:34:24,431 --> 00:34:26,366 -[risas] -Sí. 677 00:34:26,399 --> 00:34:28,301 [risas] 678 00:34:28,335 --> 00:34:29,336 Bueno. 679 00:34:30,403 --> 00:34:31,604 Gracias. 680 00:34:32,639 --> 00:34:34,307 -Billy: Gracias. 681 00:34:34,341 --> 00:34:35,675 -Sí. -Con gusto. 682 00:34:35,709 --> 00:34:37,310 [***] 683 00:34:37,344 --> 00:34:40,313 Soy Roxby, pero dime Roxster. 684 00:34:40,880 --> 00:34:44,217 -Bridget Jones. -Pero puedes llamarla "mami". 685 00:34:44,818 --> 00:34:46,119 Bueno. 686 00:34:46,553 --> 00:34:47,620 Ay... 687 00:34:47,654 --> 00:34:49,456 [***] 688 00:34:49,489 --> 00:34:50,890 Creo que esto es tuyo. 689 00:34:53,460 --> 00:34:54,427 -Gracias. 690 00:34:55,762 --> 00:34:57,764 ¿Te puedo ayudar con algo más? 691 00:34:57,797 --> 00:34:59,299 Bridget: Por favor. 692 00:34:59,332 --> 00:35:00,333 ¡No! 693 00:35:00,900 --> 00:35:02,202 -Bueno. 694 00:35:02,669 --> 00:35:05,205 -Mucho gusto, Roxy. 695 00:35:05,238 --> 00:35:06,873 -Es Roxster. 696 00:35:07,173 --> 00:35:08,708 [risas] 697 00:35:08,742 --> 00:35:11,678 Igualmente, Bridget Jones. 698 00:35:11,711 --> 00:35:17,450 [***] 699 00:35:17,917 --> 00:35:20,754 Bridget: Ahora estoy obsesionada con el Adonis rescatista 700 00:35:20,787 --> 00:35:22,889 y vuelvo a entrar en el mundo del coqueteo 701 00:35:22,922 --> 00:35:25,358 a la par de la fuerza laboral. 702 00:35:25,392 --> 00:35:28,528 -Señora Darcy. -Señor Walliker. 703 00:35:28,561 --> 00:35:30,697 Veo que tiene su arma lista. 704 00:35:30,730 --> 00:35:32,265 [risa discreta] 705 00:35:32,298 --> 00:35:35,502 -Me alegra que haya conseguido bajar de ese árbol. 706 00:35:35,535 --> 00:35:37,771 -Sí, el juego favorito de los niños. 707 00:35:37,804 --> 00:35:41,775 Estamos obsesionados con el aire libre. [se ríe] 708 00:35:41,808 --> 00:35:45,345 -Bueno, la anoto para nuestro viaje del próximo trimestre. 709 00:35:45,378 --> 00:35:46,713 Parece que será de su estilo. 710 00:35:46,746 --> 00:35:48,214 Bridget: Mi puta bocota. 711 00:35:48,248 --> 00:35:49,449 Sí. 712 00:35:49,482 --> 00:35:51,618 -Bueno. -Mabel: ¿Tienes mi limo? 713 00:35:51,651 --> 00:35:53,386 Prometí enseñárselo a Cosmata. 714 00:35:53,920 --> 00:35:55,288 SALUD SEXUAL SÍFILIS 715 00:35:59,292 --> 00:36:00,293 Mamá, son míos. 716 00:36:00,326 --> 00:36:01,928 -Dámelos. -Bueno. 717 00:36:03,863 --> 00:36:07,267 De hecho, sí son suyos. 718 00:36:07,300 --> 00:36:08,468 -Bueno, en ese caso... 719 00:36:08,501 --> 00:36:11,671 [griterío de niños] 720 00:36:11,705 --> 00:36:13,840 -[timbre escolar] -Nicolette: Bridget. 721 00:36:14,474 --> 00:36:16,409 ¿Te vestiste adecuadamente? 722 00:36:17,010 --> 00:36:18,278 Raro. 723 00:36:18,311 --> 00:36:19,913 -Voy a una reunión. 724 00:36:19,946 --> 00:36:22,515 Estoy pensando en volver a mi antiguo trabajo. 725 00:36:22,549 --> 00:36:23,683 -Un trabajo. 726 00:36:23,717 --> 00:36:25,719 Te anotaré para el día del empleo. 727 00:36:25,752 --> 00:36:27,654 Bridget: Mi puta bocota de nuevo. 728 00:36:27,687 --> 00:36:28,788 Sí. 729 00:36:28,822 --> 00:36:32,726 -Por supuesto. -Merci, c'est gentil. 730 00:36:32,759 --> 00:36:34,828 ¿Podrías ayudarme a ordenar la mesa un poco? 731 00:36:34,861 --> 00:36:37,430 -Sí. -¿Qué hay de los niños? 732 00:36:37,464 --> 00:36:39,399 -¿Tienes niñera? -No, aún no. 733 00:36:39,432 --> 00:36:42,602 -Oh. Tengo a la persona perfecta. Es excelente. 734 00:36:42,635 --> 00:36:43,803 Es muy bonita, 735 00:36:43,837 --> 00:36:45,538 pero eso no importa porque no tienes marido, 736 00:36:45,572 --> 00:36:49,609 así que es indiferente lo guapa y perfecta que ella sea. 737 00:36:49,642 --> 00:36:50,944 -Suena lindo. 738 00:36:50,977 --> 00:36:51,945 [risas] 739 00:36:51,978 --> 00:36:54,280 -Francesca. -Aquí está. 740 00:36:54,314 --> 00:36:55,482 -Qué divina eres. 741 00:36:55,515 --> 00:36:56,983 -No es nada, solo la junté. 742 00:36:57,617 --> 00:36:58,818 [besos] 743 00:36:58,852 --> 00:37:01,321 -Bridget, ¿tu donación? 744 00:37:01,788 --> 00:37:03,356 No lo olvidaste. 745 00:37:03,390 --> 00:37:05,859 -No. [se ríe] 746 00:37:05,892 --> 00:37:07,961 Obvio que no. [se ríe] 747 00:37:10,363 --> 00:37:12,932 A ver, aquí está. 748 00:37:14,934 --> 00:37:16,302 Humus... 749 00:37:16,636 --> 00:37:17,904 y... 750 00:37:23,543 --> 00:37:25,745 Galletas de arroz. 751 00:37:25,779 --> 00:37:29,549 -Y mira, y ya está abierta. 752 00:37:29,582 --> 00:37:30,850 [risa avergonzada] 753 00:37:30,884 --> 00:37:32,786 -Qué generosa. -[notificación de mensaje] 754 00:37:32,819 --> 00:37:34,387 Su nombre es Chloe. 755 00:37:34,421 --> 00:37:36,623 La niñera estará contigo a las 6:30. 756 00:37:36,656 --> 00:37:37,590 [silbato] 757 00:37:37,624 --> 00:37:40,326 -Raef, India, adentro. Se acabó la charla. 758 00:37:40,794 --> 00:37:42,662 [voces indistintas] 759 00:37:42,696 --> 00:37:45,932 -Bridget Jones. Gracias. 760 00:37:51,037 --> 00:37:52,072 [bip] 761 00:38:03,149 --> 00:38:05,352 [***] 762 00:38:17,797 --> 00:38:19,899 -Cuatro. -[ascensor] Cuatro. 763 00:38:34,714 --> 00:38:36,449 -Tres. 764 00:38:36,483 --> 00:38:37,550 [ascensor] Tres. 765 00:38:37,584 --> 00:38:38,985 Bridget: Gracias. 766 00:38:41,588 --> 00:38:42,622 La señora Bridget Jones 767 00:38:42,655 --> 00:38:46,893 está a punto de ir a una reunión en persona. 768 00:38:46,926 --> 00:38:48,561 MEJOR MUJER 769 00:38:48,895 --> 00:38:51,031 -¿Brenda Jones? -En realidad... 770 00:38:51,064 --> 00:38:53,099 -Bridget Jones. Ahí estás. Excelente. 771 00:38:53,133 --> 00:38:55,135 Rápido. Ven conmigo. Gracias, Lizzie. 772 00:38:55,168 --> 00:38:56,369 -Gracias. 773 00:38:57,537 --> 00:38:59,906 Me da gusto verte. ¿Cómo has estado? 774 00:39:00,874 --> 00:39:02,108 Te ves caliente. 775 00:39:02,142 --> 00:39:03,576 [risas] 776 00:39:03,610 --> 00:39:04,711 -Gracias, Richard. 777 00:39:04,744 --> 00:39:06,746 Aunque creo que ese tipo de lenguaje 778 00:39:06,780 --> 00:39:09,115 es un poco anticuado en el lugar de trabajo. 779 00:39:09,149 --> 00:39:11,751 -O sea, te veo roja. ¿Estás pasando por la meno...? 780 00:39:11,785 --> 00:39:12,952 Ya sabes. 781 00:39:14,854 --> 00:39:17,891 Bridget, déjame presentarte a Talitha. 782 00:39:17,924 --> 00:39:21,461 -Talitha: Richard, ¿qué debo hacer con esto? 783 00:39:21,494 --> 00:39:23,596 ¿Escala? ¿Se para en una pata? 784 00:39:23,630 --> 00:39:25,965 ¿Hace volteretas? Es una tortuga, no hace nada. 785 00:39:25,999 --> 00:39:28,001 No puede decir que no viene así nada más. 786 00:39:28,034 --> 00:39:30,170 -¿Quién se cree que es, arrogante imbécil? 787 00:39:30,203 --> 00:39:32,906 Dile a ese señor que se pudra en sus montañas. 788 00:39:33,306 --> 00:39:37,477 El Dalai Lama nos canceló. Mierda. 789 00:39:37,510 --> 00:39:40,480 A ver, tenemos una hora para que volvamos al aire. 790 00:39:40,513 --> 00:39:42,615 -Pues cámbialo. Puedo hacer una llamada, 791 00:39:42,649 --> 00:39:43,917 hago krav magá con Fergie. 792 00:39:43,950 --> 00:39:45,685 -¿La duquesa? ¿O la de Black Eyed Peas? 793 00:39:45,719 --> 00:39:47,854 -La duquesa. Podría llegar en 45. 794 00:39:47,887 --> 00:39:49,756 -Talitha, ella es Bridget Jones, 795 00:39:49,789 --> 00:39:52,158 la mejor productora que hemos tenido. 796 00:39:52,192 --> 00:39:54,627 -Estoy segura de que también eres muy bueno. 797 00:39:54,661 --> 00:39:55,729 Gran admiradora. 798 00:39:55,762 --> 00:39:56,730 -Sostén esto. 799 00:39:56,763 --> 00:39:58,732 -Me encantó tu primer trabajo sobre Chechenia. 800 00:39:58,765 --> 00:40:02,168 -Ahora hago reportajes sobre tortugas incontinentes. 801 00:40:02,202 --> 00:40:05,505 Fergie. ¿Están ardiendo esos glúteos? 802 00:40:05,538 --> 00:40:06,706 -Hola. -A ver. 803 00:40:06,740 --> 00:40:08,174 Claro. Lo siento. 804 00:40:08,208 --> 00:40:11,611 -Cambiemos este estudio, por favor, ahora. 805 00:40:12,145 --> 00:40:13,847 -Entonces, ¿qué dices? 806 00:40:13,880 --> 00:40:15,682 ¿Quieres regresar a trabajar? 807 00:40:15,715 --> 00:40:16,983 -Mujer: Tenemos a Fergie. 808 00:40:17,317 --> 00:40:20,820 Talitha: ¿Alguien sabe quitar la orina de tortuga de la seda? 809 00:40:20,854 --> 00:40:23,223 -Ponla a secar con un poco de detergente. 810 00:40:24,090 --> 00:40:25,792 ¿Cuándo empiezo? 811 00:40:25,825 --> 00:40:27,861 [***] 812 00:40:27,894 --> 00:40:30,930 Me reincorporo a las filas de los empleados de Londres 813 00:40:30,964 --> 00:40:34,567 y contribuyo significativamente a la sociedad. 814 00:40:34,601 --> 00:40:36,503 Puedo caminar con la cabeza en alto 815 00:40:36,536 --> 00:40:39,139 y ser un modelo a seguir para Billy y Mabel, 816 00:40:39,172 --> 00:40:41,908 salvándolos de un futuro seguro como alcohólicos 817 00:40:41,941 --> 00:40:44,010 bajo la tutela del Estado. 818 00:40:44,044 --> 00:40:45,812 [***] 819 00:40:45,845 --> 00:40:49,215 -Madre: Es súper que te hayan invitado de nuevo a la tele. 820 00:40:49,249 --> 00:40:51,851 Yo siempre me quedaba en casa cuando eras niña. 821 00:40:51,885 --> 00:40:52,919 Bridget: Clásico de mamá. 822 00:40:52,952 --> 00:40:55,055 No puedo hablar, mamá, tengo que dejar todo listo 823 00:40:55,088 --> 00:40:56,790 antes de que llegue la niñera. 824 00:40:56,823 --> 00:40:58,158 -¿Niñera? ¿En serio? 825 00:40:58,191 --> 00:41:00,293 -Abue, mami ya no nos quiere tanto. 826 00:41:00,326 --> 00:41:01,761 [grito de dolor] 827 00:41:01,795 --> 00:41:02,962 Bridget: Desde que mamá y Una 828 00:41:02,996 --> 00:41:04,064 se mudaron a Audsley House, 829 00:41:04,097 --> 00:41:05,298 la casa de retiro, 830 00:41:05,331 --> 00:41:07,100 tenemos que fingir que es un hotel, 831 00:41:07,133 --> 00:41:08,702 las llamadas no han sido iguales. 832 00:41:08,735 --> 00:41:11,104 -¿Ya le echaste el ojo a algún galán, Bridget? 833 00:41:11,137 --> 00:41:12,172 Tiene que haber alguien, 834 00:41:12,205 --> 00:41:14,974 a muchos hombres no les importa que seas viuda. 835 00:41:15,008 --> 00:41:15,909 Bridget: Duele un poco. 836 00:41:15,942 --> 00:41:18,144 No estás como para hacerte la difícil. 837 00:41:18,178 --> 00:41:21,081 Y ahora estamos en la cocina del hotel 838 00:41:21,114 --> 00:41:23,616 haciendo salmón al vacío. 839 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 [notificación de celular] 840 00:41:24,851 --> 00:41:26,286 Hace mucho que no conocía 841 00:41:26,319 --> 00:41:28,822 a alguien que escalara árboles. 842 00:41:28,855 --> 00:41:30,123 Bridget: Roxster. 843 00:41:30,156 --> 00:41:31,991 Pero qué sorpresa. 844 00:41:32,025 --> 00:41:33,293 [suena el timbre] 845 00:41:33,326 --> 00:41:36,796 -Me tengo que ir, adiós, mamá. -Adiós. 846 00:41:36,830 --> 00:41:38,064 -Ya llegó. 847 00:41:40,834 --> 00:41:42,302 -Hola. -Soy Chloe. 848 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 -Hola. 849 00:41:45,839 --> 00:41:47,874 Bridget: Sí, era verdad. 850 00:41:47,907 --> 00:41:49,976 Parece una estrella de cine. 851 00:41:50,010 --> 00:41:51,711 Bueno. Ella es Mabel. 852 00:41:51,745 --> 00:41:54,748 -Mira, puedo tocar la flauta con mi nariz. 853 00:41:54,781 --> 00:41:57,217 [suena flauta] 854 00:41:57,250 --> 00:41:58,885 -Niños, ella es Chloe. 855 00:41:58,918 --> 00:42:00,854 Ella vino para ayudarnos en todo. 856 00:42:00,887 --> 00:42:03,923 Nicolette dijo que sería difícil, pero no es tan grave. 857 00:42:04,424 --> 00:42:07,927 -Y él es Billy, el genio de la ciencia. 858 00:42:07,961 --> 00:42:09,963 -No hay que encasillar a los niños, 859 00:42:09,996 --> 00:42:11,631 añade una presión indebida. 860 00:42:11,664 --> 00:42:13,166 ¿Has leído Cómo criar a un niño autónomo? 861 00:42:13,199 --> 00:42:15,101 -Sí, está en mi lista. 862 00:42:15,135 --> 00:42:17,604 Así que no cuentes el final. 863 00:42:17,637 --> 00:42:18,872 [risas] 864 00:42:18,905 --> 00:42:20,273 -No te preocupes, Billy. 865 00:42:20,306 --> 00:42:22,308 No se trata de resultados, sino del viaje. 866 00:42:22,342 --> 00:42:24,644 Aunque te vaya bien o mal, aprendes. 867 00:42:24,978 --> 00:42:28,114 -A Billy nunca le ha ido mal en... 868 00:42:28,548 --> 00:42:31,618 -¿Quién te puso eso? -El señor Walliker. 869 00:42:31,651 --> 00:42:35,121 Dibujé la tierra y la atmósfera, y puse el cielo sobre la cima. 870 00:42:35,155 --> 00:42:38,692 Y él dijo que el cielo era una construcción religiosa 871 00:42:38,725 --> 00:42:40,226 y me reprobó. 872 00:42:40,260 --> 00:42:42,195 -Bien, el Sr. Walliker 873 00:42:42,228 --> 00:42:45,131 es un fascista obsesionado con los silbatos 874 00:42:45,165 --> 00:42:48,068 con alma antiadherente de wok. 875 00:42:48,101 --> 00:42:50,103 -Mabel: ¿Dónde escondiste mis chocolates? 876 00:42:50,136 --> 00:42:51,638 -Yo no escondo... 877 00:42:51,671 --> 00:42:54,741 [ruidos metálicos] 878 00:42:54,774 --> 00:42:55,842 ...nada. 879 00:42:57,110 --> 00:42:58,211 Bueno, 880 00:42:58,244 --> 00:43:00,280 hay mucho que hacer. 881 00:43:01,381 --> 00:43:07,087 [música animada] 882 00:43:07,120 --> 00:43:09,089 Bridget: Consumida por la culpa, 883 00:43:09,122 --> 00:43:11,257 tengo una niñera horriblemente perfecta 884 00:43:11,291 --> 00:43:14,060 a la que los niños llegarán a amar más que a su madre 885 00:43:14,094 --> 00:43:15,228 sin cabello de estrella de cine. 886 00:43:15,261 --> 00:43:16,663 [notificación de celular] 887 00:43:16,696 --> 00:43:20,967 [sigue la música] 888 00:43:21,001 --> 00:43:22,836 Google dice que eres Bridget Jones, 889 00:43:22,869 --> 00:43:26,740 la productora de televisión y no la campeona de natación. 890 00:43:26,773 --> 00:43:30,010 [sigue la música] 891 00:43:30,043 --> 00:43:31,778 ¿Qué preferirías? 892 00:43:37,484 --> 00:43:41,721 [sigue la música] 893 00:43:41,755 --> 00:43:44,824 Hablar por aquí es horrible, ¿me das tu teléfono? 894 00:43:48,261 --> 00:43:51,364 Bridget Jones, la podadora de árboles. 895 00:43:52,098 --> 00:43:54,000 Bridget: Enviar mensajes a Roxster 896 00:43:54,034 --> 00:43:55,769 se volvió parte de mi vida. 897 00:43:57,103 --> 00:44:00,140 Una relación sin necesidad de conocerse 898 00:44:00,173 --> 00:44:02,008 ni de hacer arreglos, ni de tener sexo, 899 00:44:02,042 --> 00:44:04,277 ni de ninguna vida real en absoluto. 900 00:44:04,310 --> 00:44:07,814 En otras palabras, la relación perfecta. 901 00:44:07,847 --> 00:44:09,315 [notificación] 902 00:44:09,349 --> 00:44:12,052 -¿Es el Adonis del árbol? 903 00:44:12,085 --> 00:44:13,787 Un momento. 904 00:44:14,354 --> 00:44:17,824 Le escribiste: "¿Te está gustando Tinder?". 905 00:44:17,857 --> 00:44:20,026 Inofensivo, neutral y bobo. 906 00:44:20,060 --> 00:44:21,861 Y él respondió: "No sé, 907 00:44:21,895 --> 00:44:23,196 lo descargué solo para encontrarte a ti, 908 00:44:23,229 --> 00:44:24,698 Bridget Jones". 909 00:44:25,131 --> 00:44:27,167 ¡Cógetelo ya! 910 00:44:27,200 --> 00:44:29,469 Luego mandó un emoji contento. 911 00:44:29,736 --> 00:44:34,207 Y entonces, le respondiste con la bandera de Grecia, 912 00:44:34,240 --> 00:44:37,477 un ábaco y un pato. 913 00:44:40,947 --> 00:44:41,981 -Entré en pánico. 914 00:44:42,015 --> 00:44:43,183 -Clienta: Gracias. 915 00:44:43,216 --> 00:44:45,185 -Cajero: ¿Quién sigue? 916 00:44:45,218 --> 00:44:47,787 Oye, ¿te gustaría tomar algo? 917 00:44:48,088 --> 00:44:52,892 -Me siento halagada, pero tengo novio. 918 00:44:52,926 --> 00:44:55,028 Bueno, más o menos. 919 00:44:55,061 --> 00:44:56,830 Es mi novio. Eso creo. 920 00:44:57,397 --> 00:45:00,033 Qué lindo que preguntas, pero... 921 00:45:01,234 --> 00:45:03,269 No, gracias. 922 00:45:03,303 --> 00:45:05,805 -Qué lindo. Pero es parte del paquete. 923 00:45:05,839 --> 00:45:07,173 BEBIDA GRATIS 924 00:45:07,207 --> 00:45:08,375 [risa contenida] 925 00:45:08,408 --> 00:45:11,778 -¿Este domingo? Por supuesto que debes ir. 926 00:45:11,811 --> 00:45:12,746 Obviamente. 927 00:45:12,779 --> 00:45:15,015 -Pero nos escribimos durante tanto tiempo, 928 00:45:15,048 --> 00:45:16,349 no puedo ir a verlo. 929 00:45:16,383 --> 00:45:18,418 Tal vez sea como en la época de Jane Austin, 930 00:45:18,451 --> 00:45:20,020 cuando escribían cartas durante meses 931 00:45:20,053 --> 00:45:21,955 y, de repente, se casaban. 932 00:45:21,988 --> 00:45:23,456 -Bridget, escribir indecencias 933 00:45:23,490 --> 00:45:25,358 a un hombre que acabas de conocer 934 00:45:25,392 --> 00:45:26,826 no es tan romántico. 935 00:45:26,860 --> 00:45:29,462 -Si no te lo coges, yo lo haré. -No puedo. 936 00:45:29,496 --> 00:45:31,965 No hay posibilidad de estar desnuda con un hombre 937 00:45:31,998 --> 00:45:33,099 a esta atura de mi vida. 938 00:45:33,133 --> 00:45:35,235 -Solo necesitas renovarte. 939 00:45:35,268 --> 00:45:37,971 -Empieza con un vestido ligero. -¿Ligero cómo? 940 00:45:38,004 --> 00:45:39,806 Un vestido con el que puedas lucir brazos, 941 00:45:39,839 --> 00:45:41,274 piernas, escote. 942 00:45:41,307 --> 00:45:42,475 Es importante mostrar, 943 00:45:42,509 --> 00:45:45,512 pero cuida mucho esta área que es la que tiene que ocultar 944 00:45:45,545 --> 00:45:47,313 lo que sabes que debes ocultar. 945 00:45:47,347 --> 00:45:50,150 -Y depilación brasileña. -Claro que no. 946 00:45:50,183 --> 00:45:52,452 Me gusta la cobertura ahí abajo. 947 00:45:52,485 --> 00:45:53,987 -O al menos pásale un peine. 948 00:45:54,020 --> 00:45:56,122 -O mejor, depilación brasileña. 949 00:45:56,156 --> 00:45:58,291 -Solo desempólvala, es importante. 950 00:45:58,324 --> 00:46:00,360 -Bueno, haré eso. 951 00:46:00,393 --> 00:46:03,296 Pero no me voy a acostar con él. 952 00:46:04,230 --> 00:46:06,866 ¿Los condones deberían ser de colores? 953 00:46:06,900 --> 00:46:10,003 ¿Es buena la hipersensibilidad? ¿Grande, pequeño? 954 00:46:10,036 --> 00:46:11,338 [se queja] 955 00:46:11,371 --> 00:46:14,908 Tal vez solo compre varios para estar segura. 956 00:46:14,941 --> 00:46:20,914 [***] 957 00:46:23,116 --> 00:46:24,117 -Tamaño regular. 958 00:46:25,919 --> 00:46:27,854 Uy, de sabores. 959 00:46:30,090 --> 00:46:31,358 Retardante. 960 00:46:33,226 --> 00:46:34,594 Extragrande. 961 00:46:36,363 --> 00:46:37,564 Placer prolongado. 962 00:46:40,200 --> 00:46:41,368 Lubricado. 963 00:46:42,969 --> 00:46:44,337 Otro de placer prolongado. 964 00:46:48,274 --> 00:46:50,443 [bip de la registradora] 965 00:46:53,346 --> 00:46:56,049 -Buen fin de semana, señora Darcy. 966 00:46:56,082 --> 00:46:59,319 [***] 967 00:46:59,352 --> 00:47:01,855 [suspira] 968 00:47:04,457 --> 00:47:06,893 -Hola, vieja amiga. 969 00:47:15,068 --> 00:47:16,102 Hm. 970 00:47:17,370 --> 00:47:18,605 -Bridget: Gracias por cuidar a los niños. 971 00:47:18,638 --> 00:47:20,273 -Siempre un placer, no es molestia. 972 00:47:20,306 --> 00:47:21,541 Y los llevaré a la escuela mañana, 973 00:47:21,574 --> 00:47:23,943 así que puedes ausentarte. 974 00:47:23,977 --> 00:47:25,412 Hasta tarde. 975 00:47:25,445 --> 00:47:27,414 Y sácale jugo a tus cuatro años sin sexo. 976 00:47:27,447 --> 00:47:28,882 -Solo tomaremos algo. 977 00:47:32,118 --> 00:47:33,553 ¿Muy transparente? 978 00:47:33,586 --> 00:47:35,188 -Mmm... -Definitivamente. 979 00:47:36,256 --> 00:47:37,424 Bridget: Bueno. 980 00:47:38,291 --> 00:47:39,492 ¿Qué te parece este? 981 00:47:41,961 --> 00:47:43,997 -[beso] -Bueno. 982 00:47:44,030 --> 00:47:46,132 La realidad, de repente, se vuelve aterradora 983 00:47:46,166 --> 00:47:49,202 demente y flácida y Mark... Ay, no, no, no. 984 00:47:49,235 --> 00:47:50,370 No puedo. 985 00:47:50,403 --> 00:47:52,405 -En serio, no puedo. -¿Qué? 986 00:47:52,439 --> 00:47:54,274 -No, no puedo. 987 00:47:54,307 --> 00:47:56,676 -Oye, sí puedes, solo tienes que... 988 00:47:57,344 --> 00:47:59,979 Piensa en él como una ampliación de tu círculo de amigos. 989 00:48:00,013 --> 00:48:01,014 Es todo. 990 00:48:02,048 --> 00:48:03,516 ¿Mmm? 991 00:48:03,550 --> 00:48:05,719 Arriba. Ponte el vestido, 992 00:48:05,752 --> 00:48:09,589 sale de aquí y amplía tu círculo. 993 00:48:09,622 --> 00:48:14,994 [risas] 994 00:48:15,028 --> 00:48:17,063 [voces indistintas] 995 00:48:17,097 --> 00:48:22,235 [música suave] 996 00:48:28,441 --> 00:48:30,443 Bridget: Es que solo mírenlo, 997 00:48:30,477 --> 00:48:32,579 es perfecto. 998 00:48:32,846 --> 00:48:39,719 [***] 999 00:48:42,055 --> 00:48:43,690 -Hola. -Hola. 1000 00:48:45,725 --> 00:48:47,527 -Hay un lugar muy bueno por aquí. 1001 00:48:47,560 --> 00:48:49,696 Lo conozco desde siempre. 1002 00:48:49,729 --> 00:48:51,531 ¿Habías venido a esta calle? 1003 00:48:52,165 --> 00:48:53,333 -La conocía. 1004 00:48:54,134 --> 00:48:57,570 -Sí, lo de ser guardabosques es solo un trabajo diurno. 1005 00:48:57,604 --> 00:48:59,673 Mi verdadera pasión es la basura. 1006 00:48:59,706 --> 00:49:01,241 [se ríe] 1007 00:49:03,143 --> 00:49:03,943 -¿En serio? 1008 00:49:03,977 --> 00:49:07,013 -El término técnico es garbólogo. 1009 00:49:07,714 --> 00:49:10,750 Soy bioquímico. Estudio para serlo. 1010 00:49:11,051 --> 00:49:12,786 -¿Eres estudiante? 1011 00:49:12,819 --> 00:49:15,321 -Entré tarde a la universidad, sí. 1012 00:49:15,355 --> 00:49:17,290 -¿Qué tan tarde? 1013 00:49:17,323 --> 00:49:18,491 -Tengo 28. 1014 00:49:19,225 --> 00:49:20,393 Es broma. 1015 00:49:20,427 --> 00:49:22,095 Tengo 29. 1016 00:49:22,696 --> 00:49:23,797 Bridget: ¡Mierda! 1017 00:49:23,830 --> 00:49:26,599 ¿Su edad es más cercana a la mía o a la de Billy? 1018 00:49:26,633 --> 00:49:28,268 -¿Y qué hay de ti? 1019 00:49:28,301 --> 00:49:29,436 -¿Hm? 1020 00:49:29,469 --> 00:49:31,071 -Eres... 1021 00:49:31,104 --> 00:49:32,739 -Un poco mayor que tú. 1022 00:49:32,772 --> 00:49:36,242 -Voy a decir que tienes unos 35. 1023 00:49:36,276 --> 00:49:37,410 -Sí. 1024 00:49:37,444 --> 00:49:39,079 ¿Cómo supiste? 1025 00:49:39,112 --> 00:49:39,813 [risas] 1026 00:49:39,846 --> 00:49:42,515 -Déjalo en 35. -Entonces, 35. 1027 00:49:44,617 --> 00:49:46,286 -¿Los 35 están bien? 1028 00:49:46,319 --> 00:49:50,590 -Creo que las mayores... Las mujeres un poco mayores, 1029 00:49:50,623 --> 00:49:53,760 pues... tienen una visión más sabia de la vida. 1030 00:49:53,793 --> 00:49:56,796 Tienen más experiencia y son... 1031 00:49:57,330 --> 00:49:59,332 más maduras emocionalmente. 1032 00:49:59,366 --> 00:50:01,301 Bridget: Está describiéndome. 1033 00:50:01,334 --> 00:50:04,204 -Eso me parece muy atractivo. 1034 00:50:07,440 --> 00:50:12,679 [música suave] 1035 00:50:14,881 --> 00:50:20,253 [***] 1036 00:50:26,860 --> 00:50:29,362 Bridget: ¿Y ahora? Ya no tengo ni idea 1037 00:50:29,396 --> 00:50:31,164 de cómo funciona todo esto. 1038 00:50:32,565 --> 00:50:34,367 -Ay, perdón, ¿está bien si te beso? 1039 00:50:37,504 --> 00:50:40,573 Bridget: Uy... Esta generación pregunta. 1040 00:50:40,607 --> 00:50:43,076 Supongo que no estaría mal. 1041 00:50:43,443 --> 00:50:48,848 [***] 1042 00:51:08,234 --> 00:51:09,703 [abren puerta] 1043 00:51:10,503 --> 00:51:12,739 [suenan besos] 1044 00:51:14,474 --> 00:51:18,712 [***] 1045 00:51:23,850 --> 00:51:25,151 [exhala] 1046 00:51:31,891 --> 00:51:33,793 Solo... 1047 00:51:33,827 --> 00:51:36,529 Perdón, solo dame un momento. 1048 00:51:36,563 --> 00:51:39,332 [risa nerviosa] 1049 00:51:43,536 --> 00:51:44,804 [ríe discretamente] 1050 00:51:47,674 --> 00:51:49,342 No puede ser. 1051 00:51:50,744 --> 00:51:52,679 Carajo, ¿qué estás haciendo? 1052 00:52:03,656 --> 00:52:08,895 [música sensual] 1053 00:52:25,311 --> 00:52:31,284 [sigue la música] 1054 00:52:47,434 --> 00:52:48,668 Perdón. 1055 00:52:48,702 --> 00:52:49,703 -¿Estás bien? 1056 00:52:49,736 --> 00:52:51,237 -Sí, solo... 1057 00:52:51,271 --> 00:52:52,839 [risa nerviosa] 1058 00:52:53,406 --> 00:52:55,241 -Bueno. 1059 00:52:55,275 --> 00:52:57,310 -Guau, está muy apretado. -Sí. 1060 00:52:58,645 --> 00:52:59,713 Sí, ya. 1061 00:52:59,746 --> 00:53:06,353 [sigue la música] 1062 00:53:07,687 --> 00:53:10,557 [música del juguete] 1063 00:53:10,590 --> 00:53:11,658 Ay, no. 1064 00:53:11,691 --> 00:53:13,293 [risas] 1065 00:53:13,660 --> 00:53:15,295 Es de Mabel. 1066 00:53:15,962 --> 00:53:22,235 [sigue la música sensual] 1067 00:53:25,372 --> 00:53:27,907 -Me pones tan duro. 1068 00:53:27,941 --> 00:53:29,843 -Tú me pones dura a mí. 1069 00:53:31,745 --> 00:53:32,912 -¿Qué? 1070 00:53:32,946 --> 00:53:35,882 [risas] 1071 00:53:36,616 --> 00:53:42,355 [sigue la música] 1072 00:54:10,550 --> 00:54:11,584 [se ríe] 1073 00:54:11,618 --> 00:54:12,852 Pero ¿cómo pasó? 1074 00:54:12,886 --> 00:54:14,320 Usamos protección. 1075 00:54:14,354 --> 00:54:17,524 [se ríe] 1076 00:54:17,757 --> 00:54:24,030 [música animada] 1077 00:54:24,064 --> 00:54:25,699 -Hola, Bridget. -Buenos días. 1078 00:54:25,732 --> 00:54:27,834 -Café y las peticiones de Ricky Gervais 1079 00:54:27,867 --> 00:54:29,502 para el programa de hoy. 1080 00:54:29,536 --> 00:54:31,471 -¿Es en serio? -Sí. 1081 00:54:31,504 --> 00:54:33,340 -Son muchas. -Sí. 1082 00:54:33,373 --> 00:54:35,675 -¿"Un rincón de relajación"? -Ajá. 1083 00:54:35,709 --> 00:54:37,777 "Tres espejos de cuerpo completo". 1084 00:54:37,811 --> 00:54:41,047 ¿Y solo usará la mer por alguna razón? 1085 00:54:41,081 --> 00:54:42,449 -Sí, ya sé. 1086 00:54:42,482 --> 00:54:43,416 -Uh. 1087 00:54:43,450 --> 00:54:44,851 -Tres, por favor. -[ascensor] Tres. 1088 00:54:44,884 --> 00:54:46,853 -¿Tuviste sexo anoche? 1089 00:54:46,886 --> 00:54:49,089 -¿Qué? -No. 1090 00:54:50,857 --> 00:54:53,493 Bridget: Sam, Ricky Gervais está en camino 1091 00:54:53,526 --> 00:54:56,096 y, al parecer, no beberá Evian, solo agua islandesa 1092 00:54:56,129 --> 00:54:58,832 y tiene que ser muy alcalina. 1093 00:54:59,632 --> 00:55:00,967 ¿O no era alcalina? 1094 00:55:03,636 --> 00:55:05,605 -Oye, ¿tuviste sexo anoche? 1095 00:55:05,638 --> 00:55:07,507 -¿Qué? ¡No! 1096 00:55:08,608 --> 00:55:10,577 [gime] 1097 00:55:10,877 --> 00:55:12,946 Cinta métrica, por favor, rápido. 1098 00:55:12,979 --> 00:55:16,516 El cojín no puede estar a más de 40 centímetros 1099 00:55:16,549 --> 00:55:18,618 del suelo para Ricky. 1100 00:55:18,651 --> 00:55:20,120 -¿Tuviste sexo anoche? 1101 00:55:22,589 --> 00:55:23,857 [exhala molesta] 1102 00:55:23,890 --> 00:55:25,692 -Sí, tuve. 1103 00:55:25,725 --> 00:55:27,761 ¿Está bien? Así es, tuve. 1104 00:55:27,794 --> 00:55:30,430 Tuve una noche de sexo desenfrenado 1105 00:55:30,463 --> 00:55:34,100 y loco con el Adonis rescatista de basura del árbol, 1106 00:55:34,134 --> 00:55:36,703 que probablemente es muy joven para mí. 1107 00:55:36,736 --> 00:55:40,407 ¡Y estuvo increíble! 1108 00:55:40,440 --> 00:55:41,741 ¿Está bien? 1109 00:55:41,775 --> 00:55:43,743 ¿Qué importa? 1110 00:55:43,777 --> 00:55:46,479 [música animada] 1111 00:55:46,513 --> 00:55:50,517 [aplausos] 1112 00:55:50,550 --> 00:55:56,890 [vítores y aplausos] 1113 00:56:02,195 --> 00:56:04,531 Bridget: No solo soy madre y un ser sexual, 1114 00:56:04,564 --> 00:56:06,599 sino también una mujer trabajadora 1115 00:56:06,633 --> 00:56:07,867 capaz en la cima de su juego. 1116 00:56:07,901 --> 00:56:09,736 Así que toma eso, Chloe. 1117 00:56:09,769 --> 00:56:13,039 -Hice macarrones con queso, pero le puse calabaza también. 1118 00:56:13,073 --> 00:56:15,775 Están en el horno, debe sacarlos en 20 minutos. 1119 00:56:15,809 --> 00:56:19,779 -Bien, sí. Sí, así es como yo lo haría. 1120 00:56:20,146 --> 00:56:23,750 Y... oh, Chloe, sería muy útil 1121 00:56:23,783 --> 00:56:26,119 tener las botellas de agua listas la noche anterior. 1122 00:56:26,152 --> 00:56:29,756 -En el refri, arriba, donde estaba la leche caducada. 1123 00:56:29,789 --> 00:56:30,890 -Genial. 1124 00:56:30,924 --> 00:56:32,792 Genial. Ah... 1125 00:56:33,460 --> 00:56:36,496 Billy necesitará algo extra para el almuerzo. 1126 00:56:36,529 --> 00:56:38,498 -Él tiene que... -Cricket,sí. 1127 00:56:38,531 --> 00:56:40,734 En la bolsa etiquetada junto a la panera. 1128 00:56:40,767 --> 00:56:42,035 -¿Tenemos una panera? 1129 00:56:42,068 --> 00:56:43,503 -Me tengo que ir. 1130 00:56:43,536 --> 00:56:45,105 Graham y yo hacemos taichí los jueves. 1131 00:56:45,138 --> 00:56:48,641 A las 6:45 en punto, pero antes para conseguir buen lugar. 1132 00:56:48,675 --> 00:56:49,743 -Claro. 1133 00:56:49,776 --> 00:56:52,512 Tú y Graham disfruten de su taichí. 1134 00:56:52,545 --> 00:56:54,914 Olvidaste dejar las cosas de cricketde Billy, 1135 00:56:54,948 --> 00:56:56,249 pero no importa, yo lo hago. 1136 00:56:56,282 --> 00:56:58,651 -Ya están listas junto a la puerta. 1137 00:56:58,685 --> 00:57:01,187 [se mofa molesta] 1138 00:57:02,689 --> 00:57:03,823 -Sin embargo, 1139 00:57:03,857 --> 00:57:06,960 el secreto para una crianza más tranquila y feliz... 1140 00:57:07,427 --> 00:57:09,596 -[timbre puerta] ...es una noche de sexo. 1141 00:57:10,897 --> 00:57:14,167 Aunque no fue solo una noche. 1142 00:57:15,969 --> 00:57:17,537 -Traje un pastel. 1143 00:57:18,738 --> 00:57:20,006 Uh. 1144 00:57:24,144 --> 00:57:25,478 [risas] 1145 00:57:26,012 --> 00:57:27,213 Qué graciosa. 1146 00:57:27,247 --> 00:57:31,117 Bridget: Y así un momento se convirtió en una cita, 1147 00:57:31,151 --> 00:57:33,253 que se convirtió en un beso, 1148 00:57:34,988 --> 00:57:37,991 que se convirtió en una noche. 1149 00:57:38,024 --> 00:57:40,260 [música romántica] 1150 00:57:40,293 --> 00:57:43,163 [risas] 1151 00:57:46,299 --> 00:57:50,203 Y la noche se convirtió en un verano. 1152 00:57:50,236 --> 00:57:52,238 [risas] 1153 00:57:55,241 --> 00:57:56,776 [risas] 1154 00:57:56,810 --> 00:58:01,781 [sigue la música] 1155 00:58:20,900 --> 00:58:23,570 [risas] 1156 00:58:31,011 --> 00:58:36,049 [sigue la música] 1157 00:58:36,616 --> 00:58:39,819 -[Bridget grita] -[risas] 1158 00:58:39,853 --> 00:58:44,090 -[grita] -[risas] 1159 00:58:44,991 --> 00:58:46,793 [voces indistintas] 1160 00:58:51,097 --> 00:58:54,668 [sigue la música] 1161 00:58:56,036 --> 00:59:00,340 [risas] 1162 00:59:04,344 --> 00:59:05,311 Bienvenidos. 1163 00:59:05,345 --> 00:59:07,614 -Buenos días, señor Walliker. -Buenos días. 1164 00:59:07,647 --> 00:59:08,481 Buen día. 1165 00:59:08,515 --> 00:59:10,817 -Sra. Darcy, ¿qué tal sus vacaciones? 1166 00:59:10,850 --> 00:59:12,018 Mabel: Ahora tengo un nuevo papá, 1167 00:59:12,052 --> 00:59:14,921 se llama Roxster y siempre juega al estilista 1168 00:59:14,954 --> 00:59:16,022 y despeina a mi mami por las mañanas. 1169 00:59:16,056 --> 00:59:18,892 -Sí, bueno, no es tan divertido como parece, Mabel. 1170 00:59:18,925 --> 00:59:20,326 -Sí, lo es. 1171 00:59:20,360 --> 00:59:23,096 -No es un nuevo papá, solo es alguien. 1172 00:59:25,331 --> 00:59:26,633 -Entra ya. 1173 00:59:27,267 --> 00:59:29,869 -Bueno, supongo que debo felicitarla por eso. 1174 00:59:29,903 --> 00:59:32,739 -Pues... -[silbato] ¡Tú! 1175 00:59:32,772 --> 00:59:33,873 -[Gruñe] -No, tú también. 1176 00:59:33,907 --> 00:59:35,075 ¡Fuera del camino! 1177 00:59:35,108 --> 00:59:36,209 -Beso, beso, beso. 1178 00:59:36,242 --> 00:59:38,044 -Bridget, te envié un correo 1179 00:59:38,078 --> 00:59:39,379 desde la playa sobre lo que te dije. 1180 00:59:39,412 --> 00:59:42,215 -El día del empleo. Sí, vengo preparada. 1181 00:59:42,515 --> 00:59:47,253 -Debo decir que es un buen cambio todo esto. 1182 00:59:48,054 --> 00:59:49,222 -Te agradezco. 1183 00:59:51,858 --> 00:59:53,293 [voces indistintas] 1184 00:59:53,326 --> 00:59:55,161 -Walliker: Muy bien, escuchen, cálmense. 1185 00:59:55,195 --> 00:59:57,130 Silencio, gracias. 1186 00:59:57,163 --> 01:00:00,333 Bueno, la semana pasada, el padre de David 1187 01:00:00,367 --> 01:00:03,903 tuvo la amabilidad de hablarnos sobre ser cirujano torácico. 1188 01:00:03,937 --> 01:00:04,871 Y la próxima semana, 1189 01:00:04,904 --> 01:00:07,140 la madre de Eugenie estará aquí para hablar 1190 01:00:07,173 --> 01:00:09,075 sobre su papel como física nuclear. 1191 01:00:09,109 --> 01:00:11,344 Y cómo fue ganar el premio Nobel. 1192 01:00:11,378 --> 01:00:14,681 Pero hoy es la mamá de Billy. 1193 01:00:14,714 --> 01:00:17,817 Así que todos denle la bienvenida a la señora Darcy. 1194 01:00:17,851 --> 01:00:21,755 [aplausos] 1195 01:00:22,856 --> 01:00:23,857 -Hola. 1196 01:00:26,226 --> 01:00:27,927 Hmm... [carraspea] 1197 01:00:27,961 --> 01:00:31,431 Yo soy productora de televisión. 1198 01:00:31,464 --> 01:00:34,134 -Mi mamá dice que la televisión está haciendo 1199 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 que la sociedad se pudra. 1200 01:00:35,802 --> 01:00:37,270 -Sí, gracias, Priscila. 1201 01:00:37,303 --> 01:00:40,740 -Bridget: Bueno. ¿Quién quiere ser voluntario? 1202 01:00:41,775 --> 01:00:43,410 Gracias, Esmeralda. 1203 01:00:44,144 --> 01:00:49,416 [***] 1204 01:00:51,384 --> 01:00:52,285 Bien. 1205 01:00:52,318 --> 01:00:55,989 Tú vas a pararte aquí. 1206 01:00:56,022 --> 01:00:57,057 Muy bien. 1207 01:00:57,090 --> 01:00:59,459 Y vas a decir cosas como: 1208 01:00:59,492 --> 01:01:02,162 "Diez segundos para salir al aire". 1209 01:01:02,195 --> 01:01:06,466 Y yo voy a ser la entrevistadora de hoy. 1210 01:01:07,467 --> 01:01:08,902 Ahora. 1211 01:01:08,935 --> 01:01:10,437 [gruñe] 1212 01:01:10,470 --> 01:01:11,971 Listo. 1213 01:01:12,005 --> 01:01:13,807 Solo un poco... 1214 01:01:15,075 --> 01:01:16,776 Ya está. 1215 01:01:16,810 --> 01:01:17,944 Bueno. 1216 01:01:17,977 --> 01:01:19,212 Y tal vez... 1217 01:01:19,579 --> 01:01:23,416 el señor Walliker podría ser la persona entrevistada. 1218 01:01:23,450 --> 01:01:24,784 [aplausos] 1219 01:01:24,818 --> 01:01:25,919 Tome asiento. 1220 01:01:26,252 --> 01:01:28,822 A ver, a ver. 1221 01:01:28,855 --> 01:01:30,790 Bueno, el tema, 1222 01:01:32,359 --> 01:01:35,428 el ciclo de vida de la mosca de la fruta. 1223 01:01:35,462 --> 01:01:37,931 ¿Hm? ¿Sí? Está bien. 1224 01:01:39,399 --> 01:01:42,502 -Empieza. -En diez segundos al aire. 1225 01:01:43,336 --> 01:01:47,307 -Hola, soy Bridget Jones y me encanta tener 1226 01:01:47,340 --> 01:01:49,376 al Sr. Walliker en el programa hoy 1227 01:01:49,409 --> 01:01:51,945 para ayudarnos a entender el ciclo de vida 1228 01:01:51,978 --> 01:01:53,279 de la mosca de la fruta. 1229 01:01:53,313 --> 01:01:55,048 [risa incómoda] 1230 01:01:55,081 --> 01:01:56,950 -Es un placer estar en el programa 1231 01:01:56,983 --> 01:01:59,853 y gracias por esa pregunta. 1232 01:01:59,886 --> 01:02:01,221 Hmm... 1233 01:02:01,254 --> 01:02:03,323 Bueno, en promedio... 1234 01:02:04,824 --> 01:02:05,892 Gracias. 1235 01:02:05,925 --> 01:02:09,162 La mosca promedio tarda unas dos semanas en madurar 1236 01:02:09,195 --> 01:02:12,832 y puede vivir hasta 40 o 50 días. 1237 01:02:12,866 --> 01:02:14,501 Y luego, como todos los seres vivos, 1238 01:02:14,534 --> 01:02:16,469 cuando muere, se detiene simplemente. 1239 01:02:16,503 --> 01:02:19,406 Sus células se destruyen, se descompone gradualmente 1240 01:02:19,439 --> 01:02:21,908 y se convierte en parte del sistema del suelo. 1241 01:02:21,941 --> 01:02:24,277 -Pero ¿realmente termina cuando muere? 1242 01:02:25,412 --> 01:02:27,847 -Exacto, señor Walliker. 1243 01:02:27,881 --> 01:02:31,017 Estoy segura de que hay más en la historia. 1244 01:02:32,185 --> 01:02:33,520 -Hmm... 1245 01:02:33,553 --> 01:02:36,423 Pues... Pues no en realidad. 1246 01:02:37,157 --> 01:02:39,392 -Pero sí. [se ríe] 1247 01:02:39,426 --> 01:02:42,462 Después de que el cuerpo de la mosca de la fruta 1248 01:02:42,495 --> 01:02:45,565 deja de funcionar, entonces, el alma 1249 01:02:45,598 --> 01:02:49,369 de la mosca de la fruta podrá ser libre. 1250 01:02:49,402 --> 01:02:52,272 ¿Sí? Y esa mosca de la fruta en particular 1251 01:02:52,305 --> 01:02:56,309 siempre, en algún sentido, estará con nosotros. 1252 01:02:59,646 --> 01:03:02,182 -¿El alma de la mosca de la fruta? 1253 01:03:02,549 --> 01:03:04,417 No hay evidencia de un alma, 1254 01:03:04,451 --> 01:03:06,886 pero el cuerpo es un sistema perfecto 1255 01:03:06,920 --> 01:03:09,923 de pulsos eléctricos, impulsado por el corazón, 1256 01:03:09,956 --> 01:03:12,926 que en sí es una maravilla mecánica, una bomba, por así... 1257 01:03:12,959 --> 01:03:17,364 -El alma, Sr. Walliker, es la esencia de todo ser viviente. 1258 01:03:17,397 --> 01:03:19,866 Si piensa que somos simples piezas de maquinaria 1259 01:03:19,899 --> 01:03:21,368 que se pueden encender o apagar, 1260 01:03:21,401 --> 01:03:23,036 ¿el arte de dónde viene? 1261 01:03:23,069 --> 01:03:26,873 ¿O las maravillas, o la poesía, o la magia? 1262 01:03:26,906 --> 01:03:28,475 -¿Magia? -La mosca de la fruta 1263 01:03:28,508 --> 01:03:30,977 cuando muera se quedará con su familia de moscas 1264 01:03:31,011 --> 01:03:31,945 de la fruta para siempre. 1265 01:03:31,978 --> 01:03:34,614 -No te desvíes del punto principal, Bridget. 1266 01:03:34,647 --> 01:03:36,483 -Walliker: Esto es una tontería. 1267 01:03:36,516 --> 01:03:40,420 Nuestro mundo está gobernado por leyes y hechos. 1268 01:03:40,453 --> 01:03:43,390 Ese es nuestro universo y es racional. 1269 01:03:43,423 --> 01:03:44,924 -¡Corten! -Soy realista, 1270 01:03:44,958 --> 01:03:48,094 señora Darcy, y creo en lo que es real. 1271 01:03:48,128 --> 01:03:49,129 -¡Corten! 1272 01:03:50,397 --> 01:03:52,599 -Bridget: Me voy al cumpleaños de Talitha. 1273 01:03:52,632 --> 01:03:55,068 ¿Seguro que puedes quedarte esta noche? 1274 01:03:55,101 --> 01:03:58,338 Es jueves, pensé que tú y Graham hacían taichí. 1275 01:03:58,371 --> 01:04:01,207 -No lo matará perderse en la semana, ¿no? 1276 01:04:01,241 --> 01:04:02,876 Está muy tenso. 1277 01:04:04,477 --> 01:04:06,646 Oye, qué bien te ves, Bridget. 1278 01:04:06,680 --> 01:04:08,214 -Oh. [se ríe] 1279 01:04:08,248 --> 01:04:10,617 -[tararea] -[risas] 1280 01:04:11,051 --> 01:04:12,919 -Uh. Pruébate esto. 1281 01:04:12,952 --> 01:04:17,490 [***] 1282 01:04:19,325 --> 01:04:20,527 Ya está. 1283 01:04:21,194 --> 01:04:22,529 -Gracias, Chloe. 1284 01:04:24,998 --> 01:04:27,901 -Billy, Mabel, hay aperitivos en la mesa. 1285 01:04:28,401 --> 01:04:31,071 [***] 1286 01:04:32,138 --> 01:04:34,107 -¿Y dónde está él? 1287 01:04:34,140 --> 01:04:35,342 ¿No va a venir? 1288 01:04:35,375 --> 01:04:37,944 -Tranquila, seguro se le hizo tarde. 1289 01:04:37,977 --> 01:04:40,347 -Seguro tuvo una emergencia con la basura. 1290 01:04:40,380 --> 01:04:42,649 -Tenía que terminar su tarea. 1291 01:04:42,682 --> 01:04:44,617 -Espero que llegue antes de la hora del cuento. 1292 01:04:44,651 --> 01:04:46,186 -Cállate. 1293 01:04:46,219 --> 01:04:47,587 -Por favor, Bridget. 1294 01:04:47,854 --> 01:04:50,457 ¿Este tipo realmente existe o es...? 1295 01:04:50,957 --> 01:04:53,626 ¿Es como esa vez que viste a Brad Pitt en la cafetería? 1296 01:04:53,660 --> 01:04:55,261 -Sí, era él. -Por favor. 1297 01:04:55,295 --> 01:04:56,596 -Te lo juro. -Feliz cumpleaños. 1298 01:04:56,629 --> 01:04:58,131 -Muchas gracias. -Feliz cumpleaños. 1299 01:04:58,164 --> 01:05:00,233 -¿Qué estás cargando? 1300 01:05:00,266 --> 01:05:01,267 -Attila. 1301 01:05:01,301 --> 01:05:03,069 Un regalo para mí misma. 1302 01:05:03,103 --> 01:05:05,939 Y ya me cae mejor que cualquier persona. 1303 01:05:06,573 --> 01:05:08,608 -* Que los cumplas feliz * 1304 01:05:08,641 --> 01:05:10,343 -Te encargo a mi bebé. 1305 01:05:10,377 --> 01:05:11,711 Mientras finjo sorpresa 1306 01:05:11,745 --> 01:05:14,714 por el pastel que elegí y compré para mí. 1307 01:05:14,748 --> 01:05:16,416 ¡Qué cosa! 1308 01:05:16,449 --> 01:05:19,419 -* Que los cumplas, Talitha * 1309 01:05:19,452 --> 01:05:21,254 Talitha: Gracias. Qué lindo. 1310 01:05:21,287 --> 01:05:26,092 -* Que los cumplas feliz * 1311 01:05:26,126 --> 01:05:28,294 [aplausos y risas] 1312 01:05:28,328 --> 01:05:30,697 [golpean copa para llamar la atención] 1313 01:05:30,730 --> 01:05:33,266 -Gracias. Gracias a todos. 1314 01:05:33,299 --> 01:05:38,171 Muchas gracias por venir hoy a celebrar todos conmigo. 1315 01:05:38,204 --> 01:05:39,706 Bueno, a mí. 1316 01:05:39,739 --> 01:05:42,208 -[risas] -Te queremos, Talitha. 1317 01:05:42,242 --> 01:05:44,177 -¡Talitha! -¡Talitha! 1318 01:05:46,212 --> 01:05:48,314 [imita bocina] 1319 01:05:48,348 --> 01:05:49,482 -Bridget: Binko Carruthers. 1320 01:05:49,516 --> 01:05:52,352 Ay, por favor, no vengas, por favor. 1321 01:05:52,385 --> 01:05:55,355 -[imita bocina] -Ahí está ella. 1322 01:05:55,388 --> 01:05:56,790 La famosa Bridget Jones. 1323 01:05:56,823 --> 01:06:00,393 Pues le dije a Cosmo que te llevaría a dar la vuelta. 1324 01:06:00,427 --> 01:06:01,528 ¿Qué tal el viernes? 1325 01:06:01,561 --> 01:06:03,396 -[ladrido] -[grito de miedo] 1326 01:06:03,430 --> 01:06:05,198 -¡Ay, no! 1327 01:06:05,231 --> 01:06:06,533 Vamos, métete ahí. 1328 01:06:06,566 --> 01:06:08,234 Ay, ven, ven. 1329 01:06:08,268 --> 01:06:09,736 -Dios mío. Ay, Dios mío. 1330 01:06:09,769 --> 01:06:11,538 [griterío] 1331 01:06:11,571 --> 01:06:13,273 Como sea pero sácalo. 1332 01:06:13,306 --> 01:06:18,611 [música sensual] 1333 01:06:24,551 --> 01:06:26,052 [exclama] 1334 01:06:27,387 --> 01:06:33,593 [sigue la música] 1335 01:06:38,264 --> 01:06:40,133 [exclama] 1336 01:06:42,702 --> 01:06:47,073 [vítores y aplausos] 1337 01:06:47,741 --> 01:06:50,744 [risas] 1338 01:06:58,351 --> 01:06:59,819 -Ten, está a salvo. 1339 01:07:01,254 --> 01:07:06,693 [sigue la música] 1340 01:07:07,494 --> 01:07:09,829 [voces indistintas] 1341 01:07:16,202 --> 01:07:18,104 -Hola. -Hola. 1342 01:07:19,806 --> 01:07:22,542 [exclaman] 1343 01:07:22,575 --> 01:07:29,082 [sigue la música] 1344 01:07:30,784 --> 01:07:33,286 -Perdón por llegar tarde, había mucho tráfico. 1345 01:07:33,319 --> 01:07:34,387 -Está bien. 1346 01:07:36,690 --> 01:07:38,258 Oh, lo siento tanto. 1347 01:07:38,291 --> 01:07:40,560 -Ella solo saltó de mis brazos. 1348 01:07:40,593 --> 01:07:42,696 -No hay de qué disculparse. 1349 01:07:42,929 --> 01:07:47,167 Mi amor, déjame ayudarte con esa ropa mojada. 1350 01:07:47,200 --> 01:07:50,136 -No te atrevas a ponerle ropa. -Qué linda estás. 1351 01:07:50,170 --> 01:07:51,538 -Qué lindo estás tú. 1352 01:07:51,571 --> 01:07:58,345 [sigue la música] 1353 01:08:00,747 --> 01:08:03,249 -A eso me refería, 1354 01:08:03,283 --> 01:08:05,618 cuando dije renovarte. 1355 01:08:07,220 --> 01:08:08,288 -¿Cómo están? 1356 01:08:08,321 --> 01:08:09,422 Soy Roxster. 1357 01:08:10,523 --> 01:08:16,629 [música pop] 1358 01:08:22,936 --> 01:08:24,637 [risas] 1359 01:08:26,773 --> 01:08:30,677 [sigue la música] 1360 01:08:30,710 --> 01:08:33,246 Espero que esté a tu altura, cariño. 1361 01:08:46,793 --> 01:08:52,465 [sigue la música] 1362 01:08:54,901 --> 01:08:58,271 -Hola, chiquita. -Vete al carajo. 1363 01:09:17,791 --> 01:09:23,329 [música romántica] 1364 01:09:23,697 --> 01:09:24,931 Bridget: Si hay un dios, 1365 01:09:24,964 --> 01:09:27,667 estoy segura de que tenía más con qué lidiar 1366 01:09:27,701 --> 01:09:29,536 esa noche que con mi felicidad. 1367 01:09:29,569 --> 01:09:33,406 Pero sentí que se había tomado la noche libre de todo lo demás 1368 01:09:33,440 --> 01:09:35,475 para concentrarse en mí. 1369 01:09:37,711 --> 01:09:39,679 Pero luego... 1370 01:09:39,713 --> 01:09:41,715 -Ojalá tuviera una máquina del tiempo. 1371 01:09:42,215 --> 01:09:47,987 [sigue la música] 1372 01:09:49,622 --> 01:09:51,491 Bridget: Una máquina del tiempo. 1373 01:09:53,727 --> 01:09:56,529 En ese momento, el alcohol hizo 1374 01:09:56,563 --> 01:09:58,465 que saliera a relucir la verdad. 1375 01:10:04,371 --> 01:10:05,739 Le importa la edad 1376 01:10:06,239 --> 01:10:10,977 y esa es una realidad que habíamos intentado ignorar. 1377 01:10:28,728 --> 01:10:30,563 [risas] 1378 01:10:30,597 --> 01:10:33,967 [mujer cuenta chistes] 1379 01:10:34,000 --> 01:10:37,303 [risas] 1380 01:10:37,337 --> 01:10:41,908 [música romántica] 1381 01:10:41,941 --> 01:10:43,710 [risas] 1382 01:10:43,743 --> 01:10:46,613 Hace tiempo que no sé nada de ti. ¿Todo bien? 1383 01:10:46,646 --> 01:10:47,981 Solo pregunto. 1384 01:10:48,982 --> 01:10:50,750 Bridget: "Ghostear". 1385 01:10:50,784 --> 01:10:52,519 Práctica de terminar una relación, 1386 01:10:52,552 --> 01:10:53,987 retirándose repentinamente 1387 01:10:54,020 --> 01:10:57,357 y sin explicación, cortando toda comunicación. 1388 01:10:57,390 --> 01:10:58,625 [voz indistinta] 1389 01:10:58,658 --> 01:11:01,995 [sigue la música] 1390 01:11:02,028 --> 01:11:04,931 Quedan al descubierto la realidad y el rechazo. 1391 01:11:04,964 --> 01:11:06,399 ¿Estás bien? Llámame, por favor. 1392 01:11:06,433 --> 01:11:10,603 [sigue la música] 1393 01:11:10,637 --> 01:11:12,505 La crueldad moderna. 1394 01:11:19,612 --> 01:11:20,613 [silbato] 1395 01:11:23,817 --> 01:11:24,984 [silbato] 1396 01:11:27,420 --> 01:11:33,426 [sigue la música] 1397 01:11:38,498 --> 01:11:40,834 Hola, Roxster. 1398 01:11:43,603 --> 01:11:46,373 Bridget: No escribas cuando te "ghostean". 1399 01:11:46,406 --> 01:11:48,875 [sigue la música] 1400 01:11:49,542 --> 01:11:52,078 Y no escribas si estás borracha. 1401 01:12:06,459 --> 01:12:11,931 [sigue la música] 1402 01:12:20,440 --> 01:12:24,511 -"Ghostéalo" tú, Bridget, que se desintegre en la nada. 1403 01:12:24,911 --> 01:12:26,713 Es una jungla allá fuera. 1404 01:12:26,746 --> 01:12:29,049 -Sí, y en esa jungla, soy la panda. 1405 01:12:29,082 --> 01:12:32,585 Sexualmente obsoleta y destinada a estar sola para siempre. 1406 01:12:32,619 --> 01:12:35,588 -No, te adaptarás y sobrevivirás como cualquier otra. 1407 01:12:35,622 --> 01:12:39,125 Solía estar en Vanity Fair con un chaleco antibalas 1408 01:12:39,159 --> 01:12:42,595 y ahora estoy en Housekeeping con una Pavlova. 1409 01:12:42,629 --> 01:12:43,663 Cathy... 1410 01:12:44,764 --> 01:12:46,599 ¿Dónde está el producto especial? 1411 01:12:47,367 --> 01:12:50,670 La televisión en alta definición fue la extinción 1412 01:12:50,704 --> 01:12:52,972 para la carrera del presentador. 1413 01:12:53,306 --> 01:12:57,043 Estoy a punto de introducirte en tu próximo capítulo. 1414 01:12:57,344 --> 01:12:58,845 -Cathy: Sérum de labios. 1415 01:12:58,878 --> 01:13:00,613 Lo consigo en la web oscura. 1416 01:13:00,647 --> 01:13:02,882 -¿Es legal? -Totalmente. 1417 01:13:02,916 --> 01:13:04,484 En Venezuela. 1418 01:13:04,818 --> 01:13:06,186 -Ten, tómalo. 1419 01:13:09,589 --> 01:13:13,126 Adaptarse y sobrevivir. 1420 01:13:14,961 --> 01:13:17,464 Bridget: Adaptarse y sobrevivir. 1421 01:13:19,032 --> 01:13:21,201 Ups... Algo está pasando. 1422 01:13:21,735 --> 01:13:25,538 Es desastroso o totalmente fantástico. 1423 01:13:25,572 --> 01:13:26,573 -Mami. 1424 01:13:28,942 --> 01:13:29,976 -Hola, hermosa. 1425 01:13:30,010 --> 01:13:31,511 Mierda. ¿Qué le pasa a mi voz? 1426 01:13:31,544 --> 01:13:33,179 -Los zapatos de Mabel están al revés. 1427 01:13:33,213 --> 01:13:35,248 -No, tengo los pies al revés. 1428 01:13:35,281 --> 01:13:37,050 [risas] 1429 01:13:37,083 --> 01:13:38,585 -Qué bobita eres. 1430 01:13:38,618 --> 01:13:39,386 [risas] 1431 01:13:39,419 --> 01:13:42,055 -Mami, ¿te pasó algo en la boca? 1432 01:13:42,088 --> 01:13:45,258 -Nada. No le pasó nada. 1433 01:13:45,291 --> 01:13:48,795 -Sí te pasó. Mira, tus labios se ven supergordos. 1434 01:13:48,828 --> 01:13:51,598 -No, nena, no digas tonterías. 1435 01:13:51,631 --> 01:13:55,235 -Muy bien, Mabel, vamos a ponerlos en su lugar, ¿sí? 1436 01:13:56,536 --> 01:13:57,971 Saca el pie así. 1437 01:13:58,405 --> 01:14:01,141 Yo no volvería a hacer eso, señora Darcy. 1438 01:14:01,574 --> 01:14:03,143 Usted se veía perfecta. 1439 01:14:03,877 --> 01:14:05,245 Ya quedaron. 1440 01:14:05,278 --> 01:14:07,080 [risas] 1441 01:14:07,113 --> 01:14:09,816 -Estás tratando de parecer más joven 1442 01:14:09,849 --> 01:14:11,851 y el efecto en tus labios 1443 01:14:11,885 --> 01:14:13,920 tiene una similitud a los de una anciana 1444 01:14:13,953 --> 01:14:16,222 víctima de un derrame cerebral. 1445 01:14:16,256 --> 01:14:18,992 De hecho, ahora estás babeando. 1446 01:14:19,259 --> 01:14:20,927 [se ríe] 1447 01:14:20,960 --> 01:14:22,996 ¡Ay, qué risa! 1448 01:14:23,029 --> 01:14:25,999 Estoy muy consciente de que mi sala de espera 1449 01:14:26,032 --> 01:14:28,935 está llena de ancianos y enfermos. 1450 01:14:28,968 --> 01:14:31,638 Sin mencionar el hecho de que soy ginecóloga, 1451 01:14:31,671 --> 01:14:35,008 ese par de labios, particularmente, están en... 1452 01:14:35,041 --> 01:14:36,576 el lugar equivocado. 1453 01:14:36,609 --> 01:14:39,579 No obstante, voy a hacerte la pregunta. 1454 01:14:40,046 --> 01:14:42,082 Bridget, ¿te encuentras bien? 1455 01:14:42,115 --> 01:14:45,051 Un simple "sí" será suficiente. 1456 01:14:46,286 --> 01:14:47,687 -¡No! 1457 01:14:49,155 --> 01:14:51,224 ¡Todo es tu culpa! 1458 01:14:51,257 --> 01:14:56,029 ¡Me quito el pijama y mi vida se vino abajo! 1459 01:14:56,062 --> 01:14:58,865 Por la adherencia labial, conseguí un novio hermoso 1460 01:14:58,898 --> 01:15:03,003 que tiene como 12 años y ahora decidió cortarme por eso. 1461 01:15:03,036 --> 01:15:06,039 Volví a trabajar siguiendo tu consejo 1462 01:15:06,072 --> 01:15:09,609 y, de alguna manera que todavía no entiendo, 1463 01:15:09,642 --> 01:15:12,112 tengo que ir a un viaje escolar el lunes. 1464 01:15:12,145 --> 01:15:14,114 Y se acerca el cumpleaños de Mark. 1465 01:15:14,147 --> 01:15:15,281 Y es cuestión de tiempo 1466 01:15:15,315 --> 01:15:18,018 antes de que me quiten a los niños 1467 01:15:18,051 --> 01:15:21,054 y los entreguen al cuidado permanente de Chloe, 1468 01:15:21,087 --> 01:15:25,091 la niñera aterradoramente perfecta. 1469 01:15:27,927 --> 01:15:30,063 "¿No seas torta?". 1470 01:15:30,463 --> 01:15:32,966 ¿Eso dice? "¿No seas torta?". 1471 01:15:32,999 --> 01:15:36,036 -"Tonta". Lo siento. Es mi letra de médica. 1472 01:15:36,069 --> 01:15:37,370 Es una "N" la del medio. 1473 01:15:37,404 --> 01:15:41,908 Ahora, déjame escuchar después de "pijama". 1474 01:15:41,941 --> 01:15:45,845 Pero un chico no es la respuesta y tampoco los labios grandes. 1475 01:15:46,246 --> 01:15:49,683 Eres una viuda, con dos hijos maravillosos que te adoran. 1476 01:15:50,050 --> 01:15:52,085 Solo intentas lidiar con una pésima situación. 1477 01:15:52,118 --> 01:15:53,687 Abraza el caos. 1478 01:15:55,055 --> 01:15:57,190 Es solo una simple reacción alérgica 1479 01:15:57,223 --> 01:16:00,660 al hidroximetolxifenil propilmetil metoxibenzofurano 1480 01:16:00,694 --> 01:16:04,364 en cualquier brebaje infernal que te hayas untado en la boca. 1481 01:16:04,397 --> 01:16:05,532 [balbucea] 1482 01:16:05,565 --> 01:16:09,169 -Este es un antihistamínico y funcionará de inmediato 1483 01:16:09,836 --> 01:16:10,870 para tus labios. 1484 01:16:12,372 --> 01:16:15,308 No han inventado algo para quitar lo tonta. 1485 01:16:16,009 --> 01:16:19,112 [***] 1486 01:16:23,683 --> 01:16:26,820 [suena celular] 1487 01:16:28,121 --> 01:16:29,255 -¿Hola? 1488 01:16:29,689 --> 01:16:31,257 Sí, soy Bridget. 1489 01:16:32,926 --> 01:16:35,228 Sí, claro, voy para allá. 1490 01:16:37,831 --> 01:16:38,865 Sí, sí. 1491 01:16:44,804 --> 01:16:45,805 Daniel. 1492 01:16:46,873 --> 01:16:49,142 -Bien, lo único que me alivia. 1493 01:16:49,976 --> 01:16:51,277 Bridget Jones. 1494 01:16:53,880 --> 01:16:54,881 ¡Ay! 1495 01:16:56,049 --> 01:16:57,283 Gracias por venir. 1496 01:16:57,717 --> 01:17:00,754 De saberlo, me habría puesto un camisón más corto. 1497 01:17:01,788 --> 01:17:02,789 -¿Qué pasó? 1498 01:17:03,189 --> 01:17:04,357 -Mi corazón. 1499 01:17:04,991 --> 01:17:08,728 Dos sorpresas: una, tengo corazón. Y dos, murmura. 1500 01:17:09,129 --> 01:17:11,331 Ellos lo escucharon. 1501 01:17:11,698 --> 01:17:15,435 -Pero ¿estás bien? -Pensé que tenía un infarto. 1502 01:17:15,468 --> 01:17:18,004 Mi vida entera pasó ante mis ojos. 1503 01:17:18,038 --> 01:17:21,307 De hecho, tú ocupaste un lugar destacado, todo lo mejor. 1504 01:17:21,341 --> 01:17:23,309 Roma, fines de semana... 1505 01:17:23,877 --> 01:17:25,779 Sodomía en Sainsbury's. 1506 01:17:26,446 --> 01:17:27,747 Ja. 1507 01:17:27,781 --> 01:17:28,748 Pero... 1508 01:17:28,782 --> 01:17:32,118 protagonizaba yo, caminando por Kings Road, 1509 01:17:32,152 --> 01:17:33,920 intentando ligar con chicas de 20. 1510 01:17:33,953 --> 01:17:35,255 -Uy. 1511 01:17:35,288 --> 01:17:39,926 Tal vez sea una oportunidad para un nuevo comienzo. 1512 01:17:40,293 --> 01:17:41,795 Un nuevo Daniel. 1513 01:17:41,828 --> 01:17:44,197 -[Bridget ríe] -[Daniel gruñe suavemente] 1514 01:17:45,098 --> 01:17:47,801 Creo que me quedaré aquí. 1515 01:17:49,369 --> 01:17:50,770 Hasta que tú quieras. 1516 01:17:50,804 --> 01:17:53,273 -Es muy gentil de tu parte, Bridget, pero... 1517 01:17:53,306 --> 01:17:55,275 Dijeron que no tengo mucho tiempo. 1518 01:17:55,308 --> 01:17:57,977 -¿Qué? -No, no, no de ese tiempo. 1519 01:17:58,011 --> 01:17:59,145 Quizá sí, 1520 01:17:59,179 --> 01:18:02,415 están por llevarme a hacer unos exámenes en un minuto. 1521 01:18:06,419 --> 01:18:09,789 La cuestión es que me convertí en una persona dramática. 1522 01:18:10,123 --> 01:18:13,493 Me pidieron que les avisara a mis parientes más cercanos. 1523 01:18:14,160 --> 01:18:16,329 Y la única persona a la que pensé que le podía 1524 01:18:16,363 --> 01:18:18,798 importar un poco eres tú. 1525 01:18:21,334 --> 01:18:24,070 -Eso es muy tierno. -Sí, pero no deliberadamente. 1526 01:18:24,104 --> 01:18:25,405 El punto es, ¿cómo llegué 1527 01:18:25,438 --> 01:18:28,141 a este punto de mi vida sin parientes? 1528 01:18:28,174 --> 01:18:31,111 ¿Cómo es posible que no tenga a nadie? 1529 01:18:31,144 --> 01:18:34,280 -Pero no es así. Sí tienes parientes. 1530 01:18:34,314 --> 01:18:37,017 Bien, no he visto a Enzo desde que tenía dos años. 1531 01:18:37,650 --> 01:18:39,452 Y ahora está siendo felizmente criado 1532 01:18:39,486 --> 01:18:42,088 por su madre y un aristócrata italiano 1533 01:18:42,122 --> 01:18:43,923 que usa su suéter como chal. 1534 01:18:46,926 --> 01:18:48,261 Qué suerte tienes, Jones. 1535 01:18:49,896 --> 01:18:51,765 Tus hijos y cómo te miran. 1536 01:18:53,566 --> 01:18:56,403 Eso hace que uno se dé cuenta... 1537 01:18:59,105 --> 01:19:00,874 de sus propios errores. 1538 01:19:02,308 --> 01:19:04,811 La gloria de lo que pudo haber sido. 1539 01:19:04,844 --> 01:19:07,013 [música triste] 1540 01:19:09,416 --> 01:19:10,884 ¿Sabías que... 1541 01:19:11,951 --> 01:19:15,955 en realidad, fue bastante bueno con Gisella al principio? 1542 01:19:15,989 --> 01:19:16,990 [carraspea] 1543 01:19:17,023 --> 01:19:18,858 Tengo que enfrentar el hecho... 1544 01:19:18,892 --> 01:19:20,260 [carraspea] 1545 01:19:20,293 --> 01:19:23,930 ...de que puede haber sido amor. 1546 01:19:24,964 --> 01:19:26,132 Amor de verdad. 1547 01:19:26,599 --> 01:19:29,102 -Aún no sé por qué estaba tan enojada. 1548 01:19:29,135 --> 01:19:31,004 -Te cogiste a su hermana. -Una vez. 1549 01:19:31,037 --> 01:19:34,607 -Y reaccionó pésimo. -[Bridget se ríe a carcajadas] 1550 01:19:34,641 --> 01:19:38,044 -¡Por favor! ¡Es que te quiero, Daniel! 1551 01:19:38,445 --> 01:19:42,549 A pesar de tu realmente impresionante dedicación 1552 01:19:42,582 --> 01:19:45,952 de toda la vida a la total idiotez. 1553 01:19:45,985 --> 01:19:47,821 -Sí. -Hm. 1554 01:19:48,588 --> 01:19:51,391 Hay muchas cosas que no sé. 1555 01:19:51,791 --> 01:19:54,394 Muchas cosas. 1556 01:19:54,427 --> 01:19:58,231 Pero sí sé que mis hijos darían cualquier cosa 1557 01:19:58,598 --> 01:20:01,868 porque su papá esté un día con ellos. 1558 01:20:01,901 --> 01:20:03,570 [sigue la música] 1559 01:20:09,142 --> 01:20:10,543 -Sí. -[puerta abre y cierra] 1560 01:20:10,577 --> 01:20:12,612 Enfermera: Hora de sus análisis, Sr. Cleaver. 1561 01:20:12,645 --> 01:20:14,247 -Ay, no. 1562 01:20:14,280 --> 01:20:16,449 -Y de nuevo, le informo 1563 01:20:16,483 --> 01:20:19,152 que no hay necesidad de que se quite la bata. 1564 01:20:19,185 --> 01:20:20,954 -Perdón. 1565 01:20:20,987 --> 01:20:22,956 -Quédese vestido. -Solo tú harías eso. 1566 01:20:22,989 --> 01:20:26,393 ¡Fuera luces para el segmento de cocina! 1567 01:20:26,426 --> 01:20:28,928 -¿Por qué siempre me tocan las partes de cocina? 1568 01:20:28,962 --> 01:20:31,331 Esos ravioles de castañas que cocinó la última vez 1569 01:20:31,364 --> 01:20:33,166 son lo peor que he comido. 1570 01:20:33,199 --> 01:20:34,501 -Yo lo dudo mucho. 1571 01:20:34,534 --> 01:20:37,637 -Y luego, Miranda, tú cruzas el escenario. 1572 01:20:37,671 --> 01:20:41,241 -Y ahora, les tenemos un invitado sorpresa. 1573 01:20:41,274 --> 01:20:43,977 -Blablablá. -¡Y luces! 1574 01:20:44,010 --> 01:20:46,212 [música animada] 1575 01:20:46,246 --> 01:20:49,015 [aplausos] 1576 01:20:50,183 --> 01:20:51,618 Un segundo. 1577 01:20:51,651 --> 01:20:56,222 Linus, hay que practicar. Seguirlo con las luces. 1578 01:20:56,256 --> 01:20:57,424 Y... 1579 01:20:57,457 --> 01:21:00,193 tal vez podrías bailar un poco. ¿Sí? 1580 01:21:00,727 --> 01:21:01,961 Bueno. 1581 01:21:01,995 --> 01:21:03,063 Vamos, Linus. 1582 01:21:03,096 --> 01:21:06,199 [música animada] 1583 01:21:09,602 --> 01:21:12,138 Tienes que moverte así. 1584 01:21:13,740 --> 01:21:18,044 [sube el volumen de la música] 1585 01:21:19,312 --> 01:21:20,580 [se ríen] 1586 01:21:34,327 --> 01:21:36,396 [se desvanece la música] 1587 01:21:36,429 --> 01:21:38,498 -¿Ves, Linus? -Roxster: Hola, Bridget. 1588 01:21:39,432 --> 01:21:41,434 ¡No es cierto! 1589 01:21:43,136 --> 01:21:44,137 Traje un pastel. 1590 01:21:44,170 --> 01:21:46,172 [timbre del estudio] 1591 01:21:46,706 --> 01:21:49,542 Perdón, ellos solo me dejaron entrar. 1592 01:21:52,112 --> 01:21:54,047 -Desapareciste, Roxster. 1593 01:21:54,080 --> 01:21:55,081 -Lo sé. 1594 01:21:56,149 --> 01:21:57,150 Lo sé. 1595 01:22:01,021 --> 01:22:02,022 Entré en pánico. 1596 01:22:03,423 --> 01:22:05,725 Me asusté y me fui sin avisar. 1597 01:22:07,060 --> 01:22:08,728 Pero quiero esto. 1598 01:22:10,363 --> 01:22:11,598 A ti. 1599 01:22:12,198 --> 01:22:16,069 Pensé que no estaba listo, pero lo estoy. 1600 01:22:16,736 --> 01:22:18,004 Pensé que yo... 1601 01:22:18,805 --> 01:22:22,575 No lo sé, pensé que quería alguien de mi edad, pero no. 1602 01:22:22,609 --> 01:22:24,144 [Bridget ríe nerviosa] 1603 01:22:27,747 --> 01:22:29,282 Te amo, Bridget. 1604 01:22:33,219 --> 01:22:34,487 Estoy listo para todo. 1605 01:22:34,921 --> 01:22:36,990 Para Billy y Mabel. 1606 01:22:38,091 --> 01:22:40,026 Y comida rara y... 1607 01:22:40,360 --> 01:22:41,528 limo. 1608 01:22:41,561 --> 01:22:43,496 -[se ríen] -Y todo. 1609 01:22:45,699 --> 01:22:47,767 Te prometo que sí puedo. 1610 01:22:50,370 --> 01:22:52,105 -No creo que importe. 1611 01:22:53,473 --> 01:22:55,442 [música suave] 1612 01:22:55,475 --> 01:22:57,544 -¿De qué hablas? No te entiendo. 1613 01:22:57,577 --> 01:23:00,647 -Eres... tan encantador. 1614 01:23:01,715 --> 01:23:05,085 Serás un padre brillante 1615 01:23:05,118 --> 01:23:09,589 y una buena pareja, y vas a descubrir todo tipo 1616 01:23:09,622 --> 01:23:11,691 de basura que cambiará el mundo. 1617 01:23:11,725 --> 01:23:13,626 -Así no funciona, Bridget. 1618 01:23:13,660 --> 01:23:15,462 -Pero no conmigo. 1619 01:23:15,495 --> 01:23:17,163 [Bridget suspira] 1620 01:23:17,197 --> 01:23:20,233 [sigue la música] 1621 01:23:20,767 --> 01:23:23,236 Ojalá yo tuviera una máquina del tiempo 1622 01:23:24,804 --> 01:23:27,040 para que pudieras alcanzarme. 1623 01:23:30,543 --> 01:23:32,078 -¿Estás segura? 1624 01:23:34,814 --> 01:23:35,815 -Lo estoy. 1625 01:23:36,549 --> 01:23:39,352 [sigue la música] 1626 01:23:49,763 --> 01:23:51,498 -Me llevaré el pastel, ¿está bien? 1627 01:23:51,531 --> 01:23:53,566 [Bridget se ríe] 1628 01:23:57,437 --> 01:23:58,672 Adiós, Bridget. 1629 01:23:58,705 --> 01:24:01,708 [sigue la música] 1630 01:24:10,617 --> 01:24:13,119 Bridget: Tarde de padres. 1631 01:24:13,153 --> 01:24:15,655 ¿Hay una tarde peor para el padre soltero? 1632 01:24:16,222 --> 01:24:20,326 Lo llaman "tarde de padres". De esa forma, en plural. 1633 01:24:20,894 --> 01:24:23,363 Como si fuera un hecho que somos dos. 1634 01:24:25,498 --> 01:24:28,601 Pero bien, ni modo. A soportarlo. 1635 01:24:28,635 --> 01:24:30,203 -Señora Darcy. 1636 01:24:31,705 --> 01:24:32,872 Qué gusto verla. 1637 01:24:33,406 --> 01:24:35,508 -Es bueno volver al estudio. 1638 01:24:35,542 --> 01:24:37,877 -[Bridget se ríe] -[Walliker se ríe] 1639 01:24:37,911 --> 01:24:40,347 -El debate sobre la mosca de la fruta. 1640 01:24:40,947 --> 01:24:42,315 Ah... 1641 01:24:42,349 --> 01:24:43,616 ¿Le digo un secreto? 1642 01:24:43,650 --> 01:24:45,552 Fue unas 50 veces más interesante 1643 01:24:45,585 --> 01:24:47,320 que ese cirujano torácico. 1644 01:24:47,721 --> 01:24:50,156 Y no me haga hablar de la física, por favor. 1645 01:24:50,190 --> 01:24:52,726 Le dan el premio Nobel a cualquiera hoy en día. 1646 01:24:52,759 --> 01:24:55,195 -Ay, sí. [se ríe] 1647 01:24:55,228 --> 01:24:56,596 -Veamos. Eh... 1648 01:24:56,629 --> 01:24:58,631 Billy. 1649 01:24:58,665 --> 01:25:00,834 Pues él es un excelente jugador de cricket. 1650 01:25:00,867 --> 01:25:03,703 -Hm. -Y es un científico muy bueno. 1651 01:25:03,737 --> 01:25:06,239 Él es brillante. 1652 01:25:06,272 --> 01:25:08,441 Es comprometido. 1653 01:25:08,475 --> 01:25:10,610 Sus experimentos están bien elaborados. 1654 01:25:10,643 --> 01:25:15,215 O sea, es simplemente excelente, en general. En todo. 1655 01:25:15,915 --> 01:25:17,717 -Qué bien. -Es solo que, 1656 01:25:17,751 --> 01:25:19,386 señora Darcy, estoy... 1657 01:25:20,653 --> 01:25:21,888 un poco... 1658 01:25:21,921 --> 01:25:25,492 -Un poco preocupado por él. -¿Preocupado? 1659 01:25:25,525 --> 01:25:27,594 ¿Preocupado por qué? ¿Qué hizo? 1660 01:25:27,627 --> 01:25:30,330 No, él no ha hecho nada. Es solo que... 1661 01:25:30,363 --> 01:25:32,265 Digamos que ha estado un poco... 1662 01:25:33,333 --> 01:25:34,534 retraído. 1663 01:25:34,567 --> 01:25:36,803 -¿Por qué está retraído? 1664 01:25:37,203 --> 01:25:38,772 -¿Está todo bien en casa? 1665 01:25:38,805 --> 01:25:41,675 -Sí, sí, está todo en orden. 1666 01:25:41,708 --> 01:25:43,777 -¿Y las cosas van bien con...? 1667 01:25:45,745 --> 01:25:48,248 -¿Con el peluquero? -¿Él? 1668 01:25:48,281 --> 01:25:50,483 No, pero sí. 1669 01:25:50,517 --> 01:25:52,218 ¿Por qué está retraído? 1670 01:25:52,252 --> 01:25:54,921 -Bien, no... No quiero alarmarla. 1671 01:25:54,954 --> 01:25:57,557 -[abren puerta] -Lo siento. Sí, exactamente. 1672 01:25:57,590 --> 01:25:59,359 -Sr. Walliker, lo siento, lo siento. 1673 01:25:59,392 --> 01:26:00,193 Llegamos antes, 1674 01:26:00,226 --> 01:26:01,661 pero estas sesiones son muy cortas 1675 01:26:01,695 --> 01:26:03,863 y tengo unas preguntas para usted. 1676 01:26:03,897 --> 01:26:05,298 No te importa, ¿no, Bridget? 1677 01:26:05,331 --> 01:26:08,768 -Tenemos dos hijos, así que... -Para nada. 1678 01:26:08,802 --> 01:26:11,271 -Ah... no. -Victor: Exactamente. 1679 01:26:12,839 --> 01:26:15,542 -Gracias. -Victor: Tendré que silenciarte. 1680 01:26:15,575 --> 01:26:17,844 -Bueno. -Sí, estoy en la escuela. 1681 01:26:18,812 --> 01:26:20,714 [música suave] 1682 01:26:28,621 --> 01:26:30,957 [ulula un búho] 1683 01:26:32,559 --> 01:26:35,729 [sigue la música] 1684 01:26:38,898 --> 01:26:40,266 Reportera: Mark Darcy, 1685 01:26:40,300 --> 01:26:41,768 el destacado abogado internacional 1686 01:26:41,801 --> 01:26:44,971 de Derechos Humanitarios fue asesinado esta mañana 1687 01:26:45,005 --> 01:26:48,842 -en la región de Darfur... -Chocó con una mina terrestre. 1688 01:26:48,875 --> 01:26:50,844 -El hombre de 55 años se encontraba... 1689 01:26:50,877 --> 01:26:53,847 -Darcy era líder en Derechos Humanos 1690 01:26:53,880 --> 01:26:55,148 y resolución de crisis... 1691 01:26:55,181 --> 01:26:58,318 Obtuvo reconocimiento mundial con el caso de Kafir Aghani 1692 01:26:58,351 --> 01:27:01,421 y Eleanor Heaney, que por supuesto ganó. 1693 01:27:01,454 --> 01:27:03,423 Deja atrás a su esposa, Bridget Jones, 1694 01:27:03,456 --> 01:27:06,326 y a sus dos hijos pequeños: Billy y Mabel. 1695 01:27:06,359 --> 01:27:09,295 Más adelante, le seguiremos informando. 1696 01:27:18,638 --> 01:27:21,341 [música triste] 1697 01:27:22,842 --> 01:27:25,845 CONSEJERO MARK DARCY, VÍCTIMA DE EXPLOSIÓN 1698 01:28:06,820 --> 01:28:08,521 Bridget: Querido y amado Marc, 1699 01:28:09,889 --> 01:28:12,492 es tu cumpleaños el domingo y... 1700 01:28:14,060 --> 01:28:17,530 no estoy bien haciendo esto yo sola. 1701 01:28:19,566 --> 01:28:21,668 Lamento ser tan mala madre. 1702 01:28:21,701 --> 01:28:25,905 Lamento haberme involucrado con un chico inmaduro. 1703 01:28:25,939 --> 01:28:27,741 Lamento llegar tarde a la escuela 1704 01:28:27,774 --> 01:28:29,576 y que Billy se haya retraído. 1705 01:28:30,910 --> 01:28:32,979 Están creciendo sin ti. 1706 01:28:34,114 --> 01:28:35,915 ¿Cómo va a entender Billy 1707 01:28:35,949 --> 01:28:38,451 cómo ser un hombre sin su padre? 1708 01:28:39,185 --> 01:28:43,556 ¿Cómo va a vivir Mabel su vida sin haberte conocido? 1709 01:28:44,491 --> 01:28:45,392 Por favor, perdóname 1710 01:28:45,425 --> 01:28:47,527 por estar molesta por cualquier cosa 1711 01:28:47,560 --> 01:28:49,462 que no se trate de tu ausencia. 1712 01:28:50,263 --> 01:28:52,832 Ayúdame a encontrar una forma de hacer esto 1713 01:28:52,866 --> 01:28:54,734 sin sentir que estoy arruinando 1714 01:28:54,768 --> 01:28:57,137 la parte más importante de mi vida. 1715 01:28:59,472 --> 01:29:02,108 La única parte que todavía te tiene. 1716 01:29:03,076 --> 01:29:06,613 [sigue la música triste] 1717 01:29:17,023 --> 01:29:18,892 -Debo poner cuántos boletos 1718 01:29:18,925 --> 01:29:20,727 necesitamos para el concierto de Navidad. 1719 01:29:20,760 --> 01:29:22,729 ¿Solo pongo dos? ¿Tú y Mabel? 1720 01:29:22,762 --> 01:29:23,997 -Pon tres. 1721 01:29:24,030 --> 01:29:27,167 Mabel, yo y Chloe. 1722 01:29:27,534 --> 01:29:29,502 -Bueno. Tres. 1723 01:29:29,769 --> 01:29:32,038 -Terminé. -Billy: Yo también. 1724 01:29:41,915 --> 01:29:44,050 A papá le van a encantar. 1725 01:29:44,451 --> 01:29:47,087 -Son perfectas. -¡Sí! 1726 01:29:47,120 --> 01:29:48,722 -¿Escribiste la tuya? 1727 01:29:48,755 --> 01:29:49,956 -Así es. 1728 01:29:49,989 --> 01:29:52,025 -¿Mañana podemos enviárselas a papi? 1729 01:29:52,058 --> 01:29:53,760 -Por supuesto que sí. 1730 01:29:53,793 --> 01:29:54,961 [Bridget se ríe] 1731 01:29:54,994 --> 01:29:58,698 [música suave] 1732 01:30:01,067 --> 01:30:04,204 Bridget: Y el cumpleaños de Mark llegó como siempre. 1733 01:30:06,106 --> 01:30:10,543 Como todas las celebraciones, Navidades y aniversarios. 1734 01:30:10,977 --> 01:30:13,646 Todo el amor y todo el dolor. 1735 01:30:17,550 --> 01:30:18,952 [Bridget suspira] 1736 01:30:20,520 --> 01:30:22,555 Bueno. ¿Listos? 1737 01:30:23,757 --> 01:30:24,958 A las tres. 1738 01:30:25,959 --> 01:30:27,093 Uno... 1739 01:30:28,228 --> 01:30:29,262 dos... 1740 01:30:29,295 --> 01:30:31,664 [sigue la música] 1741 01:30:36,870 --> 01:30:38,838 ¿Qué voy a hacer cuando llegue a...? 1742 01:30:38,872 --> 01:30:40,040 Tres. 1743 01:30:54,988 --> 01:30:58,792 [sigue la música] 1744 01:31:24,684 --> 01:31:28,054 Lo que tengo es lo que más amo en el mundo. 1745 01:31:28,822 --> 01:31:30,090 Billy y Mabel. 1746 01:31:30,957 --> 01:31:32,726 Solo nosotros tres. 1747 01:31:39,132 --> 01:31:43,303 [suena "Should I Stay or Should I Go" por The Clash] 1748 01:31:43,336 --> 01:31:46,039 -Señor Walliker. -Señora Darcy. 1749 01:31:54,180 --> 01:31:57,083 [todos cantan la canción] 1750 01:32:02,789 --> 01:32:06,659 [siguen cantando] 1751 01:32:11,197 --> 01:32:14,834 [siguen cantando] 1752 01:32:23,943 --> 01:32:28,081 [siguen cantando] 1753 01:32:28,548 --> 01:32:32,619 [siguen cantando] 1754 01:32:32,652 --> 01:32:35,221 [termina la canción] 1755 01:32:35,255 --> 01:32:37,924 -Que tengan una buena caminata. -Walliker: Gracias. 1756 01:32:37,957 --> 01:32:40,093 Niños: Adiós. 1757 01:32:40,827 --> 01:32:41,828 -Muy bien, vengan. 1758 01:32:42,696 --> 01:32:43,697 Ahora... 1759 01:32:45,965 --> 01:32:47,334 Esto no es... 1760 01:32:48,868 --> 01:32:49,936 un paseo. 1761 01:32:50,503 --> 01:32:52,939 Estamos a punto de embarcarnos como equipo 1762 01:32:52,972 --> 01:32:55,241 en una aventura de orientación. 1763 01:32:55,508 --> 01:32:58,144 -¿Todos trajeron sus brújulas? -Niños: ¡Sí! 1764 01:32:58,178 --> 01:33:00,380 -¿Y trajeron su mapa? -¡Sí! 1765 01:33:00,413 --> 01:33:03,249 -Ya conocen sus grupos. ¡Mano arriba, Nutrias! 1766 01:33:03,683 --> 01:33:05,085 Irán con el Sr. Collins 1767 01:33:05,118 --> 01:33:07,187 y la madre de Bikram, la Sra. Patrisha, 1768 01:33:07,220 --> 01:33:09,856 la mamá de Billy... ¿Señora Darcy? 1769 01:33:09,889 --> 01:33:11,157 Temo que no está de suerte. 1770 01:33:11,191 --> 01:33:13,293 Vendrá conmigo y las Águilas. 1771 01:33:13,326 --> 01:33:15,695 Oigan, esto es muy importante. 1772 01:33:15,729 --> 01:33:20,233 Recuerden abrir los ojos y mirar a su alrededor. 1773 01:33:20,934 --> 01:33:24,904 Este es uno de los lugares más bellos de la Tierra. 1774 01:33:26,740 --> 01:33:27,741 Disfrútenlo. 1775 01:33:28,008 --> 01:33:29,175 Vamos. 1776 01:33:31,177 --> 01:33:32,979 ¿Seguro que puede con esto, Sra. Darcy? 1777 01:33:33,013 --> 01:33:34,781 -Absolutamente. 1778 01:33:34,814 --> 01:33:39,152 Yo era una Guía de la Reina. Tengo mi insignia de pionera. 1779 01:33:39,185 --> 01:33:42,288 Puedo amarrar, anudar, empalmar y lazar. 1780 01:33:42,689 --> 01:33:46,393 Si necesita atar cualquier cosa, soy su chica. 1781 01:33:47,227 --> 01:33:49,829 -Walliker: Perfecto. Al final de la fila. 1782 01:33:51,731 --> 01:33:52,732 -Sí. 1783 01:33:52,766 --> 01:33:54,968 Cuidaré a los de atrás. 1784 01:33:55,001 --> 01:33:56,002 Arriba. 1785 01:33:56,036 --> 01:33:58,071 [voces indistintas] 1786 01:33:58,104 --> 01:33:59,439 Con cuidado. 1787 01:34:01,141 --> 01:34:03,777 -Esperemos aquí. ¿Estamos todos completos? 1788 01:34:05,078 --> 01:34:07,247 [voces indistintas] 1789 01:34:11,051 --> 01:34:13,787 [música suave] 1790 01:34:16,056 --> 01:34:18,324 [Bridget y Walliker se ríen] 1791 01:34:23,229 --> 01:34:26,366 -¿Pueden ver la segunda cascada? -Sí. 1792 01:34:26,399 --> 01:34:30,136 -Sí, ya la vi. -Bien, esos dos están juntos. 1793 01:34:30,170 --> 01:34:32,238 [Bridget se ríe] 1794 01:34:34,808 --> 01:34:36,242 [retumba trueno] 1795 01:34:36,276 --> 01:34:38,778 -[gritos indistintos] -[risas] 1796 01:34:38,812 --> 01:34:42,215 [voces indistintas] 1797 01:34:47,053 --> 01:34:48,822 -¡Niños, por aquí! 1798 01:34:55,495 --> 01:34:58,031 -¡Oh! -Hace frío. 1799 01:35:00,934 --> 01:35:04,270 -¿Qué es esto? -Oiga, ¿nos puede dar el wifi? 1800 01:35:04,304 --> 01:35:05,939 -¡Ay, Atticus, no seas ridículo! 1801 01:35:05,972 --> 01:35:09,542 Tomen esta lona y extiéndanla en el suelo ahí. 1802 01:35:09,576 --> 01:35:10,777 -Billy: Vamos. 1803 01:35:11,344 --> 01:35:13,813 Bridget: Está bien, está seco. 1804 01:35:13,847 --> 01:35:15,382 [Bridget se ríe] 1805 01:35:16,449 --> 01:35:19,319 -Sra. Darcy, tome esa carretilla 1806 01:35:19,352 --> 01:35:21,821 y recoja leña para cuando deje de llover. 1807 01:35:21,855 --> 01:35:23,123 -Sí. 1808 01:35:23,156 --> 01:35:25,325 -Escuchen todos, intenten secarse. 1809 01:35:29,229 --> 01:35:31,364 Bridget: ¡Ding dong! 1810 01:35:31,398 --> 01:35:32,899 -Cuando esté lista. 1811 01:35:34,934 --> 01:35:36,936 [repica la lluvia] 1812 01:35:43,410 --> 01:35:45,378 Parece que estaremos aquí un rato. 1813 01:35:48,882 --> 01:35:51,051 [crepita el fuego] 1814 01:35:51,084 --> 01:35:54,888 [voces indistintas] 1815 01:35:57,023 --> 01:35:59,993 En serio, es absolutamente repugnante. [se ríe] 1816 01:36:00,026 --> 01:36:01,161 Está muy quemado. 1817 01:36:01,561 --> 01:36:04,130 Con imaginación, es brûlé. 1818 01:36:04,164 --> 01:36:06,399 -[sopla] -[se ríe] 1819 01:36:07,300 --> 01:36:09,836 -A dormir. Todos a la cama. 1820 01:36:10,270 --> 01:36:12,539 [voces indistintas] 1821 01:36:12,572 --> 01:36:15,141 -Duerman bien, equipo. Bien hecho. 1822 01:36:15,175 --> 01:36:16,443 -Gracias. 1823 01:36:17,177 --> 01:36:18,478 -Buenas noches. 1824 01:36:19,245 --> 01:36:20,580 -Que descansen. 1825 01:36:23,049 --> 01:36:25,018 [crepita el fuego] 1826 01:36:29,389 --> 01:36:31,057 -Misión cumplida. 1827 01:36:31,358 --> 01:36:34,027 Un granero lleno de niños durmiendo. 1828 01:36:35,061 --> 01:36:36,229 -No me malinterprete. 1829 01:36:36,262 --> 01:36:38,031 Estoy impresionado por su ingenio, 1830 01:36:38,064 --> 01:36:39,299 pero ¿quién viaja a un lago 1831 01:36:39,332 --> 01:36:41,868 con una mochila llena de malvaviscos? 1832 01:36:41,901 --> 01:36:45,271 -Todos los padres saben que los malvaviscos 1833 01:36:45,305 --> 01:36:48,141 son una herramienta esencial, señor Walliker. 1834 01:36:48,174 --> 01:36:53,179 [se ríen] 1835 01:36:53,213 --> 01:36:54,581 ¿Usted tiene hijos? 1836 01:36:54,614 --> 01:36:55,982 -No. 1837 01:36:56,016 --> 01:36:57,450 No, nunca hice nada de eso. 1838 01:36:58,218 --> 01:36:59,486 Pero... 1839 01:37:00,420 --> 01:37:01,654 es gracioso, en el fondo, 1840 01:37:01,688 --> 01:37:03,857 siempre piensas qué podría pasar. 1841 01:37:04,424 --> 01:37:07,460 Pero no sé, un día, estás preparando un examen 1842 01:37:07,494 --> 01:37:09,596 -de la tabla periódica... -[risas] 1843 01:37:09,629 --> 01:37:13,366 ...y te das cuenta de que lo has hecho unas 27 veces 1844 01:37:13,400 --> 01:37:17,070 y nunca ha habido tiempo para considerar realmente 1845 01:37:17,103 --> 01:37:19,973 algo como formar una familia. 1846 01:37:21,374 --> 01:37:23,977 [música suave] 1847 01:37:24,010 --> 01:37:25,378 Pero es lindo. 1848 01:37:26,379 --> 01:37:27,981 En serio, yo... 1849 01:37:28,314 --> 01:37:29,616 Bueno, no me molesta. 1850 01:37:31,251 --> 01:37:32,552 -Hmm... 1851 01:37:33,420 --> 01:37:35,088 Creo que no. 1852 01:37:35,121 --> 01:37:36,489 [se ríen] 1853 01:37:38,258 --> 01:37:39,893 -Porque mire eso. 1854 01:37:43,196 --> 01:37:44,531 Todo esto. 1855 01:37:47,267 --> 01:37:49,402 Me preguntó dónde está el asombro. 1856 01:37:50,370 --> 01:37:52,172 Y la magia. 1857 01:37:54,274 --> 01:37:55,542 Es una buena pregunta. 1858 01:37:58,044 --> 01:37:59,045 Creo que está aquí. 1859 01:38:00,447 --> 01:38:03,416 -¿Usted no cree en la magia, señor Walliker? 1860 01:38:03,717 --> 01:38:04,918 -No. 1861 01:38:06,286 --> 01:38:07,587 Pero he estado pensando. 1862 01:38:14,027 --> 01:38:16,162 [se ríe] 1863 01:38:17,664 --> 01:38:18,665 [se ríe] 1864 01:38:18,698 --> 01:38:21,568 -Mami, Atticus está muy asustado. 1865 01:38:21,601 --> 01:38:24,637 Dice que su madre le canta Puccini cuando tiene miedo. 1866 01:38:24,671 --> 01:38:25,305 -Guau. 1867 01:38:25,805 --> 01:38:29,009 Tendrá que conformarse con una canción de Take That, 1868 01:38:29,042 --> 01:38:31,711 pero veré qué puedo hacer. ¿Está bien? 1869 01:38:32,379 --> 01:38:36,416 -Sr. Walliker, ¿le importa si me siento aquí un minuto? 1870 01:38:36,449 --> 01:38:38,184 -Por favor, siéntate. 1871 01:38:53,433 --> 01:38:55,268 -¿Hay algo que quieras...? -¿Y si... 1872 01:38:56,369 --> 01:38:57,671 me olvido de él? 1873 01:38:59,105 --> 01:39:00,473 No quiero que pase eso. 1874 01:39:01,474 --> 01:39:03,076 -No. -Pero si pasa... 1875 01:39:09,749 --> 01:39:11,418 -Voy a decirte esto, Billy. 1876 01:39:11,451 --> 01:39:12,619 Hmm... 1877 01:39:14,220 --> 01:39:15,221 Tu papá 1878 01:39:16,523 --> 01:39:17,757 está en todas partes. 1879 01:39:20,126 --> 01:39:21,194 En todas partes. 1880 01:39:21,795 --> 01:39:22,996 Ahora mismo. 1881 01:39:24,764 --> 01:39:25,765 En este momento. 1882 01:39:26,466 --> 01:39:28,668 Y eso es un hecho científico. 1883 01:39:30,236 --> 01:39:34,140 La energía solo se transfiere. 1884 01:39:35,241 --> 01:39:36,643 Nunca se destruye. 1885 01:39:37,210 --> 01:39:41,247 Pero más importante, tu padre está en ti. 1886 01:39:43,516 --> 01:39:44,684 Y en Mabel. 1887 01:39:50,457 --> 01:39:52,092 Billy, dime algo. 1888 01:39:54,761 --> 01:39:55,762 Una cosa. 1889 01:39:56,529 --> 01:40:00,600 La que recuerdes mejor de tu papá. 1890 01:40:09,409 --> 01:40:15,215 [música animada] 1891 01:40:24,124 --> 01:40:26,259 SERVIMOS CHOCOLATE CALIENTE AQUÍ 1892 01:40:27,861 --> 01:40:29,062 -¿Queremos? 1893 01:40:29,763 --> 01:40:31,698 -¿Podemos? -¡Sí! 1894 01:40:35,301 --> 01:40:37,704 [voces indistintas] 1895 01:40:39,906 --> 01:40:42,175 [risas] 1896 01:40:42,208 --> 01:40:43,243 -Cuidado. 1897 01:40:44,444 --> 01:40:46,546 -Ya, rápido. 1898 01:40:46,579 --> 01:40:47,681 Uno, dos. Uno, dos. 1899 01:40:47,714 --> 01:40:49,649 -¿Puedo tomar tu chocolate? -¡No! 1900 01:40:49,683 --> 01:40:51,785 -Sí. -¡No! ¡Malvaviscos! 1901 01:40:51,818 --> 01:40:54,387 -Mabel, ¿por qué no te llevo a tu asiento? ¿Qué dices? 1902 01:40:54,421 --> 01:40:55,822 ¿Está bien? 1903 01:40:55,855 --> 01:40:58,291 [risas] 1904 01:40:58,324 --> 01:40:59,659 No se entretenga, Sra. Darcy. 1905 01:40:59,693 --> 01:41:01,695 -Sí, corran. -Comienza el espectáculo. 1906 01:41:01,728 --> 01:41:03,863 -Sí, por supuesto. 1907 01:41:03,897 --> 01:41:10,637 [suenan flautas muy desafinadas] 1908 01:41:13,373 --> 01:41:14,708 -Shh, shh. 1909 01:41:17,610 --> 01:41:19,546 -Suena fantástico. -Sí. 1910 01:41:19,579 --> 01:41:21,314 -Ahí estaremos a las siete de la noche. 1911 01:41:21,348 --> 01:41:23,183 -Hoy, por Dios, Victor. 1912 01:41:23,583 --> 01:41:25,285 Eres un imbécil. 1913 01:41:25,318 --> 01:41:28,521 [siguen sonando las flautas] 1914 01:41:28,555 --> 01:41:30,190 [se ríe] 1915 01:41:30,223 --> 01:41:31,358 ¡Bravo! 1916 01:41:31,825 --> 01:41:33,126 ¡Bravo! 1917 01:41:33,426 --> 01:41:36,563 [risas] 1918 01:41:36,596 --> 01:41:38,164 [aplausos] 1919 01:41:38,198 --> 01:41:40,867 -Gracias, Eros y Atticus Soltani-Watkins. 1920 01:41:41,735 --> 01:41:44,571 Ahora, aunque no está en el programa, 1921 01:41:44,604 --> 01:41:47,173 sí tenemos una canción más. 1922 01:41:47,207 --> 01:41:51,411 Hmm... Y sé que significa mucho para el cantante. 1923 01:41:51,444 --> 01:41:53,213 Y... eh... 1924 01:41:53,246 --> 01:41:55,782 Este es su primer solo. 1925 01:41:56,716 --> 01:41:58,385 Y nos sentiremos orgullosos. 1926 01:42:19,005 --> 01:42:24,944 [suena piano] 1927 01:42:30,250 --> 01:42:34,421 * Yo haría cualquier cosa * 1928 01:42:34,454 --> 01:42:40,760 * Por ti, mi amor* * Cualquier cosa por ti* 1929 01:42:40,794 --> 01:42:43,663 * Porque tú significas todo * 1930 01:42:43,697 --> 01:42:47,567 * Para mí * 1931 01:42:48,101 --> 01:42:54,374 * Yo sé que iría adonde sea * 1932 01:42:54,407 --> 01:42:57,477 * Por tu sonrisa * 1933 01:42:57,510 --> 01:43:02,282 * Adonde sea por tu sonrisa * 1934 01:43:02,315 --> 01:43:07,921 * En todas partes, yo vería * 1935 01:43:07,954 --> 01:43:11,558 * ¿Subirías una colina? * 1936 01:43:11,591 --> 01:43:12,992 * Cualquier cosa * 1937 01:43:13,026 --> 01:43:16,363 * ¿Vestirías una flor? * 1938 01:43:16,396 --> 01:43:17,630 * Cualquier cosa * 1939 01:43:17,664 --> 01:43:20,333 * ¿Me dejarías* * toda tu herencia?* 1940 01:43:20,367 --> 01:43:21,501 * Cualquier cosa * 1941 01:43:22,202 --> 01:43:25,505 * ¿Incluso pelearías* * con mi Bill?* 1942 01:43:25,538 --> 01:43:27,640 * ¿Qué? ¿A puñetazos? * 1943 01:43:27,674 --> 01:43:31,711 * Lo arriesgaría todo * 1944 01:43:31,745 --> 01:43:33,980 * Por un beso * 1945 01:43:34,014 --> 01:43:36,316 * Todo * 1946 01:43:36,349 --> 01:43:41,054 * Sí, yo haría cualquier cosa * 1947 01:43:41,087 --> 01:43:48,461 * Cualquier cosa por ti * 1948 01:43:51,097 --> 01:43:55,735 [aplausos] 1949 01:43:55,769 --> 01:44:01,474 [vítores y aplausos] 1950 01:44:01,508 --> 01:44:03,343 -¡Eso, Billy! 1951 01:44:03,376 --> 01:44:06,880 [aplausos] 1952 01:44:06,913 --> 01:44:08,415 Walliker: ¡Bravo! 1953 01:44:08,448 --> 01:44:12,519 [aplausos] 1954 01:44:12,552 --> 01:44:16,956 [***] 1955 01:44:36,776 --> 01:44:41,314 [***] 1956 01:44:43,116 --> 01:44:44,984 -Ay, mi amor. 1957 01:44:45,385 --> 01:44:46,753 [Bridget solloza] 1958 01:44:47,220 --> 01:44:50,590 Papá estaría tan orgulloso de ti. 1959 01:44:50,623 --> 01:44:51,624 -Lo sé. 1960 01:44:53,993 --> 01:44:55,795 -Walliker: Bien hecho, lo hiciste genial. 1961 01:44:55,829 --> 01:44:57,464 -¿Te sorprendí, mamá? 1962 01:44:57,497 --> 01:44:58,531 -Sí. 1963 01:44:58,565 --> 01:45:00,400 -Eres un genio. -Chócalas. 1964 01:45:00,433 --> 01:45:02,068 [risas] 1965 01:45:02,102 --> 01:45:04,137 -Entonces, ¿puedo hacer pijamada con Bikram? 1966 01:45:04,170 --> 01:45:07,440 -Sí. Sí. -¿Y trajiste mi Nintendo? 1967 01:45:07,474 --> 01:45:08,975 -Bikram, Nintendo. 1968 01:45:10,844 --> 01:45:12,112 -Señor Walliker. 1969 01:45:12,278 --> 01:45:15,582 Billy, solo... Todo el asunto estuvo... 1970 01:45:15,982 --> 01:45:19,119 -Fue algo... -Fue magia, señora Darcy. 1971 01:45:19,152 --> 01:45:21,021 -No, no lo fue. 1972 01:45:21,054 --> 01:45:23,390 Lo que usted ha hecho por Billy... 1973 01:45:23,423 --> 01:45:24,324 [titubea] 1974 01:45:24,357 --> 01:45:26,726 Las personas hablan de seguir a adelante 1975 01:45:26,760 --> 01:45:29,696 como si significara dejar algo atrás, 1976 01:45:29,729 --> 01:45:31,798 dejar atrás a alguien que amas. 1977 01:45:31,831 --> 01:45:34,734 Pero tal vez, de repente, ves que puedes 1978 01:45:34,768 --> 01:45:37,904 vivir al mismo tiempo que todas las cosas que has perdido 1979 01:45:37,937 --> 01:45:41,975 y que puedes ser feliz, incluso sin ellas. 1980 01:45:42,008 --> 01:45:44,844 Esta noche, vi a mi hijo allá arriba 1981 01:45:44,878 --> 01:45:48,648 y entendí por primera vez en cuatro años, 1982 01:45:48,682 --> 01:45:50,717 que él sí va a estar bien. 1983 01:45:50,750 --> 01:45:52,852 Y nosotros vamos a estar bien. 1984 01:45:52,886 --> 01:45:56,022 Y usted hizo eso, señor Walliker, no fue magia. 1985 01:45:56,990 --> 01:45:58,158 Lo hizo usted. 1986 01:45:58,591 --> 01:46:01,728 Así que pasaré por alto su tendencia 1987 01:46:01,761 --> 01:46:05,565 a ser un poco distante. Algunos dirían condescendiente. 1988 01:46:05,598 --> 01:46:07,567 "Arrogante" es una buena palabra 1989 01:46:07,600 --> 01:46:09,002 y probablemente no la escucha 1990 01:46:09,035 --> 01:46:11,705 lo suficiente, pero el punto es... 1991 01:46:11,738 --> 01:46:14,507 [***] 1992 01:46:14,541 --> 01:46:15,542 Gracias. 1993 01:46:17,143 --> 01:46:18,878 -Nicolette: ¿Señor Walliker? 1994 01:46:18,912 --> 01:46:22,782 -Ah... Vamos a ir a tomar un trago. 1995 01:46:22,816 --> 01:46:24,084 Eh... 1996 01:46:24,117 --> 01:46:27,120 Y si quisiera venir, bueno... 1997 01:46:27,520 --> 01:46:30,190 estaríamos ahí, porque... 1998 01:46:31,624 --> 01:46:33,793 ahí es donde estaremos. 1999 01:46:33,827 --> 01:46:35,962 [***] 2000 01:46:35,995 --> 01:46:37,664 -Fue increíble. -Sra. Darcy... 2001 01:46:37,697 --> 01:46:42,435 [voces superpuestas] 2002 01:46:43,670 --> 01:46:44,671 No, no, no es así. 2003 01:46:44,704 --> 01:46:45,739 -Gracias a Dios. -No me mires así. 2004 01:46:45,772 --> 01:46:47,640 -Billy, ¿cómo te fue? -Hola. 2005 01:46:47,674 --> 01:46:50,043 -Hice un solo. -Felicidades. 2006 01:46:50,076 --> 01:46:52,445 Ven aquí. Por aquí. 2007 01:46:52,912 --> 01:46:54,814 -Estuvo brillante. -Hola, Mabel. 2008 01:46:54,848 --> 01:46:56,049 ¿A ti cómo te fue? 2009 01:46:56,082 --> 01:46:57,917 -Chloe tiene el video. -¡Papitas! 2010 01:46:57,951 --> 01:46:59,619 -¿Hay un video? -Sí. 2011 01:46:59,652 --> 01:47:00,687 -Chloe. -A ver, a ver. 2012 01:47:00,720 --> 01:47:01,955 Yo quiero ver. 2013 01:47:01,988 --> 01:47:03,523 Felicidades. 2014 01:47:03,556 --> 01:47:04,357 Hola. 2015 01:47:04,391 --> 01:47:07,494 Cuatro copas grandes de vino blanco. 2016 01:47:07,527 --> 01:47:08,795 -Vino. -Vino. 2017 01:47:08,828 --> 01:47:10,230 -Qué delicia, gasolina para la fiesta. 2018 01:47:10,263 --> 01:47:11,231 -Llegó Bikram. 2019 01:47:11,264 --> 01:47:13,133 -Su vino, señoras. -Gracias. 2020 01:47:13,166 --> 01:47:15,268 -¿Qué haces allá abajo? -Nada. 2021 01:47:15,301 --> 01:47:17,037 -Gracias, cariño. -¡Guau! 2022 01:47:17,070 --> 01:47:19,806 -Felicidades, cariño. -Por Billy. 2023 01:47:19,839 --> 01:47:20,740 -Absolutamente. 2024 01:47:20,774 --> 01:47:22,642 -Por Billy. -Absolutamente maravilloso. 2025 01:47:23,209 --> 01:47:24,878 Pero te digo que supe 2026 01:47:24,911 --> 01:47:27,213 por su resplandor que fue increíble. 2027 01:47:27,247 --> 01:47:30,517 No, honestamente, una vez que pruebas el éxito... 2028 01:47:30,550 --> 01:47:31,785 [risas] 2029 01:47:31,818 --> 01:47:33,787 -No puedes. -Tenías una canción. 2030 01:47:33,820 --> 01:47:34,954 Sí, ya sabes. 2031 01:47:34,988 --> 01:47:36,623 Mi madre siempre dice 2032 01:47:36,656 --> 01:47:39,059 que si no tienes nada bueno que decir, mejor cállate. 2033 01:47:39,092 --> 01:47:41,027 -Tu madre tiene razón, así que cállate. 2034 01:47:41,061 --> 01:47:42,595 -Nunca debemos callarnos. 2035 01:47:42,629 --> 01:47:45,231 -Dejemos de decirles a los demás que se callen. 2036 01:47:45,265 --> 01:47:47,267 Podemos. Sí. 2037 01:47:49,936 --> 01:47:51,304 -Y muerto. 2038 01:47:51,338 --> 01:47:52,706 -¡Ay, casi! 2039 01:47:52,739 --> 01:47:54,007 -Morí yo. 2040 01:47:54,607 --> 01:47:55,775 ¡Mamá! 2041 01:47:55,809 --> 01:47:56,810 Por ahí. 2042 01:48:03,116 --> 01:48:04,684 ¡Señor Walliker! 2043 01:48:06,286 --> 01:48:08,788 -¿Qué no va a entrar? -Iba a hacerlo, yo... 2044 01:48:09,622 --> 01:48:12,926 Yo quería hablar con usted, pero es el momento equivocado. 2045 01:48:12,959 --> 01:48:14,661 Ahí está todo el mundo y... 2046 01:48:15,228 --> 01:48:18,064 Soy mejor con personas de 1.40 metros. 2047 01:48:18,098 --> 01:48:20,266 1.42 metros. Ese es mi límite. 2048 01:48:20,300 --> 01:48:22,135 No he llegado a más, perdón. 2049 01:48:23,036 --> 01:48:24,604 -¿Y adónde va? 2050 01:48:29,642 --> 01:48:32,212 En realidad, yo solo quería hablar de Newton. 2051 01:48:32,946 --> 01:48:34,014 -¿Newton? 2052 01:48:34,047 --> 01:48:36,683 -Ya hablamos de Newton, la segunda ley. 2053 01:48:36,716 --> 01:48:39,753 La gravedad, en el árbol cuando fingía no estar atorada. 2054 01:48:39,786 --> 01:48:43,289 Pero la que siempre me fascinó no es la segunda ley. 2055 01:48:43,323 --> 01:48:46,359 Digo, cualquier idiota puede ver que una manzana va a caer. 2056 01:48:46,393 --> 01:48:48,061 ¿Qué va a hacer? ¿Flotar? 2057 01:48:48,094 --> 01:48:50,630 Es una ley sobrevalorada. La segunda, no. 2058 01:48:50,663 --> 01:48:53,833 La que siempre me ha interesado es la tercera ley. 2059 01:48:53,867 --> 01:48:54,968 ¿Sí sabe cuál es? 2060 01:48:55,001 --> 01:48:56,169 -Ah... 2061 01:48:56,803 --> 01:48:57,971 Claro. 2062 01:48:58,004 --> 01:48:59,105 Pero siga. 2063 01:48:59,139 --> 01:49:02,676 -Para cada acción, hay una reacción igual y opuesta. 2064 01:49:03,043 --> 01:49:04,978 Es una ley fundamental de nuestro universo. 2065 01:49:05,011 --> 01:49:07,313 Es un hecho ineludible de nuestra existencia. 2066 01:49:07,347 --> 01:49:09,849 Y yo venía a decir que usted es... 2067 01:49:10,950 --> 01:49:13,620 esta fuerza, señora Darcy. 2068 01:49:15,255 --> 01:49:16,256 Para mí. 2069 01:49:18,091 --> 01:49:21,227 Iguales y opuestos. 2070 01:49:21,728 --> 01:49:24,597 Y tal como Newton predijo, 2071 01:49:25,098 --> 01:49:26,299 es irresistible. 2072 01:49:28,401 --> 01:49:29,703 Lo veo. 2073 01:49:31,705 --> 01:49:34,240 En este momento, solo parado aquí, lo siento 2074 01:49:34,274 --> 01:49:37,043 y es tan real para mí como las cosas que amaba 2075 01:49:37,077 --> 01:49:39,679 cuando era niño y comencé a mirar el mundo. 2076 01:49:40,113 --> 01:49:42,082 Verá, no es realmente el orden 2077 01:49:42,515 --> 01:49:44,984 de lo que nos enamoramos los científicos, 2078 01:49:45,018 --> 01:49:47,921 señora Darcy, es la belleza de las cosas. 2079 01:49:47,954 --> 01:49:50,357 [***] 2080 01:49:50,390 --> 01:49:53,893 La belleza, para ser específico. 2081 01:49:57,831 --> 01:49:59,165 En usted. 2082 01:49:59,933 --> 01:50:03,837 [***] 2083 01:50:03,870 --> 01:50:04,871 -Guau. 2084 01:50:06,039 --> 01:50:07,040 [balbucea] 2085 01:50:07,574 --> 01:50:09,809 -Perdón, no sé lo que estaba pensando. 2086 01:50:09,843 --> 01:50:11,077 -No, no. -Esta es la razón 2087 01:50:11,111 --> 01:50:12,445 por la que decidí no entrar. 2088 01:50:12,479 --> 01:50:14,714 Está claro que me equivoqué por completo. 2089 01:50:14,748 --> 01:50:16,716 Solo quiero que sepa que esto no será incómodo. 2090 01:50:16,750 --> 01:50:18,318 -En absoluto. -No, no, por favor, no. 2091 01:50:18,351 --> 01:50:21,388 Con Billy y la escuela, vamos a fingir que esto nunca pasó. 2092 01:50:21,421 --> 01:50:23,123 Por favor, todo esto es... 2093 01:50:23,156 --> 01:50:28,928 [***] 2094 01:50:38,905 --> 01:50:40,674 -Era eso o un silbato. 2095 01:50:41,541 --> 01:50:44,277 Y no tengo un silbato, señor Walliker. 2096 01:50:46,379 --> 01:50:48,281 -Llámame Scott, por Dios. 2097 01:50:50,183 --> 01:50:51,785 -Sí, señor Walliker. 2098 01:50:53,219 --> 01:50:58,825 [***] 2099 01:51:02,462 --> 01:51:08,702 [música animada] 2100 01:51:09,069 --> 01:51:11,705 Bien. Agítalo, agítalo con ganas. 2101 01:51:12,238 --> 01:51:14,207 Eso es todo. Ahora sírvelo. 2102 01:51:15,542 --> 01:51:16,876 Muy bien. 2103 01:51:16,910 --> 01:51:18,411 Pon una cereza. 2104 01:51:18,445 --> 01:51:22,349 Y así, amigos míos, es como hacemos un orgasmo. 2105 01:51:24,084 --> 01:51:26,252 ¡Guau! Eso es un orgasmo muy agitado. 2106 01:51:26,619 --> 01:51:30,957 Pruébalo. Ahora, casi igual, pero diferente. 2107 01:51:30,990 --> 01:51:32,926 La mala mami. 2108 01:51:32,959 --> 01:51:34,160 Un poco de vodka. 2109 01:51:34,394 --> 01:51:36,096 -Sí. -Ven conmigo. 2110 01:51:36,129 --> 01:51:38,398 Bueno, te dejo a cargo. 2111 01:51:42,235 --> 01:51:43,937 -Uh, uh. 2112 01:51:43,970 --> 01:51:46,172 -¿Es quién creo que es? 2113 01:51:46,206 --> 01:51:47,807 -Sí, se gustan, ¿qué piensas? 2114 01:51:47,841 --> 01:51:50,243 -Tienes ojos tristes, angelo mio. 2115 01:51:50,276 --> 01:51:52,479 ¿Por qué están así? Me entristeces. 2116 01:51:52,779 --> 01:51:54,781 Regálame una sonrisa. 2117 01:51:54,814 --> 01:51:56,082 -Ya basta. 2118 01:51:56,116 --> 01:51:57,350 -Tiene 16 años. 2119 01:51:57,384 --> 01:51:59,352 -Sí, empezó tarde. 2120 01:51:59,386 --> 01:52:01,988 -Y cuéntame, ¿de dónde eres? -Boloña. 2121 01:52:02,022 --> 01:52:03,323 -Boloña. -Sí. 2122 01:52:03,356 --> 01:52:04,524 Dilo otra vez. 2123 01:52:04,557 --> 01:52:05,792 -Boloña. -Boloña. 2124 01:52:05,825 --> 01:52:08,094 -Enzo, los niños quieren ver una película arriba. ¿Vienes? 2125 01:52:08,128 --> 01:52:09,262 -Él se queda. 2126 01:52:11,031 --> 01:52:12,032 -Chicos. 2127 01:52:13,600 --> 01:52:16,369 -Te ves muy orgulloso. -Aliviado. 2128 01:52:17,203 --> 01:52:18,905 Tranquilo y me da gusto. 2129 01:52:20,273 --> 01:52:21,975 -Enzo. -Sí. 2130 01:52:22,008 --> 01:52:23,276 Veni qua. 2131 01:52:23,309 --> 01:52:24,844 -Dame un segundo. -Bueno. 2132 01:52:24,878 --> 01:52:26,279 -Ciao. -Ciao. 2133 01:52:27,280 --> 01:52:28,581 -Ella es la anfitriona 2134 01:52:28,615 --> 01:52:30,884 y un gran amor de la vida de tu padre, 2135 01:52:30,917 --> 01:52:31,951 Bridget Jones. 2136 01:52:34,888 --> 01:52:36,356 [se ríe] 2137 01:52:36,389 --> 01:52:38,391 -Es un gusto conocerte, Enzo. 2138 01:52:38,792 --> 01:52:40,460 -È davvero un piacere conoscerti. 2139 01:52:40,493 --> 01:52:43,096 -Dice que es un gran honor conocerte. 2140 01:52:43,430 --> 01:52:46,399 -Questi stivaletti sono molto... buffi. 2141 01:52:48,368 --> 01:52:53,440 -Y también dice que tus botas son muy cursis. 2142 01:52:56,443 --> 01:52:58,912 -Tienes una postura increíble. 2143 01:53:00,046 --> 01:53:01,081 No eres danés, ¿o sí? 2144 01:53:01,114 --> 01:53:03,149 -Puedo ser lo que tú quieras. 2145 01:53:03,183 --> 01:53:05,285 -Lo sé y te está funcionando muy bien, 2146 01:53:05,318 --> 01:53:07,387 pero lo que digo es que quizá debas renovarte. 2147 01:53:07,420 --> 01:53:09,389 ¿Has pensado en hacerte un corte pixie? 2148 01:53:09,422 --> 01:53:11,424 -Ay, no. -Tienes la cara para eso. 2149 01:53:11,458 --> 01:53:13,626 Y ha cambiado mi vida por completo. 2150 01:53:13,660 --> 01:53:15,195 -Tonterías, Pam. 2151 01:53:15,228 --> 01:53:16,930 Eres perfecta tal y como eres. 2152 01:53:16,963 --> 01:53:18,064 ¿Eso es un orgasmo? 2153 01:53:19,599 --> 01:53:20,934 -Ya quisiera. 2154 01:53:20,967 --> 01:53:22,068 -Sí, por favor. 2155 01:53:22,102 --> 01:53:23,169 Sí, muchas gracias. 2156 01:53:23,203 --> 01:53:24,871 -Sí, por favor, gracias. 2157 01:53:24,904 --> 01:53:26,940 -Justo lo que me recetó el médico. 2158 01:53:26,973 --> 01:53:28,041 -Tomen una. 2159 01:53:28,074 --> 01:53:29,209 -A mí dame la verde. 2160 01:53:29,242 --> 01:53:31,144 -Sin miedo, sírvele bien. -Sí. 2161 01:53:31,177 --> 01:53:34,914 [se relamen] 2162 01:53:34,948 --> 01:53:39,019 -No sé qué habría hecho sin ustedes los últimos 20 años. 2163 01:53:39,052 --> 01:53:40,520 -¿Veinte? -No, 30. 2164 01:53:40,553 --> 01:53:42,555 -Sí, son unos 30, para ser honesto. 2165 01:53:42,589 --> 01:53:45,358 -Pero sí que nos hemos divertido, ¿no es así? 2166 01:53:49,095 --> 01:53:50,397 -Un poco. 2167 01:53:50,430 --> 01:53:52,132 [chocan copas] 2168 01:53:52,165 --> 01:53:55,935 Muchos: Diez, nueve, ocho, 2169 01:53:55,969 --> 01:53:59,406 siete, seis, cinco, 2170 01:53:59,439 --> 01:54:02,642 cuatro, tres, dos, 2171 01:54:02,676 --> 01:54:06,513 ¡uno! ¡Feliz Año Nuevo! 2172 01:54:06,846 --> 01:54:11,451 [griterío] 2173 01:54:11,484 --> 01:54:13,653 [cantan Auld Lang Syne] 2174 01:54:15,055 --> 01:54:16,489 Feliz año, hijo. 2175 01:54:16,523 --> 01:54:20,994 [siguen cantando] 2176 01:54:25,231 --> 01:54:29,602 [siguen cantando] 2177 01:54:38,411 --> 01:54:42,582 [siguen cantando] 2178 01:54:42,615 --> 01:54:46,019 -[toca música de rock] -[gritos y vítores] 2179 01:54:56,296 --> 01:55:02,068 [sigue el rock] 2180 01:55:04,537 --> 01:55:09,576 -[sonido ambiente silenciado] -[música suave] 2181 01:55:25,058 --> 01:55:30,597 [sigue la música suave] 2182 01:55:48,481 --> 01:55:54,521 [sigue la música suave] 2183 01:56:11,638 --> 01:56:18,211 -[sigue la música suave] -[vuelve sonido ambiente] 2184 01:56:23,583 --> 01:56:25,318 -Me olvidé de mirar. 2185 01:56:30,256 --> 01:56:31,257 ¡Miren! 2186 01:56:42,335 --> 01:56:45,338 [ulula] 2187 01:56:48,408 --> 01:56:54,581 [sigue la música suave] 2188 01:56:58,752 --> 01:57:00,120 Mabel: Buenas noches. 2189 01:57:09,462 --> 01:57:15,602 [sigue la música suave] 2190 01:57:19,339 --> 01:57:22,575 [se queja] El maldito cierre. 2191 01:57:23,443 --> 01:57:27,247 [exhala frustrada] 2192 01:57:27,280 --> 01:57:31,418 Personas malvadas se encargan de la moda. 2193 01:57:31,451 --> 01:57:32,719 [gruñe] 2194 01:57:35,889 --> 01:57:37,090 Yo te ayudo. 2195 01:57:40,527 --> 01:57:41,695 -Qué lindo. 2196 01:57:42,595 --> 01:57:47,167 [suena música suave] 2197 01:57:47,200 --> 01:57:50,170 -Feliz Año Nuevo. -Feliz Año Nuevo. 2198 01:58:06,286 --> 01:58:13,226 [sigue la música suave] 2199 01:58:27,207 --> 01:58:31,911 FIN 2200 01:58:32,979 --> 01:58:38,685 [canción melódica] 2201 01:59:14,287 --> 01:59:15,455 [sigue la música] 2202 02:00:04,604 --> 02:00:07,507 [sigue la música] 2203 02:01:09,869 --> 02:01:14,441 [sigue la música] 2204 02:01:22,515 --> 02:01:24,818 [la música se desvanece] 2205 02:01:24,851 --> 02:01:27,020 [música melódica] 2206 02:02:11,965 --> 02:02:14,134 [sigue la música] 2207 02:03:11,257 --> 02:03:13,460 [sigue la música] 2208 02:04:05,679 --> 02:04:07,681 [termina la música] 2209 02:04:08,948 --> 02:04:11,117 [***] 2210 02:04:22,729 --> 02:04:24,731 [***] 2211 02:04:41,815 --> 02:04:43,817 [se desvanece la música]152395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.