All language subtitles for Army Of Shadows Extras - Linvite du dimanche_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,933 --> 00:01:06,501
Block the cars.
2
00:01:07,268 --> 00:01:09,404
Cars, please.
3
00:01:10,104 --> 00:01:13,741
Same as before.
Block only Avenue Hoche.
4
00:01:14,208 --> 00:01:15,910
Allow traffic
on rue de Courcelles.
5
00:01:16,077 --> 00:01:19,447
Block pedestrians
6
00:01:19,614 --> 00:01:21,049
on Avenue Hoche.
7
00:01:21,683 --> 00:01:23,084
Straight ahead like that.
8
00:01:24,919 --> 00:01:26,921
Yes, like that. Careful!
9
00:01:27,355 --> 00:01:29,524
Too close, buddy!
10
00:01:29,691 --> 00:01:31,859
Come forward a tiny bit.
11
00:01:32,293 --> 00:01:34,195
Come forward...
12
00:01:34,529 --> 00:01:36,264
two inches.
13
00:01:39,300 --> 00:01:41,603
Stop! No, too much!
14
00:01:43,271 --> 00:01:45,940
A little more. Okay, good!
Stay there.
15
00:01:46,107 --> 00:01:47,609
Let's do it.
16
00:01:47,775 --> 00:01:49,544
Places, everyone.
17
00:01:51,646 --> 00:01:52,914
Camera!
18
00:01:56,818 --> 00:01:57,685
Action!
19
00:02:09,030 --> 00:02:10,932
Back in position.
Let's do it again.
20
00:02:12,266 --> 00:02:14,802
Reposition the car quickly.
- That take was shorter.
21
00:02:14,969 --> 00:02:19,240
Philippe, if we linger
too long, it drags.
22
00:02:19,407 --> 00:02:23,945
Melville and I had our disaster.
We were supposed to do a film five years ago.
23
00:02:24,112 --> 00:02:27,348
We did screen tests,
hair and makeup,
24
00:02:27,515 --> 00:02:31,386
but it didn't work out
for reasons I'd rather not discuss,
25
00:02:31,552 --> 00:02:34,622
and so we weren't
on good terms for five years.
26
00:02:34,789 --> 00:02:41,629
But like all decent people
who've had a falling out,
27
00:02:41,796 --> 00:02:43,831
now everything's roses
28
00:02:43,998 --> 00:02:47,735
because we're working together,
and we even laugh about it.
29
00:02:47,902 --> 00:02:51,139
“That was the time
when I talked ill of you.”
30
00:02:51,305 --> 00:02:55,443
“And I did the same of you.”
31
00:02:55,610 --> 00:02:59,614
Now it's all laughter
and friendship.
32
00:02:59,781 --> 00:03:02,717
What I'd like to talk about,
33
00:03:02,884 --> 00:03:06,888
because this is the first time
I've worked with him,
34
00:03:07,055 --> 00:03:12,427
is that he amazes me
because he's still a craftsman
35
00:03:14,028 --> 00:03:17,699
even in the middle
of this “big deal.”
36
00:03:17,865 --> 00:03:22,403
A film set in 1943 with lots
of characters - that's a big deal.
37
00:03:22,570 --> 00:03:24,639
And he's still the craftsman.
38
00:03:24,806 --> 00:03:28,509
His studio on rue Jenner burned down,
so he's shooting at the Boulogne studios,
39
00:03:28,676 --> 00:03:31,212
which are much more luxurious,
40
00:03:31,379 --> 00:03:35,717
but his way of working
remains the same.
41
00:05:40,641 --> 00:05:46,214
Audiences know Jean-Pierre Melville
as the director of films like
42
00:05:46,380 --> 00:05:49,750
Le silence de la mer,
Le doulos, Le samourai.
43
00:05:50,818 --> 00:05:57,558
Before listening to a little jazz,
one of your favorite pastimes,
44
00:05:57,725 --> 00:06:03,798
we saw a piece on your new film,
Army of Shadows,
45
00:06:03,965 --> 00:06:05,967
which you are currently editing.
46
00:06:06,133 --> 00:06:11,606
Why make Army of Shadows?
And is it just a film for you?
47
00:06:11,772 --> 00:06:16,777
No, it's a nostalgic reverie
about the past.
48
00:06:17,845 --> 00:06:19,614
As Courteline said,
49
00:06:19,780 --> 00:06:23,584
“Unhappy memories! Yet I welcome you.
You are my long-lost youth.”
50
00:06:23,751 --> 00:06:29,757
As we grow older, we realize
that what should be unhappy memories,
51
00:06:29,924 --> 00:06:34,295
the unhappy memories
of 1940-1944,
52
00:06:34,462 --> 00:06:43,404
are now a period we relive
in our dreams with nostalgia.
53
00:06:44,472 --> 00:06:49,911
Because we think, “I survived.
It was a disaster and I was spared.”
54
00:06:50,077 --> 00:06:53,314
People who survive a plane crash
don't regret making the trip.
55
00:06:53,481 --> 00:06:55,416
It's not that.
56
00:06:55,583 --> 00:06:57,685
I think if I'd died...
57
00:06:59,387 --> 00:07:04,926
and I had a twin brother
who thought the way I did at the time,
58
00:07:05,092 --> 00:07:07,328
he'd wouldn't be sorry either.
59
00:07:07,495 --> 00:07:11,832
It was a fantastic time,
one that had to be experienced.
60
00:07:11,999 --> 00:07:15,403
I'm glad I was
22 years old in 1939.
61
00:07:15,569 --> 00:07:18,439
I consider it a blessing.
62
00:07:18,606 --> 00:07:21,943
Were you in Paris the day the Germans
paraded on the Champs-Elysées?
63
00:07:22,109 --> 00:07:24,545
No. I was never in Paris
during the Occupation.
64
00:07:24,712 --> 00:07:28,316
Your film opens
with German troops on parade.
65
00:07:28,482 --> 00:07:32,320
Was that historical footage
or a reenactment?
66
00:07:32,486 --> 00:07:34,622
It was a reenactment.
67
00:07:34,789 --> 00:07:38,926
Everyone on the set
was anxious about it.
68
00:07:39,093 --> 00:07:41,395
No one thought it'd be possible.
69
00:07:41,562 --> 00:07:46,334
At 4:00 a.m., directing
night rehearsals on Avenue d'léna,
70
00:07:46,500 --> 00:07:50,171
even I thought, “lt's okay now. It's dark.
No one knows what's going on.
71
00:07:50,338 --> 00:07:55,409
But later, by the Arc de Triomphe, and
on the empty Place Charles de Gaulle,
72
00:07:55,576 --> 00:08:00,014
will it be possible?”
And it was.
73
00:08:00,181 --> 00:08:02,583
You had the Champs-Elysées
and Arc de Triomphe to yourself,
74
00:08:02,750 --> 00:08:05,019
with police protection
so you wouldn't be disturbed.
75
00:08:05,186 --> 00:08:08,589
That was quite a luxury.
- Yes, it was.
76
00:08:09,457 --> 00:08:14,762
Speaking of luxury, your films
up to now haven't cost much,
77
00:08:14,929 --> 00:08:16,998
though producers always
think films are too expensive.
78
00:08:17,164 --> 00:08:22,003
But, as Simone Signoret
put it so well,
79
00:08:22,169 --> 00:08:26,073
you're a craftsman,
even when working on “a big deal.”
80
00:08:26,240 --> 00:08:32,480
For the first time, you've got
a big budget, around a billion francs.
81
00:08:32,646 --> 00:08:33,914
Yes, 900 million.
82
00:08:34,081 --> 00:08:37,451
Almost enough for a short version
of an action film like The Brain!
83
00:08:37,618 --> 00:08:40,988
What was it like
having all that money?
84
00:08:41,155 --> 00:08:43,391
I didn't even notice.
85
00:08:43,557 --> 00:08:45,793
It doesn't bother me
because I don't realize it.
86
00:08:45,960 --> 00:08:49,130
I make films
the same way I always have.
87
00:08:49,296 --> 00:08:53,934
It's true that the concept
requires a large budget.
88
00:08:54,101 --> 00:08:57,438
I knew that
before writing the script
89
00:08:57,605 --> 00:08:59,640
based on Joseph Kessel's book.
90
00:08:59,807 --> 00:09:03,978
But I don't feel constrained
because of the film's cost.
91
00:09:04,145 --> 00:09:07,882
I work exactly as if I were
in my little studio on rue Jenner,
92
00:09:08,049 --> 00:09:09,984
the same way
I made my previous films.
93
00:09:10,151 --> 00:09:15,523
That's something that will always
make your enemies green with envy:
94
00:09:15,689 --> 00:09:19,393
You'll always be penniless
but still live like a millionaire.
95
00:09:20,327 --> 00:09:21,829
Just about.
96
00:09:22,396 --> 00:09:28,636
This film has a star-studded cast.
Can you refresh our memory?
97
00:09:28,803 --> 00:09:30,004
Of course.
98
00:09:30,171 --> 00:09:33,607
Paul Meurisse, Simone Signoret,
Lino Ventura, Jean-Pierre Cassel,
99
00:09:33,774 --> 00:09:39,914
Paul Crauchet, Christian Barbier,
Claude Mann, Serge Reggiani, etc.
100
00:09:40,081 --> 00:09:44,618
I believe some of them
are waiting now.
101
00:09:48,122 --> 00:09:52,526
Gentlemen, you are
Jean-Pierre Melville's guests,
102
00:09:52,693 --> 00:09:56,931
but you're still allowed to say
what you think of him.
103
00:09:57,098 --> 00:09:59,166
Jean-Pierre Cassel,
104
00:09:59,333 --> 00:10:00,801
Paul Meurisse,
105
00:10:01,402 --> 00:10:03,003
Paul Crauchet.
106
00:10:03,437 --> 00:10:07,808
Paul Meurisse, what do you really think
of Jean-Pierre Melville?
107
00:10:08,976 --> 00:10:16,784
It seems silly for me to talk
about Jean-Pierre Melville
108
00:10:16,951 --> 00:10:19,720
when he does it so well himself.
109
00:10:21,388 --> 00:10:29,897
It's difficult to talk
about someone who's a friend,
110
00:10:30,064 --> 00:10:34,768
because it's a delicate matter.
111
00:10:34,935 --> 00:10:40,608
I'd rather talk about him
simply as a director,
112
00:10:40,774 --> 00:10:46,280
and the relationship
between an actor and a director,
113
00:10:46,447 --> 00:10:49,550
which can sometimes
be difficult.
114
00:10:49,717 --> 00:10:53,521
It isn't because we're friends.
115
00:10:53,687 --> 00:10:57,057
It's simply because
he likes actors
116
00:10:57,224 --> 00:11:04,398
with whom the actor-director
relationship is a good one.
117
00:11:05,499 --> 00:11:12,273
It's very important for a director
to appreciate actors.
118
00:11:13,474 --> 00:11:16,777
He doesn't have to love them -
even though Melville does -
119
00:11:16,944 --> 00:11:20,681
but he can't have
contempt for them.
120
00:11:20,848 --> 00:11:25,619
I think he's one of the few directors
who doesn't treat actors with contempt,
121
00:11:25,786 --> 00:11:30,090
because he doesn't envy them.
122
00:11:30,257 --> 00:11:32,927
That's a nice pat on the back,
Paul Meurisse.
123
00:11:33,394 --> 00:11:35,129
It's the simple truth.
124
00:11:35,296 --> 00:11:36,830
Jean-Pierre Cassel?
125
00:11:36,997 --> 00:11:39,233
Paul betrayed us!
We had a little plot:
126
00:11:40,201 --> 00:11:43,470
“Melville's not here.
Let's say nasty things about him!”
127
00:11:43,637 --> 00:11:48,309
But he was here just before us,
128
00:11:48,475 --> 00:11:51,345
and it doesn't feel right now,
even as a joke.
129
00:11:51,512 --> 00:11:55,683
It's true. He's a real pleasure
to work with.
130
00:11:55,849 --> 00:11:57,084
Paul Crauchet?
131
00:11:57,251 --> 00:12:01,455
It's difficult to speak
after such brilliant colleagues!
132
00:12:02,223 --> 00:12:07,261
I'm touched by things
that are difficult to talk about in public,
133
00:12:07,428 --> 00:12:13,100
which have to do
with sensibility.
134
00:12:13,267 --> 00:12:19,406
When working with Melville,
we work with very sensitive emotions,
135
00:12:19,573 --> 00:12:25,713
something that's increasingly
denied to actors of my generation...
136
00:12:27,481 --> 00:12:30,818
who get caught up in -
How can I put it?
137
00:12:30,985 --> 00:12:34,288
Overintellectualizing.
138
00:12:37,258 --> 00:12:41,996
Professionally,
as well as on a personal level,
139
00:12:42,162 --> 00:12:47,901
I'm deeply touched
by how deeply connected he is
140
00:12:48,068 --> 00:12:53,474
to those around him.
141
00:12:53,641 --> 00:12:55,442
Great introduction.
142
00:12:55,609 --> 00:12:58,279
I think Mr. Melville
can join us now.
143
00:12:59,179 --> 00:13:02,816
I'd like to reply to Paul Meurisse,
who lied as usual.
144
00:13:02,983 --> 00:13:05,252
He said
I wasn't envious of actors.
145
00:13:05,419 --> 00:13:09,590
You don't know me very well.
I'm extremely envious of you.
146
00:13:09,757 --> 00:13:12,726
My greatest regret
is that I wasn't an actor.
147
00:13:12,893 --> 00:13:19,566
What I meant was
148
00:13:19,733 --> 00:13:23,671
that when you're on the set,
you're always acting.
149
00:13:23,837 --> 00:13:25,439
That's true.
150
00:13:25,606 --> 00:13:30,444
Everyone's acting.
We're acting right now.
151
00:13:30,611 --> 00:13:35,916
I'm playing the role of your guest
on this show.
152
00:13:37,251 --> 00:13:41,655
You're playing the host, right?
153
00:13:41,822 --> 00:13:44,491
So everyone's playing a role,
154
00:13:44,658 --> 00:13:46,660
some better than others.
155
00:13:46,827 --> 00:13:53,767
In my opinion, the others
aren't as good as me.
156
00:13:57,905 --> 00:14:01,608
We're laughing and smiling.
We won't comment on that.
157
00:14:01,775 --> 00:14:04,111
Jean-Pierre Melville,
did you hear
158
00:14:04,278 --> 00:14:07,314
what these men said about you?
159
00:14:07,481 --> 00:14:11,352
- Certainly.
- Were you touched by their kindness?
160
00:14:11,518 --> 00:14:13,153
Absolutely.
161
00:14:14,188 --> 00:14:18,158
I've very glad Paul Crauchet
said what he did,
162
00:14:19,059 --> 00:14:22,129
because it's possible to be curt
with people on a set
163
00:14:22,296 --> 00:14:25,466
and have little contact with them.
164
00:14:25,632 --> 00:14:29,770
Actually, on the set of the film
I'm shooting now,
165
00:14:29,937 --> 00:14:35,309
I don't have a close relationship
with one actor, whom I won't name,
166
00:14:36,176 --> 00:14:38,178
and it's unpleasant.
167
00:14:38,345 --> 00:14:41,949
The end result is still the same,
168
00:14:42,116 --> 00:14:46,120
but it's annoying and pointless.
169
00:14:46,286 --> 00:14:52,359
It's much nicer being friends
with Paul Crauchet and Cassel,
170
00:14:52,526 --> 00:14:56,597
and at least trying to be friends
with Paul Meurisse.
171
00:14:58,232 --> 00:15:02,803
Do you ever accept actors' suggestions
for their performance?
172
00:15:02,970 --> 00:15:05,305
Certainly.
173
00:15:05,472 --> 00:15:09,443
When you're directing actors,
you must use their input.
174
00:15:09,610 --> 00:15:16,250
You can't impose a totally
subjective vision on an actor,
175
00:15:16,417 --> 00:15:19,987
one that may be wrong for him.
176
00:15:20,154 --> 00:15:25,492
You can't direct an actor
if he doesn't meet you halfway.
177
00:15:25,659 --> 00:15:29,430
Some actors -
the very bad ones -
178
00:15:29,596 --> 00:15:33,734
need you to do
all the work for them.
179
00:15:33,901 --> 00:15:36,403
But those are very bad actors.
180
00:15:36,570 --> 00:15:39,907
Do actors sometimes overact?
181
00:15:40,073 --> 00:15:44,778
Not in my films.
It's not something they tend to do.
182
00:15:45,279 --> 00:15:48,182
So Army of Shadows will be good?
183
00:15:48,348 --> 00:15:50,584
I haven't the slightest idea.
184
00:15:51,051 --> 00:15:55,622
I hope so, but I'm not quite sure
how it will come out.
185
00:15:55,789 --> 00:15:58,192
There were some difficult scenes.
186
00:15:58,358 --> 00:16:01,462
I remember one night
when Cassel, Crauchet and I
187
00:16:01,628 --> 00:16:04,665
were completely exhausted.
188
00:16:04,832 --> 00:16:10,504
I was determined to shoot
in a certain location
189
00:16:10,671 --> 00:16:12,840
because it reminded me
190
00:16:13,006 --> 00:16:14,775
of Joseph Kessel.
191
00:16:14,942 --> 00:16:17,578
It was at a bar called
Le Cintra in Marseilles,
192
00:16:17,744 --> 00:16:22,349
where I'd seen Joseph Kessel
one day, sad and distraught,
193
00:16:22,516 --> 00:16:25,452
just before he left for England.
194
00:16:25,619 --> 00:16:29,556
I wanted to shoot in Le Cintra
right where I'd seen Joseph Kessel.
195
00:16:29,723 --> 00:16:37,764
Naturally, one of the first men
I wanted to see upon arriving in England
196
00:16:37,931 --> 00:16:40,467
was General de Gaulle.
197
00:16:40,634 --> 00:16:45,906
He received me very warmly.
198
00:16:46,073 --> 00:16:49,142
He asked me what I wanted to do.
199
00:16:49,309 --> 00:16:50,978
I told him...
200
00:16:53,447 --> 00:16:57,217
I'd like to work for one
of the various services,
201
00:16:57,384 --> 00:17:02,256
and he raised the objections
I mentioned earlier.
202
00:17:02,422 --> 00:17:08,462
He said, “What you should do, since
you were involved with the Resistance,
203
00:17:08,629 --> 00:17:15,402
the true strength of the French nation,
is write a book about it.”
204
00:17:16,203 --> 00:17:20,374
I left...
205
00:17:24,545 --> 00:17:27,648
quite opposed to the idea,
206
00:17:27,814 --> 00:17:31,518
because writing about people
who are fighting
207
00:17:31,685 --> 00:17:34,454
while you yourself are in relative safety
208
00:17:34,621 --> 00:17:40,327
is always, I think, a sensitive matter.
209
00:17:40,494 --> 00:17:46,033
But after a few weeks,
210
00:17:46,199 --> 00:17:48,502
I realized I was completely useless
211
00:17:48,669 --> 00:17:51,138
from a military standpoint.
212
00:17:51,305 --> 00:17:57,044
I'd been placed in the air force
at a desk job.
213
00:17:57,210 --> 00:18:00,347
I didn't have much to do.
214
00:18:01,148 --> 00:18:06,520
When I started spending time
with the French in London,
215
00:18:06,687 --> 00:18:10,891
especially those involved
in the Resistance,
216
00:18:11,058 --> 00:18:14,928
I realized that perhaps
the best thing I could do
217
00:18:15,095 --> 00:18:19,066
was to write about
what was happening in France.
218
00:18:19,900 --> 00:18:24,004
Honestly, I'd never been so afraid
219
00:18:24,171 --> 00:18:27,240
of starting a book,
220
00:18:28,508 --> 00:18:32,679
precisely because of the feelings
221
00:18:33,880 --> 00:18:36,083
I just mentioned.
222
00:18:40,120 --> 00:18:43,991
In retrospect, I see no one
makes literature out of it,
223
00:18:44,157 --> 00:18:48,929
but I really tried to steer clear
of any literary tone.
224
00:18:49,096 --> 00:18:53,166
Resistance movements
exist throughout the world,
225
00:18:53,333 --> 00:18:57,337
but the French Resistance
was the one I knew.
226
00:18:57,504 --> 00:19:03,510
It was my country,
and it seemed sacred to me.
227
00:19:03,677 --> 00:19:07,848
Normally, we're forced to go to war.
228
00:19:08,015 --> 00:19:10,584
Even if we go willingly,
229
00:19:10,751 --> 00:19:14,454
we're supported by an entire country,
230
00:19:14,621 --> 00:19:16,857
by popular enthusiasm,
231
00:19:17,024 --> 00:19:20,761
and the whole framework of an army.
232
00:19:20,927 --> 00:19:26,933
But in this case, all the Resistance fighters
had to choose for themselves,
233
00:19:27,100 --> 00:19:29,836
and it was a difficult choice to make.
234
00:19:30,003 --> 00:19:32,706
You had to renounce
your personal safety,
235
00:19:32,873 --> 00:19:38,879
and also that of your family,
renounce everything in life,
236
00:19:39,046 --> 00:19:41,148
everything that makes life worth living.
237
00:19:44,885 --> 00:19:48,789
In approaching these people
to describe them,
238
00:19:48,955 --> 00:19:53,960
I really had qualms about it,
which is normal,
239
00:19:54,127 --> 00:19:57,497
but it held me back for a long time.
240
00:19:58,265 --> 00:20:03,070
But then I began meeting people
like Colonel Remy.
241
00:20:03,236 --> 00:20:07,074
I saw Emmanuel D'Astier again,
when he took the terrible risk
242
00:20:07,240 --> 00:20:10,343
of traveling
between England and France.
243
00:20:10,510 --> 00:20:12,446
I met Colonel Rémy,
244
00:20:12,612 --> 00:20:15,515
Médéric, and Brossolette.
245
00:20:16,450 --> 00:20:20,854
Gradually, through hearing their stories
246
00:20:21,021 --> 00:20:26,126
and through my access
to the documents of the BCRA...
247
00:20:27,728 --> 00:20:33,567
I slowly fell under the spell...
248
00:20:37,204 --> 00:20:44,111
of the secrecy, the networks,
the Resistance groups.
249
00:20:44,277 --> 00:20:49,816
From this arose
the desire and the urgency,
250
00:20:49,983 --> 00:20:53,620
which I believe is
absolutely necessary for a writer
251
00:20:53,787 --> 00:20:57,524
if he wants to write something worthwhile.
252
00:20:59,860 --> 00:21:03,597
In Army of Shadows,
there's another character -
253
00:21:03,764 --> 00:21:07,768
I can't say “actor,”
although he plays a very special role.
254
00:21:07,934 --> 00:21:11,872
It's Mr. Andre' Dewavrin,
255
00:21:12,038 --> 00:21:15,575
who became famous
under the name of “Colonel Passy”
256
00:21:15,742 --> 00:21:19,946
and who had a very important role
in the Resistance
257
00:21:20,113 --> 00:21:23,483
on which the book is based.
258
00:21:23,650 --> 00:21:27,554
Jean-Pierre, I believe
you're not the only one who is touched
259
00:21:27,721 --> 00:21:31,424
that he accepted
to join us tonight.
260
00:21:32,359 --> 00:21:34,361
Colonel Passy, Mr. Dewavrin,
261
00:21:34,528 --> 00:21:41,034
you agreed to play yourself
in Jean-Pierre Melville's film.
262
00:21:41,201 --> 00:21:44,404
I can easily imagine
how it came about,
263
00:21:44,571 --> 00:21:47,941
because I know Jean-Pierre
could talk the Eiffel Tower
264
00:21:48,108 --> 00:21:51,044
into standing in
for the Arc de Triomphe,
265
00:21:51,211 --> 00:21:53,346
but please tell us
how you agreed
266
00:21:53,513 --> 00:21:55,916
to become an actor
267
00:21:56,082 --> 00:21:59,953
for what I assure you
is a very good cause.
268
00:22:00,120 --> 00:22:03,590
In reality,
I fell right into his trap.
269
00:22:03,757 --> 00:22:08,595
We'd met one day
and he'd asked me
270
00:22:08,762 --> 00:22:11,298
to have a look
at the set design,
271
00:22:11,464 --> 00:22:17,504
because he wanted my London office
to be as authentic as possible.
272
00:22:17,671 --> 00:22:24,177
His assistant called one morning
to ask me to come see the set
273
00:22:24,344 --> 00:22:26,446
to make sure it was authentic.
274
00:22:26,613 --> 00:22:30,650
We agreed to meet at 5:00 p.m.,
and when I arrived at the Boulogne studios,
275
00:22:30,817 --> 00:22:34,855
Mr. Melville showed me the set.
276
00:22:35,021 --> 00:22:38,725
I pointed out some things to correct,
and we left the set.
277
00:22:38,892 --> 00:22:43,797
Then he said, “I have a favor to ask.
I hope you'll agree.
278
00:22:43,964 --> 00:22:48,802
I'd like you to play yourself
in Army of Shadows. ”
279
00:22:48,969 --> 00:22:51,271
First, Jean-Pierre is a friend,
280
00:22:51,438 --> 00:22:57,277
and secondly, I was glad
he was making a film of Kessel's book,
281
00:22:57,444 --> 00:23:00,113
a mutual friend of ours,
so I agreed.
282
00:23:00,280 --> 00:23:04,150
That's how I made my acting debut,
which I hope won't be too bad.
283
00:23:04,317 --> 00:23:06,353
Did you change your lines at all?
284
00:23:06,519 --> 00:23:09,422
Yes. When I got the script,
285
00:23:09,589 --> 00:23:12,659
I had dialogue,
286
00:23:12,826 --> 00:23:15,095
or rather, the character
I was playing had dialogue
287
00:23:15,262 --> 00:23:19,466
that didn't match what I'd have said
in London at that time.
288
00:23:19,633 --> 00:23:24,237
I said I'd like to change the lines.
He said, “Do as you like.”
289
00:23:24,404 --> 00:23:29,743
I ended up with lines in French and English
quite similar to what I'd have said.
290
00:23:29,910 --> 00:23:33,313
I should mention, Mr. Dewavrin,
that you're a tough audience.
291
00:23:33,480 --> 00:23:37,717
When Hollywood movies
try to recreate France,
292
00:23:37,884 --> 00:23:40,854
we say, “Hey, Gauloises cigarettes
didn't cost that much that year.”
293
00:23:41,021 --> 00:23:44,257
It's the same for you.
We were talking the other day -
294
00:23:44,424 --> 00:23:47,727
and Jean-Pierre will kill me
for bringing this up -
295
00:23:47,894 --> 00:23:53,300
about using cyanide to commit
suicide if captured by the Germans.
296
00:23:53,466 --> 00:23:58,571
You said, “No, we didn't use cyanide
in 1943,” and you explained why.
297
00:23:58,738 --> 00:24:04,844
We used cyanide in the beginning,
until around 1942,
298
00:24:05,011 --> 00:24:07,847
at which point we realized
299
00:24:08,014 --> 00:24:14,120
that people who had to use it
suffered terribly.
300
00:24:14,287 --> 00:24:19,225
It was much slower than we thought,
and horribly painful.
301
00:24:19,392 --> 00:24:24,197
Plus, if they were treated quickly,
it might not even be lethal.
302
00:24:24,364 --> 00:24:28,401
Therefore, the English found
a much more virulent poison,
303
00:24:28,568 --> 00:24:32,939
a pill small enough to be hidden
in the mounting of a ring.
304
00:24:33,106 --> 00:24:36,743
It killed instantly.
You dropped dead in two seconds.
305
00:24:36,910 --> 00:24:40,413
I was able to experience
its strength firsthand,
306
00:24:40,580 --> 00:24:46,386
not by taking it but by transporting it
in my ring when I came to France.
307
00:24:46,553 --> 00:24:51,691
I just rubbed my eyes
after washing my hands,
308
00:24:51,858 --> 00:24:56,062
and my eyes swelled up
like a frog's within three minutes.
309
00:24:56,796 --> 00:25:00,400
How long
have you known each other?
310
00:25:00,567 --> 00:25:07,173
I met Colonel Passy at the home
of our mutual friend Paul Meurisse.
311
00:25:08,208 --> 00:25:11,878
I'll never forget:
The colonel sat on the floor.
312
00:25:12,045 --> 00:25:14,047
There were little tables,
313
00:25:14,214 --> 00:25:19,719
and I was sitting
with some film people like Verneuil.
314
00:25:19,886 --> 00:25:21,654
And you sat on the floor.
315
00:25:21,821 --> 00:25:24,958
- What year was that?
- Five or six years ago.
316
00:25:25,492 --> 00:25:31,731
You went to London in 1943,
while Colonel Passy was there.
317
00:25:32,399 --> 00:25:37,303
What did Colonel Passy represent
for you before you met him?
318
00:25:37,470 --> 00:25:40,907
In 1942-43,
Colonel Passy was already
319
00:25:41,074 --> 00:25:44,110
a living legend in France.
320
00:25:44,277 --> 00:25:47,547
When my companions-in-arms arrived,
parachuting into England -
321
00:25:47,714 --> 00:25:53,453
one was named Riblet,
and another was Philippe Vallin -
322
00:25:53,620 --> 00:25:57,490
they all asked the same question:
“What does Colonel Passy look like?”
323
00:25:57,657 --> 00:25:59,592
There were no pictures of him.
324
00:25:59,759 --> 00:26:02,162
That's not something
to leave lying around!
325
00:26:02,328 --> 00:26:05,231
We'd seen pictures of General de Gaulle,
but not Colonel Passy.
326
00:26:05,398 --> 00:26:10,637
People said, “He's handsome,
young, blond, blue-eyed, etc.”
327
00:26:10,804 --> 00:26:15,341
And that's how we formed
an idea of what he was like.
328
00:26:15,508 --> 00:26:20,447
- He was a real person.
- But I didn't know him then.
329
00:26:20,613 --> 00:26:25,919
I did know his lieutenant
very well, Pierre Brossolette.
330
00:26:26,086 --> 00:26:29,923
He was your liaison.
331
00:26:30,090 --> 00:26:32,158
On August 11, 1943,
332
00:26:32,325 --> 00:26:35,061
I spent the entire day
in London with Pierre Brossolette.
333
00:26:35,228 --> 00:26:43,136
We walked from the Duke Street
offices of the BCRA
334
00:26:43,303 --> 00:26:45,105
all the way to Victoria Station,
335
00:26:45,271 --> 00:26:48,608
where he took a train
to catch the ship to Algiers.
336
00:26:48,775 --> 00:26:50,143
Besides Colonel Passy,
337
00:26:50,310 --> 00:26:53,646
Pierre Brossolette was the only man
who knew everything
338
00:26:53,813 --> 00:26:56,149
about the Resistance network.
339
00:26:56,316 --> 00:26:58,084
I'd like to say something
about that.
340
00:26:58,251 --> 00:27:03,823
When I met Colonel Passy, I asked,
“Don't you think Mission Arquebuse,
341
00:27:03,990 --> 00:27:09,329
which you and Brossolette carried out,
was a big risk for the Resistance?
342
00:27:09,496 --> 00:27:15,235
The only two men who knew
everything about the Resistance
343
00:27:15,401 --> 00:27:18,605
parachuted into France together
and stayed together.
344
00:27:18,771 --> 00:27:21,207
You moved through Paris,
345
00:27:21,374 --> 00:27:26,012
meeting contacts
who were dependable, of course.
346
00:27:26,179 --> 00:27:29,682
They weren't traitors,
but still, someone might have talked.
347
00:27:29,849 --> 00:27:32,185
What if you'd both been arrested?”
348
00:27:32,352 --> 00:27:37,123
Colonel Passy immediately replied,
“Brossolette was arrested.
349
00:27:37,290 --> 00:27:40,326
As far as I know,
he didn't talk.”
350
00:27:40,493 --> 00:27:44,564
I realized I didn't have to ask
Colonel Passy if he'd have talked,
351
00:27:44,731 --> 00:27:48,034
because it was obvious
he wouldn't have.
352
00:27:48,201 --> 00:27:52,071
Pierre Brossolette's memory is,
of course, deeply honored,
353
00:27:52,238 --> 00:27:55,542
especially here among us.
354
00:27:55,708 --> 00:27:58,578
I'd like to ask Colonel Passy:
355
00:27:58,745 --> 00:28:02,515
If such a virulent poison existed,
why didn't Brossolette use it?
356
00:28:02,682 --> 00:28:06,886
Why did he choose
an even more horrible death?
357
00:28:07,053 --> 00:28:10,623
That was a subject Brossolette and I
often discussed back then.
358
00:28:10,790 --> 00:28:13,226
Despite what Jean-Pierre said,
359
00:28:13,393 --> 00:28:17,497
I'd never have dared go on a mission
in France without loads of poison.
360
00:28:17,664 --> 00:28:22,268
I had poison in my ring, my tie,
my pocket, everywhere.
361
00:28:22,435 --> 00:28:27,073
However, Brossolette believed,
because he'd been arrested before,
362
00:28:27,240 --> 00:28:30,510
that there was always a way out,
363
00:28:30,677 --> 00:28:34,914
and if you had poison at hand,
you'd be tempted to use it too soon.
364
00:28:35,081 --> 00:28:38,685
That's why he absolutely
refused to carry poison.
365
00:28:38,851 --> 00:28:44,891
When he was arrested,
and recognized, quite by accident,
366
00:28:45,058 --> 00:28:48,561
two days later he was forced,
probably to avoid talking,
367
00:28:48,728 --> 00:28:50,897
to throw himself
out a fifth-story window.
368
00:28:51,064 --> 00:28:55,935
I'd like to know how you manage
to lead a normal life
369
00:28:56,102 --> 00:28:58,171
with everything
you've experienced -
370
00:28:58,338 --> 00:29:02,942
all the great, tragic, beautiful,
and horrible memories.
371
00:29:03,109 --> 00:29:08,381
I've blocked out a lot of those memories,
and I try to keep it that way.
372
00:29:08,548 --> 00:29:13,253
I don't like going to war veteran's
meetings and things like that.
373
00:29:13,419 --> 00:29:17,523
Usually, I try not to talk about it.
It was an extremely dramatic period.
374
00:29:17,690 --> 00:29:21,527
Some of my best friends were killed,
Brossolette and many others.
375
00:29:21,694 --> 00:29:26,432
Half of the BCRA's operatives
died in combat,
376
00:29:26,599 --> 00:29:30,737
so it's not something
I enjoy remembering.
377
00:29:31,304 --> 00:29:35,575
How do I live with that? I try to forget.
I discuss it as little as possible.
378
00:29:35,742 --> 00:29:38,344
And when I must discuss it,
379
00:29:38,511 --> 00:29:40,680
I use as much humor as I can,
380
00:29:40,847 --> 00:29:45,051
because after all,
without humor, we're lost.
381
00:29:45,218 --> 00:29:47,654
Jean-Pierre Melville,
do you feel the same?
382
00:29:47,820 --> 00:29:52,058
After all, during the Occupation,
383
00:29:52,225 --> 00:29:56,029
you had a hard life too,
with nothing to be glad about.
384
00:29:56,195 --> 00:29:57,964
I don't agree.
385
00:29:58,131 --> 00:30:02,502
For me, personally,
386
00:30:03,102 --> 00:30:08,441
as I said earlier, my memories of
the Occupation aren't only tragic ones.
387
00:30:08,608 --> 00:30:12,512
What mattered
during the Occupation
388
00:30:12,679 --> 00:30:16,816
was the way
the lives of the French changed.
32738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.