Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,196 --> 00:01:10,742
CASA EDITRICE GRASSET & FASQUELLE
2
00:02:05,338 --> 00:02:07,966
Daniel! Daniel!
3
00:02:09,050 --> 00:02:11,970
- Patrick! Come stai?
- Bene.
4
00:02:12,053 --> 00:02:14,264
- Che fai qui?
- Shopping.
5
00:02:14,347 --> 00:02:15,599
Ah, tu...
6
00:02:15,932 --> 00:02:18,782
Sono cos� contento di vederti! Come stai?
7
00:02:18,852 --> 00:02:21,061
- Bene. E tu?
- Ti devo raccontare.
8
00:02:21,062 --> 00:02:24,523
Hai tempo per un caff�?
Sono settimane che non ci vediamo.
9
00:02:24,524 --> 00:02:27,276
Vado di fretta,
ma se vuoi ceniamo insieme una sera.
10
00:02:27,277 --> 00:02:29,862
Con piacere.
Cos�, finalmente, vi presenter� Emma.
11
00:02:29,863 --> 00:02:32,824
- Emma? Ah, vuoi dire la tua...
- S�.
12
00:02:32,908 --> 00:02:36,912
Magari Isabelle
non sar� felice di doverla incontrare.
13
00:02:37,245 --> 00:02:41,081
- Lei e Laurence sono amiche.
- No, sar� felicissima! Che fate sabato?
14
00:02:41,082 --> 00:02:44,418
Stai dicendo che verr� a cena
con la sua nuova amichetta?
15
00:02:44,419 --> 00:02:45,754
- � questo?
- No...
16
00:02:45,837 --> 00:02:51,277
� cos�? Ha lasciato la mia migliore amica
senza farsi scrupoli, quello stronzo!
17
00:02:51,468 --> 00:02:53,177
Non fa niente, troveremo un'altra data.
18
00:02:53,178 --> 00:02:56,555
Sabato � troppo presto.
E tu sei sempre troppo occupato.
19
00:02:56,556 --> 00:02:57,926
No, sabato va bene.
20
00:02:57,974 --> 00:03:01,226
Troveremo un'altra data.
Non ti preoccupare, ti chiamo io.
21
00:03:01,227 --> 00:03:03,979
- Per noi sabato � perfetto.
- Benissimo!
22
00:03:03,980 --> 00:03:07,316
Allora ti chiamo la settimana prossima
o tra dieci giorni.
23
00:03:07,317 --> 00:03:09,735
Cos� decidiamo un giorno.
Prima dell'estate, promesso.
24
00:03:09,736 --> 00:03:12,237
No, Daniel, questo week-end siamo liberi.
25
00:03:12,238 --> 00:03:15,199
Sei sicuro?
Altrimenti possiamo fare un'altra volta.
26
00:03:15,200 --> 00:03:17,786
No, avevamo un impegno, ma � saltato.
27
00:03:17,869 --> 00:03:20,622
Allora va bene, venite a casa nostra.
28
00:03:20,705 --> 00:03:22,791
Isabelle sar� felice.
29
00:03:22,874 --> 00:03:24,918
Felice di conoscere tua...
30
00:03:25,001 --> 00:03:26,961
- Di conoscere Emma.
- S�.
31
00:03:31,091 --> 00:03:33,471
- Tesoro, sono rientrato.
- Di gi�?
32
00:03:52,737 --> 00:03:54,446
Non ti eri messo a dieta?
33
00:03:54,447 --> 00:03:57,659
Sto attento, ci provo.
34
00:03:58,243 --> 00:04:00,911
Ma stasera ho voglia di un bicchiere,
e tu?
35
00:04:00,912 --> 00:04:04,632
No, grazie,
devo finire di correggere questi compiti.
36
00:04:07,419 --> 00:04:09,462
- Ecco, io...
- Cosa?
37
00:04:09,546 --> 00:04:13,925
No, niente, penso ad alta voce.
38
00:04:14,008 --> 00:04:16,385
Molto buono questo whisky, davvero...
39
00:04:16,386 --> 00:04:19,555
Me l'ha regalato uno dei miei autori
per l'uscita del suo libro.
40
00:04:19,556 --> 00:04:20,973
Non ti disturbo, vero, tesoro?
41
00:04:20,974 --> 00:04:23,434
Niente affatto, sto lavorando,
ma non mi disturbi.
42
00:04:23,435 --> 00:04:24,811
Meglio cos�.
43
00:04:24,894 --> 00:04:27,439
�... Come dire?
44
00:04:27,522 --> 00:04:28,773
�...
45
00:04:29,399 --> 00:04:31,776
Su cosa sono i compiti?
46
00:04:31,860 --> 00:04:34,946
- Sulla guerra di Crimea.
- Per�! Roba seria.
47
00:04:35,029 --> 00:04:37,449
Devo riconsegnarli domani mattina.
48
00:04:37,866 --> 00:04:40,367
Se hai fame, in frigo c'� quello che vuoi.
49
00:04:40,368 --> 00:04:41,578
Va bene, grazie.
50
00:04:57,802 --> 00:04:59,402
Volevi dirmi qualcosa?
51
00:04:59,888 --> 00:05:01,139
No, no.
52
00:05:08,730 --> 00:05:11,600
A proposito, prima ho incrociato Patrick.
53
00:05:12,025 --> 00:05:14,568
Non bevi niente? Sicura?
Perch� � davvero delizioso.
54
00:05:14,569 --> 00:05:15,570
E quindi?
55
00:05:15,653 --> 00:05:18,739
Niente di speciale, vuole organizzare
una cena uno di questi giorni.
56
00:05:18,740 --> 00:05:20,283
Capisco.
57
00:05:20,366 --> 00:05:23,243
Non insisto,
ma � una vera delizia a base di malto.
58
00:05:23,244 --> 00:05:24,894
Una cena stavi dicendo?
59
00:05:25,955 --> 00:05:28,583
- Parlavi di una cena.
- S�.
60
00:05:29,250 --> 00:05:30,360
E dove sarebbe?
61
00:05:32,170 --> 00:05:33,171
Non saprei.
62
00:05:33,421 --> 00:05:34,422
Qui?
63
00:05:35,006 --> 00:05:36,466
Perch� no? Vediamo.
64
00:05:39,844 --> 00:05:41,262
Aspetta.
65
00:05:41,346 --> 00:05:45,736
Mi stai dicendo che verr� a cena qui
con la sua nuova amichetta?
66
00:05:45,808 --> 00:05:47,310
Beh, cio�...
67
00:05:47,393 --> 00:05:48,973
Cosa gli hai risposto?
68
00:05:49,103 --> 00:05:51,463
- A proposito di che?
- Della cena.
69
00:05:51,689 --> 00:05:53,732
Cosa gli ho risposto?
Secondo te, Isabelle?
70
00:05:53,733 --> 00:05:55,068
Dimmelo tu.
71
00:05:55,944 --> 00:05:58,738
- Ecco, gli ho detto...
- S�?
72
00:05:59,447 --> 00:06:03,159
Gli ho detto che non se ne parla.
73
00:06:03,242 --> 00:06:05,577
- Gli hai detto proprio cos�?
- Certo.
74
00:06:05,578 --> 00:06:10,178
Non gli avrei mai proposto
di venire a cena da noi sabato prossimo.
75
00:06:10,208 --> 00:06:13,502
E con quella ragazza, poi!
Non ti metterei in una situazione cos�.
76
00:06:13,503 --> 00:06:15,463
Certo, a te non d� fastidio.
77
00:06:16,214 --> 00:06:20,954
Dico che a te non d� fastidio
invitare quella ragazza da noi, giusto?
78
00:06:22,428 --> 00:06:25,430
- Daniel, sto parlando!
- Certo che mi d� fastidio!
79
00:06:25,431 --> 00:06:28,100
Sono ancora scioccato
dalla sua separazione.
80
00:06:28,101 --> 00:06:30,144
Per me erano inseparabili.
81
00:06:30,228 --> 00:06:32,562
Ha fatto la pi� grande cazzata
della sua vita.
82
00:06:32,563 --> 00:06:35,107
Ma non dovrei vederlo pi�
perch� ha lasciato la moglie?
83
00:06:35,108 --> 00:06:38,878
No, ma non obbligarmi
a incontrare qui quella ragazza.
84
00:06:39,737 --> 00:06:40,738
Hai ragione.
85
00:06:40,822 --> 00:06:43,782
Se vuoi vedere Patrick,
andate a cena voi due soli.
86
00:06:43,783 --> 00:06:45,343
Basta che non sia qui.
87
00:06:45,868 --> 00:06:47,078
Benissimo.
88
00:06:47,161 --> 00:06:50,421
- Hai capito?
- Se c'� uno che capisce, sono io.
89
00:06:51,290 --> 00:06:52,458
Meglio cos�.
90
00:06:53,501 --> 00:06:55,627
Finisco di correggere i compiti, va bene?
91
00:06:55,628 --> 00:06:58,668
Perfetto,
ti lascio lavorare in santa pace.
92
00:06:58,756 --> 00:06:59,866
A dopo, tesoro.
93
00:07:07,932 --> 00:07:10,183
- Come stai, vecchio mio?
- Bene, e tu?
94
00:07:10,184 --> 00:07:11,269
Io?
95
00:07:12,145 --> 00:07:14,563
- Sono strafelice!
- Mi fa davvero piacere.
96
00:07:14,564 --> 00:07:15,884
- Siediti.
- Certo.
97
00:07:22,238 --> 00:07:24,656
- Benvenuti, signori.
- Niente male qui.
98
00:07:24,657 --> 00:07:25,992
Ecco il menu.
99
00:07:26,075 --> 00:07:28,835
- Vi porto un aperitivo?
- Tu che prendi?
100
00:07:29,162 --> 00:07:30,537
Quello che prendi tu.
101
00:07:30,538 --> 00:07:34,328
Due calici di champagne, allora.
Brindiamo all'amore!
102
00:07:36,919 --> 00:07:38,671
Mi dispiace per la cena.
103
00:07:38,754 --> 00:07:40,714
Mi sono confuso con le date.
104
00:07:40,756 --> 00:07:43,468
Sabato non eravamo a casa.
105
00:07:43,551 --> 00:07:46,137
Eravamo all'estero, sai.
106
00:07:46,512 --> 00:07:50,348
Ho pensato che per fissare un'altra data,
era meglio vederci noi due soli.
107
00:07:50,349 --> 00:07:51,350
Perfetto.
108
00:07:51,767 --> 00:07:54,060
Hai tante cose da raccontarmi. Allora?
109
00:07:54,061 --> 00:07:56,939
Come ti dicevo, sono rinato!
110
00:07:57,982 --> 00:08:01,568
Lo dici come se fossi stato infelice
tutti questi anni.
111
00:08:01,569 --> 00:08:04,530
Lo ero, e non me ne rendevo conto.
112
00:08:04,614 --> 00:08:06,199
Ma se ci ripenso...
113
00:08:06,532 --> 00:08:11,037
Senti, la vita con Laurence
era talmente seria, solenne, noiosa.
114
00:08:12,788 --> 00:08:17,126
Mi domando come ho fatto
a non mandare tutto all'aria prima.
115
00:08:17,793 --> 00:08:20,503
Abbiamo una vita sola.
Bisogna viverla a fondo, non pensi?
116
00:08:20,504 --> 00:08:21,505
Certo.
117
00:08:21,589 --> 00:08:24,550
Ho voglia di ridere, viaggiare... scopare.
118
00:08:26,928 --> 00:08:31,056
Vedo tanta gente che non vive
e sinceramente provo pena, dico davvero.
119
00:08:31,057 --> 00:08:34,101
- Tu no?
- S�, s�. Certo, certo.
120
00:08:34,727 --> 00:08:37,521
E tu? Racconta. Tutto bene con Isabelle?
121
00:08:38,856 --> 00:08:41,636
� normale, amico mio, dopo vent'anni...
122
00:08:41,651 --> 00:08:46,072
Non hai mai pensato
di essere ancora un bell'uomo?
123
00:08:48,950 --> 00:08:51,285
E non sono il solo a pensarlo.
124
00:08:52,912 --> 00:08:57,242
Vuoi un consiglio da amico?
Dovresti approfittarne prima di...
125
00:09:02,296 --> 00:09:03,547
Daniel.
126
00:09:04,757 --> 00:09:06,008
Daniel.
127
00:09:06,092 --> 00:09:07,301
Che c'�?
128
00:09:07,385 --> 00:09:09,887
Non so, stavo riflettendo.
129
00:09:10,721 --> 00:09:14,661
Forse ho reagito
in modo un po' troppo istintivo, lo sai?
130
00:09:15,935 --> 00:09:17,186
Riguardo a cosa?
131
00:09:18,646 --> 00:09:20,022
Alla cena.
132
00:09:22,066 --> 00:09:23,109
S�?
133
00:09:25,361 --> 00:09:29,031
In fondo non sono fatti nostri,
sono fatti loro.
134
00:09:29,115 --> 00:09:31,491
- Non siamo pi� dei bambini, giusto?
- S�...
135
00:09:31,492 --> 00:09:35,161
Non possiamo non vedere Patrick
perch� si � innamorato di un'altra donna.
136
00:09:35,162 --> 00:09:38,582
- S�.
- Organizziamo la cena qui, se vuoi.
137
00:09:39,125 --> 00:09:41,752
Ascolta, decidi tu.
138
00:09:41,836 --> 00:09:44,256
Preferisco questo piuttosto che...
139
00:09:44,755 --> 00:09:46,195
Secondo me � meglio.
140
00:09:47,299 --> 00:09:49,176
Sei un genio, Daniel!
141
00:09:49,844 --> 00:09:51,971
Il re delle trattative.
142
00:10:02,398 --> 00:10:06,443
- Per caso hai visto il mio anello...
- No. Ti sei cambiata di nuovo?
143
00:10:06,444 --> 00:10:09,988
- S�. Questo � meglio, non trovi?
- Tesoro, rilassati.
144
00:10:09,989 --> 00:10:13,158
� solo una cena con Patrick,
non una cena di gala.
145
00:10:13,159 --> 00:10:16,327
Mi sta bene questa giacca?
Non � un po' troppo...
146
00:10:16,328 --> 00:10:17,579
No, stai benissimo.
147
00:10:17,580 --> 00:10:21,210
Hai ragione, non mi sta male,
anzi mi ringiovanisce.
148
00:10:24,086 --> 00:10:26,922
- Rischi di offuscare Patrick.
- Dici?
149
00:10:30,968 --> 00:10:33,553
- Conto su di te perch� vada bene.
- Certo.
150
00:10:33,554 --> 00:10:37,265
Cerchiamo di non pensare a Laurence
per un paio d'ore.
151
00:10:37,266 --> 00:10:38,476
- Intesi?
- S�.
152
00:10:41,937 --> 00:10:43,397
- Patrick!
- Daniel!
153
00:10:43,481 --> 00:10:45,274
- Come va?
- Bene. Entra.
154
00:10:45,357 --> 00:10:47,735
- Grazie.
- Sei solo?
155
00:10:47,818 --> 00:10:49,236
Emma sta arrivando.
156
00:10:49,320 --> 00:10:52,690
Sta finendo una telefonata,
sale tra due minuti.
157
00:10:54,158 --> 00:10:56,785
- Isabelle! Come stai?
- E tu?
158
00:10:56,869 --> 00:10:58,912
Lascio la porta aperta, allora?
159
00:10:58,913 --> 00:11:02,207
S�, il cellulare si � messo a squillare
mentre stavamo prendendo l'ascensore.
160
00:11:02,208 --> 00:11:03,375
Era importante.
161
00:11:03,459 --> 00:11:06,753
Sono salito per non farvi aspettare,
ora arriva anche lei.
162
00:11:06,754 --> 00:11:09,547
Sono felice di rivedervi
e presentarvi Emma.
163
00:11:09,548 --> 00:11:11,509
Anche noi, vero?
164
00:11:12,218 --> 00:11:15,595
Mi rendo conto
che la situazione sia un po' delicata.
165
00:11:15,596 --> 00:11:20,059
Ci tengo a ringraziarvi per questa cena.
Davvero.
166
00:11:20,142 --> 00:11:22,852
� normale, al nostro posto
avresti fatto la stessa cosa.
167
00:11:22,853 --> 00:11:24,104
E cio�?
168
00:11:26,607 --> 00:11:28,775
- Dammi la giacca.
- S�, grazie!
169
00:11:28,776 --> 00:11:31,320
Tieni, ti ho portato una bottiglia.
170
00:11:31,403 --> 00:11:34,240
- Che gentile! Cosa...
- Grazie.
171
00:11:34,740 --> 00:11:37,910
Patrick! Uno Ch�teau...
172
00:11:38,327 --> 00:11:41,487
- � solo una bottiglia.
- � troppo, non dovevi.
173
00:11:42,748 --> 00:11:44,374
� perfetto, c'� l'agnello stasera.
174
00:11:44,375 --> 00:11:46,584
Ti va un goccio di champagne, intanto?
175
00:11:46,585 --> 00:11:50,588
Se poteste evitare di chiederle
come ci siamo conosciuti...
176
00:11:50,589 --> 00:11:52,007
Cio�?
177
00:11:52,091 --> 00:11:54,261
So che la metterebbe a disagio.
178
00:11:54,343 --> 00:11:55,993
� solo una precauzione.
179
00:11:56,136 --> 00:11:57,336
Nessun problema.
180
00:11:58,347 --> 00:12:03,127
Ma perch� la metterebbe a disagio?
Insomma, come vi siete conosciuti?
181
00:12:03,519 --> 00:12:05,729
Come vi siete conosciuti?
182
00:12:07,606 --> 00:12:08,607
Eccola.
183
00:12:08,691 --> 00:12:10,818
Entra, amore mio, � qui.
184
00:12:12,361 --> 00:12:13,404
Buonasera.
185
00:12:15,030 --> 00:12:16,420
Vieni, ti presento.
186
00:12:18,409 --> 00:12:20,703
Ecco, vi presento Emma.
187
00:12:21,328 --> 00:12:23,038
Emma, lei � Isabelle.
188
00:12:23,122 --> 00:12:24,722
- Buonasera.
- Piacere.
189
00:12:25,582 --> 00:12:26,709
E Daniel.
190
00:12:28,043 --> 00:12:29,294
Piacere.
191
00:12:29,378 --> 00:12:33,589
Mi dispiace essere in ritardo,
ma dovevo assolutamente rispondere.
192
00:12:33,590 --> 00:12:35,467
Non si preoccupi. Venga.
193
00:12:35,968 --> 00:12:38,220
- S�, prego.
- Venga.
194
00:12:38,303 --> 00:12:39,847
- Vieni.
- S�.
195
00:12:45,394 --> 00:12:48,230
- Posso aiutarla?
- S�, con piacere.
196
00:12:56,613 --> 00:12:57,614
Grazie.
197
00:12:59,950 --> 00:13:01,994
Desidera...
198
00:13:02,077 --> 00:13:04,204
Insomma, desidera...
199
00:13:04,872 --> 00:13:06,081
Che cosa?
200
00:13:07,458 --> 00:13:08,834
Desidera...
201
00:13:09,877 --> 00:13:11,420
- Desidera...
- S�?
202
00:13:13,297 --> 00:13:15,340
Qualcosa da bere?
203
00:13:15,424 --> 00:13:17,592
- Con piacere!
- Champagne, per cominciare?
204
00:13:17,593 --> 00:13:20,595
- Perfetto!
- Bene, prendo la bottiglia in frigo.
205
00:13:20,596 --> 00:13:21,597
No, vado io.
206
00:13:21,680 --> 00:13:24,348
- Vado io, tesoro.
- Vado io, torno subito.
207
00:13:24,349 --> 00:13:26,119
Tu pensa ai nostri amici.
208
00:13:26,560 --> 00:13:28,870
Non voglio restare sola con loro!
209
00:13:29,396 --> 00:13:32,696
Torna subito,
� andata a prendere lo champagne.
210
00:13:32,733 --> 00:13:34,442
- Prego.
- Vieni, siediti.
211
00:13:34,443 --> 00:13:35,611
Grazie.
212
00:13:37,237 --> 00:13:38,405
Siediti qui.
213
00:13:55,172 --> 00:13:56,472
Non la smette mai!
214
00:13:57,883 --> 00:14:01,353
- Come dice?
- Dicevo che non fa che parlare di lei.
215
00:14:02,221 --> 00:14:03,763
In bene, voglio sperare!
216
00:14:03,764 --> 00:14:05,098
Naturalmente!
217
00:14:05,474 --> 00:14:08,809
Sembri sorpreso,
ma sei uno dei miei pi� vecchi amici.
218
00:14:08,810 --> 00:14:12,814
Di vecchia data, vorrai dire,
perch� io vecchio non sono.
219
00:14:12,898 --> 00:14:15,399
- Sono pi� giovane di lui.
- Sa una cosa?
220
00:14:15,400 --> 00:14:19,321
L'et�, in fondo, non ha alcuna importanza.
221
00:14:19,905 --> 00:14:24,201
Le garantisco che Patrick
ha una bella resistenza fisica.
222
00:14:26,453 --> 00:14:28,538
Quest'estate prendiamo una casa a Ibiza.
223
00:14:28,539 --> 00:14:32,626
Una casa piena di camere!
Potete venire a luglio, se vi va.
224
00:14:32,709 --> 00:14:34,759
- Che gentile!
- S�, confermo.
225
00:14:35,003 --> 00:14:36,797
� bellissima.
226
00:14:37,422 --> 00:14:41,882
Da quando Patrick mi ha fatto vedere
le foto, non penso ad altro.
227
00:14:42,052 --> 00:14:45,389
Stare a bordo piscina
in costume da bagno...
228
00:14:45,472 --> 00:14:47,140
Oh, s�, s�.
229
00:14:48,350 --> 00:14:51,561
Torno subito, vado a vedere se Emma...
230
00:14:51,645 --> 00:14:55,899
Scusate... Se Isabelle
ha bisogno di me per lo champagne.
231
00:14:58,944 --> 00:14:59,945
Che fai?
232
00:15:00,028 --> 00:15:04,156
Hai visto quella ragazza?
Che vestito ha? � patetico, penoso!
233
00:15:04,157 --> 00:15:07,451
Che ingiustizia! Se penso a Laurence,
una donna cos� raffinata!
234
00:15:07,452 --> 00:15:09,453
Isabelle, vieni di l�, ci aspettano.
235
00:15:09,454 --> 00:15:11,622
Non capisco
come abbia potuto lasciare Laurence,
236
00:15:11,623 --> 00:15:14,625
che � una donna straordinaria,
per una ragazzina di 30 anni.
237
00:15:14,626 --> 00:15:16,627
Beh, mi sembra facile intuirlo.
238
00:15:16,628 --> 00:15:19,422
- Scusa, che hai detto? Che hai detto?
- Niente.
239
00:15:19,423 --> 00:15:23,217
- S�, hai detto che...
- Nulla! Ho detto che ci aspettano di l�.
240
00:15:23,218 --> 00:15:28,014
Abbiamo deciso di non pensare a Laurence
per due ore. Quindi, per favore!
241
00:15:28,015 --> 00:15:31,125
- Mi viene da vomitare.
- Champagne in arrivo!
242
00:15:31,893 --> 00:15:33,227
Posso darvi una mano?
243
00:15:33,228 --> 00:15:36,105
No, molto gentile. Isabelle arriva subito.
244
00:15:36,106 --> 00:15:39,775
Daniel � un cuoco eccellente,
non si farebbe aiutare da nessuno.
245
00:15:39,776 --> 00:15:41,361
"Eccellente"...
246
00:15:42,154 --> 00:15:45,032
Diciamo che ho il senso della cottura.
247
00:15:45,115 --> 00:15:47,367
� sexy un uomo che cucina bene.
248
00:15:47,451 --> 00:15:48,577
- Davvero?
- S�!
249
00:15:49,119 --> 00:15:52,664
S�, dimostra di apprezzare le cose buone
250
00:15:53,165 --> 00:15:55,265
e ama dare piacere agli altri.
251
00:15:56,168 --> 00:15:57,335
Sbaglio?
252
00:15:59,004 --> 00:16:01,714
Eccomi. Mi dispiace, non trovavo pi� lo...
253
00:16:01,715 --> 00:16:04,968
Lo champagne!
Non trovava pi� lo champagne!
254
00:16:05,052 --> 00:16:06,511
Che ti prende?
255
00:16:06,595 --> 00:16:08,638
Ma niente, tesoro. Niente.
256
00:16:08,722 --> 00:16:12,809
Apro questa bottiglia.
257
00:16:13,852 --> 00:16:14,853
Ecco.
258
00:16:16,021 --> 00:16:17,647
Tieni, Patrick.
259
00:16:18,774 --> 00:16:21,859
Isabelle � una donna straordinaria,
molto brillante.
260
00:16:21,860 --> 00:16:25,489
Tra noi c'� molta complicit�.
261
00:16:26,531 --> 00:16:29,826
S�, una grande complicit� intellettuale.
262
00:16:30,619 --> 00:16:31,744
Che stai dicendo?
263
00:16:31,745 --> 00:16:35,539
Niente, tesoro, dicevo che sono
un uomo completamente appagato.
264
00:16:35,540 --> 00:16:37,520
- Tieni, amore mio.
- Grazie.
265
00:16:38,835 --> 00:16:40,128
Bene, amici...
266
00:16:42,088 --> 00:16:44,466
- Alla vostra!
- Alla tua, tesoro.
267
00:16:44,716 --> 00:16:46,133
Alla tua, amore mio!
268
00:16:46,134 --> 00:16:49,553
Emma, siamo felici
di averla conosciuta, davvero!
269
00:16:49,554 --> 00:16:51,014
Anche io.
270
00:16:54,601 --> 00:16:55,727
Cin cin!
271
00:16:55,811 --> 00:16:58,355
Allora... Tin tin!
272
00:16:58,438 --> 00:17:00,315
- Cin! Cin cin!
- S�.
273
00:17:00,816 --> 00:17:02,986
- Alla tua, Isabelle!
- Cin cin.
274
00:17:13,662 --> 00:17:16,790
Allora, come vi siete...
275
00:17:17,874 --> 00:17:20,919
Volevo dire, vivete insieme?
276
00:17:21,294 --> 00:17:22,504
S�.
277
00:17:22,587 --> 00:17:25,464
Ho preso un appartamento
in fretta e furia.
278
00:17:25,465 --> 00:17:28,385
- Insomma, conosci la situazione.
- S�, s�.
279
00:17:28,635 --> 00:17:32,513
Ma presto cercheremo qualcosa
di pi� carino e pi� grande.
280
00:17:32,514 --> 00:17:35,809
Abbiamo visto un appartamento
oggi pomeriggio.
281
00:17:36,142 --> 00:17:38,562
- Davvero eccezionale.
- S�.
282
00:17:38,645 --> 00:17:41,814
- Con la terrazza pi� bella di Parigi!
- Incredibile.
283
00:17:41,815 --> 00:17:43,441
� caro, ma stupendo.
284
00:17:43,525 --> 00:17:46,778
Non troppo caro,
considerando quello che �.
285
00:17:48,655 --> 00:17:50,365
� sublime!
286
00:17:50,448 --> 00:17:52,908
Amore mio, hai visto? � incredibile!
287
00:17:52,909 --> 00:17:54,159
S�, � bellissimo.
288
00:17:54,744 --> 00:17:56,580
� incredibile!
289
00:18:00,125 --> 00:18:02,711
- Si vede tutta Parigi.
- Ti piace?
290
00:18:02,794 --> 00:18:06,024
- � cos� romantico!
- Se ti piace, lo prendiamo.
291
00:18:13,138 --> 00:18:14,139
Daniel?
292
00:18:16,933 --> 00:18:17,934
Daniel?
293
00:18:20,937 --> 00:18:22,814
Daniel, sei con noi?
294
00:18:22,897 --> 00:18:24,858
S�, scusate. Certo.
295
00:18:24,941 --> 00:18:29,445
Patrick non ci ha detto ancora niente.
Lei cosa fa nella vita, Emma?
296
00:18:29,446 --> 00:18:30,447
Io?
297
00:18:31,281 --> 00:18:33,116
- Emma fa l'attrice.
- No.
298
00:18:33,199 --> 00:18:35,201
No, no, smettila.
299
00:18:35,285 --> 00:18:38,375
No, non faccio l'attrice,
ma mi piacerebbe.
300
00:18:39,164 --> 00:18:42,042
Diciamo che faccio provini
301
00:18:42,125 --> 00:18:45,665
e in attesa che succeda qualcosa,
lavoro in un bar.
302
00:18:45,879 --> 00:18:47,589
- In un bar?
- S�.
303
00:18:59,267 --> 00:19:01,436
- Buonasera.
- Buonasera.
304
00:19:02,854 --> 00:19:04,694
Mi offre qualcosa da bere?
305
00:19:05,440 --> 00:19:06,649
Cosa desidera?
306
00:19:08,526 --> 00:19:09,986
Non saprei.
307
00:19:10,445 --> 00:19:11,446
Champagne?
308
00:19:12,530 --> 00:19:13,656
Ma che fai?
309
00:19:13,740 --> 00:19:15,742
- � una prostituta!
- Cosa?
310
00:19:15,825 --> 00:19:18,703
- S�, � una...
- Ma che ti salta in mente?
311
00:19:18,787 --> 00:19:21,955
Quel deficiente
ha lasciato sua moglie, la sua vita,
312
00:19:21,956 --> 00:19:25,209
la mia migliore amica laureata in Lettere,
per quella puttana!
313
00:19:25,210 --> 00:19:28,670
Ora capisco perch� non voleva
che chiedessimo come si sono conosciuti.
314
00:19:28,671 --> 00:19:29,672
� per questo!
315
00:19:29,756 --> 00:19:32,132
Il bar! Si sono conosciuti in quel bar!
316
00:19:32,133 --> 00:19:34,384
Tutte cazzate! Ha detto che fa l'attrice!
317
00:19:34,385 --> 00:19:38,015
Tu non vedi niente!
Neanche che ho cambiato vestito!
318
00:19:38,056 --> 00:19:39,474
Siete tutti uguali.
319
00:19:39,557 --> 00:19:42,811
Appena vedete una mezza nuda,
non pensate pi�.
320
00:19:43,061 --> 00:19:44,145
Scusate.
321
00:19:44,896 --> 00:19:46,730
Volevo solo lavarmi le mani.
322
00:19:46,731 --> 00:19:48,607
- Da questa parte.
- No, lascia!
323
00:19:48,608 --> 00:19:50,902
Ci penso io, venga con me.
324
00:19:58,034 --> 00:19:59,661
Ci credo, zio.
325
00:20:01,412 --> 00:20:03,498
Ci credo con ardore,
326
00:20:04,874 --> 00:20:06,334
con passione.
327
00:20:09,087 --> 00:20:10,922
Sentiremo gli angeli.
328
00:20:11,881 --> 00:20:14,634
Vedremo tutto il male della terra,
329
00:20:15,927 --> 00:20:20,181
tutte le nostre sofferenze
annegate nella misericordia
330
00:20:21,349 --> 00:20:23,609
che riempir� l'universo intero.
331
00:20:25,311 --> 00:20:29,107
E la vita sar� dolce,
332
00:20:30,692 --> 00:20:31,693
tenera,
333
00:20:33,444 --> 00:20:34,654
buona,
334
00:20:35,697 --> 00:20:37,532
come una carezza.
335
00:20:39,033 --> 00:20:40,451
Io ci credo.
336
00:20:44,080 --> 00:20:45,206
Ci credo.
337
00:20:46,874 --> 00:20:49,304
Non hai mai avuto gioie nella vita.
338
00:20:50,587 --> 00:20:52,797
Aspetta ancora un po'.
339
00:20:53,756 --> 00:20:54,757
Aspetta.
340
00:20:56,467 --> 00:20:58,177
Ci riposeremo.
341
00:21:00,013 --> 00:21:01,723
Ci riposeremo!
342
00:21:04,892 --> 00:21:06,728
Ci riposeremo!
343
00:21:14,736 --> 00:21:15,737
Brava!
344
00:21:18,197 --> 00:21:19,365
Bravi!
345
00:21:19,949 --> 00:21:21,117
Bravi!
346
00:21:22,410 --> 00:21:23,536
Brava!
347
00:21:28,458 --> 00:21:29,584
Brava!
348
00:21:30,376 --> 00:21:31,377
Bravi!
349
00:21:55,818 --> 00:21:57,070
Daniel!
350
00:21:57,695 --> 00:22:00,907
� venuto! Che gentile!
351
00:22:02,158 --> 00:22:03,576
� stato toccante.
352
00:22:04,202 --> 00:22:07,455
S�? Davvero? Le � piaciuto?
353
00:22:07,830 --> 00:22:09,457
S�, moltissimo.
354
00:22:10,500 --> 00:22:14,169
- Isabelle non c'�?
- No, purtroppo non � potuta venire.
355
00:22:14,170 --> 00:22:18,383
Si scusa molto,
ha avuto un impegno all'ultimo minuto.
356
00:22:18,466 --> 00:22:19,841
Sono venuto da solo.
357
00:22:19,842 --> 00:22:21,562
Andiamo a bere qualcosa?
358
00:22:22,595 --> 00:22:25,347
Con piacere, ma non vorrei disturbarla,
sar� impegnata...
359
00:22:25,348 --> 00:22:26,724
No, anzi!
360
00:22:26,808 --> 00:22:30,812
Se mi d� un minuto, mi cambio e andiamo.
361
00:22:32,105 --> 00:22:33,147
S�, perfetto.
362
00:22:35,066 --> 00:22:36,067
Perfetto.
363
00:22:38,027 --> 00:22:39,028
Scusi!
364
00:23:06,055 --> 00:23:08,505
Mi dispiace, l'ho fatta aspettare.
365
00:23:08,516 --> 00:23:10,101
No, per niente.
366
00:23:10,184 --> 00:23:11,768
Conosco un posto molto carino.
367
00:23:11,769 --> 00:23:13,959
- Perfetto, la seguo.
- Andiamo?
368
00:23:15,064 --> 00:23:18,942
Comunque, Patrick aveva ragione
quando diceva che lei � molto dotata.
369
00:23:18,943 --> 00:23:21,653
No, dico sul serio, sono rimasto
molto colpito dallo spettacolo.
370
00:23:21,654 --> 00:23:25,408
Il testo era cos� coinvolgente
e lei � talmente...
371
00:23:25,491 --> 00:23:27,576
Adoro questo quartiere, e lei?
372
00:23:27,577 --> 00:23:31,329
- Soprattutto di notte, vede com'� bello?
- S�, � molto bello.
373
00:23:31,330 --> 00:23:33,600
- � la Parigi che amo.
- Anche io.
374
00:23:33,958 --> 00:23:35,793
E Patrick?
375
00:23:37,420 --> 00:23:38,504
Non c'�?
376
00:23:39,672 --> 00:23:42,133
- No.
- State ancora assieme?
377
00:23:43,009 --> 00:23:44,659
Venga, da questa parte.
378
00:23:48,848 --> 00:23:50,308
- Prego.
- Grazie.
379
00:23:54,520 --> 00:23:56,000
Signori, desiderate?
380
00:23:56,355 --> 00:23:59,185
- Cosa beve?
- Un bicchiere di vino rosso.
381
00:23:59,734 --> 00:24:01,277
Anche per me, grazie.
382
00:24:02,904 --> 00:24:05,804
- Non ci frequentiamo pi�.
- Lei e Patrick?
383
00:24:06,282 --> 00:24:08,909
Non lo sapevo, mi dispiace.
384
00:24:09,368 --> 00:24:11,329
� un uomo adorabile.
385
00:24:11,746 --> 00:24:13,748
Ma davvero troppo...
386
00:24:15,082 --> 00:24:17,709
- Come dire?
- Superficiale, sicuramente.
387
00:24:17,710 --> 00:24:21,339
� il tipo di persona
che ride delle proprie battute.
388
00:24:22,465 --> 00:24:26,343
A dire la verit�, sono rimasto stupito
la prima volta che vi ho visti insieme.
389
00:24:26,344 --> 00:24:28,638
- Alla cena?
- S�.
390
00:24:28,721 --> 00:24:31,432
Perch�? Per la differenza d'et�?
391
00:24:31,515 --> 00:24:33,893
No, anzi!
392
00:24:34,352 --> 00:24:36,332
Ma lei sembrava tanto pi�...
393
00:24:37,021 --> 00:24:40,024
� uno che... Come dire?
394
00:24:40,107 --> 00:24:42,818
� una persona per niente profonda.
395
00:24:42,902 --> 00:24:47,573
� un amico, gli voglio bene,
ma lei � cos�, non so...
396
00:24:48,616 --> 00:24:52,161
Intensa.
Un'intensit� che quasi intimidisce.
397
00:24:57,458 --> 00:24:59,388
Posso essere sincero, Emma?
398
00:25:03,422 --> 00:25:04,423
Posso?
399
00:25:07,468 --> 00:25:08,551
Adoro gli asparagi.
400
00:25:08,552 --> 00:25:12,013
Sono facili da cuocere,
ma questa salsina bisogna saperla fare.
401
00:25:12,014 --> 00:25:15,184
- Non esiste in Spagna, vero?
- No.
402
00:25:17,353 --> 00:25:20,897
A proposito, lei di quale parte
della Spagna � esattamente?
403
00:25:20,898 --> 00:25:23,149
I miei genitori abitano a Barcellona.
404
00:25:23,150 --> 00:25:24,944
Sono cresciuta l�, s�.
405
00:25:25,027 --> 00:25:26,987
Spero sempre che tu venga.
406
00:25:27,655 --> 00:25:31,032
Vorrei presentargli i miei genitori,
ma lui non vuole.
407
00:25:31,033 --> 00:25:33,493
Ma no, che dici? � che non ho tempo.
408
00:25:36,622 --> 00:25:38,332
Daniel, mia madre!
409
00:25:39,041 --> 00:25:40,625
Piacere, signora! � la mamma?
410
00:25:40,626 --> 00:25:43,462
- Mia nonna!
- Signora! Molto piacere.
411
00:25:44,130 --> 00:25:45,339
Molto piacere.
412
00:25:45,423 --> 00:25:46,715
E la zia!
413
00:25:48,843 --> 00:25:51,762
- Piacere! � tua zia?
- S�.
414
00:25:51,846 --> 00:25:53,514
Oh, mia cugina!
415
00:25:55,057 --> 00:25:56,725
Lui � Daniel.
416
00:26:11,157 --> 00:26:13,701
Ti amo tanto
417
00:26:15,161 --> 00:26:17,913
Ti amo tanto
418
00:26:19,081 --> 00:26:20,291
Vita mia
419
00:26:21,041 --> 00:26:22,418
Anima mia
420
00:26:22,835 --> 00:26:26,213
Stella mia
421
00:26:26,755 --> 00:26:30,968
Le caramelle, i papaveri, gli "amore mio"
422
00:26:31,051 --> 00:26:34,680
I baci pazzi, le scintille all'alba
423
00:26:35,514 --> 00:26:36,724
Vita mia
424
00:26:37,474 --> 00:26:38,851
Cuore mio
425
00:26:39,351 --> 00:26:42,313
La mia giovinezza.
426
00:26:43,981 --> 00:26:45,732
Beh, a me piacerebbe molto andarci.
427
00:26:45,733 --> 00:26:48,610
A Barcellona, intendo,
non dai suoi genitori.
428
00:26:48,611 --> 00:26:52,114
- Non c'� mai stato?
- No, eppure non � lontana.
429
00:26:52,197 --> 00:26:54,908
Anzi, � molto vicina a Parigi,
ma non la conosco.
430
00:26:54,909 --> 00:26:58,161
Alcune citt� sono cos�,
come appuntamenti mancati.
431
00:26:58,162 --> 00:26:59,455
Per me � Venezia.
432
00:26:59,538 --> 00:27:02,957
Lei non � mai stata a Venezia?
Bisogna rimediare subito!
433
00:27:02,958 --> 00:27:04,418
� una citt� cos�...
434
00:27:04,710 --> 00:27:06,670
Come dire? Cos� poetica.
435
00:27:07,046 --> 00:27:08,626
Bello quello che dici.
436
00:27:11,550 --> 00:27:14,178
Qualcuno vuole ancora champagne?
437
00:27:14,261 --> 00:27:16,055
Volentieri, grazie.
438
00:27:16,138 --> 00:27:17,268
Tieni, Patrick.
439
00:27:21,435 --> 00:27:23,437
- Buoni.
- Sono buoni, vero?
440
00:27:24,605 --> 00:27:26,439
- Favolosi, Isabelle.
- Grazie.
441
00:27:26,440 --> 00:27:28,192
Emma, un po' di...
442
00:27:28,275 --> 00:27:30,735
- Grazie.
- Questa salsina � perfetta.
443
00:27:30,736 --> 00:27:32,488
- E voi due?
- Noi?
444
00:27:32,571 --> 00:27:33,739
No, loro.
445
00:27:33,822 --> 00:27:35,865
Patrick non ci ha detto niente.
446
00:27:35,866 --> 00:27:37,159
Riguardo a cosa?
447
00:27:37,451 --> 00:27:39,361
A come vi siete conosciuti.
448
00:27:39,495 --> 00:27:41,246
Insomma, Isabelle!
449
00:27:41,330 --> 00:27:43,707
In quel bar, vero? Sbaglio?
450
00:27:46,960 --> 00:27:50,506
- Oh, mi dispiace!
- No, no.
451
00:27:50,589 --> 00:27:53,424
- Tutto bene, tesoro?
- S�, non � successo niente.
452
00:27:53,425 --> 00:27:55,715
- No, no, no.
- Mi dispiace tanto.
453
00:27:55,719 --> 00:27:57,470
- Vuole un tovagliolo?
- Qualcosa?
454
00:27:57,471 --> 00:28:00,432
Non c'� problema, non macchia.
455
00:28:00,516 --> 00:28:03,766
S�, siamo fortunati,
lo champagne non macchia.
456
00:28:03,769 --> 00:28:05,139
- No.
- Mi dispiace.
457
00:28:05,145 --> 00:28:08,232
Per fortuna non � vino,
con lo champagne...
458
00:28:08,315 --> 00:28:10,442
- Ha anche un buon odore.
- No.
459
00:28:11,652 --> 00:28:14,362
- Mi dispiace davvero.
- Non fa niente, davvero.
460
00:28:14,363 --> 00:28:18,533
Se sapesse quante volte
ho rovesciato lo champagne su un cliente!
461
00:28:18,534 --> 00:28:21,578
- Su un cliente?
- S�, decine di volte.
462
00:28:21,995 --> 00:28:24,025
E poi, io adoro lo champagne.
463
00:28:24,373 --> 00:28:25,916
Allora brindiamo.
464
00:28:26,250 --> 00:28:27,376
Cin cin!
465
00:28:28,335 --> 00:28:29,961
- Cin, amici.
- Amore mio.
466
00:28:29,962 --> 00:28:31,472
- Cin cin.
- Isabelle.
467
00:28:34,341 --> 00:28:38,095
Scusate,
non ricordo pi� di cosa parlavamo.
468
00:28:38,720 --> 00:28:41,722
Ci stava raccontando
come vi siete conosciuti.
469
00:28:41,723 --> 00:28:43,183
Ah, stavo dicendo...
470
00:28:43,725 --> 00:28:45,811
Ah. Davvero?
471
00:28:45,894 --> 00:28:49,064
Credo di s�. Non vediamo l'ora di saperlo.
472
00:28:49,148 --> 00:28:50,231
Insomma, Isabelle!
473
00:28:50,232 --> 00:28:52,192
- Cosa?
- Non so.
474
00:28:52,276 --> 00:28:56,154
Non si chiedono mai queste cose,
� un fatto molto intimo.
475
00:28:56,155 --> 00:28:58,532
- Dici?
- S�. No. Patrick?
476
00:28:59,116 --> 00:29:02,119
Non proprio, ma... Come dire?
477
00:29:03,412 --> 00:29:06,123
- Cosa?
- Su, vogliamo sapere tutto?
478
00:29:06,206 --> 00:29:09,710
- Sar� stato in quel bar. Che bar �?
- Prego?
479
00:29:09,793 --> 00:29:13,005
- Che bar �?
- Di tapas? Una vineria?
480
00:29:13,380 --> 00:29:17,500
Mi dispiace, tesoro,
Isabelle � sempre stata molto curiosa.
481
00:29:17,551 --> 00:29:20,971
No, per me va bene,
sei tu che sei a disagio.
482
00:29:22,181 --> 00:29:25,183
Ci siamo conosciuti in una sala d'attesa,
se proprio vuoi saperlo.
483
00:29:25,184 --> 00:29:26,309
In una sala d'attesa?
484
00:29:26,310 --> 00:29:29,020
Avevamo lo stesso gastroenterologo,
avevamo mal di pancia.
485
00:29:29,021 --> 00:29:31,523
Avevamo tutti e due un problemino.
486
00:29:31,607 --> 00:29:36,820
Lo rivedo, ancora piegato in due,
andare in bagno ogni tre minuti.
487
00:29:37,154 --> 00:29:39,204
- Era proprio...
- Dai, non...
488
00:29:39,615 --> 00:29:41,365
Non entriamo nei dettagli.
489
00:29:41,366 --> 00:29:43,660
- Perch�?
- Dai...
490
00:29:44,119 --> 00:29:46,163
Perch� non ce lo volevi dire?
491
00:29:46,747 --> 00:29:50,833
Non � un luogo molto piacevole
la sala d'attesa di un gastroenterologo.
492
00:29:50,834 --> 00:29:53,253
- No, anzi.
- Oh, amore mio.
493
00:29:53,337 --> 00:29:55,756
� da romanzo.
494
00:29:55,839 --> 00:29:59,343
- Ma che avevi?
- Non lo so.
495
00:29:59,676 --> 00:30:01,470
Sono stato male per mesi.
496
00:30:01,803 --> 00:30:04,347
Avevo paura che fosse qualcosa di grave.
497
00:30:04,348 --> 00:30:08,017
Ho fatto risonanze, radiografie,
ma non hanno trovato niente.
498
00:30:08,018 --> 00:30:12,688
Poi ho incontrato Emma e ho deciso
di mettere ordine nella mia vita.
499
00:30:13,690 --> 00:30:18,236
Vuoi dire, decidendo di lasciare Laurence?
500
00:30:18,320 --> 00:30:21,739
No, decidendo di vivere la vita
che volevo vivere.
501
00:30:21,740 --> 00:30:23,116
Semplicemente.
502
00:30:23,200 --> 00:30:26,740
E da allora sono guarito,
non ho pi� nessun dolore.
503
00:30:28,455 --> 00:30:29,873
Fantastico.
504
00:30:30,165 --> 00:30:31,916
S�, � proprio da romanzo.
505
00:30:31,917 --> 00:30:34,460
- Vado a prendere gli antipasti.
- Tesoro.
506
00:30:34,461 --> 00:30:36,462
- Ti aiuto?
- No, ci penso io.
507
00:30:36,463 --> 00:30:38,839
- La aiuto io.
- Tutto molto buono, davvero.
508
00:30:38,840 --> 00:30:40,133
Grazie.
509
00:30:40,926 --> 00:30:42,576
Vai ad aiutare, tesoro.
510
00:30:44,137 --> 00:30:48,684
Ora che ci penso, anche io a volte
ho dei doloretti allo stomaco.
511
00:30:50,394 --> 00:30:52,864
Dovrei farmi controllare forse, no?
512
00:30:53,105 --> 00:30:56,615
Eventualmente,
mi dai l'indirizzo del tuo medico?
513
00:30:57,192 --> 00:30:58,776
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
514
00:30:58,777 --> 00:31:02,279
Ho un appuntamento d'urgenza
con il dottor Baudoin alle 16.
515
00:31:02,280 --> 00:31:03,364
Lei � il signor...
516
00:31:03,365 --> 00:31:06,617
Ho chiamato stamattina
a nome di Patrick Colucci.
517
00:31:06,618 --> 00:31:09,078
S�, certo.
Si accomodi pure in sala d'attesa.
518
00:31:09,079 --> 00:31:11,979
- Il medico la chiamer� tra poco.
- Grazie.
519
00:32:08,930 --> 00:32:10,140
A chi tocca?
520
00:32:16,313 --> 00:32:17,689
Credo a me.
521
00:32:23,153 --> 00:32:25,571
Si spogli, il medico arriva tra un attimo.
522
00:32:25,572 --> 00:32:27,866
Spogliarmi? Vuol dire...
523
00:32:27,949 --> 00:32:29,159
S�, certo.
524
00:32:30,160 --> 00:32:32,730
Non sia cos� timido, non la mangiamo.
525
00:32:34,080 --> 00:32:35,540
Anche se...
526
00:32:38,335 --> 00:32:39,794
Allora...
527
00:32:40,712 --> 00:32:41,880
Che c'�?
528
00:32:42,339 --> 00:32:44,465
- Tutto bene, Daniel?
- S�, scusate.
529
00:32:44,466 --> 00:32:48,678
� solo che...
forse l'agnello � un po' troppo cotto?
530
00:32:49,804 --> 00:32:51,014
� perfetto.
531
00:32:51,097 --> 00:32:52,974
Sicura sicura?
532
00:32:53,058 --> 00:32:56,143
- Assolutamente, � delizioso.
- Ne vuole un'altra fetta?
533
00:32:56,144 --> 00:32:57,603
- No, grazie.
- Sicura?
534
00:32:57,604 --> 00:32:58,939
- S�.
- Patrick?
535
00:32:59,022 --> 00:33:01,899
No, grazie, sto cercando
di darmi una regolata in questo periodo.
536
00:33:01,900 --> 00:33:04,194
Mangio meno, bevo meno.
537
00:33:04,569 --> 00:33:07,363
- Fa di nuovo sport.
- Vado in bici ogni mattina.
538
00:33:07,364 --> 00:33:08,448
Davvero?
539
00:33:08,531 --> 00:33:10,617
- Non si vede?
- S�.
540
00:33:10,700 --> 00:33:14,536
Ti cambia la vita, sai. Ho ancora
due chiletti da perdere prima dell'estate.
541
00:33:14,537 --> 00:33:16,587
La prova costume non perdona.
542
00:33:16,957 --> 00:33:19,287
A proposito, per Ibiza, Isabelle.
543
00:33:19,334 --> 00:33:22,294
Ho detto a Daniel
che questa estate affittiamo una casa.
544
00:33:22,295 --> 00:33:25,172
Se volete venire qualche giorno,
ci farebbe davvero piacere.
545
00:33:25,173 --> 00:33:27,841
- Sei gentile.
- Sul serio, cercate di venire.
546
00:33:27,842 --> 00:33:31,572
Credimi se ti dico
che � una casa stupenda, non mento.
547
00:33:31,721 --> 00:33:34,181
- � la pi� bella casa di Ibiza!
- S�.
548
00:33:34,224 --> 00:33:37,309
Bisogner� vedere le date,
ma ti ringrazio comunque dell'invito.
549
00:33:37,310 --> 00:33:38,937
Ti piacerebbe, sai?
550
00:33:39,020 --> 00:33:41,981
Potremmo andare in bici.
Detto tra noi, non ti farebbe male.
551
00:33:41,982 --> 00:33:44,818
Senti un po'... come sarebbe a dire?
552
00:33:44,901 --> 00:33:47,070
Ma no! Era per ridere!
553
00:33:47,862 --> 00:33:49,698
Dimmelo a fior di labbra
554
00:33:49,781 --> 00:33:51,741
Lo capir� con il cuore
555
00:33:51,825 --> 00:33:54,327
Le tue grida mi disturbano, sogno
556
00:33:54,411 --> 00:33:56,663
Sogno
557
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
Dimmelo dolcemente
558
00:33:58,957 --> 00:34:00,959
Mormoralo semplicemente
559
00:34:01,042 --> 00:34:03,003
Ti ascolter� molto meglio
560
00:34:03,294 --> 00:34:05,463
Certamente
561
00:34:06,131 --> 00:34:07,924
Dimmelo a fior di labbra
562
00:34:08,299 --> 00:34:10,260
Lo capir� con il cuore
563
00:34:10,343 --> 00:34:12,469
E potr� continuare il mio sogno
564
00:34:12,470 --> 00:34:15,014
Mio sogno.
565
00:35:03,313 --> 00:35:04,773
- Allora?
- Cosa?
566
00:35:04,856 --> 00:35:08,902
- Che fai?
- Non riesco a starti dietro.
567
00:35:09,360 --> 00:35:11,980
Non � che ti viene una crisi cardiaca?
568
00:35:14,199 --> 00:35:15,366
Su!
569
00:35:15,617 --> 00:35:17,243
- Eccomi.
- Sbrigati.
570
00:35:17,911 --> 00:35:19,912
Le ragazze hanno preparato l'aragosta.
571
00:35:19,913 --> 00:35:22,081
- E Emma l'aperitivo.
- S�?
572
00:35:22,165 --> 00:35:25,460
Ne va matta. Non vuoi montare in sella?
573
00:35:25,960 --> 00:35:28,545
No, � solo un giramento di testa
per via del sole.
574
00:35:28,546 --> 00:35:29,923
Niente di grave.
575
00:35:30,006 --> 00:35:32,633
Sono pi� resistente di solito,
non so cosa mi succeda.
576
00:35:32,634 --> 00:35:35,511
- Volete altra aragosta?
- No, grazie, caro.
577
00:35:35,512 --> 00:35:39,974
- Quando facciamo gli scalini...
- Nessuno? Sicuro?
578
00:35:40,058 --> 00:35:44,145
Volevo dire che quando faccio
gli scalini con Patrick
579
00:35:44,229 --> 00:35:47,564
arrivo sempre prima di lui.
Ma oggi non so cosa mi sia successo.
580
00:35:47,565 --> 00:35:50,485
- Davvero?
- Dico davvero, sempre.
581
00:35:50,568 --> 00:35:53,904
Di solito sono molto pi� resistente,
vero, cara?
582
00:35:53,905 --> 00:35:55,989
Come si sta bene qui! � un paradiso.
583
00:35:55,990 --> 00:35:58,659
S�! Vado a fare un bagno, non vi dispiace?
584
00:35:58,660 --> 00:35:59,827
No.
585
00:36:08,795 --> 00:36:11,745
- Si sta benissimo qui.
- Te l'avevo detto!
586
00:36:11,965 --> 00:36:13,341
Eh, s�.
587
00:36:53,756 --> 00:36:58,656
� strano, le sue sopracciglia
non sono dello stesso colore dei capelli.
588
00:36:58,678 --> 00:37:03,349
S�, le sopracciglia
sono leggermente pi� scure.
589
00:37:03,433 --> 00:37:06,602
Mi chiedo di che colore abbia la...
590
00:37:06,894 --> 00:37:08,688
A naso, io direi bionda.
591
00:37:09,772 --> 00:37:11,042
Biondo veneziano.
592
00:37:12,859 --> 00:37:14,068
Prego?
593
00:37:15,862 --> 00:37:18,906
- Che cosa hai detto?
- Io? Niente.
594
00:37:19,866 --> 00:37:21,516
Chi � biondo veneziano?
595
00:37:22,243 --> 00:37:24,746
No, scusa, pensavo a...
596
00:37:24,829 --> 00:37:26,414
- A cosa?
- A niente.
597
00:37:26,497 --> 00:37:29,667
Pensavo a un mio amico di Venezia.
598
00:37:30,043 --> 00:37:31,085
Roberto.
599
00:37:31,794 --> 00:37:33,295
Roberto, un veneziano.
600
00:37:33,296 --> 00:37:37,884
Pensavo alla stazione della metro
dove dovremmo vederci domani.
601
00:37:38,468 --> 00:37:40,798
Les Sablons, le sabbie veneziane.
602
00:37:40,845 --> 00:37:44,932
Scusate,
mi frullano un sacco di pensieri in testa.
603
00:37:45,224 --> 00:37:46,976
Ho preso da mia madre.
604
00:37:47,477 --> 00:37:50,938
Vi lascio, vado a prendere il dessert.
605
00:37:51,022 --> 00:37:53,983
Scusate, torno subito.
606
00:37:56,194 --> 00:37:58,446
- Che cos'ha?
- Non saprei.
607
00:37:58,529 --> 00:37:59,989
Mi dispiace.
608
00:38:01,699 --> 00:38:03,159
Non ne ho idea.
609
00:38:06,412 --> 00:38:09,290
Ma che ti prende? Calmati!
610
00:38:09,373 --> 00:38:10,708
Respira.
611
00:38:13,211 --> 00:38:15,045
Perch� ho fatto i bign� alla crema?
612
00:38:15,046 --> 00:38:19,132
- Dovevo fare qualcosa di pi� semplice.
- Questi dove li metto?
613
00:38:19,133 --> 00:38:20,763
- Come?
- Dove li metto?
614
00:38:21,385 --> 00:38:24,013
Li metta l� nel...
615
00:38:24,722 --> 00:38:26,632
- Nel lavandino.
- S�, bene.
616
00:38:31,896 --> 00:38:34,023
- Ecco.
- Grazie.
617
00:38:34,774 --> 00:38:38,069
Arrivo subito.
618
00:38:38,402 --> 00:38:40,696
Che bella cucina, � grande.
619
00:38:40,780 --> 00:38:41,864
Grazie.
620
00:38:43,824 --> 00:38:44,954
Posso aiutarla?
621
00:38:45,910 --> 00:38:48,360
Che cosa ha preparato come dessert?
622
00:38:49,247 --> 00:38:50,706
Dei bign�.
623
00:38:54,377 --> 00:38:57,213
I bign� alla crema.
624
00:38:58,089 --> 00:39:00,507
- Le piacciono i bign� alla crema?
- S�.
625
00:39:00,508 --> 00:39:03,802
Sono fin troppo golosa,
i bign� alla crema mi fanno impazzire.
626
00:39:03,803 --> 00:39:05,993
- Lei � golosa?
- Terribilmente.
627
00:39:07,515 --> 00:39:10,393
Bene, allora scaldo il...
628
00:39:10,476 --> 00:39:13,353
Il cioccolato, sar� pronto tra tre minuti.
629
00:39:13,354 --> 00:39:16,440
- Ci mette il cioccolato sopra?
- Of course!
630
00:39:18,359 --> 00:39:20,568
Questi sono i piattini da dessert?
631
00:39:20,569 --> 00:39:21,821
Li porto di l�?
632
00:39:21,904 --> 00:39:25,554
No, lasci stare,
servir� i bign� direttamente nei...
633
00:39:25,783 --> 00:39:30,037
- Come si dice? Nei piatti.
- Allora li lascio qui?
634
00:39:30,121 --> 00:39:31,622
- S�, se vuole.
- S�.
635
00:39:54,603 --> 00:39:57,273
Io metto il...
636
00:39:57,606 --> 00:40:00,191
Mi metto il mio grembiule,
per il cioccolato.
637
00:40:00,192 --> 00:40:04,322
Mi piace fare tutto a regola d'arte.
638
00:40:06,991 --> 00:40:08,034
Che c'�?
639
00:40:08,993 --> 00:40:11,746
- Niente.
- Mi dica, perch� sta ridendo?
640
00:40:12,580 --> 00:40:13,810
Lei mi fa ridere.
641
00:40:14,790 --> 00:40:16,000
E perch�?
642
00:40:16,584 --> 00:40:18,294
Sa benissimo perch�.
643
00:40:25,092 --> 00:40:27,511
Bene, adesso il cioccolato.
644
00:40:27,595 --> 00:40:28,596
S�.
645
00:40:41,233 --> 00:40:42,318
Lentamente.
646
00:40:42,902 --> 00:40:46,155
- Cosa?
- Voglio dire, a fuoco lento.
647
00:40:46,238 --> 00:40:47,281
Il fuoco.
648
00:40:49,241 --> 00:40:50,409
A fuoco lento.
649
00:41:06,467 --> 00:41:07,718
Che profumino.
650
00:41:11,806 --> 00:41:14,558
Ecco, comincia a...
651
00:41:15,434 --> 00:41:16,811
sciogliersi.
652
00:41:20,815 --> 00:41:23,692
Voglio dire, il cioccolato.
653
00:41:26,445 --> 00:41:29,990
Il cioccolato comincia a... sciogliersi.
654
00:41:58,686 --> 00:42:00,062
Mi dispiace.
655
00:42:01,146 --> 00:42:03,566
No, che sto facendo?
656
00:42:03,899 --> 00:42:07,089
- � da prima che non penso ad altro.
- Anche io!
657
00:42:07,570 --> 00:42:10,113
� terribile.
Loro due sono nella stanza accanto.
658
00:42:10,114 --> 00:42:11,240
Lo so.
659
00:42:11,907 --> 00:42:15,119
- Che facciamo?
- Come "che facciamo"?
660
00:42:16,453 --> 00:42:18,122
Vuole tornare di l�?
661
00:42:18,205 --> 00:42:20,655
� un po' difficile fare altrimenti.
662
00:42:35,681 --> 00:42:37,683
Dove va questa porta?
663
00:42:43,397 --> 00:42:46,317
� orribile, orribile, orribile!
664
00:42:48,193 --> 00:42:49,320
Taxi!
665
00:43:03,250 --> 00:43:06,586
Oh, santo cielo!
Ti rendi conto di cosa stiamo facendo?
666
00:43:06,587 --> 00:43:08,380
- No.
- � mostruoso.
667
00:43:08,881 --> 00:43:11,007
Loro aspettano ancora a tavola!
668
00:43:11,008 --> 00:43:13,768
- Non pensare a loro.
- Beh, � difficile.
669
00:43:14,803 --> 00:43:15,843
Dove mi porti?
670
00:43:16,722 --> 00:43:18,512
Portami da qualche parte.
671
00:43:19,975 --> 00:43:21,555
Abbiamo solo una vita.
672
00:43:22,227 --> 00:43:24,271
Autista, a Orly.
673
00:43:45,000 --> 00:43:47,086
Mi sembra pronto, no?
674
00:43:49,004 --> 00:43:50,130
Come dice?
675
00:43:50,631 --> 00:43:55,219
Dico che mi sembra che sia pronto, no?
676
00:43:55,302 --> 00:43:58,013
S�, giusto.
677
00:44:00,766 --> 00:44:02,392
E poi che fa?
678
00:44:03,393 --> 00:44:05,353
Lo mette direttamente sopra?
679
00:44:05,354 --> 00:44:09,108
S�, ma non so se � abbastanza liquido.
680
00:44:09,191 --> 00:44:11,571
- Mi faccia assaggiare.
- Che cosa?
681
00:44:12,736 --> 00:44:16,156
Il cioccolato.
Lo facevo quando ero piccola.
682
00:44:16,240 --> 00:44:19,368
S�, se vuole. Attenta, � molto caldo.
683
00:44:20,869 --> 00:44:23,330
Apra la bocca.
684
00:44:31,004 --> 00:44:32,130
Allora?
685
00:44:33,966 --> 00:44:35,616
� cioccolato... a cosa?
686
00:44:35,634 --> 00:44:37,761
Non l'ha capito?
687
00:44:38,136 --> 00:44:39,471
Aspetti, aspetti.
688
00:44:41,431 --> 00:44:43,809
Me ne dia ancora e glielo dico.
689
00:44:44,977 --> 00:44:46,019
Come vuole.
690
00:44:53,610 --> 00:44:56,321
Allora apra la bocca.
691
00:45:07,666 --> 00:45:08,876
Che aspetta?
692
00:45:10,419 --> 00:45:11,929
Ora chiuda gli occhi.
693
00:45:22,472 --> 00:45:24,452
Che faccio con la bottiglia?
694
00:45:25,892 --> 00:45:27,769
- Il vestito!
- Merda!
695
00:45:28,270 --> 00:45:30,355
- Che cos'�?
- � cioccolato!
696
00:45:30,439 --> 00:45:33,979
- Ma che succede?
- La pentola mi � sfuggita di mano.
697
00:45:34,735 --> 00:45:36,652
Non preoccuparti, amore,
troveremo una soluzione.
698
00:45:36,653 --> 00:45:39,363
- Ho il vestito completamente rovinato!
- Brucia?
699
00:45:39,364 --> 00:45:41,407
- Serve dell'acqua calda...
- No, no.
700
00:45:41,408 --> 00:45:43,701
- Non strofinare!
- Il mio vestito � rovinato!
701
00:45:43,702 --> 00:45:47,212
- No, non servirebbe.
- Mi dispiace sul serio, io...
702
00:45:47,581 --> 00:45:50,291
Se usi lo strofinaccio,
restano le macchie.
703
00:45:50,292 --> 00:45:52,812
Deve toglierlo subito, venga con me.
704
00:45:52,961 --> 00:45:55,672
- Accidenti!
- Sono davvero desolato.
705
00:45:55,756 --> 00:45:56,956
Torniamo subito.
706
00:45:57,716 --> 00:45:59,968
Oh, cavolo, Patrick!
707
00:46:00,636 --> 00:46:02,094
Patrick, � terribile!
708
00:46:02,095 --> 00:46:04,431
- Ma no!
- S�, sono mortificato!
709
00:46:04,514 --> 00:46:07,844
Dai, non te la prendere cos�,
� solo un vestito!
710
00:46:08,268 --> 00:46:09,811
Mi odier�.
711
00:46:09,895 --> 00:46:12,188
Non � il tipo. Se ne frega dei vestiti!
712
00:46:12,189 --> 00:46:15,691
A lei interessano le persone,
gli incontri, la vita.
713
00:46:15,692 --> 00:46:19,442
- Ama cos� tanto la vita.
- Certo, sicuro! � una golosa.
714
00:46:19,571 --> 00:46:23,200
- Prego?
- Voglio dire, hai ragione.
715
00:46:23,283 --> 00:46:25,619
Si vede che ama la...
716
00:46:26,036 --> 00:46:29,038
- La vita.
- Che ama la vita. � viva, molto viva.
717
00:46:29,039 --> 00:46:31,082
� questo che volevo dire, capisci?
718
00:46:31,083 --> 00:46:32,792
Non puoi immaginare quanto.
719
00:46:32,793 --> 00:46:33,835
Ah, s�?
720
00:46:33,919 --> 00:46:36,588
Appunto, immagino alla perfezione.
721
00:46:58,610 --> 00:47:00,237
Non l'avevo vista.
722
00:47:01,071 --> 00:47:02,906
- Una buona notizia?
- S�!
723
00:47:03,490 --> 00:47:05,116
Ho appena parlato col mio agente.
724
00:47:05,117 --> 00:47:07,701
Mi hanno presa
per uno spettacolo teatrale.
725
00:47:07,702 --> 00:47:09,371
- Fantastico.
- S�!
726
00:47:09,955 --> 00:47:12,124
� un regista che adoro.
727
00:47:12,999 --> 00:47:15,251
Portiamo in scena Zio Vanja di Cechov.
728
00:47:15,252 --> 00:47:18,171
Sono tanto felice.
729
00:47:18,588 --> 00:47:21,299
- "Io l'amo!"
- Come?
730
00:47:21,675 --> 00:47:25,344
"Lei � la mia felicit�,
la mia vita, la mia giovinezza.
731
00:47:25,345 --> 00:47:26,972
Non le chiedo niente.
732
00:47:27,055 --> 00:47:29,890
So che la speranza di essere riamato
� nulla.
733
00:47:29,891 --> 00:47:34,521
Mi permetta soltanto di ascoltarla,
di guardarla."
734
00:47:36,940 --> 00:47:38,650
� una citazione.
735
00:47:39,025 --> 00:47:42,237
Lo spettacolo! Il testo di Zio Vanja.
736
00:47:44,573 --> 00:47:47,534
- Scusi, credevo...
- No, no.
737
00:47:50,161 --> 00:47:51,955
- Pensavo...
- Ah, s�.
738
00:47:56,501 --> 00:47:59,231
Fantastico! Siamo molto felici per lei.
739
00:47:59,296 --> 00:48:03,340
Ci aveva parlato di questo progetto
quando ci siamo conosciuti.
740
00:48:03,341 --> 00:48:07,011
S�, e io che pensavo
di aver sbagliato tutto il provino.
741
00:48:07,012 --> 00:48:09,471
- Pazzesco!
- Volete un altro bicchiere?
742
00:48:09,472 --> 00:48:12,099
- No, grazie.
- Spero che verrete a vedermi,
743
00:48:12,100 --> 00:48:13,893
- a settembre.
- Naturalmente!
744
00:48:13,894 --> 00:48:16,020
Certo, adoriamo andare a teatro.
745
00:48:16,021 --> 00:48:18,106
Allora vi mander� gli inviti.
746
00:48:18,189 --> 00:48:21,818
Se lasciassimo stare per un po'
il tuo Zio Vanja?
747
00:48:22,152 --> 00:48:24,570
Se andassimo a ballare? Tu adori ballare.
748
00:48:24,571 --> 00:48:26,865
- Patrick.
- Che ho detto?
749
00:48:26,948 --> 00:48:28,668
Andiamo tutti a ballare.
750
00:48:29,034 --> 00:48:30,493
- S�.
- Patrick...
751
00:48:30,577 --> 00:48:32,328
Che ho detto, angelo mio?
752
00:48:32,329 --> 00:48:35,165
Mi dispiace, io sono un po' stanca.
753
00:48:35,248 --> 00:48:36,958
Tu stanca?
754
00:48:37,250 --> 00:48:39,627
Smettila! Vieni, andiamo a ballare.
755
00:48:39,628 --> 00:48:41,588
Ti ho detto che non mi va.
756
00:48:41,671 --> 00:48:43,089
Va bene.
757
00:48:43,173 --> 00:48:46,833
Cos� imparo a uscire
con una donna pi� vecchia di me!
758
00:48:49,137 --> 00:48:50,747
Che c'�? Che ho detto?
759
00:48:52,349 --> 00:48:53,516
Tesoro...
760
00:48:54,893 --> 00:48:56,019
Scusate.
761
00:49:00,398 --> 00:49:03,748
Ma dai, piccola!
Non � possibile, che ti prende?
762
00:49:04,110 --> 00:49:06,321
No, d�jame mai! Questo mai!
763
00:49:07,405 --> 00:49:09,157
Muy cansada cosa?
764
00:49:10,742 --> 00:49:13,702
- Secondo me, la loro storia durer� poco.
- Perch�?
765
00:49:13,703 --> 00:49:17,206
Non so, intuito.
Hai visto come lo guardava? Non lo ama.
766
00:49:17,207 --> 00:49:19,357
- Tu credi?
- Certo, non lo ama!
767
00:49:19,376 --> 00:49:22,295
- Io vado a letto. Tu non sei stanco?
- No.
768
00:49:22,754 --> 00:49:26,554
Ti dispiace se spengo?
Non mi reggo in piedi dal sonno.
769
00:49:28,510 --> 00:49:32,555
Io vado a camminare un po'.
770
00:49:32,639 --> 00:49:35,279
- Adesso?
- S�, ho voglia di camminare.
771
00:49:35,642 --> 00:49:37,060
- Ti dispiace?
- No.
772
00:49:38,186 --> 00:49:39,354
Buonanotte.
773
00:49:54,577 --> 00:49:58,832
- Che fai qui?
- Guardo il cielo, � cos� bello!
774
00:49:58,915 --> 00:50:00,375
S�, � bello, s�.
775
00:50:00,458 --> 00:50:03,253
- Hai visto quella stella lass�?
- S�.
776
00:50:04,129 --> 00:50:05,839
Come va con Emma?
777
00:50:06,297 --> 00:50:10,635
Sai, tra noi c'� passione,
� il suo carattere russo.
778
00:50:10,718 --> 00:50:12,177
Credevo che fosse spagnola.
779
00:50:12,178 --> 00:50:16,099
Di nazionalit�, s�,
ma di carattere � russa.
780
00:50:16,766 --> 00:50:18,726
- Le piaci molto.
- Ah, s�?
781
00:50:19,102 --> 00:50:20,895
Posso farti una domanda?
782
00:50:21,187 --> 00:50:23,939
Perch� hai deciso
di separarti da Laurence?
783
00:50:23,940 --> 00:50:27,070
La scorsa estate
sembravate molto affiatati.
784
00:50:27,318 --> 00:50:30,078
- Lo siamo sempre stati, sai.
- E allora?
785
00:50:30,572 --> 00:50:32,292
� difficile da spiegare.
786
00:50:32,365 --> 00:50:37,912
Immagino che tra noi ci fossero
piccole incompatibilit� caratteriali.
787
00:50:37,996 --> 00:50:41,286
Incompatibilit� caratteriali?
Dopo vent'anni?
788
00:50:41,374 --> 00:50:46,004
S�, piccole cose
che diventano importanti col tempo.
789
00:50:46,087 --> 00:50:47,422
Per esempio?
790
00:50:47,755 --> 00:50:50,716
Per esempio,
lei � allergica al sole, lo sapevi?
791
00:50:50,717 --> 00:50:54,803
Ti sembrer� ridicolo, ma sono anni
che facciamo le vacanze in Bretagna.
792
00:50:54,804 --> 00:50:56,806
Mentre io adoro il sole.
793
00:50:57,056 --> 00:50:59,816
- Mi serve per stare bene, capisci?
- S�.
794
00:51:00,727 --> 00:51:04,105
- E tu? Con Isabelle, va tutto bene?
- S�, bene.
795
00:51:04,189 --> 00:51:05,607
- Sicuro?
- S�.
796
00:51:05,857 --> 00:51:07,317
Meglio cos�, allora.
797
00:51:08,985 --> 00:51:11,315
Secondo te, che staranno facendo?
798
00:51:12,697 --> 00:51:13,740
Non lo so.
799
00:51:14,365 --> 00:51:15,755
Lasciamolo a mollo.
800
00:51:15,783 --> 00:51:17,951
� la cosa migliore da fare col cioccolato.
801
00:51:17,952 --> 00:51:19,828
Quest'abito me l'ha regalato Patrick.
802
00:51:19,829 --> 00:51:23,039
- � bello, le sta bene.
- � costato una fortuna.
803
00:51:23,124 --> 00:51:25,752
Mi stupirei se si pulisse.
804
00:51:26,336 --> 00:51:30,047
Tutto sommato, non fa niente.
Non mi piaceva il colore.
805
00:51:30,048 --> 00:51:31,591
Tutto bene?
806
00:51:31,674 --> 00:51:33,509
S�, bene. Scusi.
807
00:51:33,593 --> 00:51:36,678
Le prester� un mio abito
per terminare la cena.
808
00:51:36,679 --> 00:51:39,599
Resterei anche nuda, non sono cos� pudica.
809
00:51:39,682 --> 00:51:43,642
Ma immagino che Patrick
non si sentirebbe a proprio agio.
810
00:51:59,285 --> 00:52:01,287
Provi se questo le va.
811
00:52:02,830 --> 00:52:05,208
A me va tutto, non si preoccupi.
812
00:52:08,378 --> 00:52:09,753
� una spogliarellista!
813
00:52:09,754 --> 00:52:12,673
Ma che dici?
Si � solo tolta il vestito per pulirlo!
814
00:52:12,674 --> 00:52:14,925
Tu non capisci, non capisci niente!
815
00:52:14,926 --> 00:52:17,636
- Cosa non capisco?
- Non vedi che ragazza �?
816
00:52:17,637 --> 00:52:23,476
Si interessa a un uomo solo se pu�
permettersi una super villa a Ibiza!
817
00:52:23,559 --> 00:52:26,159
Lo ridurr� al verde e poi se ne andr�.
818
00:52:26,354 --> 00:52:28,854
- Dici?
- Certo, � gi� tutto scritto!
819
00:52:28,898 --> 00:52:32,235
E poi lui, che autocompiacimento!
820
00:52:32,318 --> 00:52:35,112
Porta una bottiglia
e guarda caso � il tuo vino preferito.
821
00:52:35,113 --> 00:52:37,614
Vede un appartamento
ed � il pi� bello di Parigi.
822
00:52:37,615 --> 00:52:40,534
Affitta una casa,
deve essere la pi� bella di Ibiza!
823
00:52:40,535 --> 00:52:42,328
Ma che vuole da noi?
824
00:52:42,662 --> 00:52:45,164
Che ha la donna pi� bella del mondo?
825
00:52:45,248 --> 00:52:48,292
- � cos�?
- Ma quante stronzate dici!
826
00:52:48,543 --> 00:52:51,628
E come ti guarda,
con quei sorrisetti di soddisfazione...
827
00:52:51,629 --> 00:52:53,547
Gode nel vedere quello che fai.
828
00:52:53,548 --> 00:52:56,398
- Perch�? Che faccio?
- Guardi le vetrine.
829
00:52:57,218 --> 00:52:59,137
- Cosa?
- Guardi le vetrine.
830
00:52:59,512 --> 00:53:01,346
Guardo le vetrine? Stai delirando!
831
00:53:01,347 --> 00:53:04,557
� venuto qui
per presentarci la donna che amo.
832
00:53:04,600 --> 00:53:08,400
La donna che ama!
Che c'entra col guardare le vetrine?
833
00:53:09,480 --> 00:53:11,524
- Lascia perdere.
- Dove vai?
834
00:53:11,607 --> 00:53:14,568
Vado a vedere
se il mio vestito sta bene a Emma.
835
00:53:14,569 --> 00:53:17,589
O forse preferisci
che mangi il dolce nuda?
836
00:53:20,783 --> 00:53:22,160
Che nervi!
837
00:53:22,243 --> 00:53:25,872
Quanto mi innervosisce!
838
00:53:35,715 --> 00:53:37,315
Allacciati la cintura.
839
00:53:39,969 --> 00:53:42,189
Ti rendi conto cosa mi fai fare?
840
00:53:42,430 --> 00:53:45,210
Qualche ora fa non ti conoscevo nemmeno.
841
00:53:45,558 --> 00:53:48,143
Sai, anche a me tutto questo fa paura.
842
00:53:48,144 --> 00:53:50,271
- Ma una cosa la so.
- Cio�?
843
00:53:50,980 --> 00:53:53,274
Non poteva essere altrimenti.
844
00:54:13,961 --> 00:54:17,011
In lei c'era la promessa
di una vita folle,
845
00:54:17,340 --> 00:54:21,719
forse irresponsabile,
forse vana, ma densa e vorticosa.
846
00:54:22,887 --> 00:54:26,724
Per la prima volta, nella sua vita...
si sentiva vivo.
847
00:54:28,309 --> 00:54:30,353
Aveva dormito per anni,
848
00:54:30,436 --> 00:54:33,686
nel letto delle convenzioni
e dell'abitudine.
849
00:54:33,814 --> 00:54:36,525
Ma finalmente si era risvegliato.
850
00:55:30,621 --> 00:55:32,481
Molto buono questo whisky.
851
00:55:34,208 --> 00:55:37,043
- Molto buono.
- Me l'ha regalato uno dei miei autori.
852
00:55:37,044 --> 00:55:38,837
Ne vuoi un altro bicchiere?
853
00:55:38,838 --> 00:55:41,256
Sei un angelo, ma domani mi alzo presto.
854
00:55:41,257 --> 00:55:43,300
Dimmi una cosa. Stai bene?
855
00:55:43,634 --> 00:55:45,803
- Mi sembri assente.
- Io?
856
00:55:46,095 --> 00:55:48,575
� da prima che hai la testa altrove.
857
00:55:48,681 --> 00:55:50,974
Ho l'impressione che pensi ad altro.
858
00:55:50,975 --> 00:55:52,365
No, niente affatto.
859
00:55:54,395 --> 00:55:58,505
- Ce l'hai con me per qualcosa?
- Ma dai! Cosa vai a pensare?
860
00:55:59,358 --> 00:56:01,485
S�, � cos�.
861
00:56:01,736 --> 00:56:03,154
Chiamo un taxi.
862
00:56:04,113 --> 00:56:05,433
Ho un abbonamento.
863
00:56:06,282 --> 00:56:08,951
Due click e arriva.
864
00:56:09,034 --> 00:56:11,078
- Ah, perfetto!
- S�.
865
00:56:12,913 --> 00:56:15,958
Vedi? Una Mercedes nera tra tre minuti.
866
00:56:16,041 --> 00:56:18,626
Dovresti installarla pure tu quest'app,
� comoda.
867
00:56:18,627 --> 00:56:21,505
- Ti faccio vedere delle foto.
- Che foto?
868
00:56:21,589 --> 00:56:23,840
Della casa che abbiamo affittato
per quest'estate.
869
00:56:23,841 --> 00:56:25,718
Guarda, ti piacer�.
870
00:56:25,801 --> 00:56:27,386
- Ecco la casa.
- S�.
871
00:56:27,470 --> 00:56:30,430
Qui c'� la terrazza, l� il mare.
Niente male, no?
872
00:56:30,431 --> 00:56:32,432
- Sar� costata cara.
- Lascia stare.
873
00:56:32,433 --> 00:56:33,892
- Quanto?
- Diecimila.
874
00:56:33,893 --> 00:56:36,145
- Al mese?
- No, a settimana.
875
00:56:36,562 --> 00:56:37,563
Ah, s�?
876
00:56:39,190 --> 00:56:40,357
Perch� sorridi?
877
00:56:41,150 --> 00:56:44,361
- Io?
- Fai un sorrisetto di soddisfazione.
878
00:56:44,695 --> 00:56:45,738
Ma che dici?
879
00:56:46,113 --> 00:56:48,282
No, dicevo solo che se vuoi...
880
00:56:48,365 --> 00:56:50,409
A luglio siete i benvenuti.
881
00:56:50,493 --> 00:56:53,043
S�, me l'hai detto almeno tre volte.
882
00:56:53,871 --> 00:56:56,080
Cucciola, ho appena chiamato una macchina.
883
00:56:56,081 --> 00:56:59,417
Stavo proprio dicendo a Isabelle
che ci alziamo presto domani mattina.
884
00:56:59,418 --> 00:57:00,419
S�.
885
00:57:01,921 --> 00:57:03,796
Beh, comunque � stato stupendo.
886
00:57:03,797 --> 00:57:06,591
- Lo rifaremo presto. Grazie, vecchio mio.
- S�.
887
00:57:06,592 --> 00:57:08,092
Emma, non dimentichi l'abito!
888
00:57:08,093 --> 00:57:11,430
Grazie. Le riporto il suo domani?
889
00:57:11,513 --> 00:57:13,641
Quando vuole, non c'� fretta.
890
00:57:13,724 --> 00:57:15,059
Ecco, � arrivato.
891
00:57:15,142 --> 00:57:19,355
Tu non lo sai, ma Patrick
ha un'applicazione molto comoda.
892
00:57:19,438 --> 00:57:22,774
Schiacci un bottone
e il taxi arriva in tre minuti.
893
00:57:22,775 --> 00:57:23,942
Incredibile, no?
894
00:57:23,943 --> 00:57:26,277
Patrick ha sempre
delle applicazioni incredibili.
895
00:57:26,278 --> 00:57:29,322
- Ha cose che gli altri non hanno.
- Perch� dici cos�?
896
00:57:29,323 --> 00:57:30,949
Perch� dico cosa? � la verit�!
897
00:57:30,950 --> 00:57:33,952
Non � un rimprovero, � una constatazione.
Hai sempre il meglio.
898
00:57:33,953 --> 00:57:36,913
Ecco! Se proprio lo vuoi sapere,
rimango a bocca aperta.
899
00:57:36,914 --> 00:57:39,374
E poi mi fa sbavare. Io sbavo! Vedi?
900
00:57:39,375 --> 00:57:41,502
Sbavo! Sbavo! Sbavo!
901
00:57:41,585 --> 00:57:43,127
Daniel, ma che ti prende?
902
00:57:43,128 --> 00:57:44,798
Perch� ti innervosisci?
903
00:57:45,506 --> 00:57:47,382
Forse abbiamo bevuto troppo.
904
00:57:47,383 --> 00:57:50,219
Se vuoi, te la installo io l'app.
905
00:57:50,302 --> 00:57:52,262
- Niente di pi� facile.
- No.
906
00:57:52,346 --> 00:57:54,606
No, grazie, preferisco la metro.
907
00:57:54,723 --> 00:57:59,153
S�, lo so, alla stazione Sablons,
con Roberto, il tuo veneziano.
908
00:57:59,687 --> 00:58:01,396
- Beh...
- Ecco i soprabiti.
909
00:58:01,397 --> 00:58:03,439
Dai, ci sentiamo. Non � successo niente.
910
00:58:03,440 --> 00:58:05,317
- D'accordo.
- Ecco.
911
00:58:05,401 --> 00:58:07,276
- Grazie.
- La mia giacca. Grazie.
912
00:58:07,277 --> 00:58:08,529
Grazie di tutto.
913
00:58:09,238 --> 00:58:12,281
E ancora complimenti
per i bign� alla crema, erano deliziosi.
914
00:58:12,282 --> 00:58:15,012
- Grazie mille.
- A presto, arrivederci.
915
00:58:15,244 --> 00:58:16,537
Dimenticavo.
916
00:58:18,038 --> 00:58:19,498
Nocciola verde.
917
00:58:21,625 --> 00:58:22,835
Mi scusi?
918
00:58:26,505 --> 00:58:27,798
Il cioccolato.
919
00:58:29,091 --> 00:58:30,968
Era alla nocciola verde.
920
00:58:33,804 --> 00:58:36,098
- Allora, buonanotte.
- S�, Emma?
921
00:58:36,181 --> 00:58:37,849
- S�.
- Emma, vieni, tesoro.
922
00:58:37,850 --> 00:58:39,267
- Buonasera.
- Buonanotte.
923
00:58:39,268 --> 00:58:41,148
- Buonanotte.
- Buonanotte.
924
00:58:45,816 --> 00:58:47,401
Come va? Sei stanco?
925
00:58:47,985 --> 00:58:50,403
Sistemiamo domani,
porto solo i bicchieri in cucina.
926
00:58:50,404 --> 00:58:51,530
S�, come vuoi.
927
00:58:52,865 --> 00:58:54,032
Tutto bene?
928
00:58:56,285 --> 00:59:00,538
Perch� ti sei innervosito con Patrick
per quella storia del taxi?
929
00:59:00,539 --> 00:59:03,039
Non lo so, mi dava fastidio stasera.
930
00:59:03,876 --> 00:59:04,959
Mi sento colpevole.
931
00:59:04,960 --> 00:59:07,670
Non � per quello che ti ho detto
sui sorrisetti?
932
00:59:07,671 --> 00:59:09,131
No, certo che no.
933
00:59:14,595 --> 00:59:16,415
E lei, come ti � sembrata?
934
00:59:16,722 --> 00:59:18,682
- Chi?
- Emma.
935
00:59:18,766 --> 00:59:19,933
E a te?
936
00:59:22,102 --> 00:59:23,479
A me � piaciuta.
937
00:59:24,313 --> 00:59:27,274
All'inizio ero un po' negativa,
938
00:59:27,357 --> 00:59:30,319
ma poi mi ha piacevolmente sorpresa.
939
00:59:30,402 --> 00:59:32,222
Non so, ha charme, � fine.
940
00:59:32,738 --> 00:59:34,364
Ah, tu... No.
941
00:59:34,781 --> 00:59:37,659
- S�, sul serio, ha un non so che.
- Dici?
942
00:59:38,827 --> 00:59:41,662
No, io l'ho trovata decisamente volgare.
943
00:59:41,663 --> 00:59:43,624
Ero in imbarazzo.
944
00:59:43,707 --> 00:59:46,083
Quando penso
che Patrick ha mollato tutto per lei,
945
00:59:46,084 --> 00:59:50,255
sinceramente non capisco.
E anche fisicamente, � banale.
946
00:59:50,631 --> 00:59:54,885
E lui che si pavoneggia
senza pensare che � solo patetico.
947
00:59:55,219 --> 00:59:58,889
- Patrick?
- In fondo vuole solo vedermi sbavare.
948
00:59:59,556 --> 01:00:02,476
- Ma che dici?
- Dico che � patologico.
949
01:00:02,559 --> 01:00:05,686
Ha bisogno di essere invidiato.
Mi dispiace, ma con me non funziona.
950
01:00:05,687 --> 01:00:07,981
Lo conosci, � sempre stato cos�.
951
01:00:08,315 --> 01:00:10,816
La cosa pi� triste
� che si rovina la vita.
952
01:00:10,817 --> 01:00:15,607
Distrugge i rapporti con la moglie,
con i figli e anche con gli amici.
953
01:00:16,490 --> 01:00:20,285
� come se vedessi
per la prima volta com'� veramente.
954
01:00:20,369 --> 01:00:23,339
- Addirittura?
- S�, � molto triste da dire.
955
01:00:23,580 --> 01:00:27,084
Ho l'impressione che non ci rivedremo pi�,
956
01:00:27,167 --> 01:00:31,967
l'impressione che siamo arrivati
al capolinea della nostra amicizia.
957
01:00:35,842 --> 01:00:37,386
Vedremo.
958
01:00:40,180 --> 01:00:42,300
Riporto i bicchieri in cucina.
959
01:00:46,353 --> 01:00:47,688
Sono un genio.
960
01:00:48,563 --> 01:00:50,683
Mi dispiace, � stato tremendo.
961
01:00:51,692 --> 01:00:52,985
Perch� dici cos�?
962
01:00:53,860 --> 01:00:56,321
Per te no? Una noia mortale.
963
01:00:56,822 --> 01:00:58,073
� colpa mia.
964
01:00:58,490 --> 01:01:01,826
Che idea assurda questa cena,
non poteva funzionare.
965
01:01:01,827 --> 01:01:05,371
Non sopportano di vederci insieme,
l'uno e l'altra.
966
01:01:05,372 --> 01:01:08,782
Destabilizza troppo
il loro equilibrio borghese.
967
01:01:09,001 --> 01:01:12,128
Come ho potuto sopportare tutto questo
per anni?
968
01:01:12,129 --> 01:01:13,672
A me � piaciuto lui.
969
01:01:15,090 --> 01:01:16,508
- Daniel?
- S�.
970
01:01:17,217 --> 01:01:19,057
S�, l'ho trovato anche...
971
01:01:19,636 --> 01:01:20,762
seducente.
972
01:01:25,183 --> 01:01:28,812
- Vorrei una sigaretta. Ne hai?
- Dici davvero?
973
01:01:28,895 --> 01:01:32,649
Non so perch�, sar� per il whisky.
974
01:01:32,733 --> 01:01:36,763
Ho voglia di fumare una sigaretta
per finire il bicchiere.
975
01:01:38,030 --> 01:01:40,930
- Ti ricordi come si accende?
- Beh, certo.
976
01:01:47,831 --> 01:01:50,331
Non sei stanco? Non andiamo a letto?
977
01:01:50,375 --> 01:01:52,565
Ho appena acceso una sigaretta.
978
01:01:52,878 --> 01:01:56,714
- Ti aspetto, se vuoi.
- Sei gentile, ma non c'� bisogno.
979
01:01:56,715 --> 01:01:58,008
Vai a letto.
980
01:01:59,092 --> 01:02:00,761
Bene, torno subito.
981
01:02:07,601 --> 01:02:08,727
Comunque...
982
01:02:09,227 --> 01:02:13,117
Te lo prometto, non ti infligger�
mai pi� queste serate.
983
01:02:27,204 --> 01:02:28,205
Che c'�?
984
01:02:28,288 --> 01:02:31,208
Non ti dimenticare di restituirle il saio.
985
01:02:31,708 --> 01:02:34,728
Come si fa
a comprare una schifezza simile?
986
01:02:36,129 --> 01:02:37,255
Che hai?
987
01:02:38,381 --> 01:02:39,549
Niente.
988
01:02:41,009 --> 01:02:42,761
Emma, che ho detto?
989
01:02:42,844 --> 01:02:44,054
Lasciami stare.
990
01:02:44,137 --> 01:02:45,857
Perch� ti comporti cos�?
991
01:02:47,849 --> 01:02:49,476
Emma, ti sto parlando.
992
01:02:49,976 --> 01:02:51,436
Apri la porta.
993
01:02:52,521 --> 01:02:53,855
Che ti prende?
994
01:03:00,654 --> 01:03:01,780
Che cos'hai?
995
01:03:05,283 --> 01:03:07,118
Dimmelo, tesoro, che hai?
996
01:03:07,577 --> 01:03:09,955
Credo di essermi innamorata.
997
01:03:11,581 --> 01:03:12,707
Cosa?
998
01:03:16,461 --> 01:03:17,671
E di chi?
999
01:03:19,506 --> 01:03:20,715
Secondo te?
1000
01:03:24,010 --> 01:03:25,470
No, stai scherzando?
1001
01:03:25,762 --> 01:03:27,556
Mi dispiace, Patrick.
1002
01:03:44,239 --> 01:03:45,282
Isabelle?
1003
01:03:47,575 --> 01:03:48,576
Emma?
1004
01:03:49,202 --> 01:03:51,454
Cosa ci fa qui?
1005
01:03:52,289 --> 01:03:55,375
- Disturbo?
- No, � che stavo...
1006
01:03:56,376 --> 01:03:57,460
lavorando.
1007
01:03:59,629 --> 01:04:02,149
Ho riportato il vestito di Isabelle.
1008
01:04:02,424 --> 01:04:06,154
- Passavo da queste parti.
- � gentile, ma ora non c'�.
1009
01:04:08,555 --> 01:04:09,806
Glielo d� lei?
1010
01:04:10,348 --> 01:04:11,558
S�.
1011
01:04:12,058 --> 01:04:14,269
Ma... Come dire...
1012
01:04:14,352 --> 01:04:16,479
Vuole bere qualcosa? Un caff�?
1013
01:04:17,939 --> 01:04:19,649
Non voglio disturbarla.
1014
01:04:20,567 --> 01:04:22,319
Ero solo in zona.
1015
01:04:22,402 --> 01:04:24,529
Non mi disturba, venga.
1016
01:04:26,740 --> 01:04:27,741
Entri.
1017
01:04:34,873 --> 01:04:37,375
Veramente una cena riuscita.
1018
01:04:37,459 --> 01:04:38,960
- Dice?
- S�.
1019
01:04:39,210 --> 01:04:40,545
Che gentile.
1020
01:04:42,422 --> 01:04:45,340
Sono dispiaciuta
per come si � comportato Patrick.
1021
01:04:45,341 --> 01:04:49,387
- Ma no.
- A volte ha degli atteggiamenti cos�...
1022
01:04:51,222 --> 01:04:53,099
Insomma, lo conosce.
1023
01:04:53,183 --> 01:04:56,743
Non si preoccupi,
gli voglio bene anche per questo.
1024
01:04:57,020 --> 01:04:59,022
Allora verrete a Ibiza?
1025
01:04:59,564 --> 01:05:00,732
Non so.
1026
01:05:01,816 --> 01:05:06,571
Sembra bello, Patrick mi ha fatto vedere
delle foto, perch�?
1027
01:05:08,281 --> 01:05:10,784
- Posso essere sincera?
- S�.
1028
01:05:12,410 --> 01:05:14,996
� meglio che non veniate affatto.
1029
01:05:15,580 --> 01:05:16,748
D'accordo.
1030
01:05:19,250 --> 01:05:20,376
Va bene.
1031
01:05:22,670 --> 01:05:23,880
E perch�?
1032
01:05:25,924 --> 01:05:27,644
Lei sa benissimo perch�.
1033
01:05:35,225 --> 01:05:37,352
Forse � meglio che vada.
1034
01:05:37,644 --> 01:05:41,356
Di gi�? Non ha neanche bevuto il caff�.
1035
01:05:41,439 --> 01:05:43,019
Credo sia meglio cos�.
1036
01:05:49,447 --> 01:05:50,448
Emma?
1037
01:05:52,033 --> 01:05:53,117
Emma?
1038
01:05:54,327 --> 01:05:55,328
Scusi, io...
1039
01:05:55,411 --> 01:05:58,081
Mi dispiace, volevo dire...
1040
01:05:58,540 --> 01:06:03,169
Le sembrer� del tutto fuori luogo,
ma vede... Come dire?
1041
01:06:03,253 --> 01:06:08,633
Se ha tempo,
sarei felice di invitarla a bere qualcosa.
1042
01:06:09,759 --> 01:06:13,346
S�, lo so, � del tutto fuori luogo.
1043
01:06:13,429 --> 01:06:14,514
S�.
1044
01:06:15,431 --> 01:06:16,683
Mi dispiace.
1045
01:06:18,184 --> 01:06:19,269
Mi chiami.
1046
01:06:30,780 --> 01:06:33,408
Grazie, davvero.
1047
01:06:33,783 --> 01:06:36,003
- � stata una bella serata.
- S�.
1048
01:06:37,161 --> 01:06:41,291
Come torna a casa?
Vuole che le chiami un taxi o...
1049
01:06:41,374 --> 01:06:44,864
Non si preoccupi,
torno a piedi, abito qui vicino.
1050
01:06:45,712 --> 01:06:46,879
L'accompagno?
1051
01:06:59,434 --> 01:07:01,434
Posso farle una confessione?
1052
01:07:01,603 --> 01:07:02,729
S�.
1053
01:07:02,812 --> 01:07:05,273
Ho odiato le vacanze a Ibiza.
1054
01:07:06,816 --> 01:07:08,526
E perch�?
1055
01:07:10,653 --> 01:07:14,156
E visto che siamo in tema di confessioni,
volevo dirle...
1056
01:07:14,157 --> 01:07:18,785
Non ho detto a mia moglie che venivo
ad applaudirla a teatro stasera.
1057
01:07:18,786 --> 01:07:20,226
Non le piace Cechov?
1058
01:07:21,497 --> 01:07:24,875
Non le ho fatto vedere i biglietti
che ci ha inviato.
1059
01:07:24,876 --> 01:07:27,756
Ho detto che avevo una cena con un autore.
1060
01:07:29,464 --> 01:07:32,454
- Perch�?
- Non volevo che mi accompagnasse.
1061
01:07:35,511 --> 01:07:36,763
E perch�?
1062
01:07:36,846 --> 01:07:40,558
Penso che lei sappia benissimo perch�.
1063
01:07:43,686 --> 01:07:44,812
Che c'�?
1064
01:07:46,439 --> 01:07:47,732
Io abito qui.
1065
01:08:35,071 --> 01:08:36,780
- Tutto bene?
- Non dormi?
1066
01:08:36,781 --> 01:08:41,851
- No, ti aspettavo, � molto tardi.
- S�, ci � voluto pi� tempo del previsto.
1067
01:08:41,869 --> 01:08:44,413
- Sarai stanco.
- Direi di s�.
1068
01:08:44,497 --> 01:08:48,577
Sarei voluto tornare prima,
ma sai com'� con gli autori...
1069
01:08:49,418 --> 01:08:52,380
- Tutto bene?
- S�, tutto bene, tesoro.
1070
01:08:53,464 --> 01:08:54,632
Dormi pure.
1071
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
Da tanto non facevamo
una passeggiata cos�, sono contenta.
1072
01:09:09,230 --> 01:09:10,439
Anche io.
1073
01:09:11,065 --> 01:09:13,325
Venivamo spesso qui, ti ricordi?
1074
01:09:15,236 --> 01:09:18,238
- Volevo dirti una cosa. Sai chi ho visto?
- No.
1075
01:09:18,239 --> 01:09:19,679
- Laurence.
- Ah, s�?
1076
01:09:20,074 --> 01:09:23,285
E sai che mi ha raccontato?
Patrick � stato lasciato.
1077
01:09:23,286 --> 01:09:24,453
Davvero?
1078
01:09:24,537 --> 01:09:27,367
Te l'avevo detto che non sarebbe durata.
1079
01:09:27,415 --> 01:09:30,125
� tornato da lei con la coda tra le gambe,
1080
01:09:30,126 --> 01:09:31,459
ma lei ha rifiutato.
1081
01:09:31,460 --> 01:09:35,120
Dopo il male che le ha fatto,
non voleva pi� vederlo.
1082
01:09:35,381 --> 01:09:37,550
Credo che lui non stia bene.
1083
01:09:38,134 --> 01:09:40,093
Forse dovresti telefonargli
o passare a trovarlo.
1084
01:09:40,094 --> 01:09:41,262
� bello, no?
1085
01:09:42,263 --> 01:09:44,813
- � una prima edizione.
- Direi di s�.
1086
01:09:45,099 --> 01:09:47,685
- Signore, quanto costa?
- 450.
1087
01:09:47,935 --> 01:09:50,765
- Lo prendi?
- S�, voglio farti un regalo.
1088
01:09:53,941 --> 01:09:56,985
- Sono distrutto.
- Immagino, povero amico mio.
1089
01:09:56,986 --> 01:10:00,656
Ti rendi conto?
Ho lasciato tutto per lei, tutto!
1090
01:10:02,325 --> 01:10:06,115
E dalla sera alla mattina,
senza alcuna spiegazione...
1091
01:10:06,245 --> 01:10:09,615
Ha incontrato un altro.
� questa la spiegazione.
1092
01:10:10,333 --> 01:10:12,209
- Tu credi?
- Lo so.
1093
01:10:12,710 --> 01:10:15,296
- Oh, merda.
- E so chi �.
1094
01:10:17,298 --> 01:10:19,216
- Davvero?
- � quel tizio,
1095
01:10:19,800 --> 01:10:21,920
il regista del suo spettacolo.
1096
01:10:22,345 --> 01:10:25,505
- Cosa?
- No, niente, credevo che tu... No, no.
1097
01:10:27,099 --> 01:10:29,267
Le gira intorno fin dall'inizio.
1098
01:10:29,268 --> 01:10:32,588
Un brutto ceffo, vedessi!
Una persona orribile!
1099
01:10:33,314 --> 01:10:34,815
Ora ho perso tutto.
1100
01:10:35,274 --> 01:10:36,275
Tutto.
1101
01:10:38,319 --> 01:10:40,019
Mio figlio non mi parla.
1102
01:10:40,696 --> 01:10:42,364
Laurence ha chiesto il divorzio.
1103
01:10:42,365 --> 01:10:43,908
Dai, dai.
1104
01:10:43,991 --> 01:10:46,369
Sono stato uno stronzo.
1105
01:10:47,161 --> 01:10:49,497
Ho fatto una cazzata, Dio mio.
1106
01:10:54,585 --> 01:10:55,628
Brava!
1107
01:11:01,509 --> 01:11:02,551
Brava!
1108
01:11:13,270 --> 01:11:15,897
Stasera non � stato banale, ma...
come dire?
1109
01:11:15,898 --> 01:11:18,526
- A me � piaciuto moltissimo!
- S�.
1110
01:11:19,443 --> 01:11:24,153
Per� il tuo realismo, quando reciti,
non deve schiacciare la realt�.
1111
01:11:24,281 --> 01:11:28,001
Anzi, al contrario,
il reale deve diventare realismo.
1112
01:11:28,869 --> 01:11:33,179
Il reale di Cechov
deve diventare l'irreale dello spettatore.
1113
01:11:33,207 --> 01:11:34,875
Daniel, sei tu?
1114
01:11:35,126 --> 01:11:36,377
Bruno!
1115
01:11:36,627 --> 01:11:40,880
- Isabelle � venuta con te?
- No, non � potuta venire, purtroppo.
1116
01:11:40,881 --> 01:11:42,007
Salutamela.
1117
01:11:42,675 --> 01:11:44,775
- Bello, eh?
- S�, molto bello.
1118
01:11:47,012 --> 01:11:49,515
- Di nuovo brava.
- Grazie.
1119
01:11:49,598 --> 01:11:52,184
- � stata... bravissima!
- Grazie.
1120
01:11:55,020 --> 01:11:58,232
Cazzo, � un collega di mia moglie.
1121
01:11:59,150 --> 01:12:02,780
Bene, andiamo a bere per festeggiare?
Vieni con noi?
1122
01:12:03,445 --> 01:12:05,445
Purtroppo non posso stasera.
1123
01:12:06,407 --> 01:12:07,491
Non fa niente.
1124
01:12:07,575 --> 01:12:09,675
- A domani, allora.
- A domani.
1125
01:12:11,078 --> 01:12:12,468
Che sfigato quello.
1126
01:12:19,378 --> 01:12:20,462
Tutto bene?
1127
01:12:51,619 --> 01:12:53,203
Che c'�? Che succede?
1128
01:12:54,121 --> 01:12:55,164
Niente.
1129
01:12:57,583 --> 01:12:59,751
Forse � meglio smettere di vederci.
1130
01:12:59,752 --> 01:13:01,795
Ma perch�? Perch� dici cos�?
1131
01:13:02,463 --> 01:13:04,048
Sei sposato, Daniel.
1132
01:13:05,090 --> 01:13:07,925
Cosa posso aspettarmi
da questa situazione?
1133
01:13:07,926 --> 01:13:09,576
Voglio di pi�, capisci?
1134
01:13:10,054 --> 01:13:11,754
Tu non puoi darmi altro.
1135
01:13:12,890 --> 01:13:15,308
Ci vediamo di nascosto, da quanto tempo?
1136
01:13:15,309 --> 01:13:16,977
Un mese? Due?
1137
01:13:17,853 --> 01:13:19,355
Non sono felice.
1138
01:13:20,981 --> 01:13:22,399
Non � colpa tua.
1139
01:13:23,609 --> 01:13:26,199
Sono io che sono troppo sentimentale.
1140
01:13:26,320 --> 01:13:28,770
E se partissimo per qualche giorno?
1141
01:13:29,948 --> 01:13:31,075
Cosa?
1142
01:13:31,158 --> 01:13:34,118
La settimana prossima,
se partissimo tutti e due?
1143
01:13:34,119 --> 01:13:36,330
- Ma che dici?
- Baciami.
1144
01:13:36,580 --> 01:13:38,332
Per favore...
1145
01:13:39,041 --> 01:13:40,376
Emma, baciami.
1146
01:16:08,315 --> 01:16:09,358
Emma?
1147
01:16:19,451 --> 01:16:22,791
Stamattina, al risveglio,
sono stata malissimo.
1148
01:16:23,830 --> 01:16:28,540
D'improvviso, ho realizzato
che tutto questo non aveva alcun senso.
1149
01:16:29,044 --> 01:16:32,244
Abbiamo fatto un'enorme sciocchezza,
Daniel.
1150
01:16:32,714 --> 01:16:35,424
Perdonami se l'ho capito troppo tardi.
1151
01:16:36,385 --> 01:16:38,095
Va' da tua moglie.
1152
01:16:38,387 --> 01:16:40,937
� la cosa migliore che tu possa fare.
1153
01:17:07,582 --> 01:17:08,917
Addio.
1154
01:17:51,585 --> 01:17:52,752
Scusami.
1155
01:17:54,504 --> 01:17:56,089
Mi vergogno tanto.
1156
01:17:57,883 --> 01:17:59,217
� giusto.
1157
01:17:59,468 --> 01:18:01,719
Non so che mi � preso. Posso entrare?
1158
01:18:01,720 --> 01:18:04,180
No, � troppo tardi,
non voglio pi� vederti.
1159
01:18:04,181 --> 01:18:06,721
Isabelle, ti devo parlare! Isabelle!
1160
01:19:42,821 --> 01:19:44,114
Che fai qui?
1161
01:19:44,614 --> 01:19:47,491
- Devo parlarti, Isabelle.
- Ma io non voglio.
1162
01:19:47,492 --> 01:19:49,072
Non puoi farmi questo.
1163
01:19:49,327 --> 01:19:51,871
- Non me lo merito.
- Perch� io s�?
1164
01:19:51,955 --> 01:19:54,289
Senti, so di essere imperdonabile.
1165
01:19:54,290 --> 01:19:56,792
Mi sono comportato
in modo davvero stupido.
1166
01:19:56,793 --> 01:20:00,045
Ma non sapevo cosa facevo,
ho perso il controllo.
1167
01:20:00,046 --> 01:20:03,048
Vedi? Ho perso il controllo
della mia vita.
1168
01:20:03,049 --> 01:20:05,592
Ho pensato molto
a quello che ci � successo.
1169
01:20:05,593 --> 01:20:07,553
� stato un periodo orribile.
1170
01:20:07,554 --> 01:20:10,014
Quella ragazza non conta niente.
1171
01:20:10,098 --> 01:20:12,517
Isabelle, mi sento perso.
1172
01:20:14,269 --> 01:20:16,855
L'unica cosa che conta siamo noi.
1173
01:20:17,188 --> 01:20:20,628
Ti prego, ti supplico,
dammi un'altra occasione.
1174
01:20:20,775 --> 01:20:22,943
Dopo quanto abbiamo vissuto,
non puoi lasciarmi cos�.
1175
01:20:22,944 --> 01:20:25,237
Sei tu che mi hai lasciata, Daniel.
1176
01:20:25,238 --> 01:20:28,073
Ogni azione ha delle conseguenze.
� finita.
1177
01:20:28,074 --> 01:20:29,200
Lo capisci?
1178
01:20:40,462 --> 01:20:42,380
Vado a dormire, vieni?
1179
01:20:54,267 --> 01:20:55,685
Amore mio!
1180
01:20:56,019 --> 01:20:57,604
Amore mio, amore mio!
1181
01:20:57,937 --> 01:21:00,767
- Ma che ti prende?
- No, niente, pensavo.
1182
01:21:01,065 --> 01:21:04,693
Pensavo e mi dicevo
che sono felice di vivere con te.
1183
01:21:04,694 --> 01:21:05,987
Dai, dai.
1184
01:21:07,197 --> 01:21:11,284
E pensavo che tengo troppo a te,
1185
01:21:12,118 --> 01:21:14,454
che sto bene con te.
1186
01:21:16,331 --> 01:21:20,210
E che mi piacerebbe
fare un viaggio con te.
1187
01:21:21,002 --> 01:21:23,378
Che ne diresti se ce ne andassimo al sole?
1188
01:21:23,379 --> 01:21:27,257
- Non vorrai accettare l'invito a Ibiza?
- No, certo che no.
1189
01:21:27,258 --> 01:21:30,637
Non so... A Venezia, per esempio?
1190
01:21:31,179 --> 01:21:32,597
Noi due, a Venezia!
1191
01:21:33,848 --> 01:21:35,338
- Mi fai ridere.
- Io?
1192
01:21:35,391 --> 01:21:36,517
- S�.
- Perch�?
1193
01:21:36,601 --> 01:21:37,977
- Lo sai.
- Dimmelo.
1194
01:21:38,061 --> 01:21:40,604
- Vieni a letto.
- Dimmi perch� ti faccio ridere.
1195
01:21:40,605 --> 01:21:42,395
- Perch�...
- Perch� cosa?
1196
01:21:42,482 --> 01:21:44,532
Perch� mi leggi nel pensiero.
1197
01:21:45,443 --> 01:21:47,527
Ti leggo nel pensiero, appunto.
1198
01:21:47,528 --> 01:21:50,281
Se sei cos� furbo, dimmelo tu allora.
1199
01:22:06,673 --> 01:22:09,300
In fondo non era cos� difficile.
87446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.