All language subtitles for 08.Ballada.o.bombere.2011.DVDRip.ELEKTRI4KA.(52.08)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,600 --> 00:00:47,320 - Мы ставим вопрос о срыве испытаний. 2 00:00:47,720 --> 00:00:49,680 Готовим диверсионную группу. 3 00:00:49,960 --> 00:00:51,760 - Командир десантников Дерябин 4 00:00:51,920 --> 00:00:55,800 игнорирует распоряжение Москвы арестовать капитана Гривцова. 5 00:00:55,960 --> 00:00:58,000 Он отводит лётчику важную роль 6 00:00:58,160 --> 00:00:59,516 в предстоящей операции. 7 00:00:59,540 --> 00:01:01,940 - С таким зрение беру тебя вперёд смотрящим. 8 00:01:02,940 --> 00:01:06,040 - Катя, внедрённая в Бобринскую комендатуру, 9 00:01:06,320 --> 00:01:08,480 узнаёт точную дату испытаний. 10 00:01:09,920 --> 00:01:12,700 - Мне надо знать, что происходит с литерным поездом. 11 00:01:13,040 --> 00:01:16,400 - Она мчится в лагерь десантников с ценной информацией. 12 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 Но, встреча с Андреем 13 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 не происходит и на этот раз. 14 00:01:21,380 --> 00:01:22,640 - Не обращайте внимания. 15 00:01:22,960 --> 00:01:23,960 Боец спит. 16 00:01:26,020 --> 00:01:27,820 - К подрыву поезда всё готово. 17 00:01:28,040 --> 00:01:30,780 Но в последнюю минуту ситуация меняется. 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,040 Операция под угрозой срыва. 19 00:01:34,280 --> 00:01:36,680 Гривцов принимает рискованное решение 20 00:01:36,820 --> 00:01:38,000 и бежит к реке. 21 00:01:40,140 --> 00:01:41,880 - Прыгай! 22 00:01:43,880 --> 00:01:45,580 - Теряя боевых товарищей, 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,380 десантники и партизаны ведут бой. 24 00:01:48,960 --> 00:01:50,200 Предатель Линько 25 00:01:50,280 --> 00:01:52,176 неожиданно видит Гривцова - 26 00:01:52,200 --> 00:01:54,360 свидетеля своей измены. 27 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 - Гриня, я... 28 00:02:54,720 --> 00:02:56,660 - Что ты наделал? 29 00:02:58,560 --> 00:02:59,760 - Я... я не хотел. 30 00:03:01,080 --> 00:03:02,660 - Что ты наделал? 31 00:03:06,020 --> 00:03:07,200 Ты же убил. 32 00:03:12,100 --> 00:03:13,100 - Меня 33 00:03:14,120 --> 00:03:15,480 не надо, Гриня. 34 00:03:19,860 --> 00:03:20,860 - Иуда. 35 00:03:47,300 --> 00:03:48,340 - С Богом! 36 00:04:20,480 --> 00:04:23,000 - Юркин, уходи! Я взрываю! 37 00:04:41,840 --> 00:04:43,560 У немцев подкрепление. 38 00:04:44,460 --> 00:04:45,680 Уходим! 39 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 - Хлопцы! 40 00:04:47,600 --> 00:04:49,600 Отходите под мост. Я их задержу. Командир, 41 00:04:49,860 --> 00:04:51,020 партизанам передай. 42 00:05:00,460 --> 00:05:01,580 Повеселимся. 43 00:05:09,680 --> 00:05:10,900 - Командир, уходим! 44 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 - Гривцов! 45 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 - Жив. 46 00:05:24,540 --> 00:05:25,540 - Уходим! 47 00:05:38,620 --> 00:05:39,740 - Господин капитан. 48 00:05:40,080 --> 00:05:40,480 - Да. 49 00:05:40,980 --> 00:05:42,780 - Мне приказано арестовать Вас. 50 00:05:43,220 --> 00:05:46,920 Господин Оберштурмбаннфюрер сказал, что Вы разжалованы. 51 00:05:47,700 --> 00:05:48,700 - Что? 52 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 - Вы арестованы. 53 00:05:51,580 --> 00:05:53,120 Пожалуйста, сдайте оружие. 54 00:05:55,740 --> 00:05:57,880 Именем Фюрера, сдайте оружие. 55 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 - Вальтер, 56 00:06:05,960 --> 00:06:08,300 идите к чёрту с Вашим идиотом Фюрером. 57 00:06:08,840 --> 00:06:09,340 - Что? 58 00:06:09,680 --> 00:06:11,340 Господин капитан, сдайте оружие. 59 00:08:21,420 --> 00:08:23,560 - Собирайтесь, уходим. - Что случилось? 60 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 - Срочно уходим. 61 00:08:25,020 --> 00:08:27,320 Немцы в панике. Как раз можем в отряд проскочить. 62 00:08:28,260 --> 00:08:29,520 Серёжка, живее. Живее! 63 00:08:34,540 --> 00:08:35,540 Господи. 64 00:08:35,960 --> 00:08:36,980 Как же там наши? 65 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 - Товарищ. 66 00:08:56,160 --> 00:08:57,420 - Тихо, тихо, тихо. 67 00:09:08,040 --> 00:09:09,940 - Не уйти нам от этих проклятых собак. 68 00:09:10,840 --> 00:09:12,680 - Не дрейфь, Сень. Что, в первый раз что ли? 69 00:09:14,220 --> 00:09:15,500 - Там впереди Калачёвка. 70 00:09:16,340 --> 00:09:17,720 А в Калачёвку нам нельзя. 71 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 Там полицаи 72 00:09:19,940 --> 00:09:21,120 и управа стоит. 73 00:09:21,680 --> 00:09:22,880 - Калачёвка. 74 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Калачёвка. 75 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Надо туда. 76 00:09:28,060 --> 00:09:29,060 Есть идея. 77 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 - Лётчик? 78 00:09:48,160 --> 00:09:49,160 Сейчас. 79 00:09:53,600 --> 00:09:54,600 Пойдём. 80 00:09:56,860 --> 00:09:58,900 В управе вас точно искать никто не будет. 81 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Тихо! 82 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 Пойдём. 83 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Здесь сидите. 84 00:10:07,340 --> 00:10:09,756 Я сейчас караульного сменю и вернусь за вами. 85 00:10:09,780 --> 00:10:10,800 Тихо только. 86 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 Давай. 87 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 В сарай идите. 88 00:10:31,160 --> 00:10:32,160 В сарай. 89 00:10:36,340 --> 00:10:37,340 Давай быстрее. 90 00:10:38,200 --> 00:10:39,440 Сидите здесь тихо. 91 00:10:39,780 --> 00:10:41,380 Немцы уйдут - я вас выведу. 92 00:10:45,820 --> 00:10:47,980 - Имейте ввиду, у нас образец ракеты и фотоплёнка. 93 00:10:48,820 --> 00:10:49,676 Если меня подстрелят, 94 00:10:49,700 --> 00:10:51,896 приказываю не останавливаться, забирать всё это и идти дальше. 95 00:10:51,920 --> 00:10:53,500 - Подстрелить могут каждого. 96 00:10:53,960 --> 00:10:55,080 - Значит, следующий возьмёт. 97 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 В любом случае, 98 00:10:56,620 --> 00:10:58,200 последний, кто останется в живых, 99 00:10:58,680 --> 00:11:01,140 должен переправить это через линию фронта. Такой приказ. 100 00:11:01,580 --> 00:11:02,920 - Заканчивай со своими 101 00:11:03,240 --> 00:11:04,360 упокойными речами. 102 00:11:05,240 --> 00:11:06,360 Живы будем - переправим. 103 00:11:07,460 --> 00:11:08,460 Тихо! 104 00:11:23,120 --> 00:11:24,980 - Дежурный Калачёвской управы Крищук. 105 00:11:25,120 --> 00:11:26,780 - Тихо! Не шуми. 106 00:11:27,180 --> 00:11:29,600 В деревне русские диверсанты. 107 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 Где начальник? 108 00:11:31,160 --> 00:11:32,780 Командир, староста? 109 00:11:33,120 --> 00:11:34,180 - Хайль Гитлер! 110 00:11:34,800 --> 00:11:35,860 Я - начальник управы. 111 00:11:36,160 --> 00:11:37,500 Господин офицер, говорят, что 112 00:11:37,820 --> 00:11:39,140 в деревне русские диверсанты. 113 00:11:39,680 --> 00:11:41,920 - Не извольте беспокоиться, господин Обер-лейтенант. 114 00:11:42,520 --> 00:11:44,620 Найдём и уничтожим, как тараканов. 115 00:11:46,640 --> 00:11:47,676 - Прочесать дома! 116 00:11:47,700 --> 00:11:49,160 Они не могли далеко уйти. 117 00:11:50,840 --> 00:11:51,840 - Прошу, 118 00:11:53,760 --> 00:11:55,400 господин Обер-лейтенант. 119 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 - Ну, чё там? 120 00:12:03,500 --> 00:12:06,120 - Деревню прочёсывают. Сидите тихо. 121 00:12:09,640 --> 00:12:11,100 - Пока я здесь начальник, 122 00:12:11,580 --> 00:12:13,220 партизаны и пикнуть боятся. 123 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 Раскрываемость преступлений - 124 00:12:16,320 --> 00:12:17,440 100%. 125 00:12:29,660 --> 00:12:32,080 - Тихо сидите. Они уже в машину грузятся. 126 00:12:50,340 --> 00:12:51,840 - Так что не сомневайтесь. 127 00:12:51,960 --> 00:12:53,940 Если заметим что-то подозрительное - 128 00:12:54,400 --> 00:12:56,696 в сей же момент примем надлежащие меры. 129 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 - Хорошо. 130 00:13:31,940 --> 00:13:35,400 - Иди сюда, кис-кис-кис-кис-кис. Идём, идём! 131 00:13:39,320 --> 00:13:40,800 Гадёныш. 132 00:13:59,660 --> 00:14:00,820 Диверсанты! 133 00:14:04,780 --> 00:14:05,860 - В сарае. 134 00:14:21,760 --> 00:14:22,760 - К воротам! 135 00:14:39,300 --> 00:14:40,320 Давай! 136 00:14:52,920 --> 00:14:55,080 - Не отставайте. Идите за мной след в след. 137 00:14:55,160 --> 00:14:57,380 А то провалитесь и возись потом с вами. 138 00:14:58,140 --> 00:14:59,440 - Сутки уже потерял. 139 00:15:00,840 --> 00:15:01,840 - Соображает. 140 00:15:02,020 --> 00:15:03,140 - В отца. 141 00:15:03,600 --> 00:15:05,960 Его Пархоменко с детства на охоту брал. 142 00:15:06,480 --> 00:15:08,080 Пока были вместе. 143 00:15:09,160 --> 00:15:10,160 - А потом? 144 00:15:10,220 --> 00:15:11,460 - Потом суп с котом. 145 00:15:14,340 --> 00:15:15,920 Хочешь знать, почему разошлись? 146 00:15:17,300 --> 00:15:19,140 - Почему? - Была там одна. 147 00:15:20,020 --> 00:15:21,680 Я приревновала, а он... 148 00:15:22,020 --> 00:15:24,000 А он даже не оправдывался. Гордый. 149 00:15:24,480 --> 00:15:25,620 Ну и я гордая. 150 00:15:26,940 --> 00:15:28,200 - Так и разошлись? 151 00:15:29,320 --> 00:15:30,536 - Ну, не то, чтобы разошлись. 152 00:15:30,560 --> 00:15:31,820 Но вместе уже не живём. 153 00:15:32,120 --> 00:15:33,400 Осторожно, смотри. 154 00:15:34,340 --> 00:15:35,340 - Понимаю. 155 00:15:36,600 --> 00:15:39,116 Я бы скорее умерла, чем простила бы измену. 156 00:15:39,140 --> 00:15:40,480 - Ну, не зарекайся. 157 00:15:41,440 --> 00:15:41,960 - Да нет. 158 00:15:42,320 --> 00:15:44,180 У нас с Андрюшей всё по-другому. 159 00:15:44,680 --> 00:15:46,180 Он не такой, как все. 160 00:15:55,100 --> 00:15:56,940 Кто тут? Ни с места! Буду стрелять! 161 00:15:58,040 --> 00:15:59,440 - Бегите! Бегите! 162 00:16:05,960 --> 00:16:07,880 - Кто это был? - Это был медведь. 163 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 Малину ел. 164 00:16:09,520 --> 00:16:11,400 Мы с отцом этого зверя хорошо знаем. 165 00:16:18,940 --> 00:16:20,920 - А я ему "руки вверх" кричала. 166 00:16:21,700 --> 00:16:25,080 - Не всех погибших товарищей мы вынесли с поля боя. 167 00:16:27,440 --> 00:16:29,140 Но имена их никогда не забудем. 168 00:16:33,220 --> 00:16:34,600 Вечная память павшим 169 00:16:35,100 --> 00:16:36,260 за нашу победу. 170 00:16:38,160 --> 00:16:40,200 Смерть фашистским оккупантам! 171 00:16:52,820 --> 00:16:55,840 - Кто ещё хочет сказать о наших погибших товарищах? 172 00:16:59,040 --> 00:17:00,060 Тогда я скажу. 173 00:17:02,920 --> 00:17:06,080 От имени командования штаба партизанского движения. 174 00:17:08,620 --> 00:17:10,816 От имени районного комитета партии.... 175 00:17:10,840 --> 00:17:12,320 - Чё-то я Пархоменко не вижу. 176 00:17:12,560 --> 00:17:13,960 Федя, где Пархоменко? 177 00:17:17,040 --> 00:17:19,896 - Погодите расстраиваться, Светлана Александровна. 178 00:17:19,920 --> 00:17:21,620 - Детки мои родненькие. 179 00:17:22,440 --> 00:17:24,300 - Среди мёртвых его не видели. 180 00:17:25,220 --> 00:17:26,220 Ну, 181 00:17:26,740 --> 00:17:28,200 не вышел человек с отрядом. 182 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 Такое бывает сплошь и рядом. 183 00:17:31,880 --> 00:17:33,300 Все считают, что 184 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 человек пропал. 185 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 А он... 186 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 - Где Волошин? 187 00:17:48,580 --> 00:17:50,040 - Там остался Коля. 188 00:17:54,580 --> 00:17:55,880 Вместе с ранеными. 189 00:17:56,420 --> 00:17:58,300 Считай, пол-отряда нет. 190 00:18:00,300 --> 00:18:01,860 А Покобцева и Гриню 191 00:18:02,420 --> 00:18:03,540 похоронили. 192 00:18:20,440 --> 00:18:22,220 - Молодец. Хорошо обработала рану. 193 00:18:22,740 --> 00:18:24,440 А повязку нужно менять чаще. 194 00:18:25,280 --> 00:18:28,700 - Бинтов не хватает, Светлана Александровна. - Это усердия не хватает. 195 00:18:29,660 --> 00:18:31,780 Кипяток в конце концов есть. Были бы руки. 196 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 - А Гриня бинты варил. 197 00:18:34,940 --> 00:18:37,036 - Ты держи себя в руках. Раненые вокруг. 198 00:18:37,060 --> 00:18:38,456 - Легко Вам говорить. 199 00:18:38,480 --> 00:18:40,640 Мне так плохо, Светлана Александровна. - А кому хорошо? 200 00:18:42,480 --> 00:18:43,640 Ты о ребёнке подумай. 201 00:18:45,400 --> 00:18:46,600 Нельзя раскисать. 202 00:18:51,740 --> 00:18:52,740 Так. 203 00:18:53,720 --> 00:18:55,780 Сделай перевязки и готовь инструменты. 204 00:18:55,860 --> 00:18:57,600 Санину будем делать операцию. 205 00:19:42,500 --> 00:19:44,840 - Светлана Александровна, миленькая. 206 00:19:46,080 --> 00:19:47,420 Вы всё ещё его любите. 207 00:19:55,580 --> 00:19:56,580 Ну что Вы. 208 00:19:59,220 --> 00:20:00,680 - Флёрова, к командиру! 209 00:20:03,360 --> 00:20:04,480 - Не плачьте. - Беги. 210 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 - Катя? 211 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 Не вспомнила? 212 00:20:26,360 --> 00:20:27,380 Георгий я. 213 00:20:28,700 --> 00:20:29,700 Жора. 214 00:20:30,860 --> 00:20:31,860 Ну, штурман! 215 00:20:32,060 --> 00:20:32,917 С Андреем летали. 216 00:20:32,941 --> 00:20:34,580 - Вы. Ты тут? 217 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 - Вспомнила. 218 00:20:38,100 --> 00:20:40,360 - Конечно, вспомнила. Ты тогда с парашютом прыгнул. 219 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 - Ну, да. 220 00:20:41,960 --> 00:20:43,396 - Жив, значит. - Жив. 221 00:20:43,420 --> 00:20:44,500 - Здорово! - Как видишь. 222 00:20:47,660 --> 00:20:48,700 Из лагеря сбежал. 223 00:20:49,040 --> 00:20:51,140 Это я вынес с поля боя убитого Гриню. 224 00:20:52,140 --> 00:20:53,620 - Хорошо, что ты тут. - Флёрова! 225 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 - Бегу! 226 00:20:55,720 --> 00:20:57,820 Жди меня тут, я скоро. Подожди! 227 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 - По окончанию операции Флёрову переправить 228 00:21:16,100 --> 00:21:17,660 по месту основной службы. 229 00:21:19,260 --> 00:21:21,600 Ну что ж, приказано, значит переправим. 230 00:21:23,120 --> 00:21:24,840 У нас как раз недели через две 231 00:21:24,920 --> 00:21:27,480 обоз с ранеными пойдёт через линию фронта. 232 00:21:28,540 --> 00:21:29,800 Так что собирайся. 233 00:21:31,340 --> 00:21:32,660 Что ты мне навалила тут? 234 00:21:32,920 --> 00:21:34,260 - Бумаги из сейфа Хольта. 235 00:21:35,900 --> 00:21:36,900 - Оставь. 236 00:21:36,980 --> 00:21:38,380 Посмотрю на досуге. 237 00:21:47,920 --> 00:21:49,700 - Если б ты знал, Жора, как я тебе рада. 238 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 - Я тоже, Катя. 239 00:21:51,720 --> 00:21:52,896 - А мы тогда с Андреем в лесу 240 00:21:52,920 --> 00:21:54,700 всё время о тебе вспоминали. - Знаю. 241 00:21:55,320 --> 00:21:56,320 Мне Андрюха 242 00:21:57,480 --> 00:21:58,976 покойный ещё в лагере рассказывал, 243 00:21:59,000 --> 00:22:00,240 как вы к партизанам ходили. 244 00:22:03,780 --> 00:22:05,080 - Как ты сказал, повтори? 245 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 - Я... 246 00:22:12,560 --> 00:22:13,600 Я думал, ты знаешь. 247 00:22:15,200 --> 00:22:15,600 - Где? 248 00:22:16,200 --> 00:22:17,800 Когда? Этого не может быть. 249 00:22:18,080 --> 00:22:20,160 Его на моих глазах... Весь отряд видел. 250 00:22:20,280 --> 00:22:21,780 Я думал, тебе рассказали, Катя! 251 00:22:24,460 --> 00:22:26,536 Катя. - Нет, я бы почувствовала! 252 00:22:26,560 --> 00:22:27,560 - Катя! - Нет! 253 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 - Катя! 254 00:22:33,340 --> 00:22:35,220 - Аккуратнее. Не телёнок всё-таки. 255 00:22:36,260 --> 00:22:37,620 - Делаю, что могу. 256 00:22:38,860 --> 00:22:41,860 Курсы санинструкторов, это тебе не медицинская академия. 257 00:22:42,120 --> 00:22:43,520 - Авиация, держись. 258 00:22:43,860 --> 00:22:44,860 Держись! 259 00:22:44,980 --> 00:22:46,360 - Где ты есть? 260 00:22:47,640 --> 00:22:48,740 Кажись, нащупал. 261 00:22:52,700 --> 00:22:54,880 Вот она, родимая. 262 00:22:57,800 --> 00:23:00,540 - Держись, авиация. Сейчас бинтовать будем. 263 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 Ну, чё думаешь? Выживет? 264 00:23:11,620 --> 00:23:12,620 - А что сейчас гадать? 265 00:23:14,200 --> 00:23:16,580 Надо было к операции не допускать, как приказывали. 266 00:23:17,580 --> 00:23:19,920 Теперь ломай голову, дотянет он до самолёта или 267 00:23:21,020 --> 00:23:22,620 нам отвечать придётся за то, что 268 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 не довезли. 269 00:23:25,820 --> 00:23:27,080 - Не дрейфь, Сеня. Ответим. 270 00:23:28,000 --> 00:23:29,080 - Ну, как он там? 271 00:23:30,320 --> 00:23:32,260 - Бредит. Жену вспоминает. - Катерину? 272 00:23:33,180 --> 00:23:35,540 Ну, раз жену вспоминает, значит выживет. 273 00:23:36,080 --> 00:23:38,436 - Ты кустарник далеко не уноси. Для костров пригодится. 274 00:23:38,460 --> 00:23:40,240 - Мокрый он, товарищ майор. Гореть не будет. 275 00:23:40,300 --> 00:23:41,860 - Высохнет, куда он денется? 276 00:23:42,060 --> 00:23:43,080 За неделю-то. 277 00:23:44,860 --> 00:23:45,860 Ну, 278 00:23:46,860 --> 00:23:47,980 а ты, стало быть, уходишь? 279 00:23:48,640 --> 00:23:49,640 - Да. 280 00:23:51,040 --> 00:23:51,640 - Удачи. 281 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 - Счастливо. 282 00:23:54,920 --> 00:23:55,920 Бывайте. 283 00:24:16,060 --> 00:24:17,060 - Кать. 284 00:24:20,040 --> 00:24:21,040 Катя! 285 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 Проснись, Кать. 286 00:24:31,240 --> 00:24:32,520 - Прости, я задумалась. 287 00:24:50,720 --> 00:24:52,840 Я раньше не понимала, как это - вдова. 288 00:24:55,440 --> 00:24:56,540 А теперь понимаю. 289 00:24:57,680 --> 00:24:59,000 Это когда надежды нет. 290 00:24:59,900 --> 00:25:01,360 - Надежда всегда есть. 291 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 - Не знаю. 292 00:25:06,980 --> 00:25:08,360 Мне кажется, это на всю жизнь. 293 00:25:09,960 --> 00:25:11,180 Как родимое пятно. 294 00:25:17,740 --> 00:25:19,660 Кричали, Вы слышали? - Слышала. 295 00:25:21,520 --> 00:25:23,520 - Кажется, Алексей Алексеевич вернулся. 296 00:25:23,980 --> 00:25:26,240 - Явился, не запылился. Слава Богу. 297 00:25:27,160 --> 00:25:28,720 - А Вы что, к нему не пойдёте? 298 00:25:29,720 --> 00:25:31,040 - Вернулся и хорошо. 299 00:25:31,660 --> 00:25:33,240 Утром поговорим. Спите. 300 00:25:34,280 --> 00:25:36,000 - Как же так, Светлана Александровна? 301 00:25:36,580 --> 00:25:37,860 Вы же так переживали. 302 00:25:37,940 --> 00:25:38,740 Ждали его. 303 00:25:38,920 --> 00:25:41,460 - Никого я не ждала. И вообще, это моё личное дело. 304 00:25:46,240 --> 00:25:47,980 - Ну, не смейте так говорить. 305 00:25:48,700 --> 00:25:49,880 Это не хорошо. 306 00:25:50,760 --> 00:25:51,760 Это... 307 00:25:52,540 --> 00:25:54,040 Я даже не знаю, как назвать! 308 00:25:56,940 --> 00:25:59,196 Господи, люди гибнут каждую минуту. 309 00:25:59,220 --> 00:26:01,160 Кругом горе, слёзы. 310 00:26:01,220 --> 00:26:03,380 Вон, Лена вдова. Я - вообще неизвестно кто. 311 00:26:03,740 --> 00:26:06,100 У Вас муж вернулся живой с боя! 312 00:26:07,020 --> 00:26:08,280 А Вы - гордая. 313 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 Подло это. 314 00:26:11,860 --> 00:26:13,140 Он ведь Вас любит. 315 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Ну, как знаете. 316 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 А я пойду. 317 00:26:17,680 --> 00:26:18,860 - И я с тобой. 318 00:26:20,860 --> 00:26:24,360 - Светлана Александровна, Пархоменко вернулся. 319 00:26:25,380 --> 00:26:26,080 - Что, 320 00:26:26,280 --> 00:26:26,740 ранен? 321 00:26:27,240 --> 00:26:28,660 - Вас командир вызывает. 322 00:26:29,400 --> 00:26:30,520 Контузило, но 323 00:26:30,740 --> 00:26:31,880 Вы не волнуйтесь. 324 00:26:32,100 --> 00:26:34,640 - Контузило. Все вы специалисты диагнозы давать. 325 00:27:00,700 --> 00:27:01,500 - Как сам-то? 326 00:27:01,720 --> 00:27:03,020 - Да контузило малость. 327 00:27:03,500 --> 00:27:05,740 Голова болит и в ушах звон такой, что... 328 00:27:07,320 --> 00:27:08,480 - Смотри, не спит. Ходит. 329 00:27:09,200 --> 00:27:10,600 - Я должен сам ей всё сказать. 330 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 - Конечно. 331 00:27:13,460 --> 00:27:14,460 Катерина! 332 00:27:16,680 --> 00:27:17,920 - За Серёжку спасибо. 333 00:27:18,240 --> 00:27:19,260 И за Светлану. 334 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 Спасибо тебе. 335 00:27:23,640 --> 00:27:25,180 - Садись, Флёрова, и слушай. 336 00:27:28,120 --> 00:27:29,120 - Я постою. 337 00:27:29,400 --> 00:27:30,400 - Сядь, сказала. 338 00:27:35,220 --> 00:27:36,220 - Ну, села. 339 00:27:37,680 --> 00:27:38,720 - Говори, Алексеевич. 340 00:27:40,200 --> 00:27:41,360 - Тут вот в чём дело. 341 00:27:42,540 --> 00:27:43,540 Значит... 342 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 В общем, 343 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 жив. 344 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Жив Андрей. 345 00:27:49,560 --> 00:27:51,060 Я с ним у парашютистов был. 346 00:27:51,820 --> 00:27:53,060 Ну, ранен. 347 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Но живой. 348 00:28:10,160 --> 00:28:11,860 Тихо, тихо, тихо. - Спасибо. 349 00:28:15,260 --> 00:28:16,500 Так я может к нему? 350 00:28:17,140 --> 00:28:18,500 - Я тебе дам "к нему". 351 00:28:19,240 --> 00:28:20,280 От рации ни на шаг! 352 00:28:21,160 --> 00:28:22,420 Переформирование скоро. 353 00:28:22,900 --> 00:28:23,900 Смотри у меня! 354 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 Письмо передадут. 355 00:28:27,380 --> 00:28:28,380 Дуй отсюда. 356 00:28:29,020 --> 00:28:30,440 Ишь ты, обрадовалась. 357 00:28:30,620 --> 00:28:31,620 Дуй, сказала. 358 00:28:37,040 --> 00:28:38,780 Ты тоже отдыхай, Алексеевич. 359 00:28:40,960 --> 00:28:42,940 А я пойду посты проверю. 360 00:28:43,800 --> 00:28:45,260 Какая-то варёная сегодня. 361 00:28:47,380 --> 00:28:48,380 Ой. 362 00:28:52,840 --> 00:28:53,840 - Милый Андрюша, 363 00:28:54,680 --> 00:28:55,680 скоро, 364 00:28:56,260 --> 00:28:57,940 очень скоро мы увидимся. 365 00:28:58,460 --> 00:28:59,940 И это уже навсегда. 366 00:29:01,000 --> 00:29:02,240 Задание выполнено 367 00:29:02,340 --> 00:29:04,240 и меня вместе с обозом раненых 368 00:29:04,520 --> 00:29:06,800 отправляют на большую землю. 369 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Сейчас у нас 370 00:29:08,560 --> 00:29:09,980 подготовка к переходу. 371 00:29:10,700 --> 00:29:11,700 Много работы. 372 00:29:12,360 --> 00:29:13,820 А я думаю только о тебе. 373 00:29:14,720 --> 00:29:16,920 Закрываю глаза и вижу твоё лицо. 374 00:29:17,920 --> 00:29:20,900 Самое родное лицо на всём белом свете. 375 00:29:38,220 --> 00:29:39,760 - Тебя командир вызывает. 376 00:29:52,680 --> 00:29:53,860 - Как жизнь, юный пионер? 377 00:29:54,100 --> 00:29:55,100 - Я не маленький. 378 00:29:56,460 --> 00:29:57,900 Тебя командир вызывает. 379 00:29:58,620 --> 00:30:00,300 Сказали, чтоб без лишнего шума. 380 00:30:01,140 --> 00:30:02,140 - Так и сказала? 381 00:30:02,300 --> 00:30:02,820 - Угу. 382 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 - Лично командир? 383 00:30:04,040 --> 00:30:05,040 - Угу. 384 00:30:25,900 --> 00:30:27,620 - Катюша, переведи мне этот документ. 385 00:30:30,700 --> 00:30:31,700 - Так. 386 00:30:32,820 --> 00:30:34,960 Ну, если переводить дословно, получается 387 00:30:35,220 --> 00:30:36,960 "соглашение об агентурной работе". 388 00:30:37,280 --> 00:30:39,360 - То есть, подписка? - Можно и так сказать. 389 00:30:42,540 --> 00:30:43,560 Жора Линько. 390 00:30:44,500 --> 00:30:45,560 В голове не укладывается. 391 00:30:45,720 --> 00:30:46,420 - Ещё бы. 392 00:30:46,700 --> 00:30:47,840 - Это что ж получается? 393 00:30:48,340 --> 00:30:49,420 - А то получается. 394 00:30:49,640 --> 00:30:51,740 Наш Линько - штатагент СД. 395 00:31:03,620 --> 00:31:05,116 А вот это что такое, скажи? 396 00:31:05,140 --> 00:31:06,960 - Бумаги. - Вот это? 397 00:31:07,680 --> 00:31:08,960 - Похоже на дневник Хольта. 398 00:31:10,240 --> 00:31:11,420 - Вот здесь что написано? 399 00:31:17,820 --> 00:31:18,820 Что там? 400 00:31:21,400 --> 00:31:22,400 - Не могу. 401 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 Он - палач! 402 00:31:25,460 --> 00:31:27,660 Он казнил наших ребят в концлагере. 403 00:31:27,900 --> 00:31:28,920 Сам, добровольно! 404 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 Он... 405 00:31:31,380 --> 00:31:32,160 - Пархоменко! 406 00:31:32,280 --> 00:31:33,280 - Есть. 407 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 Давай, быстренько! 408 00:31:59,760 --> 00:32:00,256 Максим! 409 00:32:00,280 --> 00:32:01,057 Направо. 410 00:32:01,081 --> 00:32:03,420 Паршин, Михей, давай, пошли за мной. 411 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 - Гони его! 412 00:32:07,260 --> 00:32:08,740 - Он туда не дойдёт! 413 00:32:09,040 --> 00:32:10,320 Он не знает это. 414 00:32:11,920 --> 00:32:13,020 Обходи вон там. 415 00:32:13,180 --> 00:32:15,020 Я буду стрелять! - Не высовывайся! 416 00:32:24,400 --> 00:32:25,940 Патроны не утопи! 417 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 - Не стрелять! 418 00:33:01,940 --> 00:33:03,180 - Братцы, помогите! 419 00:33:07,000 --> 00:33:08,540 Братцы, я не хотел 420 00:33:08,780 --> 00:33:09,657 никого предавать! 421 00:33:09,681 --> 00:33:11,300 Братцы, я жить хотел! 422 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 Катя! 423 00:33:13,740 --> 00:33:15,300 Катя, ну скажи им! Катя! 424 00:33:16,100 --> 00:33:17,920 Катя, ты же меня знаешь! У меня 62 425 00:33:18,100 --> 00:33:20,120 боевых вылета, медаль. Катя! 426 00:33:21,740 --> 00:33:24,580 Застрелите меня. Не хочу мучиться. 427 00:33:24,880 --> 00:33:25,300 А? 428 00:33:25,880 --> 00:33:28,600 Сволочи! Подонки! Ненавижу вас! 429 00:33:30,080 --> 00:33:31,080 Братцы! 430 00:33:31,720 --> 00:33:32,720 Катя, ну помоги. 431 00:33:33,060 --> 00:33:34,120 Ну ты же добрая. 432 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Катя! 433 00:33:36,200 --> 00:33:37,620 Ну ты же не можешь убить. 434 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 - Вот и всё. 435 00:33:59,760 --> 00:34:00,760 - Милый Андрюша, 436 00:34:00,960 --> 00:34:01,620 скоро, 437 00:34:01,840 --> 00:34:03,620 очень скоро мы увидимся. 438 00:34:03,820 --> 00:34:05,120 И это уже навсегда. 439 00:34:05,280 --> 00:34:06,480 Задание выполнено 440 00:34:06,580 --> 00:34:08,456 и меня вместе с обозом раненых 441 00:34:08,480 --> 00:34:10,256 отправляют на большую землю. 442 00:34:10,280 --> 00:34:11,880 - Начитаться не можешь? 443 00:34:12,800 --> 00:34:14,780 Небось наизусть уже выучил. 444 00:34:16,420 --> 00:34:17,640 - Почти. 445 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 - Сейчас у нас 446 00:34:20,040 --> 00:34:21,540 подготовка к переходу. 447 00:34:21,820 --> 00:34:22,900 Много работы. 448 00:34:23,240 --> 00:34:24,620 А я думаю только о тебе. 449 00:34:24,940 --> 00:34:26,980 Закрываю глаза и вижу твоё лицо. 450 00:34:27,340 --> 00:34:30,100 Самое родное лицо на всём белом свете. 451 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 - Давай помогу. - Не. 452 00:34:43,820 --> 00:34:44,820 Ну, смотри. 453 00:34:45,780 --> 00:34:47,616 Летать не сможешь - валяй к нам, Гривцов. 454 00:34:47,640 --> 00:34:49,616 Возьмём и без испытательного срока. 455 00:34:49,640 --> 00:34:50,796 - Ты ему лучше телефон дай, 456 00:34:50,820 --> 00:34:51,797 а не в любви объясняйся. 457 00:34:51,821 --> 00:34:53,016 Вдруг помощь понадобится. 458 00:34:53,040 --> 00:34:54,940 - Да какая теперь помощь? - Ну мало ли. 459 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 - В случае чего - звони. 460 00:35:00,660 --> 00:35:02,440 ВЧ 74200. 461 00:35:02,620 --> 00:35:03,640 Позывной "Лерка". 462 00:35:04,540 --> 00:35:05,540 - Понял. 463 00:35:06,940 --> 00:35:07,940 - Приготовились. 464 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 - Бывай. 465 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 - Бывай. 466 00:35:15,240 --> 00:35:16,660 Спасибо. - Будь здоров. 467 00:35:17,840 --> 00:35:18,840 Удачи! 468 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 - Капитан Гривцов? 469 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 - Так точно. 470 00:35:49,740 --> 00:35:50,740 - Следуйте за мной. 471 00:36:01,260 --> 00:36:02,780 - Отличный лётчик. 472 00:36:03,120 --> 00:36:04,380 Пилот от Бога. 473 00:36:04,660 --> 00:36:05,377 Да что говорить, 474 00:36:05,401 --> 00:36:07,980 на 100 боевых вылетов всего 2 подбоя. 475 00:36:08,500 --> 00:36:10,920 Понимаете, какая статистика? - Понимаю, понимаю. 476 00:36:11,480 --> 00:36:12,836 - Да у него что взлёт, что посадка. 477 00:36:12,860 --> 00:36:14,040 Хоть в учебник вставляй. 478 00:36:14,520 --> 00:36:15,317 - Я же с тобой не спорю. 479 00:36:15,341 --> 00:36:16,900 Ну, допустим, лётчик он хороший. 480 00:36:17,140 --> 00:36:18,440 А что ещё о нём знаешь? 481 00:36:19,420 --> 00:36:21,796 - Парень отличный. Главное - совестливый человек. 482 00:36:21,820 --> 00:36:23,416 Я его на героя собрался представлять. 483 00:36:23,440 --> 00:36:24,720 - Совестливый. 484 00:36:25,560 --> 00:36:27,440 А тебе известно, как он в плен попал? 485 00:36:27,980 --> 00:36:28,980 Что он там натворил? 486 00:36:29,160 --> 00:36:31,140 Какие показание давал, чтобы выжить? 487 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 Неизвестно. 488 00:36:32,940 --> 00:36:33,960 И мне неизвестно. 489 00:36:34,560 --> 00:36:35,560 А в деле 490 00:36:35,740 --> 00:36:37,280 есть соответствующий материал. 491 00:36:55,320 --> 00:36:56,660 - Товарищ младший лейтенант. 492 00:36:58,640 --> 00:37:00,820 - Младший лейтенант Флёрова, я по поводу Гривцова. 493 00:37:01,960 --> 00:37:03,720 Что-нибудь известно, товарищ подполковник? 494 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 - Вы кто? 495 00:37:06,360 --> 00:37:07,360 - Жена. 496 00:37:13,740 --> 00:37:14,740 - Зина, 497 00:37:15,480 --> 00:37:17,200 где-то тут у меня должны были быть 498 00:37:17,520 --> 00:37:18,520 метеосводки. 499 00:37:23,760 --> 00:37:25,000 - Это та самая. 500 00:37:28,500 --> 00:37:29,780 Третий час Вас уже ждёт. 501 00:37:30,340 --> 00:37:31,340 - Зина, где? 502 00:37:32,000 --> 00:37:33,460 Что Вы на меня смотрите? 503 00:37:34,180 --> 00:37:37,000 Я характеристику написал. Я запрос отправил в "Смерш". 504 00:37:37,120 --> 00:37:38,460 Я до штаба армии дошёл. 505 00:37:44,880 --> 00:37:46,560 Что ещё я могу сделать? 506 00:37:48,420 --> 00:37:49,500 Говорят, разберутся. 507 00:37:52,060 --> 00:37:53,740 Ну вот же мои метеосводки, Зина. 508 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 - Ну, рассказывай. 509 00:38:01,180 --> 00:38:02,180 - Чё рассказывать? 510 00:38:02,680 --> 00:38:03,680 - Всю правду. 511 00:38:04,660 --> 00:38:06,100 Как ты Родину предавал. 512 00:38:08,420 --> 00:38:09,960 Своих товарищей по оружию. 513 00:38:12,940 --> 00:38:13,940 Признавайся. 514 00:38:14,820 --> 00:38:17,800 И чем скорее, тем лучше. - Я никого не предавал. 515 00:38:17,980 --> 00:38:19,340 И сознаваться мне не в чем. 516 00:38:19,960 --> 00:38:20,637 Я требую, 517 00:38:20,661 --> 00:38:22,960 чтобы обо мне доложили в отдельный бомбардировочный полк. 518 00:38:32,540 --> 00:38:35,480 - У меня и не такие признавались, шкура фашистская. 519 00:38:35,780 --> 00:38:36,780 - Я считаю, 520 00:38:37,560 --> 00:38:40,700 что человеческим возможностям всё-таки есть предел. 521 00:38:41,580 --> 00:38:43,396 Невозможно работать двое суток без 522 00:38:43,420 --> 00:38:45,160 элементарного сна и отдыха. 523 00:38:45,580 --> 00:38:48,280 Это нечеловеческие условия, товарищ полковник. 524 00:38:49,000 --> 00:38:49,520 Да. 525 00:38:49,940 --> 00:38:52,220 Это мнение всего состава трибунала. 526 00:38:52,840 --> 00:38:53,240 Да. 527 00:38:53,780 --> 00:38:54,940 Прошу это учесть. 528 00:38:58,300 --> 00:38:59,300 Кто там следующий? 529 00:39:01,820 --> 00:39:02,820 - Гривцов. 530 00:39:03,920 --> 00:39:05,100 - Гривцова сюда! 531 00:39:16,300 --> 00:39:17,300 Твоя фотография? 532 00:39:19,220 --> 00:39:20,220 - Моя. 533 00:39:20,400 --> 00:39:22,180 - Хорошо хоть здесь не упираешься. 534 00:39:25,560 --> 00:39:27,020 Приговариваешься к расстрелу. 535 00:39:29,220 --> 00:39:30,220 - Что? 536 00:39:31,800 --> 00:39:32,800 Подождите. 537 00:39:33,060 --> 00:39:34,416 Здесь, наверное, какая-то ошибка. 538 00:39:34,440 --> 00:39:36,796 - Приговор окончательный. Обжалования не подлежит. 539 00:39:36,820 --> 00:39:38,220 - Товарищ майор! Подожди. 540 00:39:38,380 --> 00:39:40,780 Товарищ майор, позвоните в часть 74200! 541 00:39:40,940 --> 00:39:42,896 Попросите майора Дерябина. Он Вам всё объяснит. 542 00:39:42,920 --> 00:39:44,220 Здесь какая-то ошибка! 543 00:39:44,440 --> 00:39:45,620 Я не виноват! 544 00:39:45,820 --> 00:39:47,276 Майора Дерябина! 545 00:39:47,300 --> 00:39:48,596 - Нет, ну вы как хотите, товарищи. 546 00:39:48,620 --> 00:39:50,876 Я предлагаю сделать часовой перерыв. 547 00:39:50,900 --> 00:39:52,700 Меня уже тошнит от этих подонков. 548 00:40:01,140 --> 00:40:02,140 - Слышь, 549 00:40:02,380 --> 00:40:03,380 браток. 550 00:40:04,180 --> 00:40:05,200 Позвони в часть 551 00:40:06,140 --> 00:40:08,220 74200. 552 00:40:08,940 --> 00:40:10,220 Позывной "Лерка". 553 00:40:11,540 --> 00:40:13,180 Скажешь, что приговорили. 554 00:40:14,120 --> 00:40:15,640 Гривцов моя фамилия. 555 00:40:16,100 --> 00:40:17,300 Гривцов. 556 00:40:19,300 --> 00:40:20,300 Запомнил? 557 00:40:20,800 --> 00:40:22,640 Попросишь капитана Юркина. 558 00:40:23,480 --> 00:40:26,140 Или майора Дерябина. - Разговорчики! 559 00:40:27,520 --> 00:40:28,520 - Слышишь, 560 00:40:29,640 --> 00:40:30,640 майор 561 00:40:30,900 --> 00:40:32,280 Дерябин. 562 00:40:33,080 --> 00:40:34,200 - Как "под расстрел"? 563 00:40:34,920 --> 00:40:35,920 Почему? 564 00:40:36,560 --> 00:40:38,156 - А потому, товарищ младший лейтенант, 565 00:40:38,180 --> 00:40:39,756 что все предатели Родины, 566 00:40:39,780 --> 00:40:43,120 попавшие под 342 указ товарища Сталина "О расстреле". 567 00:40:43,620 --> 00:40:46,640 Расстреляли Вашего Гривцова. 568 00:40:47,660 --> 00:40:49,360 Расстреляли Вашего Гривцова. 569 00:40:57,440 --> 00:40:59,120 - Ну, ну, ну. 570 00:40:59,680 --> 00:41:01,120 Ничего страшного. 571 00:41:01,720 --> 00:41:02,480 У нас 572 00:41:02,660 --> 00:41:05,360 элементарный обморок. 573 00:41:05,700 --> 00:41:07,500 Дайте нам сладкого чаю. 574 00:41:13,720 --> 00:41:14,840 Не пугайтесь, 575 00:41:15,180 --> 00:41:16,180 у нас 576 00:41:16,640 --> 00:41:17,860 такое бывает. 577 00:41:19,120 --> 00:41:21,300 Мы беременны, не так ли, 578 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 милая девушка? 579 00:41:22,780 --> 00:41:23,780 - Угу. 580 00:41:24,840 --> 00:41:25,840 5 месяц. 581 00:41:27,320 --> 00:41:28,720 - Вот и прекрасно. 582 00:41:29,640 --> 00:41:30,720 По статистике, 583 00:41:31,720 --> 00:41:33,380 от весеннего зачатия 584 00:41:33,500 --> 00:41:36,080 рождаются самые здоровые детки. 585 00:42:07,640 --> 00:42:08,640 - Каратаев! 586 00:42:15,180 --> 00:42:16,180 - Нет. 587 00:42:21,100 --> 00:42:22,100 Нет. 588 00:42:22,440 --> 00:42:23,920 Нет, нет, нет! 589 00:42:24,740 --> 00:42:25,300 Нет! 590 00:42:25,660 --> 00:42:26,660 Не надо! 591 00:42:26,880 --> 00:42:28,100 Нет, не надо! 592 00:42:28,380 --> 00:42:30,000 Я не хочу! Не надо! 593 00:42:30,180 --> 00:42:31,180 Нет! 594 00:42:31,300 --> 00:42:32,296 Ну, не надо! 595 00:42:32,320 --> 00:42:34,600 Ну, не надо! Не надо! Нет! 596 00:42:55,260 --> 00:42:56,260 - Гривцов! 597 00:43:21,820 --> 00:43:23,276 - Приказ командира роты: 598 00:43:23,300 --> 00:43:25,276 исполнение наказания при комиссариате 599 00:43:25,300 --> 00:43:26,157 внутренних дел. 600 00:43:26,181 --> 00:43:28,276 Согласно приговору военного трибунала, 601 00:43:28,300 --> 00:43:31,500 приговорившего гражданина Гривцова Андрея Константиновича 602 00:43:31,700 --> 00:43:34,176 за измену Родины к высшей мере наказания, 603 00:43:34,200 --> 00:43:37,256 приказываю расстрелять предателя с последующим погребением 604 00:43:37,280 --> 00:43:38,960 тела в обезличенной могиле. 605 00:43:40,120 --> 00:43:41,740 Заряжай! 606 00:43:46,100 --> 00:43:47,460 Готовсь! 607 00:43:48,540 --> 00:43:49,540 - Тужься! 608 00:43:50,180 --> 00:43:51,896 Тужься, тужься, тужься. Сильнее! 609 00:43:51,920 --> 00:43:53,896 Давай девочка, чуть-чуть осталось. Умничка! 610 00:43:53,920 --> 00:43:55,896 Умничка! Умничка! Давай! 611 00:43:55,920 --> 00:43:56,920 Молодец! 612 00:43:57,240 --> 00:43:58,480 Молодец! Всё. 613 00:43:58,640 --> 00:43:59,640 Умничка! 614 00:44:03,160 --> 00:44:05,020 Мальчик. Настоящий солдат. 615 00:44:26,700 --> 00:44:28,200 - Поехали! 616 00:44:31,200 --> 00:44:32,920 - Раз! Левой! 617 00:44:52,280 --> 00:44:53,280 - Все успели? 618 00:44:54,980 --> 00:44:56,260 Сдать работу на проверку. 619 00:45:11,100 --> 00:45:12,100 Встать. 620 00:45:15,920 --> 00:45:16,920 Смирно! 621 00:45:18,320 --> 00:45:19,520 Товарищ старший лейтенант, 622 00:45:19,900 --> 00:45:21,680 4 учебный взвод... - Не надо. 623 00:45:23,740 --> 00:45:25,380 Здравствуйте, товарищи курсанты. 624 00:45:25,840 --> 00:45:28,280 - Здравия желаем, товарищ старший лейтенант. 625 00:45:28,940 --> 00:45:29,940 - Садитесь. 626 00:45:32,660 --> 00:45:33,660 - Я побежала. 627 00:45:34,060 --> 00:45:35,060 - Открыть устав 628 00:45:35,760 --> 00:45:36,800 караульной службы. 629 00:45:38,860 --> 00:45:40,640 Страница 17. Пока вернусь, 630 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 от сих до сих. 631 00:45:42,280 --> 00:45:43,796 Катенька. - Ой, спасибо. 632 00:45:43,820 --> 00:45:44,820 - Одну секунду. 633 00:45:44,940 --> 00:45:46,736 - Степан Иванович, не надо. - Отказ не 634 00:45:46,760 --> 00:45:48,056 принимается. Считайте, что это не Вам, 635 00:45:48,080 --> 00:45:48,560 а ребёнку. 636 00:45:48,900 --> 00:45:51,460 Ну, ступайте. У Вас в распоряжении час. - Спасибо. 637 00:45:58,980 --> 00:45:59,980 - Дима! 638 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 Эй! 639 00:46:05,480 --> 00:46:06,520 - На тебе! 640 00:46:18,000 --> 00:46:19,480 - Проснулся? 641 00:46:20,480 --> 00:46:23,340 - Проснулся. Кто пришёл? 642 00:46:24,980 --> 00:46:27,216 Мы проснулись, да? 643 00:46:27,240 --> 00:46:29,940 Водичку попили. 644 00:46:30,300 --> 00:46:34,160 Сосочку пососали. А теперь ждём, когда нас покормят. 645 00:46:34,300 --> 00:46:35,380 Да, Андрюшечка? 646 00:46:36,820 --> 00:46:38,020 - Вон чё. 647 00:46:38,340 --> 00:46:39,460 - Какая роскошь. 648 00:46:40,040 --> 00:46:41,320 Степан Иванович, кончено? 649 00:46:41,360 --> 00:46:41,820 - Угу. 650 00:46:42,000 --> 00:46:43,960 - Степан Иванович, конечно. Да? 651 00:46:45,800 --> 00:46:47,620 Степан Иванович - хороший человек. 652 00:46:50,400 --> 00:46:52,840 И, между прочим, прекрасно к тебе относится. 653 00:46:54,560 --> 00:46:56,080 - Ой, я знаю. 654 00:46:57,780 --> 00:46:59,360 - Вот ты только представь себе, 655 00:47:00,020 --> 00:47:02,620 чтобы мы делали в эвакуации, если бы не он. 656 00:47:06,500 --> 00:47:07,920 Что бы ты не говорила, Катюша, 657 00:47:08,200 --> 00:47:10,020 но у ребёнка должен быть отец. 658 00:47:10,640 --> 00:47:12,020 - У моего ребёнка есть отец. 659 00:47:12,780 --> 00:47:13,860 Правда, Андрюшечка? 660 00:47:14,620 --> 00:47:16,800 Твой папа был самым лучшим человеком на свете. 661 00:47:19,020 --> 00:47:20,680 Ну, будем кушать? 662 00:47:21,960 --> 00:47:27,560 Ты дитя, 663 00:47:29,200 --> 00:47:35,020 моё дитя. 664 00:47:37,160 --> 00:47:42,680 Ты сидишь... 665 00:48:06,520 --> 00:48:08,560 - Ты мне так аккумулятор весь высадишь. 666 00:48:10,980 --> 00:48:13,080 Настырный? - Настырный! 667 00:48:16,940 --> 00:48:18,200 - Ну, угомонись, майор. 668 00:48:22,900 --> 00:48:23,900 - Я.Т.Л. 669 00:48:26,520 --> 00:48:27,520 Я.Т.Л. 670 00:48:31,340 --> 00:48:33,200 - Может она выходить не хочет? 671 00:48:33,560 --> 00:48:35,380 Полгода прошло. Думай. 672 00:48:36,060 --> 00:48:37,380 - Да ну тебя. 673 00:48:38,620 --> 00:48:39,680 - Кругом война. 674 00:48:40,060 --> 00:48:43,100 Женщина одинокая. Тем более уверена, что ты погиб. 675 00:48:43,560 --> 00:48:44,940 Соображай, майор. 676 00:48:46,860 --> 00:48:48,720 - Уверенная, что я погиб. 677 00:48:51,100 --> 00:48:52,480 - Заряжай! 678 00:48:58,660 --> 00:48:59,720 Готовсь! 679 00:49:03,000 --> 00:49:04,760 - Отставить! 680 00:49:07,100 --> 00:49:09,660 - В чём дело? У меня приказ. - Молчать! 681 00:49:12,520 --> 00:49:14,220 Смирно стоять! 682 00:49:14,380 --> 00:49:16,400 Я тобой разговаривает майор НКВД. 683 00:49:16,800 --> 00:49:19,156 Командир группы особого назначения. Слышал о такой? 684 00:49:19,180 --> 00:49:22,116 - Так точно. - Так и передай командиру своей боевой роты, 685 00:49:22,140 --> 00:49:23,320 что майор Дерябин 686 00:49:23,520 --> 00:49:25,976 забрал своего бойца до выяснения обстоятельств 687 00:49:26,000 --> 00:49:28,240 и наказания виновных. За мной! 688 00:49:28,520 --> 00:49:30,216 - Я не виноват! У меня приказ! 689 00:49:30,240 --> 00:49:31,480 - Следствие покажет! 690 00:49:36,900 --> 00:49:38,220 - В нашем районе 691 00:49:39,080 --> 00:49:40,880 кроме этого хренова посёлка 692 00:49:42,040 --> 00:49:43,380 ещё два Озёрных. 693 00:49:43,700 --> 00:49:44,820 Озёрный Малый 694 00:49:45,100 --> 00:49:46,480 и Озёрный Северный. 695 00:49:52,580 --> 00:49:54,380 Тебе сегодня вечером улетать, 696 00:49:55,400 --> 00:49:57,440 а у нас времени на дорогу не хватит 697 00:49:57,880 --> 00:50:00,420 чтоб объехать все эти барсучьи норы. 698 00:50:01,020 --> 00:50:02,420 А мы тут сидим. 699 00:50:03,640 --> 00:50:04,960 Ждём у моря погоды. 700 00:50:18,980 --> 00:50:20,280 По-моему, всё ясно. 701 00:50:21,900 --> 00:50:22,940 Поехали! 702 00:50:34,200 --> 00:50:35,200 - Андрей! 56072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.