All language subtitles for 06.Ballada.o.bombere.2011.DVDRip.ELEKTRI4KA.(51.32)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,580 --> 00:00:48,720
- Увидев Катю,
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,380
Гривцов пытается бежать
из лагеря военнопленных.
3
00:00:53,720 --> 00:00:56,200
Катя обеспечивает связь с контрразведкой,
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,620
которая планирует высадку в тылу врага,
5
00:00:58,740 --> 00:01:01,560
прославленной диверсионной группы Дерябина.
6
00:01:01,820 --> 00:01:02,900
Задача группы:
7
00:01:03,100 --> 00:01:07,960
совместно с партизанами сорвать
испытания баллистических ракет Фау-2.
8
00:01:08,500 --> 00:01:10,900
Чтобы выманить партизан из лесной топи,
9
00:01:11,020 --> 00:01:14,540
начальник СД Хольт затевает
карательную операцию
10
00:01:14,700 --> 00:01:15,940
в деревне Ильинка.
11
00:01:16,240 --> 00:01:19,300
Возглавляемый Линько
отряд провокаторов "Дельта"
12
00:01:19,480 --> 00:01:21,396
имитирует бой с немцами.
13
00:01:21,420 --> 00:01:22,800
- Бой ведут, а мы - ничего?
14
00:01:23,080 --> 00:01:25,800
- Обманутые партизаны выходят на помощь,
15
00:01:26,040 --> 00:01:28,480
но Катя замечает немецкую засаду.
16
00:01:28,520 --> 00:01:29,840
- Коля, немцы в лесу!
17
00:01:30,380 --> 00:01:32,720
- Коварный замысел Хольта рушится.
18
00:01:34,740 --> 00:01:37,500
Отряд Марии Савчук ускользает в лес.
19
00:01:38,360 --> 00:01:40,560
Раненный шальной пулей Линько
20
00:01:40,700 --> 00:01:42,920
оказывается в Бобринской больнице,
21
00:01:42,980 --> 00:01:45,000
где врач, Светлана Пархоменко,
22
00:01:45,100 --> 00:01:48,216
предлагает ему установить
связь с партизанами.
23
00:01:48,240 --> 00:01:49,860
- Мина! Ложись!
24
00:01:50,740 --> 00:01:54,500
- Бежавший из лагеря капитан
Гривцов подворачивает ногу.
25
00:01:54,760 --> 00:01:57,440
В лесу его подбирает крестьянка Елизавета
26
00:01:57,540 --> 00:01:59,780
и прячет в охотничьей избушке.
27
00:01:59,860 --> 00:02:01,320
Выхаживая Андрея,
28
00:02:01,500 --> 00:02:03,740
женщина влюбляется в лётчика
29
00:02:03,880 --> 00:02:05,436
и требует взаимности.
30
00:02:05,460 --> 00:02:06,600
- Ну, можно. Давай.
31
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Целуй.
32
00:02:16,240 --> 00:02:18,020
Целуй давай. Можно.
33
00:02:21,300 --> 00:02:22,300
Ну ты чё?
34
00:02:23,580 --> 00:02:25,280
Чё, не угодила чем-то?
35
00:02:25,840 --> 00:02:27,100
- Да не в этом дело.
36
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
- А в чём?
37
00:02:28,680 --> 00:02:31,640
Чё ты меня тогда обижаешь? Давай, целуй.
38
00:02:33,260 --> 00:02:34,480
- Жена у меня есть.
39
00:02:37,700 --> 00:02:39,336
- Ну ты чё, смеёшься надо мной?
40
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Ну какая жена-то?
41
00:02:40,820 --> 00:02:41,960
Где она, твоя жена-то?
42
00:02:42,120 --> 00:02:42,520
А?
43
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
А я - здесь.
44
00:02:44,260 --> 00:02:46,440
Я рядом. Вон, смотри.
- Всё!
45
00:02:46,740 --> 00:02:47,900
- Ну ты чё?
- Всё!
46
00:02:49,560 --> 00:02:50,560
Для меня
47
00:02:50,680 --> 00:02:51,740
она тоже рядом.
48
00:02:56,300 --> 00:02:58,960
- Ой, как стыдно-то.
49
00:02:59,040 --> 00:02:59,877
Ну ты чё?
50
00:02:59,901 --> 00:03:01,736
Ну нет такого мужика,
который бы от дармового
51
00:03:01,760 --> 00:03:03,760
куска-то отказывался. Не верю тебе!
52
00:03:35,820 --> 00:03:36,940
А то подумай, Андрюш.
53
00:03:38,580 --> 00:03:40,440
У меня в Бобринской управе свояк есть.
54
00:03:42,060 --> 00:03:43,960
Мог бы аусвайс сделать. Жили бы, как люди.
55
00:03:44,880 --> 00:03:45,440
Веришь?
56
00:03:45,620 --> 00:03:46,700
Хозяйство, всё есть.
57
00:03:47,460 --> 00:03:48,640
А в деревне ещё есть дом
58
00:03:49,360 --> 00:03:50,540
на каменном фундаменте.
59
00:03:59,760 --> 00:04:01,080
Ну а бабе-то чё нужно?
60
00:04:01,760 --> 00:04:03,380
Ты её приласкай только один раз
61
00:04:03,880 --> 00:04:05,740
и она уж тебе всё что угодно сделает.
62
00:04:12,620 --> 00:04:13,680
- Лиза,
63
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Лизонька.
64
00:04:19,060 --> 00:04:22,100
А человеческое достоинство?
65
00:04:23,120 --> 00:04:25,180
- А человеческое достоинство
66
00:04:26,260 --> 00:04:28,220
в твоих зелёных глазах
67
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
сгинуло.
68
00:04:33,180 --> 00:04:35,656
Ну ты же видишь, я всё от детей отрываю,
69
00:04:35,680 --> 00:04:37,920
чтобы тебе. Всё для тебя.
70
00:04:38,260 --> 00:04:39,360
Все эти сапоги.
71
00:04:39,680 --> 00:04:41,180
Вещи все эти.
72
00:04:41,520 --> 00:04:42,620
А ты меня гонишь?
73
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
Да?
74
00:05:04,740 --> 00:05:05,840
Ну а продукты?
75
00:05:06,360 --> 00:05:07,840
Чё с продуктами-то делать, а?
76
00:05:09,840 --> 00:05:10,900
Деньги-то уплочены.
77
00:05:11,060 --> 00:05:13,260
За всё уплочено. За эти твои бинты,
78
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
лекарства.
79
00:05:14,500 --> 00:05:16,376
Чё делать?
- Расходы твои я тебе отрабатывать буду.
80
00:05:16,400 --> 00:05:18,280
- Чё ты делаешь-то?
81
00:05:21,780 --> 00:05:22,820
Нашёл дуру.
82
00:05:25,180 --> 00:05:27,680
А сам к партизанам, да, сбегаешь?
83
00:05:37,820 --> 00:05:38,980
Обидно мне очень.
84
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
- Это что?
85
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
- Заявление.
86
00:05:51,980 --> 00:05:53,080
- Заявление.
87
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
Мы...
88
00:05:56,280 --> 00:05:57,280
Расписать.
89
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
Как "расписать"?
90
00:05:59,940 --> 00:06:01,000
- Как мужа и жену?
91
00:06:01,340 --> 00:06:02,340
Женимся мы.
92
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
Я и Владилена.
93
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
- Ну, Ленка.
94
00:06:08,120 --> 00:06:10,320
До сегодня без росписи обходилась.
95
00:06:11,080 --> 00:06:12,580
Что это приспичило на ночь глядя?
96
00:06:13,200 --> 00:06:14,580
- Всё. Пойдём отсюда, а?
97
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
- Во, дела.
98
00:06:18,260 --> 00:06:19,540
Свалились на мою голову.
99
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
Куда я вас запишу?
100
00:06:23,660 --> 00:06:24,020
Может,
101
00:06:24,460 --> 00:06:25,820
в журнал боевых действий?
102
00:06:28,700 --> 00:06:31,440
Раз такое дело, Коля, свистни
всех на общее построение.
103
00:06:32,160 --> 00:06:33,900
Они нас в лес загнали,
104
00:06:34,460 --> 00:06:35,820
а мы их не боимся.
105
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Живём,
106
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
боремся,
107
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
и любим.
108
00:06:41,160 --> 00:06:42,780
И счастливыми будем.
109
00:06:43,840 --> 00:06:45,560
И детей рожать будем.
110
00:06:46,160 --> 00:06:47,940
На зло проклятым фашистам.
111
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
Именем Советской власти
112
00:06:51,260 --> 00:06:52,260
объявляю вас
113
00:06:53,620 --> 00:06:54,260
мужем
114
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
и женой.
115
00:06:57,940 --> 00:06:58,616
- Ура!
116
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
- Гриня.
117
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
Лена.
118
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
- Она сказала:
119
00:07:06,340 --> 00:07:08,240
"Вы, как я понимаю, сбежали из лагеря."
120
00:07:09,520 --> 00:07:10,800
Говорю: "Сбежали, а в чём дело?"
121
00:07:11,920 --> 00:07:13,500
Она говорит:"Я могу связать вас
122
00:07:14,540 --> 00:07:15,540
с партизанами,
123
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
если хотите."
124
00:07:18,440 --> 00:07:20,020
И посмотрела на меня
125
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
так...
126
00:07:23,380 --> 00:07:24,380
- Так?
127
00:07:25,460 --> 00:07:26,500
- Она как будто проверяет.
128
00:07:29,440 --> 00:07:30,640
- И что ты ей сказал?
129
00:07:31,840 --> 00:07:33,440
- Ну говорю: "Хорошо. Пришлём человека".
130
00:07:34,900 --> 00:07:36,020
- Это ты сам придумал?
131
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
- Ну конечно сам.
132
00:07:38,820 --> 00:07:40,300
Она говорит:"Нет, лучше приходи сам.
133
00:07:40,500 --> 00:07:41,700
Вас", - говорит, "я уже знаю".
134
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
- А почему?
135
00:07:50,440 --> 00:07:52,020
Почему она тебя спросила?
136
00:07:52,660 --> 00:07:53,660
А не Ряднова?
137
00:07:53,840 --> 00:07:54,360
Почему?
138
00:07:54,860 --> 00:07:55,340
- Не знаю.
139
00:07:55,860 --> 00:07:57,100
Ряднов в это время вышел.
140
00:07:57,920 --> 00:07:58,920
Может она
141
00:07:59,540 --> 00:08:00,540
не хотела свидетелей.
142
00:08:01,660 --> 00:08:03,920
- Может быть? Может быть? Может быть?
143
00:08:04,460 --> 00:08:05,460
Может быть!
144
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
Спасибо, Боже.
145
00:08:17,820 --> 00:08:19,060
Я их всех уничтожу.
146
00:08:20,880 --> 00:08:21,880
Всех.
147
00:08:29,620 --> 00:08:30,620
Как думаешь,
148
00:08:31,660 --> 00:08:34,040
ты сможешь ещё раз
встретиться с этой врачихой,
149
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
если понадобится?
150
00:08:36,980 --> 00:08:37,980
- Смогу.
151
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
- У тебя есть 30 минут.
152
00:08:42,200 --> 00:08:43,620
Собирай вещи, поедешь со мной.
153
00:08:44,520 --> 00:08:46,140
А ты остаёшься за командира.
154
00:08:46,820 --> 00:08:47,820
Ты.
155
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
- Тут жди.
156
00:09:11,940 --> 00:09:13,340
- Скоро у тебя керосина будет,
157
00:09:14,060 --> 00:09:15,060
хоть залейся.
158
00:09:16,120 --> 00:09:17,340
Это теперь мой отряд.
159
00:09:17,800 --> 00:09:18,860
И я там командир.
160
00:09:19,860 --> 00:09:21,300
- Тогда скажи мне, как командир,
161
00:09:21,400 --> 00:09:24,480
сколько мне дадут, если
беглого лагерника приведу?
162
00:09:24,780 --> 00:09:26,040
- Какого ещё лагерника?
163
00:09:26,680 --> 00:09:28,040
- Самого натурального. Лётчика.
164
00:09:29,320 --> 00:09:31,940
Я слышала, за это много денег можно получить.
- Да?
165
00:09:33,220 --> 00:09:34,340
Елизавета,
166
00:09:35,480 --> 00:09:36,480
всё-то у тебя
167
00:09:37,180 --> 00:09:38,420
в дело идёт.
168
00:09:41,380 --> 00:09:42,500
Сидите.
169
00:09:43,980 --> 00:09:44,980
Парни, нам там
170
00:09:45,360 --> 00:09:46,600
пленного лётчика подогнали.
171
00:09:47,360 --> 00:09:48,936
Сейчас надо быстренько его запаковать.
172
00:09:48,960 --> 00:09:50,100
По моей команде, хорошо?
173
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
Представься.
174
00:10:08,940 --> 00:10:11,660
Капитан Гривцов. Отдельный
бомбардировочный полк 14013.
175
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
Командир экипажа.
176
00:10:13,060 --> 00:10:14,900
Сбит 15 мая под Петриками.
177
00:10:16,980 --> 00:10:17,980
- Награды есть?
178
00:10:18,580 --> 00:10:19,920
- 2 звезды и БКЗ.
179
00:10:21,340 --> 00:10:22,340
- Герой.
180
00:10:24,680 --> 00:10:25,720
Ну, выходит так.
181
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
- А ранения?
182
00:10:28,880 --> 00:10:31,180
- Так точно. В смысле, никак нет.
183
00:10:31,400 --> 00:10:31,840
То есть,
184
00:10:32,420 --> 00:10:33,420
тяжёлых не было.
185
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
- Ну ничего, ничего.
186
00:10:36,240 --> 00:10:37,240
Будут.
187
00:10:44,860 --> 00:10:45,940
Приземляйся, лётчик.
188
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Отлетался.
189
00:10:47,920 --> 00:10:49,296
Давайте, тащите его в расположение.
190
00:10:49,320 --> 00:10:50,580
Я придумаю, что с ним делать.
191
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
- Ух.
192
00:11:13,160 --> 00:11:15,440
Гриня малиновый чай любит.
193
00:11:16,300 --> 00:11:18,300
Ему самогонку вера пить не позволяет.
194
00:11:22,200 --> 00:11:23,400
А ты чё такая грустная?
195
00:11:25,920 --> 00:11:27,060
Мужа вспомнила?
196
00:11:30,780 --> 00:11:31,780
Что поделать.
197
00:11:32,400 --> 00:11:34,520
Люди гибнут, а жизнь-то продолжается.
198
00:11:35,820 --> 00:11:36,820
- Он не погиб.
199
00:11:37,320 --> 00:11:38,640
- Дай Бог, дай Бог.
200
00:11:40,500 --> 00:11:41,560
А то, смотри,
201
00:11:42,380 --> 00:11:44,580
Колька Волошин вон как сохнет по тебе.
202
00:11:46,400 --> 00:11:47,420
Бедный мужчина.
203
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Катюш,
204
00:11:55,880 --> 00:11:57,480
может не надо себя обманывать?
205
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Был бы жив - давно пришёл.
206
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
- Это не правда.
207
00:12:08,920 --> 00:12:10,260
Это не правда, слышишь?
208
00:12:10,520 --> 00:12:12,420
Это не правда!
- Стой! Куда ты?
209
00:12:14,100 --> 00:12:15,260
- Это не правда!
210
00:12:17,380 --> 00:12:18,020
- Кать!
211
00:12:18,380 --> 00:12:19,380
Катя!
212
00:12:20,520 --> 00:12:21,340
Ты что?
213
00:12:21,440 --> 00:12:24,080
- Если его нет, я жить не хочу.
214
00:12:24,240 --> 00:12:25,700
- Ты что надумала?
215
00:14:45,720 --> 00:14:47,160
- Тихо. Тихо.
216
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Тихо.
217
00:14:53,440 --> 00:14:54,440
Тихо.
218
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
- Дорогу!
219
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
- Бегом.
220
00:16:44,640 --> 00:16:45,640
- Не стреляй.
221
00:16:46,220 --> 00:16:47,360
Не стреляй.
222
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
- Крищук?
223
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Ты?
224
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
- Лётчик.
225
00:16:56,640 --> 00:16:58,580
- От трассы Бобринск-Котовичи
226
00:16:59,040 --> 00:17:00,200
до развилки на Ильинку.
227
00:17:00,420 --> 00:17:02,780
А дальше 5 километров вдоль реки Сурож
228
00:17:03,340 --> 00:17:04,340
до границы болот.
229
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
- Как успехи?
230
00:17:09,260 --> 00:17:10,600
- Разобрались с городом
231
00:17:10,820 --> 00:17:12,780
и подходами к Ильинским болотам.
232
00:17:13,900 --> 00:17:14,900
- Неплохо.
233
00:17:16,720 --> 00:17:18,040
- Я же штурман всё-таки.
234
00:17:19,360 --> 00:17:20,360
- Знаю.
235
00:17:22,280 --> 00:17:23,040
Запомни,
236
00:17:23,260 --> 00:17:25,980
главная твоя задача:
узнать проходы через болото.
237
00:17:26,680 --> 00:17:29,260
Поэтому требуй встречу
с командиром партизан.
238
00:17:31,060 --> 00:17:32,960
Расположение своего отряда знаешь?
239
00:17:34,260 --> 00:17:37,680
- Излучина реки Сошня, 51
километр, северо-западней Бобринска.
240
00:17:37,980 --> 00:17:38,980
- Состав?
241
00:17:39,680 --> 00:17:40,860
- 28 человек.
242
00:17:42,460 --> 00:17:44,860
28 заключённых Бобринского лагеря
243
00:17:45,140 --> 00:17:47,040
плюс два примкнувших местных.
244
00:17:47,520 --> 00:17:49,280
Механизаторы из села Костюковичи.
245
00:17:52,700 --> 00:17:53,760
- Ты нервничаешь.
246
00:17:56,940 --> 00:17:59,240
Волнуешься, как школьник перед экзаменом.
247
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
- Я учту это.
248
00:18:03,620 --> 00:18:05,520
- Да, но партизаны не глупы. Понимаешь?
249
00:18:07,080 --> 00:18:09,180
Услышат фальшь - начнут сомневаться.
250
00:18:10,120 --> 00:18:11,460
С ответами не торопись.
251
00:18:11,580 --> 00:18:12,940
Отвечай как бы нехотя.
252
00:18:13,620 --> 00:18:15,960
Спрашивать будут, в
основном, как совершили побег.
253
00:18:16,140 --> 00:18:17,220
Где взяли оружие.
254
00:18:20,580 --> 00:18:21,580
Ты готов?
255
00:18:22,620 --> 00:18:23,340
- Я готов.
256
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
- Посмотрим.
257
00:18:39,540 --> 00:18:40,540
Не нервничай.
258
00:18:41,720 --> 00:18:43,860
Отныне ты - агент СД.
259
00:18:44,180 --> 00:18:44,800
Кличка -
260
00:18:45,140 --> 00:18:46,140
жених.
261
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
Жених.
262
00:18:50,740 --> 00:18:51,740
Подпиши.
263
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
Ванда.
264
00:19:45,040 --> 00:19:47,276
Госпожа Кольбе, Вы можете объяснить мне,
265
00:19:47,300 --> 00:19:48,440
чем Вы тут занимаетесь?
266
00:19:49,420 --> 00:19:50,420
Вальтер.
267
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
- Не подходи!
268
00:20:16,260 --> 00:20:18,520
- У тебя взрывчатки сколько?
- Килограмм 200 будет.
269
00:20:18,920 --> 00:20:20,040
- Маловато.
270
00:20:21,520 --> 00:20:24,820
- Для верности ещё килограмм 50 наскребёшь?
- Постараюсь.
271
00:20:25,460 --> 00:20:27,356
- Ой, что толку с этого динамита,
272
00:20:27,380 --> 00:20:29,136
если мы всё равно не знаем, когда
273
00:20:29,160 --> 00:20:30,820
прибудет этот чёртов поезд.
274
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Будь он неладен.
275
00:20:33,180 --> 00:20:35,676
Эх, Ванда не вовремя-то провалилась.
276
00:20:35,700 --> 00:20:36,980
- А такое вовремя не бывает.
277
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
- Катерина!
278
00:20:39,420 --> 00:20:40,420
Иди-ка сюда.
279
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
На, вот.
280
00:20:42,620 --> 00:20:44,020
Сядь и шифруй.
281
00:20:44,320 --> 00:20:46,100
И сегодня же чтоб отправила. Поняла?
282
00:20:51,360 --> 00:20:53,380
В каком месте человек сидел.
283
00:20:54,660 --> 00:20:55,660
В штабе.
284
00:20:57,280 --> 00:20:59,080
Под боком у самого Хольта.
285
00:21:01,080 --> 00:21:03,360
Беречь надо было её, как зеницу ока.
286
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Во, дела.
287
00:21:11,640 --> 00:21:12,800
- Извините, товарищ командир.
288
00:21:14,160 --> 00:21:15,480
Меня в штаб на работу звали.
289
00:21:16,600 --> 00:21:17,600
- Кто звал? Когда?
290
00:21:18,560 --> 00:21:19,560
- К Хольту.
291
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
Адъютант его.
292
00:21:21,280 --> 00:21:22,420
- Вальтер?
- Вальтер.
293
00:21:23,480 --> 00:21:24,160
Товарищ командир,
294
00:21:24,400 --> 00:21:26,160
я школу разведчиков с отличием закончила.
295
00:21:26,260 --> 00:21:27,260
Язык хорошо знаю.
296
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
- Подожди, Флёрова.
297
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
Ну-ка, сядь
298
00:21:33,080 --> 00:21:34,440
и давай поподробнее.
299
00:21:35,420 --> 00:21:37,100
Какие у тебя отношения с этим Вальтером?
300
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
Волошин!
301
00:21:40,840 --> 00:21:41,840
- Бегу!
302
00:21:44,600 --> 00:21:45,640
- Тут такое дело, Коль.
303
00:21:47,080 --> 00:21:50,100
Имеется у тебя в закромах
хороший аусвайс для Флёровой?
304
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
- Зачем?
305
00:21:52,540 --> 00:21:54,160
- Тебя спрашивают, есть паспорт или нет?
306
00:21:55,500 --> 00:21:56,500
- Ну, найдётся.
307
00:21:56,760 --> 00:21:57,760
- Без "ну".
308
00:21:58,400 --> 00:21:58,880
- Найдётся.
309
00:21:59,260 --> 00:22:00,260
- Обеспечь.
310
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
- Ну чё, лётчик?
311
00:22:08,820 --> 00:22:09,820
Шлёпнешь?
312
00:22:13,300 --> 00:22:14,300
Или отпустишь?
313
00:22:36,200 --> 00:22:37,440
- Куда, говоришь, Линько исчез?
314
00:22:38,260 --> 00:22:39,440
- Да не знаю я.
315
00:22:41,140 --> 00:22:42,820
Командир мне не докладывал.
316
00:23:02,280 --> 00:23:03,280
- Идёшь со мной?
317
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
- Куда идти-то?
318
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
- Партизан искать.
319
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
- Не.
320
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
Ты меня лучше здесь пристрели,
321
00:23:13,920 --> 00:23:15,120
чтобы я там не мучился.
322
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
- Дурак ты.
323
00:23:20,680 --> 00:23:21,760
- Зато живой пока.
324
00:23:28,120 --> 00:23:29,120
Ну?
325
00:23:43,900 --> 00:23:44,900
- Пошёл.
326
00:23:45,220 --> 00:23:46,220
Пошёл, говорю!
327
00:24:17,900 --> 00:24:18,900
- Слышь, лётчик!
328
00:24:20,240 --> 00:24:21,600
Там в землянке у командира
329
00:24:21,780 --> 00:24:23,420
списки пособников партизан.
330
00:24:24,380 --> 00:24:25,720
Если к немцам попадёт -
331
00:24:26,360 --> 00:24:27,500
всех перестреляют.
332
00:24:28,680 --> 00:24:29,820
И ещё, лётчик.
333
00:24:30,900 --> 00:24:32,980
Ты на меня можешь рассчитывать, если что.
334
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
Правду говорю!
335
00:25:25,320 --> 00:25:26,320
- Марш.
336
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
Катюш.
337
00:25:56,460 --> 00:25:56,960
- Он?
338
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
- Он.
339
00:25:58,680 --> 00:25:59,740
Ну, что скажешь?
340
00:26:00,880 --> 00:26:01,857
- А что можно сказать,
341
00:26:01,881 --> 00:26:03,880
пока человек себя в деле не показал?
342
00:26:04,980 --> 00:26:06,180
С виду, вроде свой.
343
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
- Пойдёшь на случку?
344
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
- Пойду.
345
00:26:12,100 --> 00:26:13,100
Ждите 5 минут.
346
00:26:13,480 --> 00:26:14,480
Будет тихо -
347
00:26:14,840 --> 00:26:15,940
значит, всё в порядке.
348
00:26:52,780 --> 00:26:54,940
- Штурман бомбардировочной авиации,
349
00:26:56,620 --> 00:26:58,480
старший лейтенант Линько.
350
00:27:01,480 --> 00:27:03,460
- Командир разведотделения Волошин.
351
00:27:05,980 --> 00:27:06,980
Документы есть?
352
00:27:07,780 --> 00:27:09,420
- Какие в лагере документы?
353
00:27:11,780 --> 00:27:13,260
Вот мои документы.
354
00:27:19,660 --> 00:27:20,660
А у тебя?
355
00:27:27,100 --> 00:27:28,420
- Ну что, всё тихо.
356
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
Пойду я.
357
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
- Иди.
358
00:27:40,680 --> 00:27:41,740
- Хотел спросить тебя,
359
00:27:42,380 --> 00:27:43,400
как там Серёжка?
360
00:27:43,720 --> 00:27:45,680
- Он у вас в отряде каждую неделю бывает.
361
00:27:46,100 --> 00:27:47,340
Поговорил с сыном бы,
362
00:27:47,580 --> 00:27:48,880
если правда интересуешься.
363
00:27:49,160 --> 00:27:50,316
- Может, забрать его в отряд?
364
00:27:50,340 --> 00:27:51,520
- А вот это - дудки.
365
00:27:51,960 --> 00:27:53,520
Я тебя и ребёнка не отпущу.
366
00:28:01,840 --> 00:28:03,080
- Волнуюсь я.
367
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
Сейчас молодёжь в Германию гонят.
368
00:28:05,300 --> 00:28:07,680
- Если бы волновался, мы
бы до сих пор вместе жили.
369
00:28:08,900 --> 00:28:10,800
- Суровый ты человек, Светлана.
370
00:28:11,600 --> 00:28:12,800
Столько лет прошло.
371
00:28:13,820 --> 00:28:15,560
Столько горя нахлебались. Война.
372
00:28:16,720 --> 00:28:18,500
А ты всё простить не можешь.
373
00:28:19,620 --> 00:28:20,620
- Не могу.
374
00:28:49,920 --> 00:28:50,920
- Командир!
375
00:28:51,940 --> 00:28:54,080
Ветер - 14 метров.
376
00:28:56,480 --> 00:28:58,440
Раскидает твоих бойцов
377
00:28:58,680 --> 00:29:00,500
на 15-20 километров.
378
00:29:02,280 --> 00:29:03,480
Будешь прыгать?
379
00:29:05,100 --> 00:29:06,100
- Будем.
380
00:29:07,680 --> 00:29:09,140
Ты пойдёшь первый.
381
00:29:09,440 --> 00:29:11,140
Я - последний. После Юркина.
382
00:29:31,060 --> 00:29:32,620
- Внизу костры!
383
00:29:33,360 --> 00:29:34,620
Пошли!
384
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
- Во!
385
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
Летят!
386
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
Летят.
387
00:29:57,180 --> 00:29:58,180
Да вон!
388
00:29:58,580 --> 00:29:59,880
Ну вон там, смотри.
389
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
- Кто здесь?
390
00:30:23,900 --> 00:30:24,900
- Узнаёшь?
391
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
- Мам!
392
00:30:35,020 --> 00:30:36,480
Мамочка!
393
00:30:38,220 --> 00:30:39,896
- Тихо! Детки, детки, тихо!
394
00:30:39,920 --> 00:30:41,600
- Знаешь, что бывает с изменниками Родины?
395
00:30:42,600 --> 00:30:43,600
А?
396
00:30:44,060 --> 00:30:45,060
- Дети.
397
00:30:46,820 --> 00:30:47,820
Не надо.
398
00:31:12,140 --> 00:31:13,140
- Катя.
399
00:31:14,260 --> 00:31:15,260
Это Вы?
400
00:31:15,560 --> 00:31:16,880
Что я могу для Вас сделать?
401
00:31:18,520 --> 00:31:20,200
- Вы говорили о работе в штабе.
402
00:31:21,140 --> 00:31:22,200
- Да, конечно.
403
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
Пропусти фройлин.
404
00:31:23,740 --> 00:31:24,400
Она со мной.
405
00:31:24,620 --> 00:31:26,620
Идёмте со мной. Давайте Ваши документы.
406
00:31:26,900 --> 00:31:27,900
- Да.
407
00:31:59,560 --> 00:32:00,560
- Эй!
408
00:32:23,340 --> 00:32:24,340
Сейчас.
409
00:32:24,520 --> 00:32:25,600
Сейчас, сейчас, сейчас.
410
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
- Пить.
411
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
- Оклемался?
412
00:32:59,060 --> 00:33:00,060
- Думал, каюк.
413
00:33:02,660 --> 00:33:03,940
- Хорошо, что я тебя заметил.
414
00:33:05,160 --> 00:33:06,180
Считай, повезло.
415
00:33:06,560 --> 00:33:08,000
- Повезло, повезло.
416
00:33:10,680 --> 00:33:11,740
Ты кто такой?
417
00:33:16,500 --> 00:33:17,740
- Долго рассказывать.
418
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
- Брось оружие.
419
00:33:33,460 --> 00:33:34,460
- Ты чего?
420
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
Я ж тебя спас.
421
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
- Оружие на землю.
422
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Отойди.
423
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
Руки.
424
00:33:56,860 --> 00:33:58,260
- Ну, спасибо тебе, браток.
425
00:33:59,560 --> 00:34:01,140
2 месяца своих искал.
426
00:34:02,140 --> 00:34:03,140
- Ничего, ничего.
427
00:34:04,780 --> 00:34:05,780
Разберёмся.
428
00:34:13,860 --> 00:34:14,860
- Фройлин Катя,
429
00:34:15,120 --> 00:34:16,620
это - Ваше рабочее место.
430
00:34:16,780 --> 00:34:19,380
И господин Носов введёт Вас в курс дела.
431
00:34:22,060 --> 00:34:23,080
Носов.
432
00:34:33,600 --> 00:34:34,980
- Ябеда.
433
00:34:35,620 --> 00:34:37,720
Маменькин сынок.
434
00:34:42,200 --> 00:34:43,380
Будем знакомы.
435
00:34:44,780 --> 00:34:45,780
Носов
436
00:34:46,700 --> 00:34:48,100
Павел Валентинович.
437
00:34:49,020 --> 00:34:51,660
В прошлом учитель, а ныне - подонок.
438
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
Впрочем,
439
00:34:55,940 --> 00:34:58,880
Вам эти подробности ни к чему.
440
00:35:00,100 --> 00:35:01,460
А как Вас величать?
441
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
- Катерина.
442
00:35:10,860 --> 00:35:11,880
- Хорошие у Вас
443
00:35:12,420 --> 00:35:13,680
глаза, Катенька.
444
00:35:14,720 --> 00:35:16,000
Зачем Вы тут?
445
00:35:17,640 --> 00:35:18,640
- Работать буду.
446
00:35:20,520 --> 00:35:23,720
- Ну, единственное хорошее,
что Вы можете сделать, это
447
00:35:24,880 --> 00:35:27,240
спрятать у себя в сумочке
448
00:35:28,000 --> 00:35:29,620
мою вторую бутылку.
449
00:35:31,280 --> 00:35:32,580
Сейчас эти сволочи
450
00:35:32,780 --> 00:35:34,120
с обыском придут.
451
00:35:42,100 --> 00:35:43,140
Вот, спасибо.
452
00:35:44,840 --> 00:35:45,840
Благодарю Вас.
453
00:35:48,240 --> 00:35:50,620
А работа здесь простая.
454
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Вот.
455
00:35:52,720 --> 00:35:54,220
Переводить всю эту
456
00:35:54,440 --> 00:35:55,480
макулатуру.
457
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
- Носов.
458
00:36:06,740 --> 00:36:08,140
Обыщите комнату.
459
00:36:13,460 --> 00:36:14,940
А Вы, должно быть, новенькая.
460
00:36:18,280 --> 00:36:19,280
- Да.
461
00:36:31,560 --> 00:36:33,440
Господин Носов - хороший работник.
462
00:36:34,080 --> 00:36:36,480
Но, к сожалению, как все русские, пьяница.
463
00:36:38,120 --> 00:36:39,120
Алкоголик.
464
00:36:41,780 --> 00:36:44,360
Надеюсь, с Вами у нас
не будет таких проблем.
465
00:36:45,840 --> 00:36:46,840
- Нет.
466
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
- Нет?
467
00:36:52,720 --> 00:36:53,720
Нет?
468
00:36:53,800 --> 00:36:54,800
- Нет.
469
00:36:55,600 --> 00:36:56,600
- Нет?
470
00:36:59,200 --> 00:37:00,460
Вальтер, что случилось?
471
00:37:02,100 --> 00:37:03,740
Что случилось, Вальтер?
472
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
- "Дельта".
473
00:37:09,620 --> 00:37:10,700
- Живи, товарищи?
474
00:37:10,920 --> 00:37:12,840
А нам показалось, что совсем унесло.
475
00:37:13,080 --> 00:37:14,160
- Креститься надо,
476
00:37:14,340 --> 00:37:15,460
когда кажется.
477
00:37:21,040 --> 00:37:22,280
Давай сюда свои списки.
478
00:37:22,500 --> 00:37:23,196
Дерябин где?
479
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
- Я.
480
00:37:24,620 --> 00:37:25,620
- Жди здесь.
481
00:37:33,740 --> 00:37:34,740
- Подержи.
482
00:37:35,160 --> 00:37:36,160
- Сюда.
483
00:37:42,180 --> 00:37:43,180
- Капитан Гривцов.
484
00:37:45,040 --> 00:37:46,360
- Из лагеря, говоришь, сбежал?
485
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
- Сбежал.
486
00:37:47,620 --> 00:37:48,620
- А как попал?
487
00:37:48,880 --> 00:37:51,020
- Сбили. Неделю по лесам бегал, потом
488
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
не убежал.
489
00:37:52,680 --> 00:37:55,200
- На карте сможешь показать
место, где взял бумаги?
490
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
- Смогу.
491
00:37:57,840 --> 00:37:58,840
- Пархоменко!
492
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
- Вот этот квадрат.
493
00:38:12,760 --> 00:38:14,580
Они там в землянках
жили, партизаны липовые.
494
00:38:15,060 --> 00:38:16,400
Якобы побег, а на самом деле
495
00:38:16,500 --> 00:38:17,840
списки для карателей составляли.
496
00:38:18,020 --> 00:38:19,140
- Вы слышали об этом отряде?
497
00:38:19,640 --> 00:38:21,620
- Ну как, не слышал?
Очень хорошо даже слышал.
498
00:38:22,260 --> 00:38:23,020
Ты сам-то уверен?
499
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
- Уверен. Я сам видел.
500
00:38:24,500 --> 00:38:26,060
Я ещё когда в лагере был, видел, как
501
00:38:26,320 --> 00:38:27,920
немцы этих липовых для побега собирали.
502
00:38:27,960 --> 00:38:28,960
- Хорошо, капитан.
503
00:38:29,720 --> 00:38:30,720
Мы проверим.
504
00:38:30,800 --> 00:38:32,240
Если то, что ты сказал - правда,
505
00:38:32,760 --> 00:38:34,820
тебе и плен, и лагерь одним махом спишутся.
506
00:38:35,000 --> 00:38:36,120
Запроси о нём в радиограмме.
507
00:38:37,160 --> 00:38:38,020
- Светлана.
508
00:38:38,080 --> 00:38:38,900
- Какая Светлана?
509
00:38:38,980 --> 00:38:40,380
- Немцы про Светлану знают.
510
00:38:40,600 --> 00:38:41,600
Давай, бегом в город!
511
00:38:42,380 --> 00:38:44,320
- Чё за пожар? Я думал мы пообедаем.
512
00:38:44,380 --> 00:38:46,240
- Так Серёжки и Светлану спасать надо.
513
00:38:46,380 --> 00:38:48,396
Этот липовый связной наверняка сдал её.
514
00:38:48,420 --> 00:38:48,880
Гони!
515
00:38:49,400 --> 00:38:50,400
- Но!
516
00:39:41,020 --> 00:39:42,020
Стоять, тррр!
517
00:39:42,800 --> 00:39:43,800
Давай.
518
00:39:50,700 --> 00:39:51,700
Приехали.
519
00:39:57,940 --> 00:39:58,580
Давай, давай.
520
00:39:58,800 --> 00:39:59,940
Отсюда ни на шаг.
521
00:40:01,140 --> 00:40:02,560
При первом удобном случае
522
00:40:02,620 --> 00:40:03,940
заберу вас в отряд.
523
00:40:17,980 --> 00:40:18,980
- Смотри-ка,
524
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
Лазарук,
525
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Быков.
526
00:40:25,000 --> 00:40:26,760
А Колька-то Волошин про это знает?
527
00:40:30,480 --> 00:40:31,660
- Да ни черта он не знает.
528
00:40:32,360 --> 00:40:33,360
Привёл связного.
529
00:40:33,580 --> 00:40:35,580
Таскает его по отряду, как лучшего кореша.
530
00:40:38,100 --> 00:40:39,336
- Вкусно?
- Хлебушка подай.
531
00:40:39,360 --> 00:40:40,360
- Угу.
532
00:40:40,980 --> 00:40:42,160
- Получше лагерной баланды.
533
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
- А то!
534
00:40:48,280 --> 00:40:48,680
- Коль,
535
00:40:49,200 --> 00:40:50,680
тебя командир к себе вызывает.
536
00:40:52,660 --> 00:40:54,380
- Сверх бери ещё. Не стесняйся.
537
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
- Ну а Васька где?
538
00:41:19,360 --> 00:41:20,360
- Спасибо, братцы.
539
00:41:23,260 --> 00:41:25,556
- И весь отряд фальшивый,
к чёртовой матери.
540
00:41:25,580 --> 00:41:26,880
- Так, они же бежали.
541
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
- И побег фальшивый.
542
00:41:27,980 --> 00:41:29,716
В общем, нет больше отряда. Весь вырублен,
543
00:41:29,740 --> 00:41:31,716
под корень.
- Как же? Там же наши ребята.
544
00:41:31,740 --> 00:41:32,500
Военнопленные.
545
00:41:32,640 --> 00:41:34,716
- Я тебе объясняю, что всё это провокация.
546
00:41:34,740 --> 00:41:36,500
- А связной?
- Провокатор!
547
00:41:36,700 --> 00:41:38,780
- Своей рукой пристрелю, падаль.
548
00:42:02,640 --> 00:42:04,140
- Спасибо. Спасибо большое.
549
00:42:05,980 --> 00:42:06,980
- А, ты здесь.
550
00:42:09,400 --> 00:42:10,400
Зайди.
551
00:42:11,860 --> 00:42:12,900
Говорить будем.
552
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
- Вот вам
553
00:42:18,200 --> 00:42:20,980
ещё один образец человеческой
554
00:42:21,340 --> 00:42:22,800
подлости, Катенька.
555
00:42:24,780 --> 00:42:25,960
Эта моя
556
00:42:26,300 --> 00:42:27,300
соседка,
557
00:42:28,100 --> 00:42:30,220
вдова Елизавета Ботина,
558
00:42:31,360 --> 00:42:33,080
подобрала в лесу
559
00:42:33,560 --> 00:42:34,560
беглого
560
00:42:35,380 --> 00:42:36,740
красноармейца.
561
00:42:39,900 --> 00:42:42,520
Спрятала его в охотничьем домике
562
00:42:44,000 --> 00:42:45,780
и милуется с ним
563
00:42:48,100 --> 00:42:49,220
регулярно.
564
00:42:49,820 --> 00:42:51,820
И милуется с ним регулярно.
565
00:43:00,180 --> 00:43:03,000
Господи! И вот это вот всё.
566
00:43:03,400 --> 00:43:05,940
Вот это вот всё, Катенька.
567
00:43:06,620 --> 00:43:09,060
Каждый день тонны.
568
00:43:12,480 --> 00:43:14,496
- Вдова Елизавета Ботина подобрала в лесу
569
00:43:14,520 --> 00:43:15,960
беглого красноармейца.
570
00:43:16,500 --> 00:43:17,960
Беглого красноармейца.
571
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
- Штурман, значит?
572
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
- Был штурманом.
573
00:43:45,040 --> 00:43:47,140
- Ну, рассказывай,
штурман. С чем пожаловал?
574
00:43:48,480 --> 00:43:50,780
- У меня есть сообщение, но
говорить хочу с командиром.
575
00:43:52,220 --> 00:43:53,360
- Я и есть командир.
576
00:43:57,060 --> 00:43:58,060
- Вы - Савчук?
577
00:43:58,620 --> 00:43:59,680
- Фамилию откуда знаешь?
578
00:44:00,080 --> 00:44:01,756
- В СД сказали, что командир партизанского
579
00:44:01,780 --> 00:44:02,780
отряда - Савчук.
580
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
Удивляетесь?
581
00:44:09,380 --> 00:44:10,380
- Говори, слушаем.
582
00:44:20,780 --> 00:44:22,460
- Побег из лагеря - ненастоящий.
583
00:44:22,680 --> 00:44:23,680
Отряд - липовый.
584
00:44:24,300 --> 00:44:26,000
Немцы придумали спецоперацию
585
00:44:26,280 --> 00:44:27,460
по борьбе с партизанами.
586
00:44:28,480 --> 00:44:29,480
Называется "Дельта".
587
00:44:30,540 --> 00:44:33,380
Отряд собран из бывших
кулаков, изменников ну и
588
00:44:34,300 --> 00:44:35,300
всяких.
589
00:44:36,040 --> 00:44:37,040
- Вроде тебя.
590
00:44:42,140 --> 00:44:43,760
- У меня совесть чистая.
591
00:44:46,180 --> 00:44:47,900
Я никого не убивал и не придавал.
592
00:44:49,500 --> 00:44:51,220
А в лагерь попал, потому что самолёт сбили.
593
00:44:52,480 --> 00:44:54,880
Там спросили: "Хочешь помогать
немцам?", а я говорю: "Хочу."
594
00:44:55,900 --> 00:44:57,400
Так что иначе из лагеря не вырвешься.
595
00:45:00,900 --> 00:45:01,900
- Складно.
596
00:45:04,260 --> 00:45:05,620
А что, если не поверю тебе
597
00:45:06,160 --> 00:45:07,280
и к стенке поставлю?
598
00:45:08,020 --> 00:45:09,020
Что скажешь?
599
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
- Да не вру я.
600
00:45:11,400 --> 00:45:12,460
Ну хотите, проверяйте.
601
00:45:14,460 --> 00:45:15,600
Меня легко проверить.
602
00:45:21,340 --> 00:45:22,340
Вот это место.
603
00:45:22,880 --> 00:45:23,880
Вход с оврага.
604
00:45:24,140 --> 00:45:25,436
Караул стоит только у входа.
605
00:45:25,460 --> 00:45:27,300
Так что если обойти сбоку и ударить,
606
00:45:27,540 --> 00:45:29,020
то их можно перестрелять, как цыплят.
607
00:45:33,120 --> 00:45:34,580
- Выходит, дураки немцы.
608
00:45:34,800 --> 00:45:35,920
- Да не, не дураки.
609
00:45:36,020 --> 00:45:37,340
Просто бояться некого.
610
00:45:37,960 --> 00:45:39,340
Немцы для "Дельты" свои.
611
00:45:39,620 --> 00:45:41,020
Вы - тоже, вроде, свои.
612
00:45:41,720 --> 00:45:42,760
Как говорит Ряднов,
613
00:45:43,160 --> 00:45:44,840
партизаны - наши братья по оружию.
614
00:45:45,540 --> 00:45:46,540
- Ряднов - это кто?
615
00:45:48,180 --> 00:45:49,180
Командир отряда.
616
00:45:50,540 --> 00:45:52,140
- А всей операцией кто руководит?
617
00:45:53,680 --> 00:45:54,980
- Точно не знаю, но
618
00:45:55,500 --> 00:45:57,560
непосредственно Рядновым командует немец.
619
00:45:57,760 --> 00:45:58,760
Господин Хольт.
620
00:46:00,160 --> 00:46:01,160
- Старый знакомый.
621
00:46:02,400 --> 00:46:03,400
- Значит,
622
00:46:03,600 --> 00:46:04,820
ты никого не убивал.
623
00:46:06,440 --> 00:46:08,060
А начальничек твой, Хольт,
624
00:46:08,420 --> 00:46:09,420
половину деревень
625
00:46:09,940 --> 00:46:10,840
в районе сжёг.
626
00:46:10,900 --> 00:46:12,020
- Ну мы-то не сжигали.
627
00:46:13,060 --> 00:46:15,160
Мы составляли только списки пособников.
628
00:46:19,240 --> 00:46:20,240
- Вот эти?
629
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
- Откуда они у Вас?
630
00:46:37,660 --> 00:46:39,440
- Выйдем на минуту на воздух.
631
00:46:53,940 --> 00:46:55,080
Что делать будем?
632
00:46:55,980 --> 00:46:56,980
- Не знаю, командир.
633
00:46:57,120 --> 00:46:58,540
Мне он нравится. Боевой парень.
634
00:46:58,780 --> 00:47:00,800
Такое выдержал и не скурвился, не сдрейфил.
635
00:47:01,140 --> 00:47:02,140
Настоящий герой.
636
00:47:15,600 --> 00:47:16,756
А что? Ведь сам признался.
637
00:47:16,780 --> 00:47:18,000
Никто его за язык не тянул.
638
00:47:18,140 --> 00:47:19,360
Всё выложил, как на духу.
639
00:47:19,940 --> 00:47:21,040
Значит, от души говорит.
640
00:47:41,820 --> 00:47:42,840
- Не поверили.
641
00:48:21,160 --> 00:48:23,120
- Либо ты редкостный сукин сын,
642
00:48:25,340 --> 00:48:27,040
либо настоящий герой.
643
00:48:36,100 --> 00:48:37,100
- Вам нравится?
644
00:48:37,840 --> 00:48:39,880
- Очень. Вы так добры, Вальтер.
645
00:48:41,120 --> 00:48:43,040
Вы передали матушке поклон от меня?
646
00:48:43,760 --> 00:48:44,760
- О, да.
647
00:48:44,960 --> 00:48:47,556
Мамуля не перестаёт
молиться за русскую женщину,
648
00:48:47,580 --> 00:48:49,400
которая спасла жизнь её сыну.
649
00:48:49,520 --> 00:48:50,380
И я рад,
650
00:48:50,520 --> 00:48:52,700
что могу оказать Вам эту маленькую услугу.
651
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
- Спасибо.
652
00:48:56,380 --> 00:48:57,600
Я Вас долго не задержу.
653
00:48:57,980 --> 00:48:59,840
Отдам лекарства и сразу назад.
654
00:49:01,120 --> 00:49:02,240
- Никогда бы не подумал,
655
00:49:02,280 --> 00:49:04,240
что у Вас могут быть
родственники в деревне.
656
00:49:05,000 --> 00:49:07,420
- Тётя, сестра моей покойной матушки.
657
00:49:22,660 --> 00:49:23,760
- Аусвайс, битте.
658
00:49:30,840 --> 00:49:31,840
Данке.
659
00:49:52,140 --> 00:49:53,140
Василь,
660
00:49:53,720 --> 00:49:54,720
иди сюда.
661
00:50:00,060 --> 00:50:01,400
Посмотри на ту кралю.
662
00:50:02,440 --> 00:50:03,860
Никого не напоминает?..
51087