All language subtitles for 06.Ballada.o.bombere.2011.DVDRip.ELEKTRI4KA.(51.32)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,580 --> 00:00:48,720 - Увидев Катю, 2 00:00:48,840 --> 00:00:52,380 Гривцов пытается бежать из лагеря военнопленных. 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,200 Катя обеспечивает связь с контрразведкой, 4 00:00:56,340 --> 00:00:58,620 которая планирует высадку в тылу врага, 5 00:00:58,740 --> 00:01:01,560 прославленной диверсионной группы Дерябина. 6 00:01:01,820 --> 00:01:02,900 Задача группы: 7 00:01:03,100 --> 00:01:07,960 совместно с партизанами сорвать испытания баллистических ракет Фау-2. 8 00:01:08,500 --> 00:01:10,900 Чтобы выманить партизан из лесной топи, 9 00:01:11,020 --> 00:01:14,540 начальник СД Хольт затевает карательную операцию 10 00:01:14,700 --> 00:01:15,940 в деревне Ильинка. 11 00:01:16,240 --> 00:01:19,300 Возглавляемый Линько отряд провокаторов "Дельта" 12 00:01:19,480 --> 00:01:21,396 имитирует бой с немцами. 13 00:01:21,420 --> 00:01:22,800 - Бой ведут, а мы - ничего? 14 00:01:23,080 --> 00:01:25,800 - Обманутые партизаны выходят на помощь, 15 00:01:26,040 --> 00:01:28,480 но Катя замечает немецкую засаду. 16 00:01:28,520 --> 00:01:29,840 - Коля, немцы в лесу! 17 00:01:30,380 --> 00:01:32,720 - Коварный замысел Хольта рушится. 18 00:01:34,740 --> 00:01:37,500 Отряд Марии Савчук ускользает в лес. 19 00:01:38,360 --> 00:01:40,560 Раненный шальной пулей Линько 20 00:01:40,700 --> 00:01:42,920 оказывается в Бобринской больнице, 21 00:01:42,980 --> 00:01:45,000 где врач, Светлана Пархоменко, 22 00:01:45,100 --> 00:01:48,216 предлагает ему установить связь с партизанами. 23 00:01:48,240 --> 00:01:49,860 - Мина! Ложись! 24 00:01:50,740 --> 00:01:54,500 - Бежавший из лагеря капитан Гривцов подворачивает ногу. 25 00:01:54,760 --> 00:01:57,440 В лесу его подбирает крестьянка Елизавета 26 00:01:57,540 --> 00:01:59,780 и прячет в охотничьей избушке. 27 00:01:59,860 --> 00:02:01,320 Выхаживая Андрея, 28 00:02:01,500 --> 00:02:03,740 женщина влюбляется в лётчика 29 00:02:03,880 --> 00:02:05,436 и требует взаимности. 30 00:02:05,460 --> 00:02:06,600 - Ну, можно. Давай. 31 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 Целуй. 32 00:02:16,240 --> 00:02:18,020 Целуй давай. Можно. 33 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 Ну ты чё? 34 00:02:23,580 --> 00:02:25,280 Чё, не угодила чем-то? 35 00:02:25,840 --> 00:02:27,100 - Да не в этом дело. 36 00:02:27,160 --> 00:02:28,160 - А в чём? 37 00:02:28,680 --> 00:02:31,640 Чё ты меня тогда обижаешь? Давай, целуй. 38 00:02:33,260 --> 00:02:34,480 - Жена у меня есть. 39 00:02:37,700 --> 00:02:39,336 - Ну ты чё, смеёшься надо мной? 40 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Ну какая жена-то? 41 00:02:40,820 --> 00:02:41,960 Где она, твоя жена-то? 42 00:02:42,120 --> 00:02:42,520 А? 43 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 А я - здесь. 44 00:02:44,260 --> 00:02:46,440 Я рядом. Вон, смотри. - Всё! 45 00:02:46,740 --> 00:02:47,900 - Ну ты чё? - Всё! 46 00:02:49,560 --> 00:02:50,560 Для меня 47 00:02:50,680 --> 00:02:51,740 она тоже рядом. 48 00:02:56,300 --> 00:02:58,960 - Ой, как стыдно-то. 49 00:02:59,040 --> 00:02:59,877 Ну ты чё? 50 00:02:59,901 --> 00:03:01,736 Ну нет такого мужика, который бы от дармового 51 00:03:01,760 --> 00:03:03,760 куска-то отказывался. Не верю тебе! 52 00:03:35,820 --> 00:03:36,940 А то подумай, Андрюш. 53 00:03:38,580 --> 00:03:40,440 У меня в Бобринской управе свояк есть. 54 00:03:42,060 --> 00:03:43,960 Мог бы аусвайс сделать. Жили бы, как люди. 55 00:03:44,880 --> 00:03:45,440 Веришь? 56 00:03:45,620 --> 00:03:46,700 Хозяйство, всё есть. 57 00:03:47,460 --> 00:03:48,640 А в деревне ещё есть дом 58 00:03:49,360 --> 00:03:50,540 на каменном фундаменте. 59 00:03:59,760 --> 00:04:01,080 Ну а бабе-то чё нужно? 60 00:04:01,760 --> 00:04:03,380 Ты её приласкай только один раз 61 00:04:03,880 --> 00:04:05,740 и она уж тебе всё что угодно сделает. 62 00:04:12,620 --> 00:04:13,680 - Лиза, 63 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Лизонька. 64 00:04:19,060 --> 00:04:22,100 А человеческое достоинство? 65 00:04:23,120 --> 00:04:25,180 - А человеческое достоинство 66 00:04:26,260 --> 00:04:28,220 в твоих зелёных глазах 67 00:04:28,860 --> 00:04:29,860 сгинуло. 68 00:04:33,180 --> 00:04:35,656 Ну ты же видишь, я всё от детей отрываю, 69 00:04:35,680 --> 00:04:37,920 чтобы тебе. Всё для тебя. 70 00:04:38,260 --> 00:04:39,360 Все эти сапоги. 71 00:04:39,680 --> 00:04:41,180 Вещи все эти. 72 00:04:41,520 --> 00:04:42,620 А ты меня гонишь? 73 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 Да? 74 00:05:04,740 --> 00:05:05,840 Ну а продукты? 75 00:05:06,360 --> 00:05:07,840 Чё с продуктами-то делать, а? 76 00:05:09,840 --> 00:05:10,900 Деньги-то уплочены. 77 00:05:11,060 --> 00:05:13,260 За всё уплочено. За эти твои бинты, 78 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 лекарства. 79 00:05:14,500 --> 00:05:16,376 Чё делать? - Расходы твои я тебе отрабатывать буду. 80 00:05:16,400 --> 00:05:18,280 - Чё ты делаешь-то? 81 00:05:21,780 --> 00:05:22,820 Нашёл дуру. 82 00:05:25,180 --> 00:05:27,680 А сам к партизанам, да, сбегаешь? 83 00:05:37,820 --> 00:05:38,980 Обидно мне очень. 84 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 - Это что? 85 00:05:48,780 --> 00:05:49,780 - Заявление. 86 00:05:51,980 --> 00:05:53,080 - Заявление. 87 00:05:53,180 --> 00:05:54,180 Мы... 88 00:05:56,280 --> 00:05:57,280 Расписать. 89 00:05:58,380 --> 00:05:59,380 Как "расписать"? 90 00:05:59,940 --> 00:06:01,000 - Как мужа и жену? 91 00:06:01,340 --> 00:06:02,340 Женимся мы. 92 00:06:02,540 --> 00:06:03,540 Я и Владилена. 93 00:06:05,400 --> 00:06:06,400 - Ну, Ленка. 94 00:06:08,120 --> 00:06:10,320 До сегодня без росписи обходилась. 95 00:06:11,080 --> 00:06:12,580 Что это приспичило на ночь глядя? 96 00:06:13,200 --> 00:06:14,580 - Всё. Пойдём отсюда, а? 97 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 - Во, дела. 98 00:06:18,260 --> 00:06:19,540 Свалились на мою голову. 99 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Куда я вас запишу? 100 00:06:23,660 --> 00:06:24,020 Может, 101 00:06:24,460 --> 00:06:25,820 в журнал боевых действий? 102 00:06:28,700 --> 00:06:31,440 Раз такое дело, Коля, свистни всех на общее построение. 103 00:06:32,160 --> 00:06:33,900 Они нас в лес загнали, 104 00:06:34,460 --> 00:06:35,820 а мы их не боимся. 105 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Живём, 106 00:06:38,300 --> 00:06:39,300 боремся, 107 00:06:39,520 --> 00:06:40,520 и любим. 108 00:06:41,160 --> 00:06:42,780 И счастливыми будем. 109 00:06:43,840 --> 00:06:45,560 И детей рожать будем. 110 00:06:46,160 --> 00:06:47,940 На зло проклятым фашистам. 111 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 Именем Советской власти 112 00:06:51,260 --> 00:06:52,260 объявляю вас 113 00:06:53,620 --> 00:06:54,260 мужем 114 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 и женой. 115 00:06:57,940 --> 00:06:58,616 - Ура! 116 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 - Гриня. 117 00:07:00,660 --> 00:07:01,660 Лена. 118 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 - Она сказала: 119 00:07:06,340 --> 00:07:08,240 "Вы, как я понимаю, сбежали из лагеря." 120 00:07:09,520 --> 00:07:10,800 Говорю: "Сбежали, а в чём дело?" 121 00:07:11,920 --> 00:07:13,500 Она говорит:"Я могу связать вас 122 00:07:14,540 --> 00:07:15,540 с партизанами, 123 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 если хотите." 124 00:07:18,440 --> 00:07:20,020 И посмотрела на меня 125 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 так... 126 00:07:23,380 --> 00:07:24,380 - Так? 127 00:07:25,460 --> 00:07:26,500 - Она как будто проверяет. 128 00:07:29,440 --> 00:07:30,640 - И что ты ей сказал? 129 00:07:31,840 --> 00:07:33,440 - Ну говорю: "Хорошо. Пришлём человека". 130 00:07:34,900 --> 00:07:36,020 - Это ты сам придумал? 131 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 - Ну конечно сам. 132 00:07:38,820 --> 00:07:40,300 Она говорит:"Нет, лучше приходи сам. 133 00:07:40,500 --> 00:07:41,700 Вас", - говорит, "я уже знаю". 134 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 - А почему? 135 00:07:50,440 --> 00:07:52,020 Почему она тебя спросила? 136 00:07:52,660 --> 00:07:53,660 А не Ряднова? 137 00:07:53,840 --> 00:07:54,360 Почему? 138 00:07:54,860 --> 00:07:55,340 - Не знаю. 139 00:07:55,860 --> 00:07:57,100 Ряднов в это время вышел. 140 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 Может она 141 00:07:59,540 --> 00:08:00,540 не хотела свидетелей. 142 00:08:01,660 --> 00:08:03,920 - Может быть? Может быть? Может быть? 143 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 Может быть! 144 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 Спасибо, Боже. 145 00:08:17,820 --> 00:08:19,060 Я их всех уничтожу. 146 00:08:20,880 --> 00:08:21,880 Всех. 147 00:08:29,620 --> 00:08:30,620 Как думаешь, 148 00:08:31,660 --> 00:08:34,040 ты сможешь ещё раз встретиться с этой врачихой, 149 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 если понадобится? 150 00:08:36,980 --> 00:08:37,980 - Смогу. 151 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 - У тебя есть 30 минут. 152 00:08:42,200 --> 00:08:43,620 Собирай вещи, поедешь со мной. 153 00:08:44,520 --> 00:08:46,140 А ты остаёшься за командира. 154 00:08:46,820 --> 00:08:47,820 Ты. 155 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 - Тут жди. 156 00:09:11,940 --> 00:09:13,340 - Скоро у тебя керосина будет, 157 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 хоть залейся. 158 00:09:16,120 --> 00:09:17,340 Это теперь мой отряд. 159 00:09:17,800 --> 00:09:18,860 И я там командир. 160 00:09:19,860 --> 00:09:21,300 - Тогда скажи мне, как командир, 161 00:09:21,400 --> 00:09:24,480 сколько мне дадут, если беглого лагерника приведу? 162 00:09:24,780 --> 00:09:26,040 - Какого ещё лагерника? 163 00:09:26,680 --> 00:09:28,040 - Самого натурального. Лётчика. 164 00:09:29,320 --> 00:09:31,940 Я слышала, за это много денег можно получить. - Да? 165 00:09:33,220 --> 00:09:34,340 Елизавета, 166 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 всё-то у тебя 167 00:09:37,180 --> 00:09:38,420 в дело идёт. 168 00:09:41,380 --> 00:09:42,500 Сидите. 169 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 Парни, нам там 170 00:09:45,360 --> 00:09:46,600 пленного лётчика подогнали. 171 00:09:47,360 --> 00:09:48,936 Сейчас надо быстренько его запаковать. 172 00:09:48,960 --> 00:09:50,100 По моей команде, хорошо? 173 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Представься. 174 00:10:08,940 --> 00:10:11,660 Капитан Гривцов. Отдельный бомбардировочный полк 14013. 175 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Командир экипажа. 176 00:10:13,060 --> 00:10:14,900 Сбит 15 мая под Петриками. 177 00:10:16,980 --> 00:10:17,980 - Награды есть? 178 00:10:18,580 --> 00:10:19,920 - 2 звезды и БКЗ. 179 00:10:21,340 --> 00:10:22,340 - Герой. 180 00:10:24,680 --> 00:10:25,720 Ну, выходит так. 181 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 - А ранения? 182 00:10:28,880 --> 00:10:31,180 - Так точно. В смысле, никак нет. 183 00:10:31,400 --> 00:10:31,840 То есть, 184 00:10:32,420 --> 00:10:33,420 тяжёлых не было. 185 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 - Ну ничего, ничего. 186 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 Будут. 187 00:10:44,860 --> 00:10:45,940 Приземляйся, лётчик. 188 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 Отлетался. 189 00:10:47,920 --> 00:10:49,296 Давайте, тащите его в расположение. 190 00:10:49,320 --> 00:10:50,580 Я придумаю, что с ним делать. 191 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 - Ух. 192 00:11:13,160 --> 00:11:15,440 Гриня малиновый чай любит. 193 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 Ему самогонку вера пить не позволяет. 194 00:11:22,200 --> 00:11:23,400 А ты чё такая грустная? 195 00:11:25,920 --> 00:11:27,060 Мужа вспомнила? 196 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 Что поделать. 197 00:11:32,400 --> 00:11:34,520 Люди гибнут, а жизнь-то продолжается. 198 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 - Он не погиб. 199 00:11:37,320 --> 00:11:38,640 - Дай Бог, дай Бог. 200 00:11:40,500 --> 00:11:41,560 А то, смотри, 201 00:11:42,380 --> 00:11:44,580 Колька Волошин вон как сохнет по тебе. 202 00:11:46,400 --> 00:11:47,420 Бедный мужчина. 203 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Катюш, 204 00:11:55,880 --> 00:11:57,480 может не надо себя обманывать? 205 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 Был бы жив - давно пришёл. 206 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 - Это не правда. 207 00:12:08,920 --> 00:12:10,260 Это не правда, слышишь? 208 00:12:10,520 --> 00:12:12,420 Это не правда! - Стой! Куда ты? 209 00:12:14,100 --> 00:12:15,260 - Это не правда! 210 00:12:17,380 --> 00:12:18,020 - Кать! 211 00:12:18,380 --> 00:12:19,380 Катя! 212 00:12:20,520 --> 00:12:21,340 Ты что? 213 00:12:21,440 --> 00:12:24,080 - Если его нет, я жить не хочу. 214 00:12:24,240 --> 00:12:25,700 - Ты что надумала? 215 00:14:45,720 --> 00:14:47,160 - Тихо. Тихо. 216 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Тихо. 217 00:14:53,440 --> 00:14:54,440 Тихо. 218 00:15:16,340 --> 00:15:17,340 - Дорогу! 219 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 - Бегом. 220 00:16:44,640 --> 00:16:45,640 - Не стреляй. 221 00:16:46,220 --> 00:16:47,360 Не стреляй. 222 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 - Крищук? 223 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Ты? 224 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 - Лётчик. 225 00:16:56,640 --> 00:16:58,580 - От трассы Бобринск-Котовичи 226 00:16:59,040 --> 00:17:00,200 до развилки на Ильинку. 227 00:17:00,420 --> 00:17:02,780 А дальше 5 километров вдоль реки Сурож 228 00:17:03,340 --> 00:17:04,340 до границы болот. 229 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 - Как успехи? 230 00:17:09,260 --> 00:17:10,600 - Разобрались с городом 231 00:17:10,820 --> 00:17:12,780 и подходами к Ильинским болотам. 232 00:17:13,900 --> 00:17:14,900 - Неплохо. 233 00:17:16,720 --> 00:17:18,040 - Я же штурман всё-таки. 234 00:17:19,360 --> 00:17:20,360 - Знаю. 235 00:17:22,280 --> 00:17:23,040 Запомни, 236 00:17:23,260 --> 00:17:25,980 главная твоя задача: узнать проходы через болото. 237 00:17:26,680 --> 00:17:29,260 Поэтому требуй встречу с командиром партизан. 238 00:17:31,060 --> 00:17:32,960 Расположение своего отряда знаешь? 239 00:17:34,260 --> 00:17:37,680 - Излучина реки Сошня, 51 километр, северо-западней Бобринска. 240 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 - Состав? 241 00:17:39,680 --> 00:17:40,860 - 28 человек. 242 00:17:42,460 --> 00:17:44,860 28 заключённых Бобринского лагеря 243 00:17:45,140 --> 00:17:47,040 плюс два примкнувших местных. 244 00:17:47,520 --> 00:17:49,280 Механизаторы из села Костюковичи. 245 00:17:52,700 --> 00:17:53,760 - Ты нервничаешь. 246 00:17:56,940 --> 00:17:59,240 Волнуешься, как школьник перед экзаменом. 247 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 - Я учту это. 248 00:18:03,620 --> 00:18:05,520 - Да, но партизаны не глупы. Понимаешь? 249 00:18:07,080 --> 00:18:09,180 Услышат фальшь - начнут сомневаться. 250 00:18:10,120 --> 00:18:11,460 С ответами не торопись. 251 00:18:11,580 --> 00:18:12,940 Отвечай как бы нехотя. 252 00:18:13,620 --> 00:18:15,960 Спрашивать будут, в основном, как совершили побег. 253 00:18:16,140 --> 00:18:17,220 Где взяли оружие. 254 00:18:20,580 --> 00:18:21,580 Ты готов? 255 00:18:22,620 --> 00:18:23,340 - Я готов. 256 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 - Посмотрим. 257 00:18:39,540 --> 00:18:40,540 Не нервничай. 258 00:18:41,720 --> 00:18:43,860 Отныне ты - агент СД. 259 00:18:44,180 --> 00:18:44,800 Кличка - 260 00:18:45,140 --> 00:18:46,140 жених. 261 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 Жених. 262 00:18:50,740 --> 00:18:51,740 Подпиши. 263 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Ванда. 264 00:19:45,040 --> 00:19:47,276 Госпожа Кольбе, Вы можете объяснить мне, 265 00:19:47,300 --> 00:19:48,440 чем Вы тут занимаетесь? 266 00:19:49,420 --> 00:19:50,420 Вальтер. 267 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 - Не подходи! 268 00:20:16,260 --> 00:20:18,520 - У тебя взрывчатки сколько? - Килограмм 200 будет. 269 00:20:18,920 --> 00:20:20,040 - Маловато. 270 00:20:21,520 --> 00:20:24,820 - Для верности ещё килограмм 50 наскребёшь? - Постараюсь. 271 00:20:25,460 --> 00:20:27,356 - Ой, что толку с этого динамита, 272 00:20:27,380 --> 00:20:29,136 если мы всё равно не знаем, когда 273 00:20:29,160 --> 00:20:30,820 прибудет этот чёртов поезд. 274 00:20:31,040 --> 00:20:32,080 Будь он неладен. 275 00:20:33,180 --> 00:20:35,676 Эх, Ванда не вовремя-то провалилась. 276 00:20:35,700 --> 00:20:36,980 - А такое вовремя не бывает. 277 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 - Катерина! 278 00:20:39,420 --> 00:20:40,420 Иди-ка сюда. 279 00:20:41,160 --> 00:20:42,160 На, вот. 280 00:20:42,620 --> 00:20:44,020 Сядь и шифруй. 281 00:20:44,320 --> 00:20:46,100 И сегодня же чтоб отправила. Поняла? 282 00:20:51,360 --> 00:20:53,380 В каком месте человек сидел. 283 00:20:54,660 --> 00:20:55,660 В штабе. 284 00:20:57,280 --> 00:20:59,080 Под боком у самого Хольта. 285 00:21:01,080 --> 00:21:03,360 Беречь надо было её, как зеницу ока. 286 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 Во, дела. 287 00:21:11,640 --> 00:21:12,800 - Извините, товарищ командир. 288 00:21:14,160 --> 00:21:15,480 Меня в штаб на работу звали. 289 00:21:16,600 --> 00:21:17,600 - Кто звал? Когда? 290 00:21:18,560 --> 00:21:19,560 - К Хольту. 291 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 Адъютант его. 292 00:21:21,280 --> 00:21:22,420 - Вальтер? - Вальтер. 293 00:21:23,480 --> 00:21:24,160 Товарищ командир, 294 00:21:24,400 --> 00:21:26,160 я школу разведчиков с отличием закончила. 295 00:21:26,260 --> 00:21:27,260 Язык хорошо знаю. 296 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 - Подожди, Флёрова. 297 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Ну-ка, сядь 298 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 и давай поподробнее. 299 00:21:35,420 --> 00:21:37,100 Какие у тебя отношения с этим Вальтером? 300 00:21:38,760 --> 00:21:39,760 Волошин! 301 00:21:40,840 --> 00:21:41,840 - Бегу! 302 00:21:44,600 --> 00:21:45,640 - Тут такое дело, Коль. 303 00:21:47,080 --> 00:21:50,100 Имеется у тебя в закромах хороший аусвайс для Флёровой? 304 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 - Зачем? 305 00:21:52,540 --> 00:21:54,160 - Тебя спрашивают, есть паспорт или нет? 306 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 - Ну, найдётся. 307 00:21:56,760 --> 00:21:57,760 - Без "ну". 308 00:21:58,400 --> 00:21:58,880 - Найдётся. 309 00:21:59,260 --> 00:22:00,260 - Обеспечь. 310 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 - Ну чё, лётчик? 311 00:22:08,820 --> 00:22:09,820 Шлёпнешь? 312 00:22:13,300 --> 00:22:14,300 Или отпустишь? 313 00:22:36,200 --> 00:22:37,440 - Куда, говоришь, Линько исчез? 314 00:22:38,260 --> 00:22:39,440 - Да не знаю я. 315 00:22:41,140 --> 00:22:42,820 Командир мне не докладывал. 316 00:23:02,280 --> 00:23:03,280 - Идёшь со мной? 317 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 - Куда идти-то? 318 00:23:07,080 --> 00:23:08,080 - Партизан искать. 319 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 - Не. 320 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 Ты меня лучше здесь пристрели, 321 00:23:13,920 --> 00:23:15,120 чтобы я там не мучился. 322 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 - Дурак ты. 323 00:23:20,680 --> 00:23:21,760 - Зато живой пока. 324 00:23:28,120 --> 00:23:29,120 Ну? 325 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 - Пошёл. 326 00:23:45,220 --> 00:23:46,220 Пошёл, говорю! 327 00:24:17,900 --> 00:24:18,900 - Слышь, лётчик! 328 00:24:20,240 --> 00:24:21,600 Там в землянке у командира 329 00:24:21,780 --> 00:24:23,420 списки пособников партизан. 330 00:24:24,380 --> 00:24:25,720 Если к немцам попадёт - 331 00:24:26,360 --> 00:24:27,500 всех перестреляют. 332 00:24:28,680 --> 00:24:29,820 И ещё, лётчик. 333 00:24:30,900 --> 00:24:32,980 Ты на меня можешь рассчитывать, если что. 334 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 Правду говорю! 335 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 - Марш. 336 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 Катюш. 337 00:25:56,460 --> 00:25:56,960 - Он? 338 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 - Он. 339 00:25:58,680 --> 00:25:59,740 Ну, что скажешь? 340 00:26:00,880 --> 00:26:01,857 - А что можно сказать, 341 00:26:01,881 --> 00:26:03,880 пока человек себя в деле не показал? 342 00:26:04,980 --> 00:26:06,180 С виду, вроде свой. 343 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 - Пойдёшь на случку? 344 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 - Пойду. 345 00:26:12,100 --> 00:26:13,100 Ждите 5 минут. 346 00:26:13,480 --> 00:26:14,480 Будет тихо - 347 00:26:14,840 --> 00:26:15,940 значит, всё в порядке. 348 00:26:52,780 --> 00:26:54,940 - Штурман бомбардировочной авиации, 349 00:26:56,620 --> 00:26:58,480 старший лейтенант Линько. 350 00:27:01,480 --> 00:27:03,460 - Командир разведотделения Волошин. 351 00:27:05,980 --> 00:27:06,980 Документы есть? 352 00:27:07,780 --> 00:27:09,420 - Какие в лагере документы? 353 00:27:11,780 --> 00:27:13,260 Вот мои документы. 354 00:27:19,660 --> 00:27:20,660 А у тебя? 355 00:27:27,100 --> 00:27:28,420 - Ну что, всё тихо. 356 00:27:30,680 --> 00:27:31,680 Пойду я. 357 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 - Иди. 358 00:27:40,680 --> 00:27:41,740 - Хотел спросить тебя, 359 00:27:42,380 --> 00:27:43,400 как там Серёжка? 360 00:27:43,720 --> 00:27:45,680 - Он у вас в отряде каждую неделю бывает. 361 00:27:46,100 --> 00:27:47,340 Поговорил с сыном бы, 362 00:27:47,580 --> 00:27:48,880 если правда интересуешься. 363 00:27:49,160 --> 00:27:50,316 - Может, забрать его в отряд? 364 00:27:50,340 --> 00:27:51,520 - А вот это - дудки. 365 00:27:51,960 --> 00:27:53,520 Я тебя и ребёнка не отпущу. 366 00:28:01,840 --> 00:28:03,080 - Волнуюсь я. 367 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 Сейчас молодёжь в Германию гонят. 368 00:28:05,300 --> 00:28:07,680 - Если бы волновался, мы бы до сих пор вместе жили. 369 00:28:08,900 --> 00:28:10,800 - Суровый ты человек, Светлана. 370 00:28:11,600 --> 00:28:12,800 Столько лет прошло. 371 00:28:13,820 --> 00:28:15,560 Столько горя нахлебались. Война. 372 00:28:16,720 --> 00:28:18,500 А ты всё простить не можешь. 373 00:28:19,620 --> 00:28:20,620 - Не могу. 374 00:28:49,920 --> 00:28:50,920 - Командир! 375 00:28:51,940 --> 00:28:54,080 Ветер - 14 метров. 376 00:28:56,480 --> 00:28:58,440 Раскидает твоих бойцов 377 00:28:58,680 --> 00:29:00,500 на 15-20 километров. 378 00:29:02,280 --> 00:29:03,480 Будешь прыгать? 379 00:29:05,100 --> 00:29:06,100 - Будем. 380 00:29:07,680 --> 00:29:09,140 Ты пойдёшь первый. 381 00:29:09,440 --> 00:29:11,140 Я - последний. После Юркина. 382 00:29:31,060 --> 00:29:32,620 - Внизу костры! 383 00:29:33,360 --> 00:29:34,620 Пошли! 384 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 - Во! 385 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Летят! 386 00:29:55,900 --> 00:29:56,900 Летят. 387 00:29:57,180 --> 00:29:58,180 Да вон! 388 00:29:58,580 --> 00:29:59,880 Ну вон там, смотри. 389 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 - Кто здесь? 390 00:30:23,900 --> 00:30:24,900 - Узнаёшь? 391 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 - Мам! 392 00:30:35,020 --> 00:30:36,480 Мамочка! 393 00:30:38,220 --> 00:30:39,896 - Тихо! Детки, детки, тихо! 394 00:30:39,920 --> 00:30:41,600 - Знаешь, что бывает с изменниками Родины? 395 00:30:42,600 --> 00:30:43,600 А? 396 00:30:44,060 --> 00:30:45,060 - Дети. 397 00:30:46,820 --> 00:30:47,820 Не надо. 398 00:31:12,140 --> 00:31:13,140 - Катя. 399 00:31:14,260 --> 00:31:15,260 Это Вы? 400 00:31:15,560 --> 00:31:16,880 Что я могу для Вас сделать? 401 00:31:18,520 --> 00:31:20,200 - Вы говорили о работе в штабе. 402 00:31:21,140 --> 00:31:22,200 - Да, конечно. 403 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 Пропусти фройлин. 404 00:31:23,740 --> 00:31:24,400 Она со мной. 405 00:31:24,620 --> 00:31:26,620 Идёмте со мной. Давайте Ваши документы. 406 00:31:26,900 --> 00:31:27,900 - Да. 407 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 - Эй! 408 00:32:23,340 --> 00:32:24,340 Сейчас. 409 00:32:24,520 --> 00:32:25,600 Сейчас, сейчас, сейчас. 410 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 - Пить. 411 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 - Оклемался? 412 00:32:59,060 --> 00:33:00,060 - Думал, каюк. 413 00:33:02,660 --> 00:33:03,940 - Хорошо, что я тебя заметил. 414 00:33:05,160 --> 00:33:06,180 Считай, повезло. 415 00:33:06,560 --> 00:33:08,000 - Повезло, повезло. 416 00:33:10,680 --> 00:33:11,740 Ты кто такой? 417 00:33:16,500 --> 00:33:17,740 - Долго рассказывать. 418 00:33:30,520 --> 00:33:31,520 - Брось оружие. 419 00:33:33,460 --> 00:33:34,460 - Ты чего? 420 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 Я ж тебя спас. 421 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 - Оружие на землю. 422 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Отойди. 423 00:33:49,280 --> 00:33:50,280 Руки. 424 00:33:56,860 --> 00:33:58,260 - Ну, спасибо тебе, браток. 425 00:33:59,560 --> 00:34:01,140 2 месяца своих искал. 426 00:34:02,140 --> 00:34:03,140 - Ничего, ничего. 427 00:34:04,780 --> 00:34:05,780 Разберёмся. 428 00:34:13,860 --> 00:34:14,860 - Фройлин Катя, 429 00:34:15,120 --> 00:34:16,620 это - Ваше рабочее место. 430 00:34:16,780 --> 00:34:19,380 И господин Носов введёт Вас в курс дела. 431 00:34:22,060 --> 00:34:23,080 Носов. 432 00:34:33,600 --> 00:34:34,980 - Ябеда. 433 00:34:35,620 --> 00:34:37,720 Маменькин сынок. 434 00:34:42,200 --> 00:34:43,380 Будем знакомы. 435 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 Носов 436 00:34:46,700 --> 00:34:48,100 Павел Валентинович. 437 00:34:49,020 --> 00:34:51,660 В прошлом учитель, а ныне - подонок. 438 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 Впрочем, 439 00:34:55,940 --> 00:34:58,880 Вам эти подробности ни к чему. 440 00:35:00,100 --> 00:35:01,460 А как Вас величать? 441 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 - Катерина. 442 00:35:10,860 --> 00:35:11,880 - Хорошие у Вас 443 00:35:12,420 --> 00:35:13,680 глаза, Катенька. 444 00:35:14,720 --> 00:35:16,000 Зачем Вы тут? 445 00:35:17,640 --> 00:35:18,640 - Работать буду. 446 00:35:20,520 --> 00:35:23,720 - Ну, единственное хорошее, что Вы можете сделать, это 447 00:35:24,880 --> 00:35:27,240 спрятать у себя в сумочке 448 00:35:28,000 --> 00:35:29,620 мою вторую бутылку. 449 00:35:31,280 --> 00:35:32,580 Сейчас эти сволочи 450 00:35:32,780 --> 00:35:34,120 с обыском придут. 451 00:35:42,100 --> 00:35:43,140 Вот, спасибо. 452 00:35:44,840 --> 00:35:45,840 Благодарю Вас. 453 00:35:48,240 --> 00:35:50,620 А работа здесь простая. 454 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Вот. 455 00:35:52,720 --> 00:35:54,220 Переводить всю эту 456 00:35:54,440 --> 00:35:55,480 макулатуру. 457 00:36:02,900 --> 00:36:03,900 - Носов. 458 00:36:06,740 --> 00:36:08,140 Обыщите комнату. 459 00:36:13,460 --> 00:36:14,940 А Вы, должно быть, новенькая. 460 00:36:18,280 --> 00:36:19,280 - Да. 461 00:36:31,560 --> 00:36:33,440 Господин Носов - хороший работник. 462 00:36:34,080 --> 00:36:36,480 Но, к сожалению, как все русские, пьяница. 463 00:36:38,120 --> 00:36:39,120 Алкоголик. 464 00:36:41,780 --> 00:36:44,360 Надеюсь, с Вами у нас не будет таких проблем. 465 00:36:45,840 --> 00:36:46,840 - Нет. 466 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 - Нет? 467 00:36:52,720 --> 00:36:53,720 Нет? 468 00:36:53,800 --> 00:36:54,800 - Нет. 469 00:36:55,600 --> 00:36:56,600 - Нет? 470 00:36:59,200 --> 00:37:00,460 Вальтер, что случилось? 471 00:37:02,100 --> 00:37:03,740 Что случилось, Вальтер? 472 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 - "Дельта". 473 00:37:09,620 --> 00:37:10,700 - Живи, товарищи? 474 00:37:10,920 --> 00:37:12,840 А нам показалось, что совсем унесло. 475 00:37:13,080 --> 00:37:14,160 - Креститься надо, 476 00:37:14,340 --> 00:37:15,460 когда кажется. 477 00:37:21,040 --> 00:37:22,280 Давай сюда свои списки. 478 00:37:22,500 --> 00:37:23,196 Дерябин где? 479 00:37:23,220 --> 00:37:24,220 - Я. 480 00:37:24,620 --> 00:37:25,620 - Жди здесь. 481 00:37:33,740 --> 00:37:34,740 - Подержи. 482 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 - Сюда. 483 00:37:42,180 --> 00:37:43,180 - Капитан Гривцов. 484 00:37:45,040 --> 00:37:46,360 - Из лагеря, говоришь, сбежал? 485 00:37:46,420 --> 00:37:47,420 - Сбежал. 486 00:37:47,620 --> 00:37:48,620 - А как попал? 487 00:37:48,880 --> 00:37:51,020 - Сбили. Неделю по лесам бегал, потом 488 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 не убежал. 489 00:37:52,680 --> 00:37:55,200 - На карте сможешь показать место, где взял бумаги? 490 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 - Смогу. 491 00:37:57,840 --> 00:37:58,840 - Пархоменко! 492 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 - Вот этот квадрат. 493 00:38:12,760 --> 00:38:14,580 Они там в землянках жили, партизаны липовые. 494 00:38:15,060 --> 00:38:16,400 Якобы побег, а на самом деле 495 00:38:16,500 --> 00:38:17,840 списки для карателей составляли. 496 00:38:18,020 --> 00:38:19,140 - Вы слышали об этом отряде? 497 00:38:19,640 --> 00:38:21,620 - Ну как, не слышал? Очень хорошо даже слышал. 498 00:38:22,260 --> 00:38:23,020 Ты сам-то уверен? 499 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 - Уверен. Я сам видел. 500 00:38:24,500 --> 00:38:26,060 Я ещё когда в лагере был, видел, как 501 00:38:26,320 --> 00:38:27,920 немцы этих липовых для побега собирали. 502 00:38:27,960 --> 00:38:28,960 - Хорошо, капитан. 503 00:38:29,720 --> 00:38:30,720 Мы проверим. 504 00:38:30,800 --> 00:38:32,240 Если то, что ты сказал - правда, 505 00:38:32,760 --> 00:38:34,820 тебе и плен, и лагерь одним махом спишутся. 506 00:38:35,000 --> 00:38:36,120 Запроси о нём в радиограмме. 507 00:38:37,160 --> 00:38:38,020 - Светлана. 508 00:38:38,080 --> 00:38:38,900 - Какая Светлана? 509 00:38:38,980 --> 00:38:40,380 - Немцы про Светлану знают. 510 00:38:40,600 --> 00:38:41,600 Давай, бегом в город! 511 00:38:42,380 --> 00:38:44,320 - Чё за пожар? Я думал мы пообедаем. 512 00:38:44,380 --> 00:38:46,240 - Так Серёжки и Светлану спасать надо. 513 00:38:46,380 --> 00:38:48,396 Этот липовый связной наверняка сдал её. 514 00:38:48,420 --> 00:38:48,880 Гони! 515 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 - Но! 516 00:39:41,020 --> 00:39:42,020 Стоять, тррр! 517 00:39:42,800 --> 00:39:43,800 Давай. 518 00:39:50,700 --> 00:39:51,700 Приехали. 519 00:39:57,940 --> 00:39:58,580 Давай, давай. 520 00:39:58,800 --> 00:39:59,940 Отсюда ни на шаг. 521 00:40:01,140 --> 00:40:02,560 При первом удобном случае 522 00:40:02,620 --> 00:40:03,940 заберу вас в отряд. 523 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 - Смотри-ка, 524 00:40:20,160 --> 00:40:21,160 Лазарук, 525 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Быков. 526 00:40:25,000 --> 00:40:26,760 А Колька-то Волошин про это знает? 527 00:40:30,480 --> 00:40:31,660 - Да ни черта он не знает. 528 00:40:32,360 --> 00:40:33,360 Привёл связного. 529 00:40:33,580 --> 00:40:35,580 Таскает его по отряду, как лучшего кореша. 530 00:40:38,100 --> 00:40:39,336 - Вкусно? - Хлебушка подай. 531 00:40:39,360 --> 00:40:40,360 - Угу. 532 00:40:40,980 --> 00:40:42,160 - Получше лагерной баланды. 533 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 - А то! 534 00:40:48,280 --> 00:40:48,680 - Коль, 535 00:40:49,200 --> 00:40:50,680 тебя командир к себе вызывает. 536 00:40:52,660 --> 00:40:54,380 - Сверх бери ещё. Не стесняйся. 537 00:41:08,100 --> 00:41:09,100 - Ну а Васька где? 538 00:41:19,360 --> 00:41:20,360 - Спасибо, братцы. 539 00:41:23,260 --> 00:41:25,556 - И весь отряд фальшивый, к чёртовой матери. 540 00:41:25,580 --> 00:41:26,880 - Так, они же бежали. 541 00:41:26,920 --> 00:41:27,920 - И побег фальшивый. 542 00:41:27,980 --> 00:41:29,716 В общем, нет больше отряда. Весь вырублен, 543 00:41:29,740 --> 00:41:31,716 под корень. - Как же? Там же наши ребята. 544 00:41:31,740 --> 00:41:32,500 Военнопленные. 545 00:41:32,640 --> 00:41:34,716 - Я тебе объясняю, что всё это провокация. 546 00:41:34,740 --> 00:41:36,500 - А связной? - Провокатор! 547 00:41:36,700 --> 00:41:38,780 - Своей рукой пристрелю, падаль. 548 00:42:02,640 --> 00:42:04,140 - Спасибо. Спасибо большое. 549 00:42:05,980 --> 00:42:06,980 - А, ты здесь. 550 00:42:09,400 --> 00:42:10,400 Зайди. 551 00:42:11,860 --> 00:42:12,900 Говорить будем. 552 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 - Вот вам 553 00:42:18,200 --> 00:42:20,980 ещё один образец человеческой 554 00:42:21,340 --> 00:42:22,800 подлости, Катенька. 555 00:42:24,780 --> 00:42:25,960 Эта моя 556 00:42:26,300 --> 00:42:27,300 соседка, 557 00:42:28,100 --> 00:42:30,220 вдова Елизавета Ботина, 558 00:42:31,360 --> 00:42:33,080 подобрала в лесу 559 00:42:33,560 --> 00:42:34,560 беглого 560 00:42:35,380 --> 00:42:36,740 красноармейца. 561 00:42:39,900 --> 00:42:42,520 Спрятала его в охотничьем домике 562 00:42:44,000 --> 00:42:45,780 и милуется с ним 563 00:42:48,100 --> 00:42:49,220 регулярно. 564 00:42:49,820 --> 00:42:51,820 И милуется с ним регулярно. 565 00:43:00,180 --> 00:43:03,000 Господи! И вот это вот всё. 566 00:43:03,400 --> 00:43:05,940 Вот это вот всё, Катенька. 567 00:43:06,620 --> 00:43:09,060 Каждый день тонны. 568 00:43:12,480 --> 00:43:14,496 - Вдова Елизавета Ботина подобрала в лесу 569 00:43:14,520 --> 00:43:15,960 беглого красноармейца. 570 00:43:16,500 --> 00:43:17,960 Беглого красноармейца. 571 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 - Штурман, значит? 572 00:43:42,740 --> 00:43:43,740 - Был штурманом. 573 00:43:45,040 --> 00:43:47,140 - Ну, рассказывай, штурман. С чем пожаловал? 574 00:43:48,480 --> 00:43:50,780 - У меня есть сообщение, но говорить хочу с командиром. 575 00:43:52,220 --> 00:43:53,360 - Я и есть командир. 576 00:43:57,060 --> 00:43:58,060 - Вы - Савчук? 577 00:43:58,620 --> 00:43:59,680 - Фамилию откуда знаешь? 578 00:44:00,080 --> 00:44:01,756 - В СД сказали, что командир партизанского 579 00:44:01,780 --> 00:44:02,780 отряда - Савчук. 580 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 Удивляетесь? 581 00:44:09,380 --> 00:44:10,380 - Говори, слушаем. 582 00:44:20,780 --> 00:44:22,460 - Побег из лагеря - ненастоящий. 583 00:44:22,680 --> 00:44:23,680 Отряд - липовый. 584 00:44:24,300 --> 00:44:26,000 Немцы придумали спецоперацию 585 00:44:26,280 --> 00:44:27,460 по борьбе с партизанами. 586 00:44:28,480 --> 00:44:29,480 Называется "Дельта". 587 00:44:30,540 --> 00:44:33,380 Отряд собран из бывших кулаков, изменников ну и 588 00:44:34,300 --> 00:44:35,300 всяких. 589 00:44:36,040 --> 00:44:37,040 - Вроде тебя. 590 00:44:42,140 --> 00:44:43,760 - У меня совесть чистая. 591 00:44:46,180 --> 00:44:47,900 Я никого не убивал и не придавал. 592 00:44:49,500 --> 00:44:51,220 А в лагерь попал, потому что самолёт сбили. 593 00:44:52,480 --> 00:44:54,880 Там спросили: "Хочешь помогать немцам?", а я говорю: "Хочу." 594 00:44:55,900 --> 00:44:57,400 Так что иначе из лагеря не вырвешься. 595 00:45:00,900 --> 00:45:01,900 - Складно. 596 00:45:04,260 --> 00:45:05,620 А что, если не поверю тебе 597 00:45:06,160 --> 00:45:07,280 и к стенке поставлю? 598 00:45:08,020 --> 00:45:09,020 Что скажешь? 599 00:45:09,160 --> 00:45:10,160 - Да не вру я. 600 00:45:11,400 --> 00:45:12,460 Ну хотите, проверяйте. 601 00:45:14,460 --> 00:45:15,600 Меня легко проверить. 602 00:45:21,340 --> 00:45:22,340 Вот это место. 603 00:45:22,880 --> 00:45:23,880 Вход с оврага. 604 00:45:24,140 --> 00:45:25,436 Караул стоит только у входа. 605 00:45:25,460 --> 00:45:27,300 Так что если обойти сбоку и ударить, 606 00:45:27,540 --> 00:45:29,020 то их можно перестрелять, как цыплят. 607 00:45:33,120 --> 00:45:34,580 - Выходит, дураки немцы. 608 00:45:34,800 --> 00:45:35,920 - Да не, не дураки. 609 00:45:36,020 --> 00:45:37,340 Просто бояться некого. 610 00:45:37,960 --> 00:45:39,340 Немцы для "Дельты" свои. 611 00:45:39,620 --> 00:45:41,020 Вы - тоже, вроде, свои. 612 00:45:41,720 --> 00:45:42,760 Как говорит Ряднов, 613 00:45:43,160 --> 00:45:44,840 партизаны - наши братья по оружию. 614 00:45:45,540 --> 00:45:46,540 - Ряднов - это кто? 615 00:45:48,180 --> 00:45:49,180 Командир отряда. 616 00:45:50,540 --> 00:45:52,140 - А всей операцией кто руководит? 617 00:45:53,680 --> 00:45:54,980 - Точно не знаю, но 618 00:45:55,500 --> 00:45:57,560 непосредственно Рядновым командует немец. 619 00:45:57,760 --> 00:45:58,760 Господин Хольт. 620 00:46:00,160 --> 00:46:01,160 - Старый знакомый. 621 00:46:02,400 --> 00:46:03,400 - Значит, 622 00:46:03,600 --> 00:46:04,820 ты никого не убивал. 623 00:46:06,440 --> 00:46:08,060 А начальничек твой, Хольт, 624 00:46:08,420 --> 00:46:09,420 половину деревень 625 00:46:09,940 --> 00:46:10,840 в районе сжёг. 626 00:46:10,900 --> 00:46:12,020 - Ну мы-то не сжигали. 627 00:46:13,060 --> 00:46:15,160 Мы составляли только списки пособников. 628 00:46:19,240 --> 00:46:20,240 - Вот эти? 629 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 - Откуда они у Вас? 630 00:46:37,660 --> 00:46:39,440 - Выйдем на минуту на воздух. 631 00:46:53,940 --> 00:46:55,080 Что делать будем? 632 00:46:55,980 --> 00:46:56,980 - Не знаю, командир. 633 00:46:57,120 --> 00:46:58,540 Мне он нравится. Боевой парень. 634 00:46:58,780 --> 00:47:00,800 Такое выдержал и не скурвился, не сдрейфил. 635 00:47:01,140 --> 00:47:02,140 Настоящий герой. 636 00:47:15,600 --> 00:47:16,756 А что? Ведь сам признался. 637 00:47:16,780 --> 00:47:18,000 Никто его за язык не тянул. 638 00:47:18,140 --> 00:47:19,360 Всё выложил, как на духу. 639 00:47:19,940 --> 00:47:21,040 Значит, от души говорит. 640 00:47:41,820 --> 00:47:42,840 - Не поверили. 641 00:48:21,160 --> 00:48:23,120 - Либо ты редкостный сукин сын, 642 00:48:25,340 --> 00:48:27,040 либо настоящий герой. 643 00:48:36,100 --> 00:48:37,100 - Вам нравится? 644 00:48:37,840 --> 00:48:39,880 - Очень. Вы так добры, Вальтер. 645 00:48:41,120 --> 00:48:43,040 Вы передали матушке поклон от меня? 646 00:48:43,760 --> 00:48:44,760 - О, да. 647 00:48:44,960 --> 00:48:47,556 Мамуля не перестаёт молиться за русскую женщину, 648 00:48:47,580 --> 00:48:49,400 которая спасла жизнь её сыну. 649 00:48:49,520 --> 00:48:50,380 И я рад, 650 00:48:50,520 --> 00:48:52,700 что могу оказать Вам эту маленькую услугу. 651 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 - Спасибо. 652 00:48:56,380 --> 00:48:57,600 Я Вас долго не задержу. 653 00:48:57,980 --> 00:48:59,840 Отдам лекарства и сразу назад. 654 00:49:01,120 --> 00:49:02,240 - Никогда бы не подумал, 655 00:49:02,280 --> 00:49:04,240 что у Вас могут быть родственники в деревне. 656 00:49:05,000 --> 00:49:07,420 - Тётя, сестра моей покойной матушки. 657 00:49:22,660 --> 00:49:23,760 - Аусвайс, битте. 658 00:49:30,840 --> 00:49:31,840 Данке. 659 00:49:52,140 --> 00:49:53,140 Василь, 660 00:49:53,720 --> 00:49:54,720 иди сюда. 661 00:50:00,060 --> 00:50:01,400 Посмотри на ту кралю. 662 00:50:02,440 --> 00:50:03,860 Никого не напоминает?.. 51087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.