All language subtitles for 05.Ballada.o.bombere.2011.DVDRip.ELEKTRI4KA.(52.26)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,960 --> 00:00:48,380 - В лагере военнопленных 2 00:00:48,600 --> 00:00:52,460 капитан Гривцов встречается со своим бывшим штурманом Линько, 3 00:00:52,580 --> 00:00:54,460 который переметнулся к немцам. 4 00:00:56,740 --> 00:01:00,740 Линько возглавляет сформированный из предателей отряд "Дельта", 5 00:01:00,940 --> 00:01:03,220 который совершает мнимый побег. 6 00:01:04,780 --> 00:01:09,500 Имитация побега оборачивается жестокой расправой для военнопленных. 7 00:01:09,920 --> 00:01:13,880 За каждого сбежавшего каратели расстреливают по 10 человек. 8 00:01:15,180 --> 00:01:18,280 Таким способом Хольт добивается своей цели. 9 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 Слух о сбежавших заключённых 10 00:01:20,640 --> 00:01:22,840 докатывается до партизанского отряда 11 00:01:22,920 --> 00:01:24,876 под командованием Марии Савчук. 12 00:01:24,900 --> 00:01:27,280 - Сколько сбежало? - Человек 15-20. 13 00:01:27,900 --> 00:01:29,220 - Головорезы Линько 14 00:01:29,400 --> 00:01:32,700 прочёсывают окрестные сёла, чтобы выйти на партизан. 15 00:01:33,220 --> 00:01:35,220 - Из лагеря сбежали. Военнопленные. 16 00:01:35,820 --> 00:01:37,820 - Переживая за судьбу возлюбленного, 17 00:01:38,020 --> 00:01:41,080 Катя узнаёт Гривцова на фашистской листовке. 18 00:01:41,380 --> 00:01:44,540 Она стремится, во что бы то не стало, увидеться с ним. 19 00:01:44,840 --> 00:01:47,760 В этом ей помогает партизанский разведчик Волошин. 20 00:01:47,920 --> 00:01:50,200 Он тайком отводит Катю в село, 21 00:01:50,400 --> 00:01:53,160 рядом с которым находится лагерь военнопленных. 22 00:01:53,600 --> 00:01:54,600 Кате сообщают, 23 00:01:54,880 --> 00:01:56,200 что Гривцов погиб. 24 00:01:56,580 --> 00:01:57,580 - Не может быть. 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 - Всё гут! 26 00:03:43,700 --> 00:03:44,816 Сука фашистская! 27 00:03:44,840 --> 00:03:46,400 - Дурак. Ты и себя, и других погубишь. 28 00:03:46,560 --> 00:03:47,560 Встаём, встаём! 29 00:03:47,940 --> 00:03:48,820 Дома поговорим. 30 00:03:48,940 --> 00:03:50,280 Давай, давай, давай, давай! 31 00:03:51,920 --> 00:03:52,940 Работай! 32 00:03:58,280 --> 00:03:59,300 - Ты меня пойми. 33 00:03:59,400 --> 00:04:01,380 Я на этой свёкле через 2 недели буду такой же 34 00:04:01,440 --> 00:04:03,000 конченный, как и все остальные. 35 00:04:03,400 --> 00:04:04,720 Какой из меня тогда беглец? 36 00:04:07,240 --> 00:04:08,240 А жить здесь я 37 00:04:08,420 --> 00:04:09,540 не хочу и не буду. 38 00:04:10,480 --> 00:04:12,620 По мне, чем такая жизнь - лучше сдохнуть. 39 00:04:14,660 --> 00:04:16,240 И в побег я в этот не верю. 40 00:04:16,920 --> 00:04:19,060 В котором этот штурман мой, шкура, участвовал. 41 00:04:19,520 --> 00:04:21,240 - Побег липовый. Это понятно. 42 00:04:23,180 --> 00:04:25,380 Немцы внедряются в партизанское движение. 43 00:04:25,580 --> 00:04:27,360 Вот и устроили этот театр. 44 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 Шутка ли. 45 00:04:29,400 --> 00:04:31,300 Массовый побег из лагеря с оружием. 46 00:04:32,400 --> 00:04:34,780 Представляешь, какие они в глазах партизан герои? 47 00:04:35,180 --> 00:04:37,380 - Так они под это дело ещё всех свидетелей убили. 48 00:04:40,360 --> 00:04:43,220 Сколько ещё народу погибнет, если они на партизан выйдут? 49 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 - Я тебя вытащу. 50 00:04:48,080 --> 00:04:49,240 Только дай мне слово, 51 00:04:49,340 --> 00:04:51,580 что ты сделаешь всё, чтобы добраться к нашим. 52 00:04:51,940 --> 00:04:53,440 И расскажешь им об этих предателях. 53 00:04:53,840 --> 00:04:56,980 Ты же понимаешь, за твой побег десятерых расстреляют. 54 00:05:21,540 --> 00:05:23,360 - Мина! Ложись! 55 00:05:49,820 --> 00:05:51,480 - Вот, пожалуйста, полюбуйтесь. 56 00:05:52,620 --> 00:05:53,780 Сержант Флёрова, 57 00:05:53,960 --> 00:05:55,340 начальник радиостанции. 58 00:05:56,720 --> 00:05:57,720 Пять суток 59 00:05:58,560 --> 00:06:00,820 сержант Флёрова отсутствовала в лагере. 60 00:06:02,440 --> 00:06:03,220 Между прочим, 61 00:06:03,440 --> 00:06:05,536 при попустительстве и сведомо начальника 62 00:06:05,560 --> 00:06:07,000 разведотделения Волошина. 63 00:06:07,260 --> 00:06:09,000 - Командир, я ей говорил. - Замолчи! 64 00:06:09,860 --> 00:06:11,180 С тобой будет отдельный разговор. 65 00:06:11,660 --> 00:06:13,100 А что, если бы в это время выход 66 00:06:13,280 --> 00:06:14,280 на связь был? 67 00:06:14,900 --> 00:06:16,040 Ты соображаешь или нет? 68 00:06:18,680 --> 00:06:19,680 - Но ведь не было же. 69 00:06:19,740 --> 00:06:21,160 - Счастье твоё, что не было. 70 00:06:22,560 --> 00:06:24,660 А если бы сорвала связь - под трибунал пошла бы. 71 00:06:28,200 --> 00:06:29,200 Паршин! Где ты? 72 00:06:29,900 --> 00:06:30,320 - Я! 73 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 - Выйди из строя. 74 00:06:36,200 --> 00:06:38,060 Ты где болтался, когда я караул проверяла? 75 00:06:39,140 --> 00:06:40,160 Почему с поста ушёл? 76 00:06:41,140 --> 00:06:42,160 - Я не ушёл, я 77 00:06:42,660 --> 00:06:43,900 на перевязку ходил. Вот. 78 00:06:45,340 --> 00:06:46,340 - Пальчик заболел? 79 00:06:46,820 --> 00:06:47,820 - Заболел. 80 00:06:48,620 --> 00:06:49,920 "Абсцесс" называется. 81 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 - Знаем мы, 82 00:06:52,300 --> 00:06:54,060 какой ты пальчик в санчасти лечишь. 83 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 Сильно смешно. 84 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 А ты, пионер? 85 00:07:02,840 --> 00:07:03,980 Почему тридцать вёрст 86 00:07:04,360 --> 00:07:05,580 целые сутки добирался, а? 87 00:07:05,920 --> 00:07:08,480 - Так я в обходы шёл, через Осиневскую. 88 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 - С чего ради? 89 00:07:10,300 --> 00:07:11,300 - А у немцев 90 00:07:11,560 --> 00:07:12,900 кто-то сбежал из лагеря. 91 00:07:13,020 --> 00:07:14,660 Вот они всё и поперекрывали. 92 00:07:16,660 --> 00:07:17,780 - Ну ладно, это я так. 93 00:07:19,520 --> 00:07:21,460 Ты у нас боец дисциплинированный. 94 00:07:23,960 --> 00:07:26,660 Вот какой пример мы подаём молодому поколению. 95 00:07:28,180 --> 00:07:29,320 И у всех, вроде бы, 96 00:07:29,900 --> 00:07:31,320 объективные причины. 97 00:07:31,480 --> 00:07:33,420 - Когда сбежал? - Говорят, позавчера. 98 00:07:33,880 --> 00:07:35,640 - Кто говорит? - Все. 99 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Немцы подняли гарнизон на облаву. 100 00:07:38,680 --> 00:07:40,520 Полицаи поперекрывали дороги. 101 00:07:41,460 --> 00:07:43,636 - Серёженька, миленький. Вспомни, не говорили, кто сбежал? 102 00:07:43,660 --> 00:07:44,360 Может лётчик? 103 00:07:44,660 --> 00:07:45,716 - Может и лётчик. 104 00:07:45,740 --> 00:07:47,460 - с дороги, а не защитник Отечества. 105 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 - Катерина! 106 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Выйди на минуту. 107 00:08:12,700 --> 00:08:13,700 Гриня! 108 00:08:13,820 --> 00:08:14,820 Катюха где? 109 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 - Нету её. 110 00:08:16,460 --> 00:08:17,460 Ушла. 111 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 - Куда? 112 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 - Тебе зачем? 113 00:08:22,240 --> 00:08:23,880 - Спрашиваю, значит надо. Когда вернётся? 114 00:08:29,060 --> 00:08:30,140 - Мамочки. 115 00:08:31,680 --> 00:08:32,940 Кто-нибудь, помогите! 116 00:08:34,120 --> 00:08:35,860 - Что-то ты не по-Божески завираешь, Гриня. 117 00:08:36,180 --> 00:08:37,180 Какое свидание? 118 00:08:37,400 --> 00:08:39,120 Куда она могла пойти? Болото кругом. 119 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 - Ааа! 120 00:08:45,300 --> 00:08:47,340 - Сказывала, на берег Сошни, что за Ильинкой. 121 00:08:48,220 --> 00:08:49,680 С мужем у неё там встреча. 122 00:08:50,340 --> 00:08:51,340 Я отговаривал. 123 00:08:56,860 --> 00:08:57,960 - Катя! 124 00:09:01,060 --> 00:09:02,660 Катюха! 125 00:09:05,340 --> 00:09:06,716 Катя! 126 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 - Тут я! 127 00:09:08,320 --> 00:09:09,320 Тут! 128 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 Помоги! 129 00:09:11,620 --> 00:09:12,620 - Катя! 130 00:09:13,080 --> 00:09:14,240 Держись! 131 00:09:14,380 --> 00:09:15,480 Не шевелись, Катюха! 132 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 Хватай. 133 00:09:17,200 --> 00:09:19,060 Тяни за рога и тянись. Давай! 134 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 Ещё немного, ну! 135 00:09:20,220 --> 00:09:23,320 Родная, давай. Немного. Родненькая, давай. Ещё немного! 136 00:09:23,580 --> 00:09:25,900 Тянись! Давай! Ещё немного, ну! 137 00:09:26,040 --> 00:09:27,180 Родненькая! Ну, тянись. 138 00:09:28,160 --> 00:09:31,300 Теперь держись! Держись! Не отпускай! Крепко держись! 139 00:09:38,680 --> 00:09:41,360 Давай, давай, давай, давай. 140 00:09:44,160 --> 00:09:45,440 Чёртова баба. 141 00:09:46,740 --> 00:09:48,100 Как же ты меня напугала. 142 00:09:48,180 --> 00:09:49,180 - Ага. 143 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 - Думал, конец. 144 00:09:51,380 --> 00:09:52,400 - Я тоже. 145 00:09:56,320 --> 00:09:57,320 - Я же 146 00:09:57,520 --> 00:09:58,820 мог тебя не найти. 147 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 Понимаешь? 148 00:10:07,660 --> 00:10:09,000 Сама себя уговорила, 149 00:10:09,220 --> 00:10:10,280 будто бы он сбежал. 150 00:10:11,880 --> 00:10:12,920 А ведь совсем не факт. 151 00:10:13,720 --> 00:10:14,800 - А если всё-таки он? 152 00:10:15,200 --> 00:10:16,460 Придёт на место, а меня нет. 153 00:10:28,540 --> 00:10:29,080 - Ну что, 154 00:10:29,380 --> 00:10:30,380 пошли домой? 155 00:10:30,760 --> 00:10:32,280 Может ещё до утра успеем вернуться. 156 00:10:32,960 --> 00:10:34,280 - До полуночи ещё далеко. 157 00:10:34,820 --> 00:10:36,780 - Что мы здесь, до полуночи сидеть что ли будем? 158 00:10:37,520 --> 00:10:38,880 - День заканчивается в полночь. 159 00:10:39,140 --> 00:10:40,740 Значит, он ещё может прийти. 160 00:10:41,620 --> 00:10:43,060 - Держи карман - придёт. 161 00:10:43,740 --> 00:10:44,976 Как он ночью найдёт это место, 162 00:10:45,000 --> 00:10:46,300 когда был здесь две секунды? 163 00:10:46,800 --> 00:10:47,677 - Во-первых, он - лётчик. 164 00:10:47,701 --> 00:10:49,200 Во-вторых, ты его просто не знаешь. 165 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 Он всё может. 166 00:11:17,760 --> 00:11:19,040 - Всё. Лично я ухожу. 167 00:11:28,580 --> 00:11:29,580 - Ты куда? 168 00:11:29,960 --> 00:11:31,180 Нам же вон туда надо. 169 00:11:32,360 --> 00:11:33,900 - Пойдём другой дорогой за излучиной. 170 00:11:34,680 --> 00:11:35,680 2 километра срежем. 171 00:12:58,700 --> 00:12:59,720 - Я.Т.Л. 172 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 Катя. 173 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 Катя. 174 00:13:31,120 --> 00:13:33,660 - На подъезде к полигону "Бобринский" 175 00:13:34,060 --> 00:13:36,260 остаётся одна ветка. Вот она. 176 00:13:36,860 --> 00:13:39,440 По ней пройдёт эшелон с ракетами. 177 00:13:40,000 --> 00:13:42,820 Вот в этом месте мы их остановим. 178 00:13:43,640 --> 00:13:45,820 Делаем обмеры, снимки. 179 00:13:46,200 --> 00:13:47,820 Берём образцы техники. 180 00:13:48,500 --> 00:13:52,640 И выводим из строя в месте с железнодорожным полотном. 181 00:13:54,680 --> 00:13:56,160 - Вот хорошее место. 182 00:13:56,680 --> 00:13:57,760 Возле моста. 183 00:13:58,200 --> 00:14:00,940 - Ну, товарищ-член государственного комитета обороны. 184 00:14:01,380 --> 00:14:04,540 - Очень верное замечание, товарищ Берия. 185 00:14:05,060 --> 00:14:06,840 Заодно и мост уберём. 186 00:14:07,440 --> 00:14:08,600 - Одной диверсионной группой? 187 00:14:08,860 --> 00:14:10,820 - Одной. Но Дерябина. 188 00:14:11,260 --> 00:14:14,400 Или Ваш легендарный Дерябин разучился мосты срывать? 189 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 - Никак нет. 190 00:14:15,540 --> 00:14:16,540 Но, одной группой? 191 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 Людей потеряем. 192 00:14:18,700 --> 00:14:20,280 - Вижу, вы договорились. 193 00:14:21,220 --> 00:14:22,820 А ты, Кулик, иди сюда. 194 00:14:30,960 --> 00:14:32,000 Что видишь? 195 00:14:34,060 --> 00:14:35,100 - Ничего, товарищ Берия. 196 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 - Почему? 197 00:14:39,120 --> 00:14:40,460 - Затемнение, товарищ Берия. 198 00:14:40,860 --> 00:14:42,840 - Почему затемнение, спрашиваю? 199 00:14:44,420 --> 00:14:45,540 - Война, товарищ Берия. 200 00:14:47,020 --> 00:14:48,060 - Ах, война. 201 00:14:49,380 --> 00:14:51,880 Так что же ты бубнишь тут о потерях? 202 00:14:53,400 --> 00:14:54,660 Запомни, Кулик. 203 00:14:55,780 --> 00:14:58,740 Мы этих Ваших Дерябиных будем терять столько, 204 00:14:59,600 --> 00:15:01,620 сколько понадобится для нашей 205 00:15:01,800 --> 00:15:03,100 великой победы. 206 00:15:15,320 --> 00:15:18,200 - Почему посторонние на площадке для приземления? 207 00:15:18,560 --> 00:15:20,100 - Подполковник Бижин! 208 00:15:20,200 --> 00:15:21,300 - Да хоть генерал! 209 00:15:21,440 --> 00:15:23,936 Десантник на голову упадёт - мало не покажется. 210 00:15:23,960 --> 00:15:27,420 - Твою дивизию. Спокойно майор, свои. Проверяющие. 211 00:15:27,760 --> 00:15:29,100 - А, это Вы, товарищ полковник. 212 00:15:30,040 --> 00:15:32,380 Диверсионная группа отрабатывает ночной выброс. 213 00:15:32,440 --> 00:15:34,060 Командир отряда, майор Дерябин. 214 00:15:34,860 --> 00:15:35,860 - Знакомьтесь, 215 00:15:36,160 --> 00:15:37,776 командир авиаполка, который будет 216 00:15:37,800 --> 00:15:39,960 вас выбрасывать, подполковник Бизин. 217 00:15:40,500 --> 00:15:42,560 Ну, майор и в представлении не нуждается. 218 00:15:43,180 --> 00:15:46,720 Небось наслышаны о геройской диверсионной группе Дерябина? 219 00:15:47,040 --> 00:15:47,660 - Наслышан. 220 00:15:47,800 --> 00:15:49,080 - Капитан Полевой, особый отдел. 221 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 - Товарищ, 222 00:15:51,840 --> 00:15:53,580 ночной десант - дело не шуточное. 223 00:15:53,960 --> 00:15:56,260 А времени на отработку осталось всего ничего. 224 00:15:56,600 --> 00:15:59,060 - Лейтенант Юркин, уполномоченный оперативного отдела. 225 00:16:03,020 --> 00:16:04,720 - Объясни мне, Василий Филиппович. 226 00:16:05,200 --> 00:16:08,580 Что, в твоём полку не все благополучно сдесантировали? 227 00:16:10,220 --> 00:16:12,340 - Товарищ полковник... - Я с этим мнением не согласен. 228 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 Поэтому прошу, 229 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 постарайтесь. 230 00:19:15,740 --> 00:19:16,740 - Это ты. 231 00:19:19,820 --> 00:19:21,620 Как ты меня нашла? 232 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 - Ты кто? 233 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Ты кто? 234 00:19:46,000 --> 00:19:47,260 - Лётчик я. 235 00:19:49,320 --> 00:19:50,640 Из лагеря сбежал. 236 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 - Лётчик? 237 00:19:52,540 --> 00:19:53,540 Городской, значит. 238 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Ничего, ничего. 239 00:20:03,880 --> 00:20:05,460 Ещё чуть-чуть, миленький. Вон мой дом. 240 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 Ну, давай. 241 00:20:13,380 --> 00:20:14,380 Пошли, пошли. Давай. 242 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 Ой! 243 00:20:28,460 --> 00:20:29,780 - А немцы сюда не придут? 244 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - Не бойся, 245 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 лётчик. 246 00:20:34,160 --> 00:20:35,500 Никто сюда не придёт. 247 00:20:36,000 --> 00:20:37,140 Нет тут никого. 248 00:20:38,760 --> 00:20:39,920 Лягушки здесь да комары. 249 00:20:40,520 --> 00:20:41,780 Заимка это охотничья. 250 00:20:46,280 --> 00:20:47,620 От покойного мужа осталась. 251 00:20:50,140 --> 00:20:51,160 Зовут тебя как? 252 00:20:51,800 --> 00:20:52,900 - Андрей. 253 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 А тебя? 254 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 - А меня 255 00:20:57,980 --> 00:20:58,980 Елизавета. 256 00:21:00,880 --> 00:21:02,120 Оставлю тебе 257 00:21:03,180 --> 00:21:04,180 малины 258 00:21:07,200 --> 00:21:09,020 и хлеба. На два дня хватит, я думаю. 259 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 А? 260 00:21:23,700 --> 00:21:25,440 - Елизавета, чего ж пустая идёшь? 261 00:21:25,560 --> 00:21:27,260 Или ягоды в лесу кончились? 262 00:21:27,380 --> 00:21:28,380 - Тебе какое дело? 263 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 Старый. 264 00:21:39,660 --> 00:21:41,560 - Мама! Мама! Мама! 265 00:21:42,020 --> 00:21:43,280 Где ягоды? 266 00:21:53,040 --> 00:21:54,100 - Сейчас. 267 00:21:58,820 --> 00:21:59,820 Вот вам. 268 00:22:00,100 --> 00:22:01,100 Вместо ягод. 269 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 Бегите. 270 00:22:03,300 --> 00:22:04,300 Следи за ней. 271 00:22:04,340 --> 00:22:05,340 - Хорошо. 272 00:22:07,400 --> 00:22:08,860 - Мыло продашь, Елизавета? 273 00:22:09,460 --> 00:22:10,740 - Ты ещё за прошлое не дала. 274 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 И за нитки. 275 00:22:32,820 --> 00:22:34,320 - Я уж думал, ты не приедешь. 276 00:22:37,080 --> 00:22:37,800 Керосин. 277 00:22:38,100 --> 00:22:38,720 5 литров. 278 00:22:38,860 --> 00:22:40,620 - 5 литров? Я же 7 просила. 279 00:22:40,960 --> 00:22:41,980 - А больше пока нет. 280 00:22:43,000 --> 00:22:44,920 Могу достать эрзац кофе. 281 00:22:45,860 --> 00:22:46,860 - Не надо кофе. 282 00:22:47,540 --> 00:22:48,700 Сапоги можешь достать? 283 00:22:50,180 --> 00:22:51,880 Свояк хорошие деньги обещал. 284 00:22:55,480 --> 00:22:56,700 - Оккупационные гривны 285 00:22:56,820 --> 00:22:58,080 нынче не капитал. 286 00:23:00,180 --> 00:23:01,560 Вот если бы золотишко. 287 00:23:02,500 --> 00:23:03,840 Серёжки, колечки. 288 00:23:04,780 --> 00:23:05,840 А ещё лучше 289 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 коронки. 290 00:23:09,020 --> 00:23:10,020 Какой размер-то? 291 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 У свояка-то? 292 00:23:13,480 --> 00:23:15,120 - Бери самый большой - не ошибёшься. 293 00:23:16,080 --> 00:23:18,720 - Эх, хорошая ты баба, Елизавета. 294 00:23:19,540 --> 00:23:21,760 Вот сколько лет тебя знаю, ты только лучше становишься. 295 00:23:23,240 --> 00:23:25,660 И всё-то у тебя на месте. И спереди, и сзади. 296 00:23:26,700 --> 00:23:27,477 Мы бы с тобой вместе 297 00:23:27,501 --> 00:23:29,080 как у Христа за пазухой бы жили. 298 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 - Очень надо. 299 00:23:30,760 --> 00:23:32,940 Всю жизнь по лесам шастаешь с обрезом. 300 00:23:33,540 --> 00:23:35,496 Тем более, я уже один раз солдатская вдова. 301 00:23:35,520 --> 00:23:37,196 А хочешь, чтобы партизанская второй раз была? 302 00:23:37,220 --> 00:23:38,840 - Ну любишь же партизан ты, глупая. 303 00:23:39,440 --> 00:23:40,540 Мы тут сами партизан 304 00:23:40,820 --> 00:23:41,820 ловим. 305 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 Да и потом знаешь, мне же на власти наплевать. 306 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 Я же сам по себе. 307 00:23:46,140 --> 00:23:47,220 Подумай. 308 00:23:48,280 --> 00:23:50,060 Самый подходящий для тебя вариант. 309 00:23:51,700 --> 00:23:52,780 - Толь, сапоги достань. 310 00:23:54,900 --> 00:23:55,900 Пошла! 311 00:24:08,000 --> 00:24:09,460 - Повторяю, товарищи. 312 00:24:10,800 --> 00:24:12,380 Значит, задача наша простая: 313 00:24:12,620 --> 00:24:14,880 поддержать огнём диверсионную группу. 314 00:24:16,060 --> 00:24:17,280 У них своё задание - 315 00:24:17,640 --> 00:24:18,940 взрывают мост и поезд. 316 00:24:19,720 --> 00:24:20,940 Мы со своей стороны 317 00:24:21,140 --> 00:24:22,140 ведём бой 318 00:24:22,180 --> 00:24:23,460 с охраной поезда. 319 00:24:24,000 --> 00:24:26,180 Чтобы парашютисты спокойно работали. 320 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 - Парашютисты, сапёры, 321 00:24:28,040 --> 00:24:29,060 диверсионные группы. 322 00:24:29,160 --> 00:24:31,096 Да я бы со своими ребятами враз бы от этого моста 323 00:24:31,120 --> 00:24:33,200 мокрое место оставил вместе с эшелоном. 324 00:24:33,660 --> 00:24:35,940 - Ну брат, не знают там в штабе, какой ты у нас 325 00:24:36,080 --> 00:24:37,120 лихой вояка. 326 00:24:38,800 --> 00:24:39,940 Ничего, Коль. Узнают. 327 00:24:41,240 --> 00:24:42,540 Значит, вот где мы, 328 00:24:44,380 --> 00:24:45,920 а вот квадрат К7. 329 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Уточняю. 330 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 Встречать парашютистов 331 00:24:50,060 --> 00:24:51,740 поедут Пархоменко с Паршиным. 332 00:24:51,980 --> 00:24:52,540 - Есть! 333 00:24:52,920 --> 00:24:54,740 - В этом самом квадрате К7. 334 00:24:55,320 --> 00:24:57,620 В ночь с 25 на 26. 335 00:24:59,380 --> 00:25:01,060 Значит, опознавательные огни: 336 00:25:01,800 --> 00:25:03,300 4 костра по периметру 337 00:25:04,080 --> 00:25:05,380 и 1 костёр в центре. 338 00:25:07,260 --> 00:25:08,700 Всё ясно? - Так точно. 339 00:25:14,660 --> 00:25:15,720 - Вадь, кто это? 340 00:25:20,440 --> 00:25:21,700 - Чё, не видишь кто это? 341 00:25:29,500 --> 00:25:30,500 - Спокойно, хлопцы. 342 00:25:31,620 --> 00:25:32,620 Свои. 343 00:25:34,200 --> 00:25:36,180 - У нас свои по спине ползают. 344 00:25:37,280 --> 00:25:39,240 - Хоть бы документы для начала посмотрел. 345 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 Гнида. 346 00:25:42,380 --> 00:25:43,420 - Оружие положь! 347 00:25:55,420 --> 00:25:56,420 Стой! 348 00:25:57,180 --> 00:25:58,400 Руки подними. 349 00:26:01,740 --> 00:26:02,740 Теперь иди. 350 00:26:09,140 --> 00:26:10,140 Стой. 351 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 Давай, Василь. 352 00:26:19,160 --> 00:26:19,600 - Чё? 353 00:26:20,060 --> 00:26:21,060 - Документы. 354 00:26:32,220 --> 00:26:33,220 - Вадь, гляди. 355 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 Такого не видел. 356 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 - Дурень ты. 357 00:26:37,280 --> 00:26:39,840 Это ж подпись самого начальника Бобринского СД. 358 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 Хольта. 359 00:26:45,860 --> 00:26:46,860 Давай! 360 00:27:05,840 --> 00:27:07,940 - Через 10 минут приму ответ и побежим в отряд. 361 00:27:10,520 --> 00:27:11,560 Ой. - Замёрзла? 362 00:27:12,580 --> 00:27:13,580 Ложись. 363 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 Согрейся. 364 00:27:26,860 --> 00:27:27,860 - О чём думаешь? 365 00:27:30,140 --> 00:27:31,140 - Об отце. 366 00:27:34,880 --> 00:27:36,756 Вот лежу я рядом с женщиной, которую, 367 00:27:36,780 --> 00:27:38,040 можно сказать, люблю. 368 00:27:42,460 --> 00:27:43,800 И никакого эффекта. 369 00:27:46,500 --> 00:27:48,560 Отец бы меня осудил, как мужчину. 370 00:27:49,740 --> 00:27:51,820 Он с молоду ни одной юбки не пропускал. 371 00:27:54,700 --> 00:27:55,820 - А ты ему скажешь, 372 00:27:56,520 --> 00:27:58,020 дружба выше похоти. 373 00:28:00,140 --> 00:28:01,540 - Сказать уже не получится. 374 00:28:04,500 --> 00:28:06,400 Погиб батя ещё в сорок первом. 375 00:28:28,540 --> 00:28:29,860 - Что же это такое? 376 00:28:48,320 --> 00:28:50,440 - Не надо! Не надо! 377 00:28:56,220 --> 00:28:58,020 Отпустите селян! 378 00:29:15,780 --> 00:29:21,460 - Отпустите меня дяденька! Отпустите! Отпустите! 379 00:29:23,380 --> 00:29:26,000 - Пресвятая Богородица! Спаси, помилуй нас. 380 00:29:27,320 --> 00:29:29,140 - Куда тебя несёт нелёгкая? 381 00:29:29,640 --> 00:29:30,980 - Сестра у меня там! 382 00:29:31,700 --> 00:29:33,260 Тётка, племянница. 383 00:29:33,340 --> 00:29:34,480 - Тише, Гриня. 384 00:30:04,320 --> 00:30:05,500 Ну что там видишь? 385 00:30:06,540 --> 00:30:07,140 - Горит. 386 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 - Что горит? Лес? 387 00:30:09,740 --> 00:30:11,640 - Похоже, деревня горит, Ильинка. 388 00:30:13,780 --> 00:30:15,880 - До Ильинки 6 вёрст. Не путаешь случаем? 389 00:30:17,180 --> 00:30:18,180 - Нет. 390 00:30:19,000 --> 00:30:20,140 Точно Ильинка горит. 391 00:30:20,700 --> 00:30:21,940 Слышите, в той стороне? 392 00:30:30,680 --> 00:30:31,860 - Ряднов! - Чего? 393 00:30:34,180 --> 00:30:35,180 Чего тебе? 394 00:30:35,380 --> 00:30:36,380 - Остаёшься за меня. 395 00:30:54,960 --> 00:30:57,640 - Господин капитан, отряд "Дельта" вступил в бой. 396 00:31:06,040 --> 00:31:07,360 - Плохо. Плохо. 397 00:31:08,360 --> 00:31:09,876 Со стороны должно быть видно, 398 00:31:09,900 --> 00:31:11,876 что отряд отбивает деревню у карателей. 399 00:31:11,900 --> 00:31:13,280 А твои подонки что делают? 400 00:31:13,940 --> 00:31:14,940 Что они делают? 401 00:31:16,200 --> 00:31:18,360 Залегли и боятся оторвать задницы от земли. 402 00:31:18,460 --> 00:31:19,460 Понимаешь? 403 00:31:19,820 --> 00:31:21,160 - Так точно, господин Хольт. 404 00:31:21,320 --> 00:31:22,580 - Так точно, так точно. 405 00:31:23,160 --> 00:31:24,700 Вы должны больше двигаться. 406 00:31:25,740 --> 00:31:27,880 Чтобы партизаны узнали своих товарищей 407 00:31:27,960 --> 00:31:29,260 и вылезли из укрытий. 408 00:31:29,540 --> 00:31:30,780 Вы должны это понимать. 409 00:31:31,420 --> 00:31:32,420 Чёрт побери. 410 00:31:32,600 --> 00:31:34,960 - Из деревни всех выгнали. Дома начали поджигать. 411 00:31:35,420 --> 00:31:37,420 А людей в большой амбар заталкивают 412 00:31:37,580 --> 00:31:39,860 и эти канистры с бензином подтаскивают. 413 00:31:40,420 --> 00:31:42,080 Точно сжигать хотят. 414 00:31:43,040 --> 00:31:45,000 - А вы? - А мы краем леса уходить стали. 415 00:31:45,560 --> 00:31:46,780 А тут стрельба. 416 00:31:47,180 --> 00:31:48,180 - Откуда? 417 00:31:49,480 --> 00:31:50,560 - Со стороны речки. 418 00:31:51,500 --> 00:31:52,780 Стволов двадцать, не меньше. 419 00:31:53,160 --> 00:31:54,780 Немцы тоже в ответ пальбу открыли. 420 00:31:55,320 --> 00:31:57,020 Это те самые ребята, которые из 421 00:31:57,660 --> 00:31:58,860 лагеря бежали. 422 00:31:59,500 --> 00:32:01,320 Их отряд. - Похоже на то. 423 00:32:01,780 --> 00:32:02,780 Что будем делать? 424 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 - Мы - ничего. 425 00:32:07,200 --> 00:32:08,200 - Как "ничего"? 426 00:32:09,900 --> 00:32:12,100 Наши ребята бой ведут в пяти километрах, 427 00:32:12,720 --> 00:32:13,720 а мы - ничего? 428 00:32:13,900 --> 00:32:15,920 - Я не имею права рисковать личным составом. 429 00:32:16,600 --> 00:32:18,040 Запрещено нам высовываться. 430 00:32:18,720 --> 00:32:20,980 Командование готовит нас к серьёзной операции. 431 00:32:22,100 --> 00:32:24,120 Со дня на день десант прибудет. 432 00:32:25,780 --> 00:32:26,900 Чё ты смотришь на меня? 433 00:32:28,700 --> 00:32:30,180 Думаешь, меньше твоего переживаю? 434 00:32:33,260 --> 00:32:34,940 - Значит, там наши ребята гибнут, 435 00:32:37,380 --> 00:32:38,960 а у Грини там родственники. 436 00:32:41,580 --> 00:32:43,920 Если мы им сейчас не поможем, как потом жить? 437 00:32:45,060 --> 00:32:46,360 - А что, если это провокация? 438 00:32:47,300 --> 00:32:49,500 Ты уверен, что в Ильинке отряд военнопленных? 439 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 - Да некому больше. 440 00:32:51,680 --> 00:32:54,220 Разрешите, мы фрицам в спину ударим со стороны болот. 441 00:32:55,020 --> 00:32:56,080 Вы только разрешите! 442 00:32:56,240 --> 00:32:57,600 А уж мы с ними разберёмся. 443 00:32:59,060 --> 00:33:00,060 - Ты как считаешь? 444 00:33:00,140 --> 00:33:01,640 - Ну, вообще-то я ребят поддерживаю. 445 00:33:06,420 --> 00:33:07,420 - Пархоменко, 446 00:33:08,860 --> 00:33:10,380 берёшь отделение Волошина, 447 00:33:11,160 --> 00:33:12,660 группу заграждений и миномёт. 448 00:33:12,740 --> 00:33:14,100 И дуй в Ильинку. - Есть. 449 00:33:16,360 --> 00:33:17,360 Колька! 450 00:33:18,640 --> 00:33:19,860 - Быстрее! Быстрее! 451 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 - Ну где же они? 452 00:33:49,600 --> 00:33:52,220 Если партизаны не появятся в течении 30 минут, 453 00:33:55,960 --> 00:33:57,340 заканчиваем операцию. 454 00:34:12,880 --> 00:34:14,080 - Приготовились к бою! 455 00:34:14,500 --> 00:34:15,500 Ты что здесь делаешь? 456 00:34:16,100 --> 00:34:16,920 - Я, как и все. 457 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 - Я тебе дам "как и все". 458 00:34:18,200 --> 00:34:20,260 Молчи! Уходи домой. Домой! 459 00:34:20,700 --> 00:34:21,700 Уходи! 460 00:34:24,780 --> 00:34:25,780 Отряд! 461 00:34:31,260 --> 00:34:32,260 - Всё. 462 00:34:32,400 --> 00:34:33,660 Кончаем маскарад. 463 00:34:34,380 --> 00:34:35,380 Сообщи всем. 464 00:34:35,720 --> 00:34:36,720 - Слушаюсь. 465 00:34:40,820 --> 00:34:41,820 - Огонь! 466 00:34:59,580 --> 00:35:00,660 - Господин капитан. 467 00:35:01,000 --> 00:35:03,080 Открылись огневые точки со стороны леса. 468 00:35:03,700 --> 00:35:05,380 - Вижу. Сколько там бандитов? 469 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 - Человек тридцать. 470 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 У них миномёт. 471 00:35:08,780 --> 00:35:10,400 - Это же хорошо. Отлично. 472 00:35:10,940 --> 00:35:12,736 Займите позицию и отвечайте огнём. 473 00:35:12,760 --> 00:35:14,760 А вторая рота пусть обходит их сзади. 474 00:35:15,020 --> 00:35:17,260 Пока не завершите окружение, себя не обнаруживать. 475 00:35:17,380 --> 00:35:18,380 - Слушаюсь. 476 00:35:56,080 --> 00:35:58,140 - Коля, немцы в лесу! - Откуда? 477 00:35:58,480 --> 00:35:59,840 Ничего не перепутала? - Нет. 478 00:36:00,100 --> 00:36:02,440 - 2 грузовика дорогу к болоту перекрывают. 479 00:36:05,300 --> 00:36:07,000 - Чё вы спите? Вперёд! 480 00:36:07,480 --> 00:36:09,240 Задницу оторвали и вперёд! 481 00:36:10,260 --> 00:36:12,020 Давай, давай, давай! 482 00:36:23,520 --> 00:36:25,360 Крищук, ты чё, охренел? - Чё? 483 00:36:25,920 --> 00:36:27,820 - Чё бошку-то под пули подставлять? 484 00:36:27,940 --> 00:36:29,440 Это у нас холостые, а у немцев - 485 00:36:29,540 --> 00:36:32,580 боевые. Вперёд, я тебе сказал! - Встаю. 486 00:36:37,360 --> 00:36:39,140 - Не стоять! Вперёд! 487 00:36:40,000 --> 00:36:41,320 Ааа! 488 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Ааа! 489 00:36:46,380 --> 00:36:47,460 - Господин капитан. 490 00:36:49,040 --> 00:36:51,180 Враг забросал вторую роту гранатами 491 00:36:52,060 --> 00:36:53,360 и ушёл к болоту. 492 00:37:17,420 --> 00:37:18,420 Господин Хольт. 493 00:37:18,580 --> 00:37:20,056 Мы ждём Вашего распоряжения 494 00:37:20,080 --> 00:37:21,820 относительно местного населения. 495 00:37:23,520 --> 00:37:24,520 - Сжечь. 496 00:37:24,760 --> 00:37:25,760 - Слушаюсь. 497 00:37:28,780 --> 00:37:29,780 Поджигай. 498 00:37:58,340 --> 00:37:59,340 - Что с Линько делать? 499 00:38:00,680 --> 00:38:02,240 - Если не поднимется, 500 00:38:02,800 --> 00:38:03,800 командиром 501 00:38:04,180 --> 00:38:05,180 будешь ты. 502 00:38:06,080 --> 00:38:07,080 - Понятно. 503 00:38:32,860 --> 00:38:33,860 - Всё. 504 00:38:34,600 --> 00:38:35,980 Кончили фрицы Ильинку. 505 00:38:39,900 --> 00:38:40,900 - Привал! 506 00:39:16,700 --> 00:39:17,700 - Ряднов, 507 00:39:18,560 --> 00:39:19,560 подойди. 508 00:39:21,020 --> 00:39:23,080 - В чём дело, Жора? - Спокойно, 509 00:39:23,460 --> 00:39:24,460 Толя. 510 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Не дёргайся. 511 00:39:28,040 --> 00:39:29,240 Сейчас сядешь ко мне в телегу, 512 00:39:30,200 --> 00:39:31,200 отвезёшь в город. 513 00:39:31,560 --> 00:39:33,200 В больницу. Понял? 514 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 - А отряд? 515 00:39:35,740 --> 00:39:38,040 - Отряд сам доберётся до места. Не дети. 516 00:39:40,200 --> 00:39:41,360 Списать меня 517 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 решил? 518 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 - Жора, ты чё это такое придумал-то? 519 00:39:47,180 --> 00:39:48,180 - Ещё слово вякнешь - 520 00:39:48,460 --> 00:39:49,620 пристрелю. Веришь? 521 00:39:59,460 --> 00:40:00,520 - Тррр. 522 00:40:31,040 --> 00:40:32,040 Андрей! 523 00:41:10,680 --> 00:41:12,040 - Здравствуй, хозяйка. 524 00:41:12,660 --> 00:41:13,660 - Здравствуй, 525 00:41:13,840 --> 00:41:14,840 работничек. 526 00:41:19,940 --> 00:41:21,640 Я смотрю, ты оклемался уже. 527 00:41:22,480 --> 00:41:23,640 - Стараюсь. 528 00:41:25,280 --> 00:41:26,740 - А я тебе бритву принесла. 529 00:41:33,160 --> 00:41:34,500 - Ещё бы зеркало. 530 00:41:35,880 --> 00:41:36,880 - На. 531 00:41:41,360 --> 00:41:43,820 - Ну и рожа. - Так, давай. 532 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 Ешь давай. 533 00:42:22,060 --> 00:42:23,060 - Лиза! 534 00:42:24,780 --> 00:42:26,660 А партизаны тут есть, не знаешь? 535 00:42:28,300 --> 00:42:29,300 - Ну хоть бы и есть. 536 00:42:30,560 --> 00:42:31,560 А тебе-то чё? 537 00:42:31,960 --> 00:42:32,960 - Надо. 538 00:42:36,100 --> 00:42:37,940 - Еле-еле душа в теле, а всё туда же. 539 00:42:39,540 --> 00:42:40,540 К партизанам. 540 00:42:43,120 --> 00:42:44,120 - Надо, говорю. 541 00:42:49,620 --> 00:42:51,420 - Самая что ни на есть мужицкая глупость - 542 00:42:52,720 --> 00:42:54,800 с винтовкой по лесу шастать. 543 00:43:05,760 --> 00:43:06,760 - Да-да. 544 00:43:09,200 --> 00:43:10,200 Угу. 545 00:43:11,800 --> 00:43:12,920 Я сейчас подойду. 546 00:43:27,460 --> 00:43:28,460 Вас кто-то видел? 547 00:43:28,600 --> 00:43:29,600 - Нет. 548 00:43:32,260 --> 00:43:33,820 - Чи-чи-чи-чи. 549 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 Живот мягкий. 550 00:43:46,520 --> 00:43:47,520 Вот здесь болит? 551 00:43:47,600 --> 00:43:48,600 - Нет. 552 00:43:50,420 --> 00:43:52,140 - Жизненно важные органы не задеты. 553 00:43:52,980 --> 00:43:54,116 Готовь операционную. 554 00:43:54,140 --> 00:43:55,180 - В операционную нельзя. 555 00:43:55,240 --> 00:43:56,860 Там раненных немцев привезли. 556 00:43:57,020 --> 00:43:58,220 - Тогда веди его 557 00:43:58,800 --> 00:43:59,620 в процедурную. 558 00:43:59,740 --> 00:44:00,417 И морфий. 559 00:44:00,441 --> 00:44:01,516 - Хорошо. - Обязательно морфий. 560 00:44:01,540 --> 00:44:02,200 - Хорошо. 561 00:44:02,440 --> 00:44:02,937 - Так. 562 00:44:02,961 --> 00:44:04,540 - Никакой процедурной. 563 00:44:06,140 --> 00:44:07,800 Всё что надо, делайте здесь. 564 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 - Что? 565 00:44:09,760 --> 00:44:10,980 - И никакого морфия. 566 00:44:16,860 --> 00:44:18,180 Я должен быть в сознании. 567 00:44:21,600 --> 00:44:22,600 - Терпи. 568 00:44:23,040 --> 00:44:24,416 Терпи. - Ааа! 569 00:44:24,440 --> 00:44:25,560 - Тихонечко, тихонечко! 570 00:44:25,700 --> 00:44:27,536 Ускользает. - Аааа! 571 00:44:27,560 --> 00:44:28,160 - Всё. 572 00:44:28,520 --> 00:44:29,520 Сушить. 573 00:44:29,900 --> 00:44:30,900 Зажим. 574 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Вытащи палку. 575 00:44:36,640 --> 00:44:38,200 Всё, всё, всё, всё, всё. 576 00:44:43,860 --> 00:44:44,860 Ну вот и всё. 577 00:44:47,200 --> 00:44:48,200 Всё. 578 00:44:52,680 --> 00:44:53,880 - Толик. 579 00:44:55,940 --> 00:44:56,940 - Чё тебе? 580 00:44:58,380 --> 00:45:01,380 - А ты меня уже списал. 581 00:45:02,600 --> 00:45:03,680 - О чём это ты, Жора? 582 00:45:05,120 --> 00:45:06,740 - Я живучий, Толя. 583 00:45:10,260 --> 00:45:12,560 Всех вас похороню, 584 00:45:14,340 --> 00:45:16,220 но выживу. 585 00:45:26,060 --> 00:45:27,100 - Через 2-3 дня 586 00:45:27,260 --> 00:45:29,100 смените повязку и всё будет хорошо. 587 00:45:30,020 --> 00:45:31,020 - Спасибо. 588 00:45:31,760 --> 00:45:32,760 - У меня вопрос. 589 00:45:34,400 --> 00:45:37,140 Я так понимаю, вы - военнопленные, сбежавшие из лагеря? 590 00:45:38,540 --> 00:45:40,400 - Правильно понимаете. 591 00:45:44,020 --> 00:45:45,700 - Хотите связаться с партизанами? 592 00:45:51,720 --> 00:45:53,396 - Ну что, хватит, или ещё добавить? - Давай ещё. 593 00:45:53,420 --> 00:45:55,060 Насыпай, не жалей. 594 00:46:00,160 --> 00:46:01,160 - С дороги, Серёгин! 595 00:46:12,440 --> 00:46:13,960 Ну давай, проходи. 596 00:46:24,660 --> 00:46:26,540 - Чё пришёл ни свет ни заря? 597 00:46:27,580 --> 00:46:28,580 - Воду кипячу. 598 00:46:29,280 --> 00:46:30,540 Бинты варить буду. 599 00:46:53,660 --> 00:46:54,660 - Ленка. 600 00:46:55,340 --> 00:46:57,400 - Да тише ты, Катьку разбудишь. 601 00:47:03,400 --> 00:47:04,400 - Слышь, Ленка. 602 00:47:05,120 --> 00:47:07,520 Я сегодня в карауле буду. В Стожках. 603 00:47:08,820 --> 00:47:09,980 Приходи вечером, а? 604 00:47:10,440 --> 00:47:11,720 - Иди отсюда. 605 00:47:14,480 --> 00:47:15,480 - Ну так чё? 606 00:47:15,600 --> 00:47:16,600 Придёшь? 607 00:47:17,520 --> 00:47:19,240 - Приду. Уходи, сказала. 608 00:47:21,600 --> 00:47:24,240 - Флёрова! К командиру! 609 00:47:25,800 --> 00:47:28,000 - Сержант Флёрова по Вашему приказанию явилась. 610 00:47:28,060 --> 00:47:29,340 - Ух ты. Садись. 611 00:47:30,300 --> 00:47:31,920 - Привет, Серёжка. - Привет. 612 00:47:34,120 --> 00:47:35,160 - Что-то случилось? 613 00:47:36,980 --> 00:47:38,140 - После боя в Ильинке 614 00:47:38,240 --> 00:47:40,500 к нашему человеку в госпитале вышел раненный. 615 00:47:41,080 --> 00:47:42,340 Из беглых лагерников. 616 00:47:43,120 --> 00:47:43,760 - Андрей? 617 00:47:44,000 --> 00:47:45,220 - Нет. Не Андрей. 618 00:47:46,160 --> 00:47:47,160 Сядь. 619 00:47:48,200 --> 00:47:49,200 Ну вот. 620 00:47:49,360 --> 00:47:51,020 И он ищет встречи с партизанами. 621 00:47:52,600 --> 00:47:54,960 Надо сделать запрос в центр на разрешение. 622 00:47:55,120 --> 00:47:56,640 У тебя когда следующий выход на связь? 623 00:47:56,820 --> 00:47:57,820 - Сегодня. 624 00:47:58,440 --> 00:47:59,500 - Я тут накалякала. 625 00:48:00,080 --> 00:48:02,340 На, проверяй, шифруй и отправляй. 626 00:48:06,580 --> 00:48:08,516 - О, Катюх. Посмотришь за моими инвалидами? 627 00:48:08,540 --> 00:48:10,160 Я в лес сбегаю за голубикой. 628 00:48:10,500 --> 00:48:11,840 - На ночь глядя за голубикой? 629 00:48:11,940 --> 00:48:14,320 - Да, я места знаю. Быстро вернусь. 630 00:48:15,320 --> 00:48:16,320 Отпускаешь? 631 00:48:17,560 --> 00:48:18,800 - Иди, если хочешь. 632 00:48:22,600 --> 00:48:23,960 - А чё вы на меня так смотрите? 633 00:48:24,580 --> 00:48:25,620 Думаете, вру? 634 00:48:26,480 --> 00:48:27,480 - Нет. 635 00:48:28,860 --> 00:48:30,440 - Ну хорошо. Буду сидеть здесь. 636 00:48:37,080 --> 00:48:38,240 Кому-то от этого лучше? 637 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 - Тебе. 638 00:48:43,020 --> 00:48:44,700 - Тоже мне, благодетели. 639 00:48:52,320 --> 00:48:53,320 Твоя работа? 640 00:48:54,680 --> 00:48:56,460 Ты зачем мне цветы носишь, Гриня? 641 00:48:56,920 --> 00:48:58,620 Забил себе голову глупостями. 642 00:48:58,880 --> 00:49:00,320 Не трожь мои бинты! 643 00:49:00,600 --> 00:49:02,060 Не твоё это дело. Понял? 644 00:49:04,160 --> 00:49:05,480 Посмотри на меня, Гринь. 645 00:49:05,680 --> 00:49:06,557 Кому я такая нужна? 646 00:49:06,581 --> 00:49:08,156 Ты вон такой красивый, сильный. 647 00:49:08,180 --> 00:49:09,820 Да за тебя любая девка пойдёт! 648 00:49:09,880 --> 00:49:11,080 - Не нужна мне любая. 649 00:49:12,440 --> 00:49:15,120 - Испортишь себе жизнь, потом меня же упрекать будешь. 650 00:49:15,840 --> 00:49:17,376 - Никто мне не нужен, кроме тебя. 651 00:49:17,400 --> 00:49:19,400 - Да не мучай ты меня! 652 00:49:20,360 --> 00:49:22,760 Я ведь правда поверю, что такое бывает! 653 00:49:25,700 --> 00:49:27,240 Как я тогда жить буду потом, а? 654 00:49:39,120 --> 00:49:40,120 Гриня. 655 00:49:40,500 --> 00:49:41,920 Гриня, задушишь. 656 00:49:42,220 --> 00:49:45,360 Задушишь. Медведь ты косолапый. 657 00:49:46,620 --> 00:49:48,540 Разве так девушку обнимают? 658 00:49:54,220 --> 00:49:55,640 - Тррр. 659 00:49:58,740 --> 00:49:59,780 - Ну, здравствуй. 660 00:50:00,900 --> 00:50:01,900 - Ну, здравствуй. 661 00:50:02,580 --> 00:50:03,240 На, примерь. 662 00:50:03,500 --> 00:50:04,500 - Зачем это? 663 00:50:04,620 --> 00:50:06,300 - Ну не век же в лохмотьях ходить. 664 00:50:06,640 --> 00:50:07,640 Дают - бери. 665 00:50:07,880 --> 00:50:09,620 Сапоги, думаю, тоже подходящие. 666 00:50:12,200 --> 00:50:13,640 - А это чё такое? - Чё? 667 00:50:14,380 --> 00:50:16,440 Шнапс. Или чё, городские не пьют? 668 00:50:27,460 --> 00:50:30,136 - Друга я 669 00:50:30,160 --> 00:50:31,520 никогда 670 00:50:31,580 --> 00:50:33,080 не забуду, 671 00:50:33,400 --> 00:50:34,896 если с ним 672 00:50:34,920 --> 00:50:36,560 повстречался 673 00:50:37,960 --> 00:50:39,040 в Москве. 674 00:50:39,340 --> 00:50:44,040 Друга я никогда не забуду, 675 00:50:44,500 --> 00:50:48,316 если с ним подружился в Москве. 676 00:50:48,340 --> 00:50:49,560 Я ещё вот эту очень люблю. 677 00:50:50,400 --> 00:50:51,520 Из "Волги-волги". 678 00:50:52,460 --> 00:50:54,756 Тюх-тюх-тюх-тюх, 679 00:50:54,780 --> 00:50:56,980 разгорелся наш утюг. 680 00:50:57,040 --> 00:50:58,636 Тюх-тюх-тюх-тюх, 681 00:50:58,660 --> 00:51:00,660 разгорелся наш утюг. 682 00:51:15,840 --> 00:51:18,100 Тюх-тюх-тюх-тюх. 683 00:51:19,500 --> 00:51:21,896 Тюх-тюх-тюх. 684 00:51:21,920 --> 00:51:22,920 - Ну, давай. 685 00:51:23,740 --> 00:51:24,340 - Чего? 686 00:51:24,740 --> 00:51:25,740 - Давай. 687 00:51:28,360 --> 00:51:29,360 - Чего? 688 00:51:29,700 --> 00:51:31,100 - Ну, можно. Давай. 689 00:51:31,720 --> 00:51:32,720 Целуй. 690 00:51:36,600 --> 00:51:38,560 Целуй давай. Можно. 55458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.