Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,960 --> 00:00:48,380
- В лагере военнопленных
2
00:00:48,600 --> 00:00:52,460
капитан Гривцов встречается со
своим бывшим штурманом Линько,
3
00:00:52,580 --> 00:00:54,460
который переметнулся к немцам.
4
00:00:56,740 --> 00:01:00,740
Линько возглавляет сформированный
из предателей отряд "Дельта",
5
00:01:00,940 --> 00:01:03,220
который совершает мнимый побег.
6
00:01:04,780 --> 00:01:09,500
Имитация побега оборачивается
жестокой расправой для военнопленных.
7
00:01:09,920 --> 00:01:13,880
За каждого сбежавшего каратели
расстреливают по 10 человек.
8
00:01:15,180 --> 00:01:18,280
Таким способом Хольт добивается своей цели.
9
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
Слух о сбежавших заключённых
10
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
докатывается до партизанского отряда
11
00:01:22,920 --> 00:01:24,876
под командованием Марии Савчук.
12
00:01:24,900 --> 00:01:27,280
- Сколько сбежало?
- Человек 15-20.
13
00:01:27,900 --> 00:01:29,220
- Головорезы Линько
14
00:01:29,400 --> 00:01:32,700
прочёсывают окрестные
сёла, чтобы выйти на партизан.
15
00:01:33,220 --> 00:01:35,220
- Из лагеря сбежали. Военнопленные.
16
00:01:35,820 --> 00:01:37,820
- Переживая за судьбу возлюбленного,
17
00:01:38,020 --> 00:01:41,080
Катя узнаёт Гривцова
на фашистской листовке.
18
00:01:41,380 --> 00:01:44,540
Она стремится, во что бы
то не стало, увидеться с ним.
19
00:01:44,840 --> 00:01:47,760
В этом ей помогает
партизанский разведчик Волошин.
20
00:01:47,920 --> 00:01:50,200
Он тайком отводит Катю в село,
21
00:01:50,400 --> 00:01:53,160
рядом с которым находится
лагерь военнопленных.
22
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
Кате сообщают,
23
00:01:54,880 --> 00:01:56,200
что Гривцов погиб.
24
00:01:56,580 --> 00:01:57,580
- Не может быть.
25
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
- Всё гут!
26
00:03:43,700 --> 00:03:44,816
Сука фашистская!
27
00:03:44,840 --> 00:03:46,400
- Дурак. Ты и себя, и других погубишь.
28
00:03:46,560 --> 00:03:47,560
Встаём, встаём!
29
00:03:47,940 --> 00:03:48,820
Дома поговорим.
30
00:03:48,940 --> 00:03:50,280
Давай, давай, давай, давай!
31
00:03:51,920 --> 00:03:52,940
Работай!
32
00:03:58,280 --> 00:03:59,300
- Ты меня пойми.
33
00:03:59,400 --> 00:04:01,380
Я на этой свёкле через
2 недели буду такой же
34
00:04:01,440 --> 00:04:03,000
конченный, как и все остальные.
35
00:04:03,400 --> 00:04:04,720
Какой из меня тогда беглец?
36
00:04:07,240 --> 00:04:08,240
А жить здесь я
37
00:04:08,420 --> 00:04:09,540
не хочу и не буду.
38
00:04:10,480 --> 00:04:12,620
По мне, чем такая жизнь - лучше сдохнуть.
39
00:04:14,660 --> 00:04:16,240
И в побег я в этот не верю.
40
00:04:16,920 --> 00:04:19,060
В котором этот штурман
мой, шкура, участвовал.
41
00:04:19,520 --> 00:04:21,240
- Побег липовый. Это понятно.
42
00:04:23,180 --> 00:04:25,380
Немцы внедряются в партизанское движение.
43
00:04:25,580 --> 00:04:27,360
Вот и устроили этот театр.
44
00:04:28,120 --> 00:04:29,120
Шутка ли.
45
00:04:29,400 --> 00:04:31,300
Массовый побег из лагеря с оружием.
46
00:04:32,400 --> 00:04:34,780
Представляешь, какие
они в глазах партизан герои?
47
00:04:35,180 --> 00:04:37,380
- Так они под это дело
ещё всех свидетелей убили.
48
00:04:40,360 --> 00:04:43,220
Сколько ещё народу погибнет,
если они на партизан выйдут?
49
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
- Я тебя вытащу.
50
00:04:48,080 --> 00:04:49,240
Только дай мне слово,
51
00:04:49,340 --> 00:04:51,580
что ты сделаешь всё,
чтобы добраться к нашим.
52
00:04:51,940 --> 00:04:53,440
И расскажешь им об этих предателях.
53
00:04:53,840 --> 00:04:56,980
Ты же понимаешь, за твой
побег десятерых расстреляют.
54
00:05:21,540 --> 00:05:23,360
- Мина! Ложись!
55
00:05:49,820 --> 00:05:51,480
- Вот, пожалуйста, полюбуйтесь.
56
00:05:52,620 --> 00:05:53,780
Сержант Флёрова,
57
00:05:53,960 --> 00:05:55,340
начальник радиостанции.
58
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
Пять суток
59
00:05:58,560 --> 00:06:00,820
сержант Флёрова отсутствовала в лагере.
60
00:06:02,440 --> 00:06:03,220
Между прочим,
61
00:06:03,440 --> 00:06:05,536
при попустительстве и сведомо начальника
62
00:06:05,560 --> 00:06:07,000
разведотделения Волошина.
63
00:06:07,260 --> 00:06:09,000
- Командир, я ей говорил.
- Замолчи!
64
00:06:09,860 --> 00:06:11,180
С тобой будет отдельный разговор.
65
00:06:11,660 --> 00:06:13,100
А что, если бы в это время выход
66
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
на связь был?
67
00:06:14,900 --> 00:06:16,040
Ты соображаешь или нет?
68
00:06:18,680 --> 00:06:19,680
- Но ведь не было же.
69
00:06:19,740 --> 00:06:21,160
- Счастье твоё, что не было.
70
00:06:22,560 --> 00:06:24,660
А если бы сорвала связь
- под трибунал пошла бы.
71
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
Паршин! Где ты?
72
00:06:29,900 --> 00:06:30,320
- Я!
73
00:06:30,640 --> 00:06:31,640
- Выйди из строя.
74
00:06:36,200 --> 00:06:38,060
Ты где болтался, когда я караул проверяла?
75
00:06:39,140 --> 00:06:40,160
Почему с поста ушёл?
76
00:06:41,140 --> 00:06:42,160
- Я не ушёл, я
77
00:06:42,660 --> 00:06:43,900
на перевязку ходил. Вот.
78
00:06:45,340 --> 00:06:46,340
- Пальчик заболел?
79
00:06:46,820 --> 00:06:47,820
- Заболел.
80
00:06:48,620 --> 00:06:49,920
"Абсцесс" называется.
81
00:06:50,700 --> 00:06:51,700
- Знаем мы,
82
00:06:52,300 --> 00:06:54,060
какой ты пальчик в санчасти лечишь.
83
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
Сильно смешно.
84
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
А ты, пионер?
85
00:07:02,840 --> 00:07:03,980
Почему тридцать вёрст
86
00:07:04,360 --> 00:07:05,580
целые сутки добирался, а?
87
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
- Так я в обходы шёл, через Осиневскую.
88
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
- С чего ради?
89
00:07:10,300 --> 00:07:11,300
- А у немцев
90
00:07:11,560 --> 00:07:12,900
кто-то сбежал из лагеря.
91
00:07:13,020 --> 00:07:14,660
Вот они всё и поперекрывали.
92
00:07:16,660 --> 00:07:17,780
- Ну ладно, это я так.
93
00:07:19,520 --> 00:07:21,460
Ты у нас боец дисциплинированный.
94
00:07:23,960 --> 00:07:26,660
Вот какой пример мы
подаём молодому поколению.
95
00:07:28,180 --> 00:07:29,320
И у всех, вроде бы,
96
00:07:29,900 --> 00:07:31,320
объективные причины.
97
00:07:31,480 --> 00:07:33,420
- Когда сбежал?
- Говорят, позавчера.
98
00:07:33,880 --> 00:07:35,640
- Кто говорит?
- Все.
99
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Немцы подняли гарнизон на облаву.
100
00:07:38,680 --> 00:07:40,520
Полицаи поперекрывали дороги.
101
00:07:41,460 --> 00:07:43,636
- Серёженька, миленький.
Вспомни, не говорили, кто сбежал?
102
00:07:43,660 --> 00:07:44,360
Может лётчик?
103
00:07:44,660 --> 00:07:45,716
- Может и лётчик.
104
00:07:45,740 --> 00:07:47,460
- с дороги, а не защитник Отечества.
105
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
- Катерина!
106
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Выйди на минуту.
107
00:08:12,700 --> 00:08:13,700
Гриня!
108
00:08:13,820 --> 00:08:14,820
Катюха где?
109
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
- Нету её.
110
00:08:16,460 --> 00:08:17,460
Ушла.
111
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
- Куда?
112
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
- Тебе зачем?
113
00:08:22,240 --> 00:08:23,880
- Спрашиваю, значит надо. Когда вернётся?
114
00:08:29,060 --> 00:08:30,140
- Мамочки.
115
00:08:31,680 --> 00:08:32,940
Кто-нибудь, помогите!
116
00:08:34,120 --> 00:08:35,860
- Что-то ты не по-Божески завираешь, Гриня.
117
00:08:36,180 --> 00:08:37,180
Какое свидание?
118
00:08:37,400 --> 00:08:39,120
Куда она могла пойти? Болото кругом.
119
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
- Ааа!
120
00:08:45,300 --> 00:08:47,340
- Сказывала, на берег
Сошни, что за Ильинкой.
121
00:08:48,220 --> 00:08:49,680
С мужем у неё там встреча.
122
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
Я отговаривал.
123
00:08:56,860 --> 00:08:57,960
- Катя!
124
00:09:01,060 --> 00:09:02,660
Катюха!
125
00:09:05,340 --> 00:09:06,716
Катя!
126
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
- Тут я!
127
00:09:08,320 --> 00:09:09,320
Тут!
128
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
Помоги!
129
00:09:11,620 --> 00:09:12,620
- Катя!
130
00:09:13,080 --> 00:09:14,240
Держись!
131
00:09:14,380 --> 00:09:15,480
Не шевелись, Катюха!
132
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
Хватай.
133
00:09:17,200 --> 00:09:19,060
Тяни за рога и тянись. Давай!
134
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
Ещё немного, ну!
135
00:09:20,220 --> 00:09:23,320
Родная, давай. Немного.
Родненькая, давай. Ещё немного!
136
00:09:23,580 --> 00:09:25,900
Тянись! Давай! Ещё немного, ну!
137
00:09:26,040 --> 00:09:27,180
Родненькая! Ну, тянись.
138
00:09:28,160 --> 00:09:31,300
Теперь держись! Держись!
Не отпускай! Крепко держись!
139
00:09:38,680 --> 00:09:41,360
Давай, давай, давай, давай.
140
00:09:44,160 --> 00:09:45,440
Чёртова баба.
141
00:09:46,740 --> 00:09:48,100
Как же ты меня напугала.
142
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
- Ага.
143
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
- Думал, конец.
144
00:09:51,380 --> 00:09:52,400
- Я тоже.
145
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
- Я же
146
00:09:57,520 --> 00:09:58,820
мог тебя не найти.
147
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
Понимаешь?
148
00:10:07,660 --> 00:10:09,000
Сама себя уговорила,
149
00:10:09,220 --> 00:10:10,280
будто бы он сбежал.
150
00:10:11,880 --> 00:10:12,920
А ведь совсем не факт.
151
00:10:13,720 --> 00:10:14,800
- А если всё-таки он?
152
00:10:15,200 --> 00:10:16,460
Придёт на место, а меня нет.
153
00:10:28,540 --> 00:10:29,080
- Ну что,
154
00:10:29,380 --> 00:10:30,380
пошли домой?
155
00:10:30,760 --> 00:10:32,280
Может ещё до утра успеем вернуться.
156
00:10:32,960 --> 00:10:34,280
- До полуночи ещё далеко.
157
00:10:34,820 --> 00:10:36,780
- Что мы здесь, до полуночи
сидеть что ли будем?
158
00:10:37,520 --> 00:10:38,880
- День заканчивается в полночь.
159
00:10:39,140 --> 00:10:40,740
Значит, он ещё может прийти.
160
00:10:41,620 --> 00:10:43,060
- Держи карман - придёт.
161
00:10:43,740 --> 00:10:44,976
Как он ночью найдёт это место,
162
00:10:45,000 --> 00:10:46,300
когда был здесь две секунды?
163
00:10:46,800 --> 00:10:47,677
- Во-первых, он - лётчик.
164
00:10:47,701 --> 00:10:49,200
Во-вторых, ты его просто не знаешь.
165
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
Он всё может.
166
00:11:17,760 --> 00:11:19,040
- Всё. Лично я ухожу.
167
00:11:28,580 --> 00:11:29,580
- Ты куда?
168
00:11:29,960 --> 00:11:31,180
Нам же вон туда надо.
169
00:11:32,360 --> 00:11:33,900
- Пойдём другой дорогой за излучиной.
170
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
2 километра срежем.
171
00:12:58,700 --> 00:12:59,720
- Я.Т.Л.
172
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
Катя.
173
00:13:01,360 --> 00:13:02,360
Катя.
174
00:13:31,120 --> 00:13:33,660
- На подъезде к полигону "Бобринский"
175
00:13:34,060 --> 00:13:36,260
остаётся одна ветка. Вот она.
176
00:13:36,860 --> 00:13:39,440
По ней пройдёт эшелон с ракетами.
177
00:13:40,000 --> 00:13:42,820
Вот в этом месте мы их остановим.
178
00:13:43,640 --> 00:13:45,820
Делаем обмеры, снимки.
179
00:13:46,200 --> 00:13:47,820
Берём образцы техники.
180
00:13:48,500 --> 00:13:52,640
И выводим из строя в месте с
железнодорожным полотном.
181
00:13:54,680 --> 00:13:56,160
- Вот хорошее место.
182
00:13:56,680 --> 00:13:57,760
Возле моста.
183
00:13:58,200 --> 00:14:00,940
- Ну, товарищ-член
государственного комитета обороны.
184
00:14:01,380 --> 00:14:04,540
- Очень верное замечание, товарищ Берия.
185
00:14:05,060 --> 00:14:06,840
Заодно и мост уберём.
186
00:14:07,440 --> 00:14:08,600
- Одной диверсионной группой?
187
00:14:08,860 --> 00:14:10,820
- Одной. Но Дерябина.
188
00:14:11,260 --> 00:14:14,400
Или Ваш легендарный Дерябин
разучился мосты срывать?
189
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
- Никак нет.
190
00:14:15,540 --> 00:14:16,540
Но, одной группой?
191
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
Людей потеряем.
192
00:14:18,700 --> 00:14:20,280
- Вижу, вы договорились.
193
00:14:21,220 --> 00:14:22,820
А ты, Кулик, иди сюда.
194
00:14:30,960 --> 00:14:32,000
Что видишь?
195
00:14:34,060 --> 00:14:35,100
- Ничего, товарищ Берия.
196
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
- Почему?
197
00:14:39,120 --> 00:14:40,460
- Затемнение, товарищ Берия.
198
00:14:40,860 --> 00:14:42,840
- Почему затемнение, спрашиваю?
199
00:14:44,420 --> 00:14:45,540
- Война, товарищ Берия.
200
00:14:47,020 --> 00:14:48,060
- Ах, война.
201
00:14:49,380 --> 00:14:51,880
Так что же ты бубнишь тут о потерях?
202
00:14:53,400 --> 00:14:54,660
Запомни, Кулик.
203
00:14:55,780 --> 00:14:58,740
Мы этих Ваших Дерябиных
будем терять столько,
204
00:14:59,600 --> 00:15:01,620
сколько понадобится для нашей
205
00:15:01,800 --> 00:15:03,100
великой победы.
206
00:15:15,320 --> 00:15:18,200
- Почему посторонние на
площадке для приземления?
207
00:15:18,560 --> 00:15:20,100
- Подполковник Бижин!
208
00:15:20,200 --> 00:15:21,300
- Да хоть генерал!
209
00:15:21,440 --> 00:15:23,936
Десантник на голову
упадёт - мало не покажется.
210
00:15:23,960 --> 00:15:27,420
- Твою дивизию. Спокойно
майор, свои. Проверяющие.
211
00:15:27,760 --> 00:15:29,100
- А, это Вы, товарищ полковник.
212
00:15:30,040 --> 00:15:32,380
Диверсионная группа
отрабатывает ночной выброс.
213
00:15:32,440 --> 00:15:34,060
Командир отряда, майор Дерябин.
214
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
- Знакомьтесь,
215
00:15:36,160 --> 00:15:37,776
командир авиаполка, который будет
216
00:15:37,800 --> 00:15:39,960
вас выбрасывать, подполковник Бизин.
217
00:15:40,500 --> 00:15:42,560
Ну, майор и в представлении не нуждается.
218
00:15:43,180 --> 00:15:46,720
Небось наслышаны о геройской
диверсионной группе Дерябина?
219
00:15:47,040 --> 00:15:47,660
- Наслышан.
220
00:15:47,800 --> 00:15:49,080
- Капитан Полевой, особый отдел.
221
00:15:50,460 --> 00:15:51,460
- Товарищ,
222
00:15:51,840 --> 00:15:53,580
ночной десант - дело не шуточное.
223
00:15:53,960 --> 00:15:56,260
А времени на отработку
осталось всего ничего.
224
00:15:56,600 --> 00:15:59,060
- Лейтенант Юркин,
уполномоченный оперативного отдела.
225
00:16:03,020 --> 00:16:04,720
- Объясни мне, Василий Филиппович.
226
00:16:05,200 --> 00:16:08,580
Что, в твоём полку не все
благополучно сдесантировали?
227
00:16:10,220 --> 00:16:12,340
- Товарищ полковник...
- Я с этим мнением не согласен.
228
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Поэтому прошу,
229
00:16:15,460 --> 00:16:16,460
постарайтесь.
230
00:19:15,740 --> 00:19:16,740
- Это ты.
231
00:19:19,820 --> 00:19:21,620
Как ты меня нашла?
232
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
- Ты кто?
233
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
Ты кто?
234
00:19:46,000 --> 00:19:47,260
- Лётчик я.
235
00:19:49,320 --> 00:19:50,640
Из лагеря сбежал.
236
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
- Лётчик?
237
00:19:52,540 --> 00:19:53,540
Городской, значит.
238
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
Ничего, ничего.
239
00:20:03,880 --> 00:20:05,460
Ещё чуть-чуть, миленький. Вон мой дом.
240
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
Ну, давай.
241
00:20:13,380 --> 00:20:14,380
Пошли, пошли. Давай.
242
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
Ой!
243
00:20:28,460 --> 00:20:29,780
- А немцы сюда не придут?
244
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
- Не бойся,
245
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
лётчик.
246
00:20:34,160 --> 00:20:35,500
Никто сюда не придёт.
247
00:20:36,000 --> 00:20:37,140
Нет тут никого.
248
00:20:38,760 --> 00:20:39,920
Лягушки здесь да комары.
249
00:20:40,520 --> 00:20:41,780
Заимка это охотничья.
250
00:20:46,280 --> 00:20:47,620
От покойного мужа осталась.
251
00:20:50,140 --> 00:20:51,160
Зовут тебя как?
252
00:20:51,800 --> 00:20:52,900
- Андрей.
253
00:20:53,600 --> 00:20:54,600
А тебя?
254
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
- А меня
255
00:20:57,980 --> 00:20:58,980
Елизавета.
256
00:21:00,880 --> 00:21:02,120
Оставлю тебе
257
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
малины
258
00:21:07,200 --> 00:21:09,020
и хлеба. На два дня хватит, я думаю.
259
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
А?
260
00:21:23,700 --> 00:21:25,440
- Елизавета, чего ж пустая идёшь?
261
00:21:25,560 --> 00:21:27,260
Или ягоды в лесу кончились?
262
00:21:27,380 --> 00:21:28,380
- Тебе какое дело?
263
00:21:28,520 --> 00:21:29,520
Старый.
264
00:21:39,660 --> 00:21:41,560
- Мама! Мама! Мама!
265
00:21:42,020 --> 00:21:43,280
Где ягоды?
266
00:21:53,040 --> 00:21:54,100
- Сейчас.
267
00:21:58,820 --> 00:21:59,820
Вот вам.
268
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
Вместо ягод.
269
00:22:01,160 --> 00:22:02,160
Бегите.
270
00:22:03,300 --> 00:22:04,300
Следи за ней.
271
00:22:04,340 --> 00:22:05,340
- Хорошо.
272
00:22:07,400 --> 00:22:08,860
- Мыло продашь, Елизавета?
273
00:22:09,460 --> 00:22:10,740
- Ты ещё за прошлое не дала.
274
00:22:11,480 --> 00:22:12,480
И за нитки.
275
00:22:32,820 --> 00:22:34,320
- Я уж думал, ты не приедешь.
276
00:22:37,080 --> 00:22:37,800
Керосин.
277
00:22:38,100 --> 00:22:38,720
5 литров.
278
00:22:38,860 --> 00:22:40,620
- 5 литров? Я же 7 просила.
279
00:22:40,960 --> 00:22:41,980
- А больше пока нет.
280
00:22:43,000 --> 00:22:44,920
Могу достать эрзац кофе.
281
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
- Не надо кофе.
282
00:22:47,540 --> 00:22:48,700
Сапоги можешь достать?
283
00:22:50,180 --> 00:22:51,880
Свояк хорошие деньги обещал.
284
00:22:55,480 --> 00:22:56,700
- Оккупационные гривны
285
00:22:56,820 --> 00:22:58,080
нынче не капитал.
286
00:23:00,180 --> 00:23:01,560
Вот если бы золотишко.
287
00:23:02,500 --> 00:23:03,840
Серёжки, колечки.
288
00:23:04,780 --> 00:23:05,840
А ещё лучше
289
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
коронки.
290
00:23:09,020 --> 00:23:10,020
Какой размер-то?
291
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
У свояка-то?
292
00:23:13,480 --> 00:23:15,120
- Бери самый большой - не ошибёшься.
293
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
- Эх, хорошая ты баба, Елизавета.
294
00:23:19,540 --> 00:23:21,760
Вот сколько лет тебя знаю,
ты только лучше становишься.
295
00:23:23,240 --> 00:23:25,660
И всё-то у тебя на
месте. И спереди, и сзади.
296
00:23:26,700 --> 00:23:27,477
Мы бы с тобой вместе
297
00:23:27,501 --> 00:23:29,080
как у Христа за пазухой бы жили.
298
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
- Очень надо.
299
00:23:30,760 --> 00:23:32,940
Всю жизнь по лесам шастаешь с обрезом.
300
00:23:33,540 --> 00:23:35,496
Тем более, я уже один раз солдатская вдова.
301
00:23:35,520 --> 00:23:37,196
А хочешь, чтобы
партизанская второй раз была?
302
00:23:37,220 --> 00:23:38,840
- Ну любишь же партизан ты, глупая.
303
00:23:39,440 --> 00:23:40,540
Мы тут сами партизан
304
00:23:40,820 --> 00:23:41,820
ловим.
305
00:23:42,320 --> 00:23:44,240
Да и потом знаешь, мне
же на власти наплевать.
306
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
Я же сам по себе.
307
00:23:46,140 --> 00:23:47,220
Подумай.
308
00:23:48,280 --> 00:23:50,060
Самый подходящий для тебя вариант.
309
00:23:51,700 --> 00:23:52,780
- Толь, сапоги достань.
310
00:23:54,900 --> 00:23:55,900
Пошла!
311
00:24:08,000 --> 00:24:09,460
- Повторяю, товарищи.
312
00:24:10,800 --> 00:24:12,380
Значит, задача наша простая:
313
00:24:12,620 --> 00:24:14,880
поддержать огнём диверсионную группу.
314
00:24:16,060 --> 00:24:17,280
У них своё задание -
315
00:24:17,640 --> 00:24:18,940
взрывают мост и поезд.
316
00:24:19,720 --> 00:24:20,940
Мы со своей стороны
317
00:24:21,140 --> 00:24:22,140
ведём бой
318
00:24:22,180 --> 00:24:23,460
с охраной поезда.
319
00:24:24,000 --> 00:24:26,180
Чтобы парашютисты спокойно работали.
320
00:24:26,520 --> 00:24:27,920
- Парашютисты, сапёры,
321
00:24:28,040 --> 00:24:29,060
диверсионные группы.
322
00:24:29,160 --> 00:24:31,096
Да я бы со своими ребятами
враз бы от этого моста
323
00:24:31,120 --> 00:24:33,200
мокрое место оставил вместе с эшелоном.
324
00:24:33,660 --> 00:24:35,940
- Ну брат, не знают там
в штабе, какой ты у нас
325
00:24:36,080 --> 00:24:37,120
лихой вояка.
326
00:24:38,800 --> 00:24:39,940
Ничего, Коль. Узнают.
327
00:24:41,240 --> 00:24:42,540
Значит, вот где мы,
328
00:24:44,380 --> 00:24:45,920
а вот квадрат К7.
329
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
Уточняю.
330
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
Встречать парашютистов
331
00:24:50,060 --> 00:24:51,740
поедут Пархоменко с Паршиным.
332
00:24:51,980 --> 00:24:52,540
- Есть!
333
00:24:52,920 --> 00:24:54,740
- В этом самом квадрате К7.
334
00:24:55,320 --> 00:24:57,620
В ночь с 25 на 26.
335
00:24:59,380 --> 00:25:01,060
Значит, опознавательные огни:
336
00:25:01,800 --> 00:25:03,300
4 костра по периметру
337
00:25:04,080 --> 00:25:05,380
и 1 костёр в центре.
338
00:25:07,260 --> 00:25:08,700
Всё ясно?
- Так точно.
339
00:25:14,660 --> 00:25:15,720
- Вадь, кто это?
340
00:25:20,440 --> 00:25:21,700
- Чё, не видишь кто это?
341
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
- Спокойно, хлопцы.
342
00:25:31,620 --> 00:25:32,620
Свои.
343
00:25:34,200 --> 00:25:36,180
- У нас свои по спине ползают.
344
00:25:37,280 --> 00:25:39,240
- Хоть бы документы для начала посмотрел.
345
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
Гнида.
346
00:25:42,380 --> 00:25:43,420
- Оружие положь!
347
00:25:55,420 --> 00:25:56,420
Стой!
348
00:25:57,180 --> 00:25:58,400
Руки подними.
349
00:26:01,740 --> 00:26:02,740
Теперь иди.
350
00:26:09,140 --> 00:26:10,140
Стой.
351
00:26:11,440 --> 00:26:12,440
Давай, Василь.
352
00:26:19,160 --> 00:26:19,600
- Чё?
353
00:26:20,060 --> 00:26:21,060
- Документы.
354
00:26:32,220 --> 00:26:33,220
- Вадь, гляди.
355
00:26:33,880 --> 00:26:34,880
Такого не видел.
356
00:26:35,800 --> 00:26:36,800
- Дурень ты.
357
00:26:37,280 --> 00:26:39,840
Это ж подпись самого
начальника Бобринского СД.
358
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
Хольта.
359
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
Давай!
360
00:27:05,840 --> 00:27:07,940
- Через 10 минут приму
ответ и побежим в отряд.
361
00:27:10,520 --> 00:27:11,560
Ой.
- Замёрзла?
362
00:27:12,580 --> 00:27:13,580
Ложись.
363
00:27:13,920 --> 00:27:14,920
Согрейся.
364
00:27:26,860 --> 00:27:27,860
- О чём думаешь?
365
00:27:30,140 --> 00:27:31,140
- Об отце.
366
00:27:34,880 --> 00:27:36,756
Вот лежу я рядом с женщиной, которую,
367
00:27:36,780 --> 00:27:38,040
можно сказать, люблю.
368
00:27:42,460 --> 00:27:43,800
И никакого эффекта.
369
00:27:46,500 --> 00:27:48,560
Отец бы меня осудил, как мужчину.
370
00:27:49,740 --> 00:27:51,820
Он с молоду ни одной юбки не пропускал.
371
00:27:54,700 --> 00:27:55,820
- А ты ему скажешь,
372
00:27:56,520 --> 00:27:58,020
дружба выше похоти.
373
00:28:00,140 --> 00:28:01,540
- Сказать уже не получится.
374
00:28:04,500 --> 00:28:06,400
Погиб батя ещё в сорок первом.
375
00:28:28,540 --> 00:28:29,860
- Что же это такое?
376
00:28:48,320 --> 00:28:50,440
- Не надо! Не надо!
377
00:28:56,220 --> 00:28:58,020
Отпустите селян!
378
00:29:15,780 --> 00:29:21,460
- Отпустите меня дяденька!
Отпустите! Отпустите!
379
00:29:23,380 --> 00:29:26,000
- Пресвятая Богородица! Спаси, помилуй нас.
380
00:29:27,320 --> 00:29:29,140
- Куда тебя несёт нелёгкая?
381
00:29:29,640 --> 00:29:30,980
- Сестра у меня там!
382
00:29:31,700 --> 00:29:33,260
Тётка, племянница.
383
00:29:33,340 --> 00:29:34,480
- Тише, Гриня.
384
00:30:04,320 --> 00:30:05,500
Ну что там видишь?
385
00:30:06,540 --> 00:30:07,140
- Горит.
386
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
- Что горит? Лес?
387
00:30:09,740 --> 00:30:11,640
- Похоже, деревня горит, Ильинка.
388
00:30:13,780 --> 00:30:15,880
- До Ильинки 6 вёрст. Не путаешь случаем?
389
00:30:17,180 --> 00:30:18,180
- Нет.
390
00:30:19,000 --> 00:30:20,140
Точно Ильинка горит.
391
00:30:20,700 --> 00:30:21,940
Слышите, в той стороне?
392
00:30:30,680 --> 00:30:31,860
- Ряднов!
- Чего?
393
00:30:34,180 --> 00:30:35,180
Чего тебе?
394
00:30:35,380 --> 00:30:36,380
- Остаёшься за меня.
395
00:30:54,960 --> 00:30:57,640
- Господин капитан, отряд
"Дельта" вступил в бой.
396
00:31:06,040 --> 00:31:07,360
- Плохо. Плохо.
397
00:31:08,360 --> 00:31:09,876
Со стороны должно быть видно,
398
00:31:09,900 --> 00:31:11,876
что отряд отбивает деревню у карателей.
399
00:31:11,900 --> 00:31:13,280
А твои подонки что делают?
400
00:31:13,940 --> 00:31:14,940
Что они делают?
401
00:31:16,200 --> 00:31:18,360
Залегли и боятся оторвать задницы от земли.
402
00:31:18,460 --> 00:31:19,460
Понимаешь?
403
00:31:19,820 --> 00:31:21,160
- Так точно, господин Хольт.
404
00:31:21,320 --> 00:31:22,580
- Так точно, так точно.
405
00:31:23,160 --> 00:31:24,700
Вы должны больше двигаться.
406
00:31:25,740 --> 00:31:27,880
Чтобы партизаны узнали своих товарищей
407
00:31:27,960 --> 00:31:29,260
и вылезли из укрытий.
408
00:31:29,540 --> 00:31:30,780
Вы должны это понимать.
409
00:31:31,420 --> 00:31:32,420
Чёрт побери.
410
00:31:32,600 --> 00:31:34,960
- Из деревни всех выгнали.
Дома начали поджигать.
411
00:31:35,420 --> 00:31:37,420
А людей в большой амбар заталкивают
412
00:31:37,580 --> 00:31:39,860
и эти канистры с бензином подтаскивают.
413
00:31:40,420 --> 00:31:42,080
Точно сжигать хотят.
414
00:31:43,040 --> 00:31:45,000
- А вы?
- А мы краем леса уходить стали.
415
00:31:45,560 --> 00:31:46,780
А тут стрельба.
416
00:31:47,180 --> 00:31:48,180
- Откуда?
417
00:31:49,480 --> 00:31:50,560
- Со стороны речки.
418
00:31:51,500 --> 00:31:52,780
Стволов двадцать, не меньше.
419
00:31:53,160 --> 00:31:54,780
Немцы тоже в ответ пальбу открыли.
420
00:31:55,320 --> 00:31:57,020
Это те самые ребята, которые из
421
00:31:57,660 --> 00:31:58,860
лагеря бежали.
422
00:31:59,500 --> 00:32:01,320
Их отряд.
- Похоже на то.
423
00:32:01,780 --> 00:32:02,780
Что будем делать?
424
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
- Мы - ничего.
425
00:32:07,200 --> 00:32:08,200
- Как "ничего"?
426
00:32:09,900 --> 00:32:12,100
Наши ребята бой ведут в пяти километрах,
427
00:32:12,720 --> 00:32:13,720
а мы - ничего?
428
00:32:13,900 --> 00:32:15,920
- Я не имею права
рисковать личным составом.
429
00:32:16,600 --> 00:32:18,040
Запрещено нам высовываться.
430
00:32:18,720 --> 00:32:20,980
Командование готовит
нас к серьёзной операции.
431
00:32:22,100 --> 00:32:24,120
Со дня на день десант прибудет.
432
00:32:25,780 --> 00:32:26,900
Чё ты смотришь на меня?
433
00:32:28,700 --> 00:32:30,180
Думаешь, меньше твоего переживаю?
434
00:32:33,260 --> 00:32:34,940
- Значит, там наши ребята гибнут,
435
00:32:37,380 --> 00:32:38,960
а у Грини там родственники.
436
00:32:41,580 --> 00:32:43,920
Если мы им сейчас не
поможем, как потом жить?
437
00:32:45,060 --> 00:32:46,360
- А что, если это провокация?
438
00:32:47,300 --> 00:32:49,500
Ты уверен, что в Ильинке
отряд военнопленных?
439
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
- Да некому больше.
440
00:32:51,680 --> 00:32:54,220
Разрешите, мы фрицам в
спину ударим со стороны болот.
441
00:32:55,020 --> 00:32:56,080
Вы только разрешите!
442
00:32:56,240 --> 00:32:57,600
А уж мы с ними разберёмся.
443
00:32:59,060 --> 00:33:00,060
- Ты как считаешь?
444
00:33:00,140 --> 00:33:01,640
- Ну, вообще-то я ребят поддерживаю.
445
00:33:06,420 --> 00:33:07,420
- Пархоменко,
446
00:33:08,860 --> 00:33:10,380
берёшь отделение Волошина,
447
00:33:11,160 --> 00:33:12,660
группу заграждений и миномёт.
448
00:33:12,740 --> 00:33:14,100
И дуй в Ильинку.
- Есть.
449
00:33:16,360 --> 00:33:17,360
Колька!
450
00:33:18,640 --> 00:33:19,860
- Быстрее! Быстрее!
451
00:33:34,480 --> 00:33:35,480
- Ну где же они?
452
00:33:49,600 --> 00:33:52,220
Если партизаны не
появятся в течении 30 минут,
453
00:33:55,960 --> 00:33:57,340
заканчиваем операцию.
454
00:34:12,880 --> 00:34:14,080
- Приготовились к бою!
455
00:34:14,500 --> 00:34:15,500
Ты что здесь делаешь?
456
00:34:16,100 --> 00:34:16,920
- Я, как и все.
457
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
- Я тебе дам "как и все".
458
00:34:18,200 --> 00:34:20,260
Молчи! Уходи домой. Домой!
459
00:34:20,700 --> 00:34:21,700
Уходи!
460
00:34:24,780 --> 00:34:25,780
Отряд!
461
00:34:31,260 --> 00:34:32,260
- Всё.
462
00:34:32,400 --> 00:34:33,660
Кончаем маскарад.
463
00:34:34,380 --> 00:34:35,380
Сообщи всем.
464
00:34:35,720 --> 00:34:36,720
- Слушаюсь.
465
00:34:40,820 --> 00:34:41,820
- Огонь!
466
00:34:59,580 --> 00:35:00,660
- Господин капитан.
467
00:35:01,000 --> 00:35:03,080
Открылись огневые точки со стороны леса.
468
00:35:03,700 --> 00:35:05,380
- Вижу. Сколько там бандитов?
469
00:35:05,780 --> 00:35:06,780
- Человек тридцать.
470
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
У них миномёт.
471
00:35:08,780 --> 00:35:10,400
- Это же хорошо. Отлично.
472
00:35:10,940 --> 00:35:12,736
Займите позицию и отвечайте огнём.
473
00:35:12,760 --> 00:35:14,760
А вторая рота пусть обходит их сзади.
474
00:35:15,020 --> 00:35:17,260
Пока не завершите окружение,
себя не обнаруживать.
475
00:35:17,380 --> 00:35:18,380
- Слушаюсь.
476
00:35:56,080 --> 00:35:58,140
- Коля, немцы в лесу!
- Откуда?
477
00:35:58,480 --> 00:35:59,840
Ничего не перепутала?
- Нет.
478
00:36:00,100 --> 00:36:02,440
- 2 грузовика дорогу к болоту перекрывают.
479
00:36:05,300 --> 00:36:07,000
- Чё вы спите? Вперёд!
480
00:36:07,480 --> 00:36:09,240
Задницу оторвали и вперёд!
481
00:36:10,260 --> 00:36:12,020
Давай, давай, давай!
482
00:36:23,520 --> 00:36:25,360
Крищук, ты чё, охренел?
- Чё?
483
00:36:25,920 --> 00:36:27,820
- Чё бошку-то под пули подставлять?
484
00:36:27,940 --> 00:36:29,440
Это у нас холостые, а у немцев -
485
00:36:29,540 --> 00:36:32,580
боевые. Вперёд, я тебе сказал!
- Встаю.
486
00:36:37,360 --> 00:36:39,140
- Не стоять! Вперёд!
487
00:36:40,000 --> 00:36:41,320
Ааа!
488
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Ааа!
489
00:36:46,380 --> 00:36:47,460
- Господин капитан.
490
00:36:49,040 --> 00:36:51,180
Враг забросал вторую роту гранатами
491
00:36:52,060 --> 00:36:53,360
и ушёл к болоту.
492
00:37:17,420 --> 00:37:18,420
Господин Хольт.
493
00:37:18,580 --> 00:37:20,056
Мы ждём Вашего распоряжения
494
00:37:20,080 --> 00:37:21,820
относительно местного населения.
495
00:37:23,520 --> 00:37:24,520
- Сжечь.
496
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
- Слушаюсь.
497
00:37:28,780 --> 00:37:29,780
Поджигай.
498
00:37:58,340 --> 00:37:59,340
- Что с Линько делать?
499
00:38:00,680 --> 00:38:02,240
- Если не поднимется,
500
00:38:02,800 --> 00:38:03,800
командиром
501
00:38:04,180 --> 00:38:05,180
будешь ты.
502
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
- Понятно.
503
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
- Всё.
504
00:38:34,600 --> 00:38:35,980
Кончили фрицы Ильинку.
505
00:38:39,900 --> 00:38:40,900
- Привал!
506
00:39:16,700 --> 00:39:17,700
- Ряднов,
507
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
подойди.
508
00:39:21,020 --> 00:39:23,080
- В чём дело, Жора?
- Спокойно,
509
00:39:23,460 --> 00:39:24,460
Толя.
510
00:39:25,720 --> 00:39:26,720
Не дёргайся.
511
00:39:28,040 --> 00:39:29,240
Сейчас сядешь ко мне в телегу,
512
00:39:30,200 --> 00:39:31,200
отвезёшь в город.
513
00:39:31,560 --> 00:39:33,200
В больницу. Понял?
514
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
- А отряд?
515
00:39:35,740 --> 00:39:38,040
- Отряд сам доберётся до места. Не дети.
516
00:39:40,200 --> 00:39:41,360
Списать меня
517
00:39:41,840 --> 00:39:42,840
решил?
518
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
- Жора, ты чё это такое придумал-то?
519
00:39:47,180 --> 00:39:48,180
- Ещё слово вякнешь -
520
00:39:48,460 --> 00:39:49,620
пристрелю. Веришь?
521
00:39:59,460 --> 00:40:00,520
- Тррр.
522
00:40:31,040 --> 00:40:32,040
Андрей!
523
00:41:10,680 --> 00:41:12,040
- Здравствуй, хозяйка.
524
00:41:12,660 --> 00:41:13,660
- Здравствуй,
525
00:41:13,840 --> 00:41:14,840
работничек.
526
00:41:19,940 --> 00:41:21,640
Я смотрю, ты оклемался уже.
527
00:41:22,480 --> 00:41:23,640
- Стараюсь.
528
00:41:25,280 --> 00:41:26,740
- А я тебе бритву принесла.
529
00:41:33,160 --> 00:41:34,500
- Ещё бы зеркало.
530
00:41:35,880 --> 00:41:36,880
- На.
531
00:41:41,360 --> 00:41:43,820
- Ну и рожа.
- Так, давай.
532
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Ешь давай.
533
00:42:22,060 --> 00:42:23,060
- Лиза!
534
00:42:24,780 --> 00:42:26,660
А партизаны тут есть, не знаешь?
535
00:42:28,300 --> 00:42:29,300
- Ну хоть бы и есть.
536
00:42:30,560 --> 00:42:31,560
А тебе-то чё?
537
00:42:31,960 --> 00:42:32,960
- Надо.
538
00:42:36,100 --> 00:42:37,940
- Еле-еле душа в теле, а всё туда же.
539
00:42:39,540 --> 00:42:40,540
К партизанам.
540
00:42:43,120 --> 00:42:44,120
- Надо, говорю.
541
00:42:49,620 --> 00:42:51,420
- Самая что ни на есть мужицкая глупость -
542
00:42:52,720 --> 00:42:54,800
с винтовкой по лесу шастать.
543
00:43:05,760 --> 00:43:06,760
- Да-да.
544
00:43:09,200 --> 00:43:10,200
Угу.
545
00:43:11,800 --> 00:43:12,920
Я сейчас подойду.
546
00:43:27,460 --> 00:43:28,460
Вас кто-то видел?
547
00:43:28,600 --> 00:43:29,600
- Нет.
548
00:43:32,260 --> 00:43:33,820
- Чи-чи-чи-чи.
549
00:43:44,640 --> 00:43:45,640
Живот мягкий.
550
00:43:46,520 --> 00:43:47,520
Вот здесь болит?
551
00:43:47,600 --> 00:43:48,600
- Нет.
552
00:43:50,420 --> 00:43:52,140
- Жизненно важные органы не задеты.
553
00:43:52,980 --> 00:43:54,116
Готовь операционную.
554
00:43:54,140 --> 00:43:55,180
- В операционную нельзя.
555
00:43:55,240 --> 00:43:56,860
Там раненных немцев привезли.
556
00:43:57,020 --> 00:43:58,220
- Тогда веди его
557
00:43:58,800 --> 00:43:59,620
в процедурную.
558
00:43:59,740 --> 00:44:00,417
И морфий.
559
00:44:00,441 --> 00:44:01,516
- Хорошо.
- Обязательно морфий.
560
00:44:01,540 --> 00:44:02,200
- Хорошо.
561
00:44:02,440 --> 00:44:02,937
- Так.
562
00:44:02,961 --> 00:44:04,540
- Никакой процедурной.
563
00:44:06,140 --> 00:44:07,800
Всё что надо, делайте здесь.
564
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
- Что?
565
00:44:09,760 --> 00:44:10,980
- И никакого морфия.
566
00:44:16,860 --> 00:44:18,180
Я должен быть в сознании.
567
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
- Терпи.
568
00:44:23,040 --> 00:44:24,416
Терпи.
- Ааа!
569
00:44:24,440 --> 00:44:25,560
- Тихонечко, тихонечко!
570
00:44:25,700 --> 00:44:27,536
Ускользает.
- Аааа!
571
00:44:27,560 --> 00:44:28,160
- Всё.
572
00:44:28,520 --> 00:44:29,520
Сушить.
573
00:44:29,900 --> 00:44:30,900
Зажим.
574
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Вытащи палку.
575
00:44:36,640 --> 00:44:38,200
Всё, всё, всё, всё, всё.
576
00:44:43,860 --> 00:44:44,860
Ну вот и всё.
577
00:44:47,200 --> 00:44:48,200
Всё.
578
00:44:52,680 --> 00:44:53,880
- Толик.
579
00:44:55,940 --> 00:44:56,940
- Чё тебе?
580
00:44:58,380 --> 00:45:01,380
- А ты меня уже списал.
581
00:45:02,600 --> 00:45:03,680
- О чём это ты, Жора?
582
00:45:05,120 --> 00:45:06,740
- Я живучий, Толя.
583
00:45:10,260 --> 00:45:12,560
Всех вас похороню,
584
00:45:14,340 --> 00:45:16,220
но выживу.
585
00:45:26,060 --> 00:45:27,100
- Через 2-3 дня
586
00:45:27,260 --> 00:45:29,100
смените повязку и всё будет хорошо.
587
00:45:30,020 --> 00:45:31,020
- Спасибо.
588
00:45:31,760 --> 00:45:32,760
- У меня вопрос.
589
00:45:34,400 --> 00:45:37,140
Я так понимаю, вы -
военнопленные, сбежавшие из лагеря?
590
00:45:38,540 --> 00:45:40,400
- Правильно понимаете.
591
00:45:44,020 --> 00:45:45,700
- Хотите связаться с партизанами?
592
00:45:51,720 --> 00:45:53,396
- Ну что, хватит, или ещё добавить?
- Давай ещё.
593
00:45:53,420 --> 00:45:55,060
Насыпай, не жалей.
594
00:46:00,160 --> 00:46:01,160
- С дороги, Серёгин!
595
00:46:12,440 --> 00:46:13,960
Ну давай, проходи.
596
00:46:24,660 --> 00:46:26,540
- Чё пришёл ни свет ни заря?
597
00:46:27,580 --> 00:46:28,580
- Воду кипячу.
598
00:46:29,280 --> 00:46:30,540
Бинты варить буду.
599
00:46:53,660 --> 00:46:54,660
- Ленка.
600
00:46:55,340 --> 00:46:57,400
- Да тише ты, Катьку разбудишь.
601
00:47:03,400 --> 00:47:04,400
- Слышь, Ленка.
602
00:47:05,120 --> 00:47:07,520
Я сегодня в карауле буду. В Стожках.
603
00:47:08,820 --> 00:47:09,980
Приходи вечером, а?
604
00:47:10,440 --> 00:47:11,720
- Иди отсюда.
605
00:47:14,480 --> 00:47:15,480
- Ну так чё?
606
00:47:15,600 --> 00:47:16,600
Придёшь?
607
00:47:17,520 --> 00:47:19,240
- Приду. Уходи, сказала.
608
00:47:21,600 --> 00:47:24,240
- Флёрова! К командиру!
609
00:47:25,800 --> 00:47:28,000
- Сержант Флёрова по
Вашему приказанию явилась.
610
00:47:28,060 --> 00:47:29,340
- Ух ты. Садись.
611
00:47:30,300 --> 00:47:31,920
- Привет, Серёжка.
- Привет.
612
00:47:34,120 --> 00:47:35,160
- Что-то случилось?
613
00:47:36,980 --> 00:47:38,140
- После боя в Ильинке
614
00:47:38,240 --> 00:47:40,500
к нашему человеку в
госпитале вышел раненный.
615
00:47:41,080 --> 00:47:42,340
Из беглых лагерников.
616
00:47:43,120 --> 00:47:43,760
- Андрей?
617
00:47:44,000 --> 00:47:45,220
- Нет. Не Андрей.
618
00:47:46,160 --> 00:47:47,160
Сядь.
619
00:47:48,200 --> 00:47:49,200
Ну вот.
620
00:47:49,360 --> 00:47:51,020
И он ищет встречи с партизанами.
621
00:47:52,600 --> 00:47:54,960
Надо сделать запрос в центр на разрешение.
622
00:47:55,120 --> 00:47:56,640
У тебя когда следующий выход на связь?
623
00:47:56,820 --> 00:47:57,820
- Сегодня.
624
00:47:58,440 --> 00:47:59,500
- Я тут накалякала.
625
00:48:00,080 --> 00:48:02,340
На, проверяй, шифруй и отправляй.
626
00:48:06,580 --> 00:48:08,516
- О, Катюх. Посмотришь за моими инвалидами?
627
00:48:08,540 --> 00:48:10,160
Я в лес сбегаю за голубикой.
628
00:48:10,500 --> 00:48:11,840
- На ночь глядя за голубикой?
629
00:48:11,940 --> 00:48:14,320
- Да, я места знаю. Быстро вернусь.
630
00:48:15,320 --> 00:48:16,320
Отпускаешь?
631
00:48:17,560 --> 00:48:18,800
- Иди, если хочешь.
632
00:48:22,600 --> 00:48:23,960
- А чё вы на меня так смотрите?
633
00:48:24,580 --> 00:48:25,620
Думаете, вру?
634
00:48:26,480 --> 00:48:27,480
- Нет.
635
00:48:28,860 --> 00:48:30,440
- Ну хорошо. Буду сидеть здесь.
636
00:48:37,080 --> 00:48:38,240
Кому-то от этого лучше?
637
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
- Тебе.
638
00:48:43,020 --> 00:48:44,700
- Тоже мне, благодетели.
639
00:48:52,320 --> 00:48:53,320
Твоя работа?
640
00:48:54,680 --> 00:48:56,460
Ты зачем мне цветы носишь, Гриня?
641
00:48:56,920 --> 00:48:58,620
Забил себе голову глупостями.
642
00:48:58,880 --> 00:49:00,320
Не трожь мои бинты!
643
00:49:00,600 --> 00:49:02,060
Не твоё это дело. Понял?
644
00:49:04,160 --> 00:49:05,480
Посмотри на меня, Гринь.
645
00:49:05,680 --> 00:49:06,557
Кому я такая нужна?
646
00:49:06,581 --> 00:49:08,156
Ты вон такой красивый, сильный.
647
00:49:08,180 --> 00:49:09,820
Да за тебя любая девка пойдёт!
648
00:49:09,880 --> 00:49:11,080
- Не нужна мне любая.
649
00:49:12,440 --> 00:49:15,120
- Испортишь себе жизнь,
потом меня же упрекать будешь.
650
00:49:15,840 --> 00:49:17,376
- Никто мне не нужен, кроме тебя.
651
00:49:17,400 --> 00:49:19,400
- Да не мучай ты меня!
652
00:49:20,360 --> 00:49:22,760
Я ведь правда поверю, что такое бывает!
653
00:49:25,700 --> 00:49:27,240
Как я тогда жить буду потом, а?
654
00:49:39,120 --> 00:49:40,120
Гриня.
655
00:49:40,500 --> 00:49:41,920
Гриня, задушишь.
656
00:49:42,220 --> 00:49:45,360
Задушишь. Медведь ты косолапый.
657
00:49:46,620 --> 00:49:48,540
Разве так девушку обнимают?
658
00:49:54,220 --> 00:49:55,640
- Тррр.
659
00:49:58,740 --> 00:49:59,780
- Ну, здравствуй.
660
00:50:00,900 --> 00:50:01,900
- Ну, здравствуй.
661
00:50:02,580 --> 00:50:03,240
На, примерь.
662
00:50:03,500 --> 00:50:04,500
- Зачем это?
663
00:50:04,620 --> 00:50:06,300
- Ну не век же в лохмотьях ходить.
664
00:50:06,640 --> 00:50:07,640
Дают - бери.
665
00:50:07,880 --> 00:50:09,620
Сапоги, думаю, тоже подходящие.
666
00:50:12,200 --> 00:50:13,640
- А это чё такое?
- Чё?
667
00:50:14,380 --> 00:50:16,440
Шнапс. Или чё, городские не пьют?
668
00:50:27,460 --> 00:50:30,136
- Друга я
669
00:50:30,160 --> 00:50:31,520
никогда
670
00:50:31,580 --> 00:50:33,080
не забуду,
671
00:50:33,400 --> 00:50:34,896
если с ним
672
00:50:34,920 --> 00:50:36,560
повстречался
673
00:50:37,960 --> 00:50:39,040
в Москве.
674
00:50:39,340 --> 00:50:44,040
Друга я никогда не забуду,
675
00:50:44,500 --> 00:50:48,316
если с ним подружился в Москве.
676
00:50:48,340 --> 00:50:49,560
Я ещё вот эту очень люблю.
677
00:50:50,400 --> 00:50:51,520
Из "Волги-волги".
678
00:50:52,460 --> 00:50:54,756
Тюх-тюх-тюх-тюх,
679
00:50:54,780 --> 00:50:56,980
разгорелся наш утюг.
680
00:50:57,040 --> 00:50:58,636
Тюх-тюх-тюх-тюх,
681
00:50:58,660 --> 00:51:00,660
разгорелся наш утюг.
682
00:51:15,840 --> 00:51:18,100
Тюх-тюх-тюх-тюх.
683
00:51:19,500 --> 00:51:21,896
Тюх-тюх-тюх.
684
00:51:21,920 --> 00:51:22,920
- Ну, давай.
685
00:51:23,740 --> 00:51:24,340
- Чего?
686
00:51:24,740 --> 00:51:25,740
- Давай.
687
00:51:28,360 --> 00:51:29,360
- Чего?
688
00:51:29,700 --> 00:51:31,100
- Ну, можно. Давай.
689
00:51:31,720 --> 00:51:32,720
Целуй.
690
00:51:36,600 --> 00:51:38,560
Целуй давай. Можно.
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.