All language subtitles for 04.Ballada.o.bombere.2011.DVDRip.ELEKTRI4KA.(51.56)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:48,380 - Трудной и опасной оказалась дорога к партизанам 2 00:00:48,580 --> 00:00:50,740 для капитана Гривцова и Кати. 3 00:00:51,460 --> 00:00:54,700 Уходя от погони им пришлось разделиться. 4 00:00:55,140 --> 00:00:56,760 - Я не пойду! - Молчать. 5 00:00:56,900 --> 00:00:57,960 Исполнять приказ! 6 00:00:58,540 --> 00:01:01,040 - В итоге, Катя выходит к партизанам. 7 00:01:03,740 --> 00:01:04,740 - Командир? 8 00:01:04,780 --> 00:01:05,980 - Чё ты стушевалась? 9 00:01:06,600 --> 00:01:06,960 Ешь. 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,180 - Андрей, приняв огонь на себя, 11 00:01:09,400 --> 00:01:10,560 попадает в плен. 12 00:01:10,860 --> 00:01:11,400 - На! 13 00:01:11,600 --> 00:01:12,600 Ну! 14 00:01:13,480 --> 00:01:15,440 - Он оказался в том же лагере, что 15 00:01:15,480 --> 00:01:17,440 и его боевой штурман Линько. 16 00:01:19,320 --> 00:01:22,440 Однако, Жора Линько уже не тот человек, 17 00:01:22,480 --> 00:01:23,700 которого знал Гривцов. 18 00:01:23,780 --> 00:01:25,280 - В части ты был командир и герой. 19 00:01:26,040 --> 00:01:27,280 А здесь ты - дерьмо собачье! 20 00:01:28,860 --> 00:01:30,180 - Завербованный немцами, 21 00:01:30,380 --> 00:01:33,260 Линько стал командиром отряда предателей. 22 00:01:33,860 --> 00:01:34,640 - Ура! 23 00:01:34,880 --> 00:01:36,060 - По замыслу Хольта, 24 00:01:36,320 --> 00:01:38,960 отряд "Дельта" должен имитировать побег, 25 00:01:39,060 --> 00:01:41,200 чтобы стать приманкой для партизан. 26 00:01:41,580 --> 00:01:42,720 С помощью "Дельты", 27 00:01:43,040 --> 00:01:46,300 Хольт намеревается выполнить свою главную задачу: 28 00:01:46,540 --> 00:01:47,980 уничтожить партизан 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,720 до начала испытания ракет 30 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 Фау-2. 31 00:01:51,300 --> 00:01:52,360 В ночь побега 32 00:01:52,720 --> 00:01:55,340 Линько хочет убить Гривцова. - Ты чё творишь? 33 00:01:55,780 --> 00:01:57,340 Барак разбудишь, кипишь начнётся. 34 00:01:58,380 --> 00:02:02,480 - Предав товарища, Линько выдаёт Гривцова Хольту. 35 00:02:03,460 --> 00:02:04,720 - Оставлять никак нельзя. 36 00:02:32,320 --> 00:02:34,220 - Мужики, тикай! 37 00:02:34,480 --> 00:02:35,540 - Ура! 38 00:02:56,160 --> 00:02:57,160 - Ватник снимай. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,040 - Зачем? 40 00:02:58,180 --> 00:02:59,500 - Жить хочешь - снимай, говорю. 41 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 Ну, помогай. 42 00:03:31,100 --> 00:03:32,380 - Сегодня ночью 43 00:03:33,000 --> 00:03:34,560 из лагеря сбежали 44 00:03:34,940 --> 00:03:36,280 несколько заключённых. 45 00:03:38,380 --> 00:03:40,160 Они были вооружены. 46 00:03:47,500 --> 00:03:49,260 Преступники разрушили стену 47 00:03:49,420 --> 00:03:51,640 и ранили двух солдат Вермахта. 48 00:03:55,500 --> 00:03:57,140 Они будут найдены 49 00:03:57,540 --> 00:03:58,820 и расстреляны. 50 00:04:02,640 --> 00:04:03,640 Всем ясно? 51 00:04:07,880 --> 00:04:09,720 Вам ясно? - Да. 52 00:04:11,820 --> 00:04:13,140 Да! 53 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 - А сейчас 54 00:04:30,840 --> 00:04:32,120 будут расстреляны 55 00:04:32,640 --> 00:04:33,800 по десять человек. 56 00:05:43,060 --> 00:05:45,960 - Мне нужен заключённый 52907. 57 00:05:47,200 --> 00:05:48,340 - Заключённый номер 58 00:05:49,080 --> 00:05:50,460 52907. 59 00:05:51,340 --> 00:05:52,460 Выйти из строя! 60 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 Старшина! 61 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 Заключённый номер 62 00:06:01,980 --> 00:06:03,280 52907. 63 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 Гривцов. 64 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 - Айн момент. 65 00:06:20,260 --> 00:06:21,600 - Да. Хорошо. 66 00:06:35,500 --> 00:06:38,240 Заключённый номер 52907 67 00:06:38,880 --> 00:06:40,700 скончался сегодня ночью. 68 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 - Хорошо. 69 00:06:44,180 --> 00:06:45,180 Спасибо. 70 00:07:28,940 --> 00:07:30,500 - Нас ждут, господин капитан. 71 00:07:32,440 --> 00:07:33,760 - Как Вы думаете, Вальтер. 72 00:07:34,840 --> 00:07:37,220 Жажда жизни - это сила 73 00:07:38,780 --> 00:07:39,860 или слабость? 74 00:07:45,580 --> 00:07:49,200 - Фюрер учит, что сила нации в общей цели. 75 00:07:51,580 --> 00:07:54,720 - Хотел бы я узнать, какие общие цели у русских. 76 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 - Да. 77 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 Так точно. 78 00:08:14,260 --> 00:08:15,260 Да. 79 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 - Ну что там? 80 00:08:17,880 --> 00:08:20,080 - В лесу снова заработала радиостанция. 81 00:08:20,880 --> 00:08:21,880 - Что? 82 00:08:22,040 --> 00:08:23,960 Я не ослышался? Чёрт! 83 00:08:24,640 --> 00:08:25,340 Нет! 84 00:08:25,640 --> 00:08:27,340 Этого не может быть! Нет! 85 00:08:27,980 --> 00:08:29,956 Было сказано, что в случае определения 86 00:08:29,980 --> 00:08:32,260 места вещания следует поднимать авиацию. 87 00:08:32,740 --> 00:08:34,060 Правильно. Авиацию. 88 00:08:34,300 --> 00:08:35,500 Уничтожить всё. 89 00:08:35,880 --> 00:08:37,020 И ещё напомню Вам, 90 00:08:37,200 --> 00:08:39,680 что у Вас давно уже лежит приказ Бригаденфюрера. 91 00:08:39,920 --> 00:08:41,000 Приказ, понимаете? 92 00:08:41,200 --> 00:08:42,600 Не разрешение, а приказ. 93 00:08:42,840 --> 00:08:45,480 Чего ещё Вы ждёте? Слушайте внимательно. 94 00:08:46,120 --> 00:08:48,180 Нет! Папку приказов сюда. 95 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 Уясните себе, 96 00:08:50,000 --> 00:08:51,516 я хочу, чтобы на месте отряда 97 00:08:51,540 --> 00:08:53,220 таракана живого не осталось. 98 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 Понятно? 99 00:08:55,740 --> 00:08:57,440 Ни одного живого таракана. 100 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 Всё верно. 101 00:09:00,060 --> 00:09:02,120 Приказ 600. 102 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 - Светлана Александровна, 103 00:09:26,780 --> 00:09:27,540 здравствуйте. 104 00:09:27,760 --> 00:09:28,460 - Добрый день. 105 00:09:28,560 --> 00:09:30,280 - У меня опять боли. Я не знаю, что делать. 106 00:09:30,560 --> 00:09:32,040 - Зайдёмте в процедурную. Я посмотрю. 107 00:09:32,100 --> 00:09:33,100 - Угу. 108 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 - Что случилось, Ванда? 109 00:09:39,760 --> 00:09:41,720 - Немцы готовят авианалёт на отряд. 110 00:09:46,100 --> 00:09:46,640 - Серёж! 111 00:09:46,880 --> 00:09:47,700 Серёж, ты дома? 112 00:09:47,860 --> 00:09:49,040 - Да, дома. 113 00:09:51,280 --> 00:09:52,280 - Давай. 114 00:09:52,500 --> 00:09:54,180 Давай собирайся, сынок. 115 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Слышишь? 116 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 Сколько тебе нужно времени, чтобы добраться до отряда? 117 00:10:00,960 --> 00:10:02,040 - Сорок километров? 118 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 4 часа. 119 00:10:03,980 --> 00:10:04,980 - 4 часа. 120 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 - Торопитесь. 121 00:10:17,520 --> 00:10:18,520 - Коля! 122 00:10:19,460 --> 00:10:20,780 - Волошин! - Я! 123 00:10:21,160 --> 00:10:22,400 - Всё успели? - Всё. 124 00:10:22,980 --> 00:10:23,540 Оружие 125 00:10:23,760 --> 00:10:24,740 в голове колонны. 126 00:10:24,780 --> 00:10:26,136 - Уходим в резервный лагерь. 127 00:10:26,160 --> 00:10:28,880 - Бегу я. - Все двигаемся за Волошиным! 128 00:10:29,660 --> 00:10:32,060 Уходим к Ильинке через гать 129 00:10:32,420 --> 00:10:33,980 на запасные позиции. 130 00:10:34,480 --> 00:10:35,700 - Давай, давай. Поторопились. 131 00:10:36,280 --> 00:10:37,500 - Слушай мою команду! 132 00:10:37,740 --> 00:10:38,740 Паша, помоги. 133 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 Колонна, 134 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 марш! 135 00:10:48,860 --> 00:10:49,860 Возвращайся в город. 136 00:10:51,060 --> 00:10:52,060 Матери поклон. 137 00:10:52,800 --> 00:10:55,080 Скажи, чтобы передала Ванде мой приказ - 138 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 не лезть на рожон. 139 00:10:57,800 --> 00:10:59,720 Наш человек в штабе для нас сейчас 140 00:11:00,540 --> 00:11:01,720 важнее жизни. Понял? 141 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 - Понял. 142 00:11:21,440 --> 00:11:22,660 - Быстрее, быстрее, быстрее! 143 00:11:24,060 --> 00:11:25,540 Ещё, ещё! Быстро! 144 00:11:31,140 --> 00:11:32,540 Быстрее, быстрее! 145 00:12:00,320 --> 00:12:02,540 - Видишь, какая гадость приключилась, Флёрова? 146 00:12:03,300 --> 00:12:04,660 Засекли тебя фрицы. 147 00:12:05,300 --> 00:12:07,140 - Думаете из-за меня? - А и думать нечего. 148 00:12:07,680 --> 00:12:08,900 Сведения верные. 149 00:12:09,700 --> 00:12:10,900 Немцы, сволочи, 150 00:12:11,680 --> 00:12:13,360 второй радиопеленгатор вызвали. 151 00:12:13,960 --> 00:12:16,540 Чтобы накрыть нас тут всех вместе с твоим передатчиком. 152 00:12:17,520 --> 00:12:19,400 - Если противник обнаружил радиосигнал, 153 00:12:19,440 --> 00:12:20,916 то последующий сеанс связи рекомендуется 154 00:12:20,940 --> 00:12:22,080 проводить из нового района. 155 00:12:22,380 --> 00:12:23,560 И всё время менять место. 156 00:12:24,180 --> 00:12:25,560 - Правильно рекомендуется. 157 00:12:26,000 --> 00:12:27,320 Вот и будете менять точки. 158 00:12:27,660 --> 00:12:28,720 Пусть побегают. 159 00:12:29,100 --> 00:12:30,300 Комаров боишься? - Нет. 160 00:12:31,140 --> 00:12:32,640 - Дам тебе надёжного человека, 161 00:12:33,760 --> 00:12:35,060 будете по лесу шастать. 162 00:12:35,980 --> 00:12:37,180 Ну, и Гриню впридачу. 163 00:12:37,480 --> 00:12:37,820 - Угу. 164 00:12:38,240 --> 00:12:39,700 - В бою от него толку мало, 165 00:12:40,620 --> 00:12:42,400 а тут пригодится в самый раз. 166 00:12:43,060 --> 00:12:44,060 Пусть потаскает. 167 00:12:46,820 --> 00:12:48,040 Волошин! - Я! 168 00:12:48,940 --> 00:12:50,620 - Но-но, пошла. - Шо? 169 00:12:51,140 --> 00:12:54,040 - Временно поступаешь в распоряжение начальника радиостанции Флёровой. 170 00:12:54,460 --> 00:12:55,460 - Чего? 171 00:12:56,320 --> 00:12:57,440 - Я тебе чевокну сейчас. 172 00:12:59,520 --> 00:13:01,060 Как только прибудем на место, 173 00:13:01,540 --> 00:13:04,100 сразу собирайтесь и ведёшь её на Бабкины лужки, понял? 174 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 - Есть. 175 00:13:10,700 --> 00:13:13,680 - Тут рядом населённый пункт обозначен. - Деревня Ильинка. 176 00:13:14,060 --> 00:13:15,360 Только это по карте рядом. 177 00:13:16,160 --> 00:13:18,700 А по факту, охотничьей тропой, через трясину 178 00:13:19,120 --> 00:13:21,180 не меньше пяти километров получается. 179 00:13:21,800 --> 00:13:22,900 Ну, а если по дороге, 180 00:13:23,100 --> 00:13:24,160 больше десяти. 181 00:13:25,300 --> 00:13:27,516 - То-то я смотрю, всё время влево поворачиваем. 182 00:13:27,540 --> 00:13:29,700 - Поворачиваем, потому что минные поля обходим. 183 00:13:29,860 --> 00:13:30,960 Под ноги смотри. 184 00:13:38,160 --> 00:13:39,780 - Не пойму я, Гриня, твоей веры. 185 00:13:40,940 --> 00:13:43,160 Винтовку тебе в руки брать не положено, 186 00:13:44,060 --> 00:13:45,480 а патроны тащишь. 187 00:13:46,160 --> 00:13:47,240 Как это понимать? 188 00:13:47,980 --> 00:13:49,240 - Патроны можно. 189 00:13:50,580 --> 00:13:51,580 - А снаряд? 190 00:13:53,560 --> 00:13:54,900 - Снаряд тоже можно. 191 00:13:56,020 --> 00:13:57,020 - А гранату? 192 00:14:01,620 --> 00:14:02,620 Чё молчишь? 193 00:14:03,140 --> 00:14:04,140 Обиделся. 194 00:14:04,860 --> 00:14:06,320 - Нам обижаться не положено. 195 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 - Вот те раз. 196 00:14:10,200 --> 00:14:11,580 А значит, я в тебя плюну, 197 00:14:12,440 --> 00:14:13,980 ты утрёшься и не обидишься? 198 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 - Нет. 199 00:14:16,500 --> 00:14:17,640 - А если кулаков под дых? 200 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Тоже промолчишь? 201 00:14:20,100 --> 00:14:21,220 - Так а зачем мне под дых? 202 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 - А вдруг. 203 00:14:22,820 --> 00:14:24,000 Отвечать не будешь? 204 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 - Нельзя мне. 205 00:14:28,540 --> 00:14:29,540 - Нельзя? 206 00:14:30,740 --> 00:14:31,740 Эх, ты. 207 00:14:32,280 --> 00:14:33,380 Овца Господня. 208 00:14:40,580 --> 00:14:41,580 Хочешь? 209 00:14:48,700 --> 00:14:50,560 - Что это? - Самогонка, ясное дело. 210 00:14:50,660 --> 00:14:52,560 А ты что, думала я тебя водичкой угощать буду? 211 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 - Гадость какая. 212 00:14:54,760 --> 00:14:57,380 - Не дрейфь, Катерина. Мы с тобой ещё повоюем! 213 00:15:05,820 --> 00:15:07,060 - Всё, можно снимать. 214 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 - Пай. 215 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 А ты ничего. 216 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 - Ты тут и ложись. 217 00:15:36,780 --> 00:15:37,980 И рация пусть тут. 218 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 А мы вон там ляжем. 219 00:15:40,120 --> 00:15:41,280 Дождя всё равно не будет. 220 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 - Что такое? 221 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 В чём дело? 222 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 Прекрати! Убери руки! 223 00:16:45,040 --> 00:16:47,180 - Да ладно. Не девка же ты, в самом деле. 224 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 Ну чё ты, а? 225 00:16:48,720 --> 00:16:50,900 Чё я, хуже других? - Прекрати. 226 00:16:51,040 --> 00:16:53,500 Буду кричать! - Да ори, кто тебе не даёт? 227 00:16:54,980 --> 00:16:55,980 - Нет! Нет! 228 00:16:56,560 --> 00:16:57,840 Нет, нет, нет! 229 00:16:58,260 --> 00:16:59,260 Пусти. 230 00:17:02,140 --> 00:17:03,540 - Да чё ты выкаблучиваешься? 231 00:17:03,640 --> 00:17:05,000 Хватит тебе ломаться! 232 00:17:07,560 --> 00:17:08,300 - Застрелю! 233 00:17:08,540 --> 00:17:09,540 - Да ладно. 234 00:17:10,180 --> 00:17:11,260 На слово, убью! 235 00:17:11,600 --> 00:17:13,680 - Ах ты сука! 236 00:17:49,520 --> 00:17:52,140 Молись, молись. Овца Господняя. 237 00:17:53,840 --> 00:17:56,840 Нельзя мне. Не положено. 238 00:17:58,760 --> 00:18:01,300 Ох и влетит тебе от Боженьки. 239 00:18:03,180 --> 00:18:04,180 Спросит он, 240 00:18:04,500 --> 00:18:05,620 за что ты, Гриня, 241 00:18:06,200 --> 00:18:08,060 подбил глаз герою-разведчику? 242 00:18:10,580 --> 00:18:11,640 Что ты ему скажешь? 243 00:18:12,200 --> 00:18:13,320 - Вот это радиограмма. 244 00:18:14,260 --> 00:18:15,320 А это - рапорт. 245 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 - Какой ещё рапорт? 246 00:18:17,460 --> 00:18:19,500 - По поводу поведения комотделения Волошина. 247 00:18:20,480 --> 00:18:21,040 Вы уже знаете? 248 00:18:21,380 --> 00:18:22,380 - Знаю. 249 00:18:23,460 --> 00:18:25,060 Инцидент, конечно, не приятный. 250 00:18:26,120 --> 00:18:27,400 Но и ты тоже хороша. 251 00:18:28,980 --> 00:18:30,540 Если женщина повод не даст, 252 00:18:31,520 --> 00:18:33,240 мужчина самовольничать не станет. 253 00:18:34,880 --> 00:18:37,380 - За час принесу! - Это какой же повод я дала? 254 00:18:37,680 --> 00:18:39,020 - Я не знаю. Я там не была. 255 00:18:41,760 --> 00:18:43,500 Да, женщине в лесу не легко. 256 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 Это тебе не в штабном. 257 00:18:46,780 --> 00:18:49,360 Кабинетике перед полковниками каблучками щёлкать. 258 00:18:49,960 --> 00:18:51,900 Тут в дерьме и грязи жить приходится. 259 00:18:52,540 --> 00:18:55,320 И чтобы не погибнуть и не исблядоваться 260 00:18:56,200 --> 00:18:57,420 Извини за выражение. 261 00:19:00,220 --> 00:19:02,220 - Вы ведь тоже женщина, товарищ командир. 262 00:19:02,400 --> 00:19:03,540 - Ты меня с собой не ровняй. 263 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Я - вдова. 264 00:19:06,040 --> 00:19:07,280 И мужа моего тут все знали. 265 00:19:07,700 --> 00:19:08,820 - У меня тоже муж есть. 266 00:19:09,300 --> 00:19:10,880 - Не надо сказок, Флёрова. 267 00:19:11,840 --> 00:19:13,400 К нам замужних не присылают. 268 00:19:13,620 --> 00:19:15,620 У командования тоже на этот счёт есть соображения. 269 00:19:15,920 --> 00:19:17,280 - Да у меня правда муж есть! 270 00:19:17,460 --> 00:19:19,280 Честное слово! Мы просто не расписаны. 271 00:19:20,680 --> 00:19:22,240 - Ладно, верю. Знаю я. 272 00:19:22,600 --> 00:19:24,120 Мне рассказывали про твоего лётчика. 273 00:19:25,100 --> 00:19:27,080 И что на встречу с ним бегала, рассказывали. 274 00:19:27,740 --> 00:19:29,680 Выдрать бы тебя как следует, по-матерински, 275 00:19:29,860 --> 00:19:31,320 за такие фортеля. Сядь! 276 00:19:34,680 --> 00:19:36,300 - Лошадей накормил? 277 00:19:37,340 --> 00:19:38,340 - Встретила? 278 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 То-то. 279 00:19:41,420 --> 00:19:43,300 Смотри, девка. Война на дворе. 280 00:19:44,840 --> 00:19:46,060 Всякое может случиться. 281 00:19:49,100 --> 00:19:51,720 Может ещё порадуешься, что не расписана. - Никогда! 282 00:19:54,600 --> 00:19:56,220 Хоть если и не расписана, 283 00:19:56,260 --> 00:19:57,580 то обязана с каждым мерзавцем? 284 00:19:58,760 --> 00:20:00,460 - Успокойся. Ничего ты не обязана. 285 00:20:01,580 --> 00:20:02,600 Только ты меня пойми. 286 00:20:02,940 --> 00:20:04,020 Как я его должна наказать? 287 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 Тюрьмы у меня нет. 288 00:20:08,960 --> 00:20:09,960 Да и что ему тюрьма, 289 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 когда он тут и так, 290 00:20:11,920 --> 00:20:13,700 как дикий зверь, в лесу живёт три года. 291 00:20:14,960 --> 00:20:17,060 А Кольку я знаю. Он парень хороший. 292 00:20:18,120 --> 00:20:19,660 Каждый день уходит на задание. 293 00:20:19,700 --> 00:20:21,660 А вернётся или нет живым - неизвестно. 294 00:20:23,220 --> 00:20:24,940 Но он у меня, сукин сын, получит. 295 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 Волошин! 296 00:20:30,780 --> 00:20:31,780 Зайди! 297 00:20:32,400 --> 00:20:33,540 Пойди, погуляй пока. 298 00:20:33,660 --> 00:20:34,840 Мы тут поговорим малость. 299 00:20:39,320 --> 00:20:40,380 Заходи, не бойся. 300 00:20:43,300 --> 00:20:44,960 Ну что, кобелина? 301 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 - Вперёд! 302 00:20:49,420 --> 00:20:50,420 Чего? 303 00:20:52,600 --> 00:20:53,680 - Наябедничала? 304 00:20:55,020 --> 00:20:56,060 - Доложила по команде. 305 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 - Ты не обижайся. 306 00:21:02,720 --> 00:21:03,780 Ну выпил лишнего. 307 00:21:04,300 --> 00:21:05,860 Думал, ломаешься для порядка. 308 00:21:12,420 --> 00:21:13,420 Слей. 309 00:21:28,420 --> 00:21:30,800 - Пархоменко вернулся? - Нет ещё. 310 00:21:31,620 --> 00:21:32,620 - Флёрова! 311 00:21:33,540 --> 00:21:34,540 Иди за мной. 312 00:21:37,220 --> 00:21:38,560 Раз ты у нас такая принцесса, 313 00:21:38,600 --> 00:21:39,820 в санчасти жить будешь. 314 00:21:40,780 --> 00:21:42,020 Там место тихое. 315 00:21:42,880 --> 00:21:44,240 Мужики смирные. 316 00:21:47,460 --> 00:21:48,960 - Вы ему чё, врезали что ли? 317 00:21:49,440 --> 00:21:50,520 - Получил по делу. 318 00:21:54,600 --> 00:21:55,120 Вот. 319 00:21:55,420 --> 00:21:56,500 - Здравия желаю. 320 00:21:56,700 --> 00:21:58,420 - Жизнь здесь спокойная. 321 00:21:59,920 --> 00:22:01,720 Для женщины подходящая. 322 00:22:04,980 --> 00:22:05,980 Федька! 323 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 Ты что тут делаешь? 324 00:22:08,960 --> 00:22:10,540 - Да я тут так. 325 00:22:12,560 --> 00:22:14,080 Шёл мимо. - Мимо шёл? 326 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 Позорники. 327 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 Марш на кухню! 328 00:22:20,460 --> 00:22:22,400 Значит, продолжаешь безобразничать. 329 00:22:24,260 --> 00:22:25,420 - А чё я такого сделала? 330 00:22:26,160 --> 00:22:27,420 - Эх, не моя ты дочь. 331 00:22:28,640 --> 00:22:30,680 Родители тебя Владиленой назвали. 332 00:22:31,740 --> 00:22:33,580 В честь вождя мирового пролетариата. 333 00:22:34,500 --> 00:22:35,580 А ты как себя ведёшь? 334 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 Блядища! 335 00:22:37,740 --> 00:22:38,740 - Ну назвали. 336 00:22:39,180 --> 00:22:40,700 Что мне теперь, в монастырь уходить? 337 00:22:42,220 --> 00:22:44,020 Может я люблю его. - Люблю! 338 00:22:44,820 --> 00:22:47,500 Даже бы слово ты не произносила своим бесстыжим ртом. 339 00:22:48,880 --> 00:22:50,980 У Паршина двое детей, жена в Корниловке. 340 00:22:51,800 --> 00:22:53,080 А вот я ей расскажу, как вы тут, 341 00:22:53,320 --> 00:22:54,320 чем занимаетесь. 342 00:22:55,160 --> 00:22:56,680 Вот она тебе косы да повыдергает! 343 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 - Напугала. 344 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 - Разговорчики. 345 00:23:03,340 --> 00:23:04,940 Начальник радиостанции Флёрова 346 00:23:05,340 --> 00:23:06,620 будет жить тут с тобой. 347 00:23:08,860 --> 00:23:09,860 - Здрасте. 348 00:23:10,300 --> 00:23:11,860 - Скажи Фомичу, чтобы матрац выдал 349 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 и всё, что положено. 350 00:23:14,720 --> 00:23:15,980 И смотри, без фокусов мне. 351 00:23:17,680 --> 00:23:18,680 Сержант Флёрова - 352 00:23:18,820 --> 00:23:19,900 женщина строгая. 353 00:23:21,000 --> 00:23:22,060 С ней не забалуешь. 354 00:23:23,920 --> 00:23:25,220 Фортелей твоих не потерпит. 355 00:23:30,480 --> 00:23:32,000 Ты на Ленку особо не серчай. 356 00:23:33,260 --> 00:23:34,260 Не осуждай. 357 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 - А я не осуждаю. 358 00:23:36,600 --> 00:23:38,160 - Она фельдшер очень хороший. 359 00:23:39,380 --> 00:23:41,040 И вообще, девица положительная. 360 00:23:42,260 --> 00:23:43,440 Только вот, как говорится, 361 00:23:45,440 --> 00:23:46,720 слаба на передок. 362 00:23:48,780 --> 00:23:50,160 Иди устраивайся. - Угу. 363 00:23:53,520 --> 00:23:55,400 - Пархоменко вернулся! 364 00:23:56,780 --> 00:23:57,400 Ребята! 365 00:23:57,680 --> 00:23:58,920 Наши вернулись! 366 00:24:00,220 --> 00:24:01,177 Ну что, как? 367 00:24:01,201 --> 00:24:02,960 Как, все живые, ребята? 368 00:24:07,200 --> 00:24:08,520 Все живые, вроде бы. 369 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 - Закурить дай. 370 00:24:23,220 --> 00:24:25,040 Немцы, гниды, минами закидали. 371 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 Едва ушли. 372 00:24:27,840 --> 00:24:29,040 Три часа отбивались. 373 00:24:29,900 --> 00:24:31,940 - А комендатура? - Нет комендатуры. 374 00:24:33,640 --> 00:24:35,120 Человек 10 уложили, не меньше. 375 00:24:36,060 --> 00:24:37,120 Ну а мы двоих потеряли. 376 00:24:38,120 --> 00:24:39,120 Стёпку. - Держи! 377 00:24:39,400 --> 00:24:41,300 - И Лисов. По дороге отошёл. 378 00:24:57,420 --> 00:24:58,980 - Вечная память. 379 00:25:03,260 --> 00:25:04,740 - Прощай, Анисим Иванович. 380 00:25:08,860 --> 00:25:10,080 Вот возьми, прочитай. 381 00:25:11,360 --> 00:25:12,360 - Что это? 382 00:25:12,740 --> 00:25:13,740 - Листовка. 383 00:25:15,960 --> 00:25:17,500 Немцы в Бобринске расклеили. 384 00:25:25,880 --> 00:25:27,400 - 12 июля из лагеря 385 00:25:27,920 --> 00:25:30,196 сбежала группа военнопленных, убив при этом 386 00:25:30,220 --> 00:25:31,380 шесть немецких солдат. 387 00:25:32,080 --> 00:25:33,920 За любую информацию, которая может... 388 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 Преступление... 389 00:25:35,580 --> 00:25:37,760 В размере пяти тысяч карбованцев. 390 00:25:38,700 --> 00:25:40,320 Комендант полиции, 391 00:25:41,540 --> 00:25:43,600 Гауптштурмфюрер СС Хольт. 392 00:25:43,900 --> 00:25:45,260 - В Бобринске рассказывают, 393 00:25:45,680 --> 00:25:47,260 что в лагере всю ночь бой гремел. 394 00:25:47,800 --> 00:25:48,860 Ещё утром пальба была. 395 00:25:53,220 --> 00:25:54,500 Половину людей расстреляли. 396 00:25:57,080 --> 00:25:58,080 - Сколько сбежало? 397 00:25:59,300 --> 00:26:00,540 - Человек 15-20. 398 00:26:01,020 --> 00:26:02,020 С оружием, заметь. 399 00:26:02,200 --> 00:26:02,640 - Угу. 400 00:26:03,140 --> 00:26:04,296 - Представляешь, какие ребята. 401 00:26:04,320 --> 00:26:06,060 Голыми руками фашистов разоружили. 402 00:26:08,340 --> 00:26:09,340 - Куда ушли-то? 403 00:26:10,980 --> 00:26:14,100 - Ну говорят, что в лесу за Чудиновым их видели. 404 00:26:14,680 --> 00:26:15,720 А может и врут люди. 405 00:26:22,480 --> 00:26:23,080 - Крищук. 406 00:26:23,300 --> 00:26:24,300 - Я! 407 00:26:25,520 --> 00:26:27,300 - Ну а это что за центр цивилизации? 408 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 - Деревня. 409 00:26:30,000 --> 00:26:31,300 Зовётся Мартыновка. 410 00:26:32,320 --> 00:26:32,940 - Сколько дворов? 411 00:26:33,200 --> 00:26:34,640 - Дворов 20 с небольшим. 412 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 - Столица. 413 00:26:42,640 --> 00:26:43,820 Значит, команда такая. 414 00:26:44,860 --> 00:26:45,980 Расходимся по дворам. 415 00:26:46,320 --> 00:26:47,340 Сбор здесь через час. 416 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 - Ясно. 417 00:26:49,860 --> 00:26:50,860 - Ряднов со мной. 418 00:27:08,520 --> 00:27:08,980 - О! 419 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 Дедуля. 420 00:27:11,320 --> 00:27:14,500 А у тебя не найдётся харчей для беглых лагерников? 421 00:27:16,580 --> 00:27:17,580 Ты чё молчишь? 422 00:27:17,860 --> 00:27:18,860 Глухой что ли? 423 00:27:19,120 --> 00:27:19,560 - Ты 424 00:27:19,820 --> 00:27:23,220 случайно не сын Семёна Крищука будешь? 425 00:27:27,680 --> 00:27:29,040 - Он самый, дедуля. Он самый. 426 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 - Так ты шо, 427 00:27:30,340 --> 00:27:32,080 в партизаны переметнулся? 428 00:27:33,440 --> 00:27:33,880 - Ну, 429 00:27:34,460 --> 00:27:35,460 переметнулся. 430 00:27:35,740 --> 00:27:37,000 - Это хорошо. 431 00:27:37,140 --> 00:27:39,000 Это хорошо. Картошечки возьмёшь? 432 00:27:39,920 --> 00:27:41,000 - Ну коли дашь - возьму. 433 00:27:41,100 --> 00:27:42,240 - Да конечно дам! 434 00:27:42,700 --> 00:27:43,840 Я сейчас. 435 00:27:45,440 --> 00:27:47,280 Вот, а то как-то, понимаешь, 436 00:27:47,580 --> 00:27:52,220 неловко получается. Сын Семёна, да и полицай. 437 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 Там же одни бандиты! 438 00:27:55,500 --> 00:27:57,020 Сейчас я картошки принесу. 439 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 - Есть кто живой? 440 00:28:13,060 --> 00:28:14,060 Здорова, мать. 441 00:28:16,700 --> 00:28:17,880 Продуктами можешь помочь? 442 00:28:18,860 --> 00:28:19,860 Ну, или там, 443 00:28:20,420 --> 00:28:21,420 одёжкой какой? 444 00:28:22,360 --> 00:28:24,060 - Да откуда вы взялись на мою голову? 445 00:28:24,600 --> 00:28:26,180 - Из лагеря сбежали. Военнопленные. 446 00:28:28,300 --> 00:28:30,060 Нам бы к партизанам пробраться. 447 00:28:30,780 --> 00:28:31,900 Да неизвестно, куда идти. 448 00:28:32,900 --> 00:28:33,900 Ничего не слыхала? 449 00:28:34,480 --> 00:28:35,660 - Слыхать слыхала. 450 00:28:37,040 --> 00:28:38,160 Но поди знай, где они. 451 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Стойте тут. 452 00:28:59,640 --> 00:29:00,640 Держи. 453 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 - Спасибо, мать. 454 00:29:05,260 --> 00:29:06,260 Староста не обижает? 455 00:29:07,360 --> 00:29:08,800 А то мы его живо к стенке. 456 00:29:09,940 --> 00:29:11,300 - А я и есть староста, милый. 457 00:29:12,460 --> 00:29:14,000 Меня и ставь, ежели что. 458 00:29:15,520 --> 00:29:16,520 - Живи. 459 00:29:19,540 --> 00:29:20,540 Подожди. 460 00:29:20,580 --> 00:29:21,580 - Чего? 461 00:29:22,420 --> 00:29:23,680 - Точно знает, где партизаны. 462 00:29:24,040 --> 00:29:25,440 Старая стерва. 463 00:29:26,660 --> 00:29:27,660 Жди здесь. 464 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 - Чего ещё? 465 00:29:37,240 --> 00:29:38,860 Да чего? - Иди! 466 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 Тихо, тихо, тихо. 467 00:29:46,940 --> 00:29:47,940 - Аааа! 468 00:29:48,100 --> 00:29:49,100 Ааа! 469 00:29:51,940 --> 00:29:53,660 - А я всем даю. Жалко что ли? 470 00:29:54,360 --> 00:29:55,660 Тем более, что я всё равно 471 00:29:56,140 --> 00:29:57,260 бесплодная. 472 00:29:59,660 --> 00:30:00,900 Осуждаешь, конечно. 473 00:30:01,300 --> 00:30:02,300 - Нет. 474 00:30:02,340 --> 00:30:03,340 Жалею. 475 00:30:04,500 --> 00:30:05,856 - Если бы у меня муж лётчик был, 476 00:30:05,880 --> 00:30:07,340 может я тоже честная была бы. 477 00:30:09,160 --> 00:30:11,060 Так, а ты что уши здесь развесил? 478 00:30:11,280 --> 00:30:12,280 Расселся. 479 00:30:12,500 --> 00:30:14,760 А ну иди отсюда. Тебе такое слушать не положено. 480 00:30:15,660 --> 00:30:17,820 - Димон! Ты где? 481 00:30:18,920 --> 00:30:20,080 - Жалеть меня не надо. 482 00:30:22,060 --> 00:30:23,996 Мне, если хочешь знать, очень даже хорошо 483 00:30:24,020 --> 00:30:25,260 и без мужа живётся. 484 00:30:26,300 --> 00:30:27,300 Тем более, 485 00:30:27,560 --> 00:30:29,800 кто меня возьмёт с моей биографией? 486 00:30:30,400 --> 00:30:31,800 - Кто полюбит, тот и возьмёт. 487 00:30:32,620 --> 00:30:34,180 - Если вообще полюбит. 488 00:30:36,140 --> 00:30:38,020 Любовь моя, любовь. 489 00:30:38,520 --> 00:30:40,280 Бедная головушка. 490 00:30:40,960 --> 00:30:42,380 Никто замуж не берёт 491 00:30:42,720 --> 00:30:44,380 одинокую вдовушку. 492 00:30:44,800 --> 00:30:46,100 Вот разве Гриня. 493 00:30:46,380 --> 00:30:47,380 Гриня! 494 00:30:49,020 --> 00:30:50,380 Возьмёшь меня замуж? 495 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 - Возьму. 496 00:30:57,860 --> 00:30:59,240 - А чего же не зовёшь? 497 00:30:59,420 --> 00:31:00,420 Вдруг оглашусь. 498 00:31:00,940 --> 00:31:01,940 Боишься? 499 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 - Иди за меня. 500 00:31:06,500 --> 00:31:07,500 - Чё? 501 00:31:09,120 --> 00:31:10,500 Ты чё, Гриня, в своём уме? 502 00:31:13,320 --> 00:31:14,320 - Иди за меня! 503 00:31:16,500 --> 00:31:17,956 - Ты чё несёшь, Божий человек? 504 00:31:17,980 --> 00:31:20,300 Какая я тебе жена? Я тут каждому жена. 505 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 - Иди за меня. 506 00:31:25,540 --> 00:31:27,480 - Подумаешь, жалостливый нашёлся. 507 00:31:32,480 --> 00:31:33,480 Издеваешься? 508 00:31:35,600 --> 00:31:39,480 Святоша несчастный. А ну-ка, катись отсюда со своими предложениями! 509 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 - Вот. 510 00:31:53,320 --> 00:31:54,940 Полюбуйся, Василий Филиппович. 511 00:31:55,260 --> 00:31:55,840 - Что это? 512 00:31:56,120 --> 00:31:57,120 - Листовка немецкая. 513 00:31:58,320 --> 00:32:00,520 Вчера разбросали над позицией шестой дивизии. 514 00:32:01,620 --> 00:32:03,400 Узнаёшь своего любимчика Гривцова? 515 00:32:04,760 --> 00:32:06,140 И надпись соответствующая. 516 00:32:06,580 --> 00:32:07,580 - Красноармейцы, 517 00:32:08,200 --> 00:32:10,760 сдавайтесь победоносной немецкой армии. 518 00:32:26,780 --> 00:32:27,780 - Флёрова! 519 00:32:28,200 --> 00:32:29,200 Катерина! 520 00:32:31,040 --> 00:32:32,060 Передашь радиограмму 521 00:32:33,520 --> 00:32:35,220 в штаб партизанского движения. 522 00:32:35,380 --> 00:32:36,380 Вопросы есть? 523 00:32:36,580 --> 00:32:38,120 - Бумагу обещали. Работать не на чем. 524 00:32:38,480 --> 00:32:39,600 - Сейчас, разбежалась. 525 00:32:39,980 --> 00:32:40,980 Где я тебе возьму бумагу? 526 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 На, вот. 527 00:32:44,700 --> 00:32:46,000 Немецкие листовки. 528 00:32:47,160 --> 00:32:49,220 Будешь писать радиограммы с обратной стороны. 529 00:32:49,900 --> 00:32:51,760 Я их тоже по назначению использовала. 530 00:32:52,780 --> 00:32:53,780 Тьху, забыла. 531 00:32:54,380 --> 00:32:55,380 Иван! 532 00:32:56,400 --> 00:32:58,296 Банка солидола. Сам возьмёшь, а? 533 00:32:58,320 --> 00:33:00,220 За дверью у меня в землянке. Слышишь? 534 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Ты чего? 535 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 - Муж мой. 536 00:33:09,660 --> 00:33:10,660 Вот. 537 00:33:13,400 --> 00:33:16,000 - Группа военнопленных красноармейцев благодарит 538 00:33:16,100 --> 00:33:17,680 новые оккупационные власти 539 00:33:18,560 --> 00:33:21,340 за гуманное отношение и избавление от большевицкого ига. 540 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 Во, дела. 541 00:33:24,900 --> 00:33:25,900 - Живой. 542 00:33:27,120 --> 00:33:28,120 Живой! 543 00:33:29,800 --> 00:33:30,960 - Радуйся, если можешь. 544 00:33:32,940 --> 00:33:34,660 На три дня Пархоменко за меня. 545 00:33:36,140 --> 00:33:37,200 Вернусь - поговорим. 546 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 - Куда пошла? 547 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 - Чего тебе? 548 00:33:49,140 --> 00:33:50,200 Опять? Может хватит? 549 00:33:50,980 --> 00:33:51,980 - Последний раз. 550 00:34:05,820 --> 00:34:06,820 Катерина, 551 00:34:06,880 --> 00:34:07,880 ты чего? 552 00:34:08,720 --> 00:34:11,080 - Тебя это не касается. Видишь, плохо человеку. 553 00:34:11,340 --> 00:34:13,280 Муж у неё в концлагере объявился. 554 00:34:13,520 --> 00:34:15,060 Иди, иди. - Да погоди ты. 555 00:34:15,900 --> 00:34:17,200 Живой? - Живой. 556 00:34:18,180 --> 00:34:19,180 Тебе это не понять. 557 00:34:21,140 --> 00:34:22,140 Вот женишься... 558 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 - Катюх, 559 00:34:30,100 --> 00:34:31,240 ты чё сопли распустила? 560 00:34:33,260 --> 00:34:34,580 - А что мне ещё остаётся? 561 00:34:35,000 --> 00:34:36,960 Помочь ему я не могу. Ничего не могу. 562 00:34:37,220 --> 00:34:38,440 Вот и реву, как дура. 563 00:34:42,160 --> 00:34:43,300 - Погоди, погоди. 564 00:34:45,860 --> 00:34:46,960 Как звать-то его? 565 00:34:48,880 --> 00:34:49,880 - Андрей. 566 00:34:50,200 --> 00:34:51,220 - Счастливый человек. 567 00:34:51,860 --> 00:34:54,396 Такая женщина 20 километров по болотам готова топать, 568 00:34:54,420 --> 00:34:55,700 чтобы только с ним увидаться. 569 00:34:56,320 --> 00:34:58,020 - Я бы и 100 километров прошла. 570 00:34:58,820 --> 00:35:00,260 Как думаешь, за 2 дня управимся? 571 00:35:00,460 --> 00:35:01,580 - Ну, где 2, там и 3. 572 00:35:01,640 --> 00:35:03,580 Не убьёт же тебя Пархоменко за 1 день. 573 00:35:04,380 --> 00:35:06,140 Главное, чтобы командир не узнала. 574 00:35:11,000 --> 00:35:12,240 Зовут её Марья Ивановна. 575 00:35:13,500 --> 00:35:15,760 Учительница моя бывшая. Географичка. 576 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 А сейчас - 577 00:35:18,240 --> 00:35:19,580 артелью руководит. 578 00:35:20,340 --> 00:35:22,020 Бельё для немцев стирает. 579 00:35:29,440 --> 00:35:30,676 Слава труду, женщины. 580 00:35:30,700 --> 00:35:31,980 - Здравствуйте! 581 00:35:32,100 --> 00:35:33,580 - Здрасте! Волошин! 582 00:35:34,080 --> 00:35:35,080 Ты что ли? 583 00:35:35,420 --> 00:35:37,320 - Я, Марья Ивановна. Собственной персоной. 584 00:35:37,500 --> 00:35:39,040 - Господи, откуда же ты взялся? 585 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 - Ну, 586 00:35:40,460 --> 00:35:41,520 есть места. 587 00:35:44,220 --> 00:35:45,600 Катюша, подожди здесь. 588 00:35:47,620 --> 00:35:48,620 Марья Ивановна, 589 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 поговорить надо. 590 00:35:56,020 --> 00:35:57,360 Девчоночку к Вам привёз. 591 00:35:57,720 --> 00:35:58,760 Девка хорошая. 592 00:35:59,820 --> 00:36:00,820 Муж у неё в лагере. 593 00:36:01,800 --> 00:36:03,000 Помочь надо свести их. 594 00:36:22,780 --> 00:36:23,780 - Гут! 595 00:36:26,140 --> 00:36:27,660 Не волнуйся, Катюша. Успокойся. 596 00:36:28,040 --> 00:36:29,080 Успокойся. 597 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Ауф Видерзейен, 598 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 Ганс. 599 00:36:40,800 --> 00:36:42,000 Трогай, Алёша. 600 00:37:47,860 --> 00:37:49,580 Да не отчаивайся ты так, Катюша. 601 00:37:51,120 --> 00:37:52,120 Ну, один день 602 00:37:52,740 --> 00:37:54,360 ещё ни о чём не говорит. 603 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 Может он дневалил. 604 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Или в штабе убирал. 605 00:38:01,740 --> 00:38:02,740 - Может быть. 606 00:38:05,420 --> 00:38:06,760 Какие они все несчастные. 607 00:38:06,920 --> 00:38:08,020 Вы видели их взгляды? 608 00:38:20,420 --> 00:38:21,780 - Прекратить работу! 609 00:38:42,980 --> 00:38:43,980 Боже мой! 610 00:38:44,220 --> 00:38:45,340 Что же теперь будет? 611 00:38:48,380 --> 00:38:49,380 - Что с ним? 612 00:38:49,860 --> 00:38:50,860 - Не знаю. 613 00:38:51,340 --> 00:38:52,580 Может, спросишь у него? 614 00:38:55,740 --> 00:38:57,340 - Что с Вами, господин офицер? 615 00:39:00,280 --> 00:39:01,400 - Меня расстреляют. 616 00:39:02,000 --> 00:39:03,400 Будут судить и расстреляют. 617 00:39:04,620 --> 00:39:05,620 - За что? 618 00:39:06,060 --> 00:39:07,200 - Я предал Фюрера. 619 00:39:08,740 --> 00:39:10,280 Я потерял ключи от сейфа. 620 00:39:11,460 --> 00:39:13,200 - Он потерял ключи. - Я поняла. 621 00:39:13,780 --> 00:39:15,040 - Отдать или ну его к чёрту? 622 00:39:16,380 --> 00:39:17,380 - Не знаю. 623 00:39:17,680 --> 00:39:19,040 Сволочь фашистская. 624 00:39:19,820 --> 00:39:21,040 Ну всё равно жалко. 625 00:39:23,740 --> 00:39:24,740 - Господин офицер! 626 00:39:27,340 --> 00:39:28,340 Пожалуйста. 627 00:39:34,060 --> 00:39:35,060 - Боже мой. 628 00:39:35,540 --> 00:39:37,360 Милая фрау, я обязан Вам жизнью. 629 00:39:37,540 --> 00:39:39,616 Я обязан Вам жизнью моей бедной мамочки. 630 00:39:39,640 --> 00:39:40,900 Чем я могу отблагодарить Вас? 631 00:39:41,040 --> 00:39:42,040 - Нет, нет. 632 00:39:42,120 --> 00:39:43,160 - Спроси об Андрее. 633 00:39:47,660 --> 00:39:49,660 - Мой муж в лагере. Я о нём ничего не знаю. 634 00:39:50,460 --> 00:39:51,540 - Ваш муж в лагере? 635 00:39:51,780 --> 00:39:54,100 - Это так. Я не знаю даже, жив он или нет. 636 00:39:55,120 --> 00:39:56,380 - Это страшные люди. 637 00:39:57,800 --> 00:39:59,340 Они убивали немецких солдат. 638 00:40:00,260 --> 00:40:02,420 Они не уважают Фюрера и не верят в Бога. 639 00:40:03,600 --> 00:40:05,480 Нет, милая фрау. Это невозможно. 640 00:40:14,220 --> 00:40:15,460 Напишите мне его имя. 641 00:40:26,980 --> 00:40:27,980 - Кобылкин! - А? 642 00:40:31,900 --> 00:40:32,900 - Ты в этом дворе был? 643 00:40:33,560 --> 00:40:34,240 - Мы с Лёхой. 644 00:40:34,460 --> 00:40:36,840 Там мужик какой-то сумасшедший. Вышел, ничего не дал. 645 00:40:37,040 --> 00:40:38,736 За партизан ещё и матом перекрестил, 646 00:40:38,760 --> 00:40:40,400 Царство ему Небесное. 647 00:40:43,840 --> 00:40:44,880 - Пришил что ли? 648 00:40:45,460 --> 00:40:46,580 - Лёха ликвидировал. 649 00:40:47,380 --> 00:40:49,180 И петуха подпустил. 650 00:40:53,160 --> 00:40:54,300 - Чё вы ржёте? 651 00:40:55,540 --> 00:40:56,740 Своего же шлёпнули. 652 00:40:58,320 --> 00:40:59,320 За что? 653 00:40:59,880 --> 00:41:00,880 - За жадность. 654 00:41:01,980 --> 00:41:02,980 Зато 655 00:41:03,100 --> 00:41:04,340 вот в этом дворе 656 00:41:04,760 --> 00:41:06,020 во, сколько отвалили. 657 00:41:07,360 --> 00:41:08,360 О. 658 00:41:10,900 --> 00:41:11,900 - Крищук, 659 00:41:12,440 --> 00:41:14,040 ну а твой дед что отвалил? 660 00:41:14,380 --> 00:41:15,720 - Ничего он не отвалил. 661 00:41:16,080 --> 00:41:17,080 Старый хрен. 662 00:41:17,660 --> 00:41:18,716 Да ещё и обматюкал за то, 663 00:41:18,740 --> 00:41:20,540 что к партизанам переметнулся. 664 00:41:21,560 --> 00:41:22,560 - Ну что ж, 665 00:41:24,180 --> 00:41:25,180 пусть живёт. 666 00:41:26,660 --> 00:41:28,600 Стало быть, из двадцати домов 667 00:41:32,820 --> 00:41:33,980 11 пособников. 668 00:41:39,360 --> 00:41:40,360 - Чё, уснул что ли? 669 00:41:51,840 --> 00:41:52,840 - Кобылкин и Климов - 670 00:41:53,180 --> 00:41:54,180 в караул. 671 00:41:54,900 --> 00:41:55,900 - Хорошо. 672 00:41:57,560 --> 00:41:58,720 - Кобылкин! - Чё? 673 00:41:59,660 --> 00:42:00,660 - Через плечо! 674 00:42:02,120 --> 00:42:05,480 Ты - советский солдат. Я - твой командир, мать твою! 675 00:42:06,560 --> 00:42:07,560 Построились все! 676 00:42:08,040 --> 00:42:09,320 - Отряд, становись! 677 00:42:13,160 --> 00:42:14,160 - Запомните, 678 00:42:14,400 --> 00:42:17,600 рано или поздно здесь появятся настоящие партизаны. 679 00:42:17,800 --> 00:42:19,520 Поэтому мы живём по уставу 680 00:42:19,780 --> 00:42:21,220 Красной армии. 681 00:42:21,380 --> 00:42:23,220 Тебе это ясно? - Да ясно, ясно. 682 00:42:30,600 --> 00:42:31,980 - Отвечай по уставу. 683 00:42:33,260 --> 00:42:34,620 - Так точно, товарищ командир. 684 00:42:37,560 --> 00:42:38,560 - Ряднов! 685 00:42:41,880 --> 00:42:43,760 Почему в фонаре снова нет керосина? 686 00:42:44,740 --> 00:42:46,580 - Да чёрт его знает. Я, вроде, полный наливал. 687 00:42:47,580 --> 00:42:49,180 - Значит каждый день наливать надо. 688 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Буду через час. 689 00:43:17,280 --> 00:43:18,280 - Спасибо. 690 00:43:28,680 --> 00:43:29,680 Ну? 691 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 Что нового? 692 00:43:33,320 --> 00:43:34,320 - Ничего. 693 00:43:37,320 --> 00:43:38,320 - Плохо. 694 00:43:39,100 --> 00:43:41,320 Сколько населённых пунктов вы обследовали? 695 00:43:42,420 --> 00:43:43,420 - Двенадцать. 696 00:43:48,040 --> 00:43:49,496 Я тут отмечаю пособников, 697 00:43:49,520 --> 00:43:51,840 которые нам помогают и дают еду. 698 00:43:58,200 --> 00:44:00,340 - Любопытно. Сам придумал? 699 00:44:01,680 --> 00:44:02,680 - Сам. 700 00:44:03,060 --> 00:44:05,300 Пособники выявлены и отмечены на карте. 701 00:44:14,020 --> 00:44:16,640 - Подобных коллаборационистов следует казнить на месте. 702 00:44:17,300 --> 00:44:18,500 От имени партизан. 703 00:44:20,200 --> 00:44:21,220 Не церемоньтесь. 704 00:44:22,220 --> 00:44:24,980 Вешайте на шею табличку "Смерть оккупантам" 705 00:44:25,440 --> 00:44:26,520 и расстреливайте. 706 00:44:27,960 --> 00:44:29,900 Пусть боятся партизан, понимаешь? 707 00:44:30,740 --> 00:44:31,820 Пусть боятся. 708 00:44:33,760 --> 00:44:35,460 Страх рождает ненависть. 709 00:44:36,200 --> 00:44:39,180 И ещё: совместные ликвидации сплачивают отряд. 710 00:44:39,420 --> 00:44:41,180 Каждый солдат должен понимать, 711 00:44:42,140 --> 00:44:43,340 что он проливает 712 00:44:43,780 --> 00:44:45,460 либо кровь противника, 713 00:44:45,860 --> 00:44:46,860 либо свою. 714 00:44:48,840 --> 00:44:49,840 - Мудрые слова. 715 00:44:52,920 --> 00:44:54,920 - А когда покончим с партизанами, 716 00:44:55,180 --> 00:44:57,360 проведём карательные рейды по району. 717 00:44:57,520 --> 00:44:58,140 Понимаешь? 718 00:44:58,500 --> 00:45:00,020 Тогда списки и пригодятся. 719 00:45:01,320 --> 00:45:03,720 Но главное сейчас - отряд Савчук. 720 00:45:05,580 --> 00:45:07,060 Сможете выйти на отряд - 721 00:45:08,340 --> 00:45:09,360 мы отблагодарим. 722 00:45:10,340 --> 00:45:11,360 - Рад стараться. 723 00:45:13,060 --> 00:45:14,980 - Оставьте эту солдафонскую бодрость. 724 00:45:15,540 --> 00:45:16,600 Мы не в казарме. 725 00:45:20,840 --> 00:45:21,840 И ещё. 726 00:45:24,600 --> 00:45:26,200 Спасибо. - Пожалуйста. 727 00:45:27,640 --> 00:45:28,640 - И ещё. 728 00:45:28,840 --> 00:45:29,880 Операция "Дельта". 729 00:45:33,060 --> 00:45:35,920 Чтобы спровоцировать партизан на контакты, 730 00:45:40,060 --> 00:45:43,500 устроим бой в непосредственной близости от отряда Савчук. 731 00:45:44,180 --> 00:45:46,820 Много огня, стрельбы и прочей пиротехники. 732 00:45:47,220 --> 00:45:48,420 У нас всё есть. 733 00:45:49,620 --> 00:45:50,620 Я полагаю, 734 00:45:53,140 --> 00:45:55,300 что бандиты вылезут из своих болот, 735 00:45:55,900 --> 00:45:57,400 чтобы помочь товарищам. 736 00:46:01,180 --> 00:46:02,180 - Свои. 737 00:46:44,020 --> 00:46:45,380 - Открой, Катя. Это я. 738 00:46:54,240 --> 00:46:55,240 - Волошин. 739 00:46:56,320 --> 00:46:57,320 - Чё, Марья Ивановна. 740 00:46:58,160 --> 00:46:59,460 - Поаккуратней. Не чавкай. 741 00:47:01,120 --> 00:47:02,120 - Сутки не жравши. 742 00:47:02,600 --> 00:47:03,980 Служба. То, сё. 743 00:47:04,940 --> 00:47:05,980 Да пока к вам бежал. 744 00:47:13,640 --> 00:47:14,640 Я как верблюд. 745 00:47:15,560 --> 00:47:16,580 Один раз наемся, 746 00:47:17,440 --> 00:47:19,040 потом несколько суток только воду пью. 747 00:47:20,440 --> 00:47:21,440 Катюх, 748 00:47:22,440 --> 00:47:23,120 собирайся. 749 00:47:23,460 --> 00:47:24,460 Пойдём. 750 00:47:24,600 --> 00:47:25,740 - Никуда я не пойду. 751 00:47:29,700 --> 00:47:30,700 - Ты чё, подруга? 752 00:47:31,340 --> 00:47:32,340 Совсем того? 753 00:47:34,000 --> 00:47:35,240 Пархоменко рвёт и мечет. 754 00:47:36,200 --> 00:47:38,260 Чуть голову мне оторвал, что оставил тебя тут. 755 00:47:38,760 --> 00:47:39,980 А если командир узнает? 756 00:47:40,200 --> 00:47:41,200 Совсем труба? 757 00:47:41,360 --> 00:47:42,500 Она же тебя убьёт! 758 00:47:43,700 --> 00:47:44,720 Или ещё хуже - 759 00:47:45,920 --> 00:47:47,120 под трибунал отдаст. 760 00:47:50,060 --> 00:47:52,140 Марья Ивановна, скажите ей. - Пусть отдаёт. 761 00:47:53,520 --> 00:47:55,440 Пока не увижу Андрея, никуда не пойду. 762 00:47:59,200 --> 00:48:00,220 - Так что мне ей сказать? 763 00:48:01,400 --> 00:48:02,400 - Так и скажи. 764 00:48:13,080 --> 00:48:14,200 - Смотри, "Вальтер". 765 00:48:43,020 --> 00:48:44,876 - Почему не вооружены, общаясь с населением? 766 00:48:44,900 --> 00:48:46,480 Где Ваше оружие? Приказ знаете? 767 00:48:46,700 --> 00:48:47,180 - Виноват. 768 00:48:47,520 --> 00:48:48,520 - Прочь. 769 00:48:48,900 --> 00:48:49,900 Катя, 770 00:48:57,240 --> 00:48:58,980 у меня для Вас печальная новость. 771 00:49:01,560 --> 00:49:02,560 Ваш супруг, 772 00:49:02,780 --> 00:49:03,780 Гривцов Андрей, 773 00:49:05,460 --> 00:49:08,280 заключённый номер 52907, 774 00:49:09,400 --> 00:49:11,260 скончался шестого числа. 775 00:49:12,380 --> 00:49:15,440 В документах написано, естественной смертью. 776 00:49:18,820 --> 00:49:19,820 - Не может быть. 777 00:49:22,620 --> 00:49:24,396 - В письме я попросил мамочку заказать 778 00:49:24,420 --> 00:49:27,400 поминальную мессу в память о Вашем покойном супруге. 779 00:49:31,180 --> 00:49:32,920 Что ещё я могу сделать для Вас? 780 00:49:37,220 --> 00:49:39,676 С Вашим немецким языком Вы могли бы работать 781 00:49:39,700 --> 00:49:41,340 переводчиком, а не стирать бельё. 782 00:49:41,920 --> 00:49:43,620 Я мог бы походатайствовать за Вас. 783 00:49:45,400 --> 00:49:48,080 Штабная работа больше подходит для такой милой фрау. 784 00:50:43,440 --> 00:50:44,440 - Андрей. 62114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.