Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:48,380
- Трудной и опасной
оказалась дорога к партизанам
2
00:00:48,580 --> 00:00:50,740
для капитана Гривцова и Кати.
3
00:00:51,460 --> 00:00:54,700
Уходя от погони им пришлось разделиться.
4
00:00:55,140 --> 00:00:56,760
- Я не пойду!
- Молчать.
5
00:00:56,900 --> 00:00:57,960
Исполнять приказ!
6
00:00:58,540 --> 00:01:01,040
- В итоге, Катя выходит к партизанам.
7
00:01:03,740 --> 00:01:04,740
- Командир?
8
00:01:04,780 --> 00:01:05,980
- Чё ты стушевалась?
9
00:01:06,600 --> 00:01:06,960
Ешь.
10
00:01:07,100 --> 00:01:09,180
- Андрей, приняв огонь на себя,
11
00:01:09,400 --> 00:01:10,560
попадает в плен.
12
00:01:10,860 --> 00:01:11,400
- На!
13
00:01:11,600 --> 00:01:12,600
Ну!
14
00:01:13,480 --> 00:01:15,440
- Он оказался в том же лагере, что
15
00:01:15,480 --> 00:01:17,440
и его боевой штурман Линько.
16
00:01:19,320 --> 00:01:22,440
Однако, Жора Линько уже не тот человек,
17
00:01:22,480 --> 00:01:23,700
которого знал Гривцов.
18
00:01:23,780 --> 00:01:25,280
- В части ты был командир и герой.
19
00:01:26,040 --> 00:01:27,280
А здесь ты - дерьмо собачье!
20
00:01:28,860 --> 00:01:30,180
- Завербованный немцами,
21
00:01:30,380 --> 00:01:33,260
Линько стал командиром отряда предателей.
22
00:01:33,860 --> 00:01:34,640
- Ура!
23
00:01:34,880 --> 00:01:36,060
- По замыслу Хольта,
24
00:01:36,320 --> 00:01:38,960
отряд "Дельта" должен имитировать побег,
25
00:01:39,060 --> 00:01:41,200
чтобы стать приманкой для партизан.
26
00:01:41,580 --> 00:01:42,720
С помощью "Дельты",
27
00:01:43,040 --> 00:01:46,300
Хольт намеревается
выполнить свою главную задачу:
28
00:01:46,540 --> 00:01:47,980
уничтожить партизан
29
00:01:48,160 --> 00:01:49,720
до начала испытания ракет
30
00:01:49,960 --> 00:01:50,960
Фау-2.
31
00:01:51,300 --> 00:01:52,360
В ночь побега
32
00:01:52,720 --> 00:01:55,340
Линько хочет убить Гривцова.
- Ты чё творишь?
33
00:01:55,780 --> 00:01:57,340
Барак разбудишь, кипишь начнётся.
34
00:01:58,380 --> 00:02:02,480
- Предав товарища, Линько
выдаёт Гривцова Хольту.
35
00:02:03,460 --> 00:02:04,720
- Оставлять никак нельзя.
36
00:02:32,320 --> 00:02:34,220
- Мужики, тикай!
37
00:02:34,480 --> 00:02:35,540
- Ура!
38
00:02:56,160 --> 00:02:57,160
- Ватник снимай.
39
00:02:57,500 --> 00:02:58,040
- Зачем?
40
00:02:58,180 --> 00:02:59,500
- Жить хочешь - снимай, говорю.
41
00:03:04,060 --> 00:03:05,060
Ну, помогай.
42
00:03:31,100 --> 00:03:32,380
- Сегодня ночью
43
00:03:33,000 --> 00:03:34,560
из лагеря сбежали
44
00:03:34,940 --> 00:03:36,280
несколько заключённых.
45
00:03:38,380 --> 00:03:40,160
Они были вооружены.
46
00:03:47,500 --> 00:03:49,260
Преступники разрушили стену
47
00:03:49,420 --> 00:03:51,640
и ранили двух солдат Вермахта.
48
00:03:55,500 --> 00:03:57,140
Они будут найдены
49
00:03:57,540 --> 00:03:58,820
и расстреляны.
50
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
Всем ясно?
51
00:04:07,880 --> 00:04:09,720
Вам ясно?
- Да.
52
00:04:11,820 --> 00:04:13,140
Да!
53
00:04:17,920 --> 00:04:18,920
- А сейчас
54
00:04:30,840 --> 00:04:32,120
будут расстреляны
55
00:04:32,640 --> 00:04:33,800
по десять человек.
56
00:05:43,060 --> 00:05:45,960
- Мне нужен заключённый 52907.
57
00:05:47,200 --> 00:05:48,340
- Заключённый номер
58
00:05:49,080 --> 00:05:50,460
52907.
59
00:05:51,340 --> 00:05:52,460
Выйти из строя!
60
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
Старшина!
61
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
Заключённый номер
62
00:06:01,980 --> 00:06:03,280
52907.
63
00:06:04,100 --> 00:06:05,100
Гривцов.
64
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
- Айн момент.
65
00:06:20,260 --> 00:06:21,600
- Да. Хорошо.
66
00:06:35,500 --> 00:06:38,240
Заключённый номер 52907
67
00:06:38,880 --> 00:06:40,700
скончался сегодня ночью.
68
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
- Хорошо.
69
00:06:44,180 --> 00:06:45,180
Спасибо.
70
00:07:28,940 --> 00:07:30,500
- Нас ждут, господин капитан.
71
00:07:32,440 --> 00:07:33,760
- Как Вы думаете, Вальтер.
72
00:07:34,840 --> 00:07:37,220
Жажда жизни - это сила
73
00:07:38,780 --> 00:07:39,860
или слабость?
74
00:07:45,580 --> 00:07:49,200
- Фюрер учит, что сила нации в общей цели.
75
00:07:51,580 --> 00:07:54,720
- Хотел бы я узнать,
какие общие цели у русских.
76
00:08:09,220 --> 00:08:10,220
- Да.
77
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
Так точно.
78
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
Да.
79
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
- Ну что там?
80
00:08:17,880 --> 00:08:20,080
- В лесу снова заработала радиостанция.
81
00:08:20,880 --> 00:08:21,880
- Что?
82
00:08:22,040 --> 00:08:23,960
Я не ослышался? Чёрт!
83
00:08:24,640 --> 00:08:25,340
Нет!
84
00:08:25,640 --> 00:08:27,340
Этого не может быть! Нет!
85
00:08:27,980 --> 00:08:29,956
Было сказано, что в случае определения
86
00:08:29,980 --> 00:08:32,260
места вещания следует поднимать авиацию.
87
00:08:32,740 --> 00:08:34,060
Правильно. Авиацию.
88
00:08:34,300 --> 00:08:35,500
Уничтожить всё.
89
00:08:35,880 --> 00:08:37,020
И ещё напомню Вам,
90
00:08:37,200 --> 00:08:39,680
что у Вас давно уже лежит
приказ Бригаденфюрера.
91
00:08:39,920 --> 00:08:41,000
Приказ, понимаете?
92
00:08:41,200 --> 00:08:42,600
Не разрешение, а приказ.
93
00:08:42,840 --> 00:08:45,480
Чего ещё Вы ждёте? Слушайте внимательно.
94
00:08:46,120 --> 00:08:48,180
Нет! Папку приказов сюда.
95
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Уясните себе,
96
00:08:50,000 --> 00:08:51,516
я хочу, чтобы на месте отряда
97
00:08:51,540 --> 00:08:53,220
таракана живого не осталось.
98
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Понятно?
99
00:08:55,740 --> 00:08:57,440
Ни одного живого таракана.
100
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
Всё верно.
101
00:09:00,060 --> 00:09:02,120
Приказ 600.
102
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
- Светлана Александровна,
103
00:09:26,780 --> 00:09:27,540
здравствуйте.
104
00:09:27,760 --> 00:09:28,460
- Добрый день.
105
00:09:28,560 --> 00:09:30,280
- У меня опять боли. Я не знаю, что делать.
106
00:09:30,560 --> 00:09:32,040
- Зайдёмте в процедурную. Я посмотрю.
107
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
- Угу.
108
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
- Что случилось, Ванда?
109
00:09:39,760 --> 00:09:41,720
- Немцы готовят авианалёт на отряд.
110
00:09:46,100 --> 00:09:46,640
- Серёж!
111
00:09:46,880 --> 00:09:47,700
Серёж, ты дома?
112
00:09:47,860 --> 00:09:49,040
- Да, дома.
113
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
- Давай.
114
00:09:52,500 --> 00:09:54,180
Давай собирайся, сынок.
115
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
Слышишь?
116
00:09:58,200 --> 00:10:00,360
Сколько тебе нужно времени,
чтобы добраться до отряда?
117
00:10:00,960 --> 00:10:02,040
- Сорок километров?
118
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
4 часа.
119
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
- 4 часа.
120
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
- Торопитесь.
121
00:10:17,520 --> 00:10:18,520
- Коля!
122
00:10:19,460 --> 00:10:20,780
- Волошин!
- Я!
123
00:10:21,160 --> 00:10:22,400
- Всё успели?
- Всё.
124
00:10:22,980 --> 00:10:23,540
Оружие
125
00:10:23,760 --> 00:10:24,740
в голове колонны.
126
00:10:24,780 --> 00:10:26,136
- Уходим в резервный лагерь.
127
00:10:26,160 --> 00:10:28,880
- Бегу я.
- Все двигаемся за Волошиным!
128
00:10:29,660 --> 00:10:32,060
Уходим к Ильинке через гать
129
00:10:32,420 --> 00:10:33,980
на запасные позиции.
130
00:10:34,480 --> 00:10:35,700
- Давай, давай. Поторопились.
131
00:10:36,280 --> 00:10:37,500
- Слушай мою команду!
132
00:10:37,740 --> 00:10:38,740
Паша, помоги.
133
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
Колонна,
134
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
марш!
135
00:10:48,860 --> 00:10:49,860
Возвращайся в город.
136
00:10:51,060 --> 00:10:52,060
Матери поклон.
137
00:10:52,800 --> 00:10:55,080
Скажи, чтобы передала Ванде мой приказ -
138
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
не лезть на рожон.
139
00:10:57,800 --> 00:10:59,720
Наш человек в штабе для нас сейчас
140
00:11:00,540 --> 00:11:01,720
важнее жизни. Понял?
141
00:11:02,060 --> 00:11:03,060
- Понял.
142
00:11:21,440 --> 00:11:22,660
- Быстрее, быстрее, быстрее!
143
00:11:24,060 --> 00:11:25,540
Ещё, ещё! Быстро!
144
00:11:31,140 --> 00:11:32,540
Быстрее, быстрее!
145
00:12:00,320 --> 00:12:02,540
- Видишь, какая гадость
приключилась, Флёрова?
146
00:12:03,300 --> 00:12:04,660
Засекли тебя фрицы.
147
00:12:05,300 --> 00:12:07,140
- Думаете из-за меня?
- А и думать нечего.
148
00:12:07,680 --> 00:12:08,900
Сведения верные.
149
00:12:09,700 --> 00:12:10,900
Немцы, сволочи,
150
00:12:11,680 --> 00:12:13,360
второй радиопеленгатор вызвали.
151
00:12:13,960 --> 00:12:16,540
Чтобы накрыть нас тут всех
вместе с твоим передатчиком.
152
00:12:17,520 --> 00:12:19,400
- Если противник обнаружил радиосигнал,
153
00:12:19,440 --> 00:12:20,916
то последующий сеанс связи рекомендуется
154
00:12:20,940 --> 00:12:22,080
проводить из нового района.
155
00:12:22,380 --> 00:12:23,560
И всё время менять место.
156
00:12:24,180 --> 00:12:25,560
- Правильно рекомендуется.
157
00:12:26,000 --> 00:12:27,320
Вот и будете менять точки.
158
00:12:27,660 --> 00:12:28,720
Пусть побегают.
159
00:12:29,100 --> 00:12:30,300
Комаров боишься?
- Нет.
160
00:12:31,140 --> 00:12:32,640
- Дам тебе надёжного человека,
161
00:12:33,760 --> 00:12:35,060
будете по лесу шастать.
162
00:12:35,980 --> 00:12:37,180
Ну, и Гриню впридачу.
163
00:12:37,480 --> 00:12:37,820
- Угу.
164
00:12:38,240 --> 00:12:39,700
- В бою от него толку мало,
165
00:12:40,620 --> 00:12:42,400
а тут пригодится в самый раз.
166
00:12:43,060 --> 00:12:44,060
Пусть потаскает.
167
00:12:46,820 --> 00:12:48,040
Волошин!
- Я!
168
00:12:48,940 --> 00:12:50,620
- Но-но, пошла.
- Шо?
169
00:12:51,140 --> 00:12:54,040
- Временно поступаешь в распоряжение
начальника радиостанции Флёровой.
170
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
- Чего?
171
00:12:56,320 --> 00:12:57,440
- Я тебе чевокну сейчас.
172
00:12:59,520 --> 00:13:01,060
Как только прибудем на место,
173
00:13:01,540 --> 00:13:04,100
сразу собирайтесь и ведёшь
её на Бабкины лужки, понял?
174
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
- Есть.
175
00:13:10,700 --> 00:13:13,680
- Тут рядом населённый пункт обозначен.
- Деревня Ильинка.
176
00:13:14,060 --> 00:13:15,360
Только это по карте рядом.
177
00:13:16,160 --> 00:13:18,700
А по факту, охотничьей
тропой, через трясину
178
00:13:19,120 --> 00:13:21,180
не меньше пяти километров получается.
179
00:13:21,800 --> 00:13:22,900
Ну, а если по дороге,
180
00:13:23,100 --> 00:13:24,160
больше десяти.
181
00:13:25,300 --> 00:13:27,516
- То-то я смотрю, всё
время влево поворачиваем.
182
00:13:27,540 --> 00:13:29,700
- Поворачиваем, потому
что минные поля обходим.
183
00:13:29,860 --> 00:13:30,960
Под ноги смотри.
184
00:13:38,160 --> 00:13:39,780
- Не пойму я, Гриня, твоей веры.
185
00:13:40,940 --> 00:13:43,160
Винтовку тебе в руки брать не положено,
186
00:13:44,060 --> 00:13:45,480
а патроны тащишь.
187
00:13:46,160 --> 00:13:47,240
Как это понимать?
188
00:13:47,980 --> 00:13:49,240
- Патроны можно.
189
00:13:50,580 --> 00:13:51,580
- А снаряд?
190
00:13:53,560 --> 00:13:54,900
- Снаряд тоже можно.
191
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
- А гранату?
192
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
Чё молчишь?
193
00:14:03,140 --> 00:14:04,140
Обиделся.
194
00:14:04,860 --> 00:14:06,320
- Нам обижаться не положено.
195
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
- Вот те раз.
196
00:14:10,200 --> 00:14:11,580
А значит, я в тебя плюну,
197
00:14:12,440 --> 00:14:13,980
ты утрёшься и не обидишься?
198
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
- Нет.
199
00:14:16,500 --> 00:14:17,640
- А если кулаков под дых?
200
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
Тоже промолчишь?
201
00:14:20,100 --> 00:14:21,220
- Так а зачем мне под дых?
202
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
- А вдруг.
203
00:14:22,820 --> 00:14:24,000
Отвечать не будешь?
204
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
- Нельзя мне.
205
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
- Нельзя?
206
00:14:30,740 --> 00:14:31,740
Эх, ты.
207
00:14:32,280 --> 00:14:33,380
Овца Господня.
208
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
Хочешь?
209
00:14:48,700 --> 00:14:50,560
- Что это?
- Самогонка, ясное дело.
210
00:14:50,660 --> 00:14:52,560
А ты что, думала я тебя
водичкой угощать буду?
211
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
- Гадость какая.
212
00:14:54,760 --> 00:14:57,380
- Не дрейфь, Катерина.
Мы с тобой ещё повоюем!
213
00:15:05,820 --> 00:15:07,060
- Всё, можно снимать.
214
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
- Пай.
215
00:15:22,980 --> 00:15:23,980
А ты ничего.
216
00:15:35,080 --> 00:15:36,080
- Ты тут и ложись.
217
00:15:36,780 --> 00:15:37,980
И рация пусть тут.
218
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
А мы вон там ляжем.
219
00:15:40,120 --> 00:15:41,280
Дождя всё равно не будет.
220
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
- Что такое?
221
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
В чём дело?
222
00:16:43,720 --> 00:16:44,840
Прекрати! Убери руки!
223
00:16:45,040 --> 00:16:47,180
- Да ладно. Не девка же ты, в самом деле.
224
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
Ну чё ты, а?
225
00:16:48,720 --> 00:16:50,900
Чё я, хуже других?
- Прекрати.
226
00:16:51,040 --> 00:16:53,500
Буду кричать!
- Да ори, кто тебе не даёт?
227
00:16:54,980 --> 00:16:55,980
- Нет! Нет!
228
00:16:56,560 --> 00:16:57,840
Нет, нет, нет!
229
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
Пусти.
230
00:17:02,140 --> 00:17:03,540
- Да чё ты выкаблучиваешься?
231
00:17:03,640 --> 00:17:05,000
Хватит тебе ломаться!
232
00:17:07,560 --> 00:17:08,300
- Застрелю!
233
00:17:08,540 --> 00:17:09,540
- Да ладно.
234
00:17:10,180 --> 00:17:11,260
На слово, убью!
235
00:17:11,600 --> 00:17:13,680
- Ах ты сука!
236
00:17:49,520 --> 00:17:52,140
Молись, молись. Овца Господняя.
237
00:17:53,840 --> 00:17:56,840
Нельзя мне. Не положено.
238
00:17:58,760 --> 00:18:01,300
Ох и влетит тебе от Боженьки.
239
00:18:03,180 --> 00:18:04,180
Спросит он,
240
00:18:04,500 --> 00:18:05,620
за что ты, Гриня,
241
00:18:06,200 --> 00:18:08,060
подбил глаз герою-разведчику?
242
00:18:10,580 --> 00:18:11,640
Что ты ему скажешь?
243
00:18:12,200 --> 00:18:13,320
- Вот это радиограмма.
244
00:18:14,260 --> 00:18:15,320
А это - рапорт.
245
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
- Какой ещё рапорт?
246
00:18:17,460 --> 00:18:19,500
- По поводу поведения
комотделения Волошина.
247
00:18:20,480 --> 00:18:21,040
Вы уже знаете?
248
00:18:21,380 --> 00:18:22,380
- Знаю.
249
00:18:23,460 --> 00:18:25,060
Инцидент, конечно, не приятный.
250
00:18:26,120 --> 00:18:27,400
Но и ты тоже хороша.
251
00:18:28,980 --> 00:18:30,540
Если женщина повод не даст,
252
00:18:31,520 --> 00:18:33,240
мужчина самовольничать не станет.
253
00:18:34,880 --> 00:18:37,380
- За час принесу!
- Это какой же повод я дала?
254
00:18:37,680 --> 00:18:39,020
- Я не знаю. Я там не была.
255
00:18:41,760 --> 00:18:43,500
Да, женщине в лесу не легко.
256
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
Это тебе не в штабном.
257
00:18:46,780 --> 00:18:49,360
Кабинетике перед полковниками
каблучками щёлкать.
258
00:18:49,960 --> 00:18:51,900
Тут в дерьме и грязи жить приходится.
259
00:18:52,540 --> 00:18:55,320
И чтобы не погибнуть и не исблядоваться
260
00:18:56,200 --> 00:18:57,420
Извини за выражение.
261
00:19:00,220 --> 00:19:02,220
- Вы ведь тоже женщина, товарищ командир.
262
00:19:02,400 --> 00:19:03,540
- Ты меня с собой не ровняй.
263
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
Я - вдова.
264
00:19:06,040 --> 00:19:07,280
И мужа моего тут все знали.
265
00:19:07,700 --> 00:19:08,820
- У меня тоже муж есть.
266
00:19:09,300 --> 00:19:10,880
- Не надо сказок, Флёрова.
267
00:19:11,840 --> 00:19:13,400
К нам замужних не присылают.
268
00:19:13,620 --> 00:19:15,620
У командования тоже на
этот счёт есть соображения.
269
00:19:15,920 --> 00:19:17,280
- Да у меня правда муж есть!
270
00:19:17,460 --> 00:19:19,280
Честное слово! Мы просто не расписаны.
271
00:19:20,680 --> 00:19:22,240
- Ладно, верю. Знаю я.
272
00:19:22,600 --> 00:19:24,120
Мне рассказывали про твоего лётчика.
273
00:19:25,100 --> 00:19:27,080
И что на встречу с ним
бегала, рассказывали.
274
00:19:27,740 --> 00:19:29,680
Выдрать бы тебя как следует, по-матерински,
275
00:19:29,860 --> 00:19:31,320
за такие фортеля. Сядь!
276
00:19:34,680 --> 00:19:36,300
- Лошадей накормил?
277
00:19:37,340 --> 00:19:38,340
- Встретила?
278
00:19:39,320 --> 00:19:40,320
То-то.
279
00:19:41,420 --> 00:19:43,300
Смотри, девка. Война на дворе.
280
00:19:44,840 --> 00:19:46,060
Всякое может случиться.
281
00:19:49,100 --> 00:19:51,720
Может ещё порадуешься, что не расписана.
- Никогда!
282
00:19:54,600 --> 00:19:56,220
Хоть если и не расписана,
283
00:19:56,260 --> 00:19:57,580
то обязана с каждым мерзавцем?
284
00:19:58,760 --> 00:20:00,460
- Успокойся. Ничего ты не обязана.
285
00:20:01,580 --> 00:20:02,600
Только ты меня пойми.
286
00:20:02,940 --> 00:20:04,020
Как я его должна наказать?
287
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
Тюрьмы у меня нет.
288
00:20:08,960 --> 00:20:09,960
Да и что ему тюрьма,
289
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
когда он тут и так,
290
00:20:11,920 --> 00:20:13,700
как дикий зверь, в лесу живёт три года.
291
00:20:14,960 --> 00:20:17,060
А Кольку я знаю. Он парень хороший.
292
00:20:18,120 --> 00:20:19,660
Каждый день уходит на задание.
293
00:20:19,700 --> 00:20:21,660
А вернётся или нет живым - неизвестно.
294
00:20:23,220 --> 00:20:24,940
Но он у меня, сукин сын, получит.
295
00:20:28,940 --> 00:20:29,940
Волошин!
296
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
Зайди!
297
00:20:32,400 --> 00:20:33,540
Пойди, погуляй пока.
298
00:20:33,660 --> 00:20:34,840
Мы тут поговорим малость.
299
00:20:39,320 --> 00:20:40,380
Заходи, не бойся.
300
00:20:43,300 --> 00:20:44,960
Ну что, кобелина?
301
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
- Вперёд!
302
00:20:49,420 --> 00:20:50,420
Чего?
303
00:20:52,600 --> 00:20:53,680
- Наябедничала?
304
00:20:55,020 --> 00:20:56,060
- Доложила по команде.
305
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
- Ты не обижайся.
306
00:21:02,720 --> 00:21:03,780
Ну выпил лишнего.
307
00:21:04,300 --> 00:21:05,860
Думал, ломаешься для порядка.
308
00:21:12,420 --> 00:21:13,420
Слей.
309
00:21:28,420 --> 00:21:30,800
- Пархоменко вернулся?
- Нет ещё.
310
00:21:31,620 --> 00:21:32,620
- Флёрова!
311
00:21:33,540 --> 00:21:34,540
Иди за мной.
312
00:21:37,220 --> 00:21:38,560
Раз ты у нас такая принцесса,
313
00:21:38,600 --> 00:21:39,820
в санчасти жить будешь.
314
00:21:40,780 --> 00:21:42,020
Там место тихое.
315
00:21:42,880 --> 00:21:44,240
Мужики смирные.
316
00:21:47,460 --> 00:21:48,960
- Вы ему чё, врезали что ли?
317
00:21:49,440 --> 00:21:50,520
- Получил по делу.
318
00:21:54,600 --> 00:21:55,120
Вот.
319
00:21:55,420 --> 00:21:56,500
- Здравия желаю.
320
00:21:56,700 --> 00:21:58,420
- Жизнь здесь спокойная.
321
00:21:59,920 --> 00:22:01,720
Для женщины подходящая.
322
00:22:04,980 --> 00:22:05,980
Федька!
323
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
Ты что тут делаешь?
324
00:22:08,960 --> 00:22:10,540
- Да я тут так.
325
00:22:12,560 --> 00:22:14,080
Шёл мимо.
- Мимо шёл?
326
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
Позорники.
327
00:22:16,740 --> 00:22:17,740
Марш на кухню!
328
00:22:20,460 --> 00:22:22,400
Значит, продолжаешь безобразничать.
329
00:22:24,260 --> 00:22:25,420
- А чё я такого сделала?
330
00:22:26,160 --> 00:22:27,420
- Эх, не моя ты дочь.
331
00:22:28,640 --> 00:22:30,680
Родители тебя Владиленой назвали.
332
00:22:31,740 --> 00:22:33,580
В честь вождя мирового пролетариата.
333
00:22:34,500 --> 00:22:35,580
А ты как себя ведёшь?
334
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
Блядища!
335
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
- Ну назвали.
336
00:22:39,180 --> 00:22:40,700
Что мне теперь, в монастырь уходить?
337
00:22:42,220 --> 00:22:44,020
Может я люблю его.
- Люблю!
338
00:22:44,820 --> 00:22:47,500
Даже бы слово ты не
произносила своим бесстыжим ртом.
339
00:22:48,880 --> 00:22:50,980
У Паршина двое детей, жена в Корниловке.
340
00:22:51,800 --> 00:22:53,080
А вот я ей расскажу, как вы тут,
341
00:22:53,320 --> 00:22:54,320
чем занимаетесь.
342
00:22:55,160 --> 00:22:56,680
Вот она тебе косы да повыдергает!
343
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
- Напугала.
344
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
- Разговорчики.
345
00:23:03,340 --> 00:23:04,940
Начальник радиостанции Флёрова
346
00:23:05,340 --> 00:23:06,620
будет жить тут с тобой.
347
00:23:08,860 --> 00:23:09,860
- Здрасте.
348
00:23:10,300 --> 00:23:11,860
- Скажи Фомичу, чтобы матрац выдал
349
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
и всё, что положено.
350
00:23:14,720 --> 00:23:15,980
И смотри, без фокусов мне.
351
00:23:17,680 --> 00:23:18,680
Сержант Флёрова -
352
00:23:18,820 --> 00:23:19,900
женщина строгая.
353
00:23:21,000 --> 00:23:22,060
С ней не забалуешь.
354
00:23:23,920 --> 00:23:25,220
Фортелей твоих не потерпит.
355
00:23:30,480 --> 00:23:32,000
Ты на Ленку особо не серчай.
356
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
Не осуждай.
357
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
- А я не осуждаю.
358
00:23:36,600 --> 00:23:38,160
- Она фельдшер очень хороший.
359
00:23:39,380 --> 00:23:41,040
И вообще, девица положительная.
360
00:23:42,260 --> 00:23:43,440
Только вот, как говорится,
361
00:23:45,440 --> 00:23:46,720
слаба на передок.
362
00:23:48,780 --> 00:23:50,160
Иди устраивайся.
- Угу.
363
00:23:53,520 --> 00:23:55,400
- Пархоменко вернулся!
364
00:23:56,780 --> 00:23:57,400
Ребята!
365
00:23:57,680 --> 00:23:58,920
Наши вернулись!
366
00:24:00,220 --> 00:24:01,177
Ну что, как?
367
00:24:01,201 --> 00:24:02,960
Как, все живые, ребята?
368
00:24:07,200 --> 00:24:08,520
Все живые, вроде бы.
369
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
- Закурить дай.
370
00:24:23,220 --> 00:24:25,040
Немцы, гниды, минами закидали.
371
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
Едва ушли.
372
00:24:27,840 --> 00:24:29,040
Три часа отбивались.
373
00:24:29,900 --> 00:24:31,940
- А комендатура?
- Нет комендатуры.
374
00:24:33,640 --> 00:24:35,120
Человек 10 уложили, не меньше.
375
00:24:36,060 --> 00:24:37,120
Ну а мы двоих потеряли.
376
00:24:38,120 --> 00:24:39,120
Стёпку.
- Держи!
377
00:24:39,400 --> 00:24:41,300
- И Лисов. По дороге отошёл.
378
00:24:57,420 --> 00:24:58,980
- Вечная память.
379
00:25:03,260 --> 00:25:04,740
- Прощай, Анисим Иванович.
380
00:25:08,860 --> 00:25:10,080
Вот возьми, прочитай.
381
00:25:11,360 --> 00:25:12,360
- Что это?
382
00:25:12,740 --> 00:25:13,740
- Листовка.
383
00:25:15,960 --> 00:25:17,500
Немцы в Бобринске расклеили.
384
00:25:25,880 --> 00:25:27,400
- 12 июля из лагеря
385
00:25:27,920 --> 00:25:30,196
сбежала группа военнопленных, убив при этом
386
00:25:30,220 --> 00:25:31,380
шесть немецких солдат.
387
00:25:32,080 --> 00:25:33,920
За любую информацию, которая может...
388
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
Преступление...
389
00:25:35,580 --> 00:25:37,760
В размере пяти тысяч карбованцев.
390
00:25:38,700 --> 00:25:40,320
Комендант полиции,
391
00:25:41,540 --> 00:25:43,600
Гауптштурмфюрер СС Хольт.
392
00:25:43,900 --> 00:25:45,260
- В Бобринске рассказывают,
393
00:25:45,680 --> 00:25:47,260
что в лагере всю ночь бой гремел.
394
00:25:47,800 --> 00:25:48,860
Ещё утром пальба была.
395
00:25:53,220 --> 00:25:54,500
Половину людей расстреляли.
396
00:25:57,080 --> 00:25:58,080
- Сколько сбежало?
397
00:25:59,300 --> 00:26:00,540
- Человек 15-20.
398
00:26:01,020 --> 00:26:02,020
С оружием, заметь.
399
00:26:02,200 --> 00:26:02,640
- Угу.
400
00:26:03,140 --> 00:26:04,296
- Представляешь, какие ребята.
401
00:26:04,320 --> 00:26:06,060
Голыми руками фашистов разоружили.
402
00:26:08,340 --> 00:26:09,340
- Куда ушли-то?
403
00:26:10,980 --> 00:26:14,100
- Ну говорят, что в лесу
за Чудиновым их видели.
404
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
А может и врут люди.
405
00:26:22,480 --> 00:26:23,080
- Крищук.
406
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
- Я!
407
00:26:25,520 --> 00:26:27,300
- Ну а это что за центр цивилизации?
408
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
- Деревня.
409
00:26:30,000 --> 00:26:31,300
Зовётся Мартыновка.
410
00:26:32,320 --> 00:26:32,940
- Сколько дворов?
411
00:26:33,200 --> 00:26:34,640
- Дворов 20 с небольшим.
412
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
- Столица.
413
00:26:42,640 --> 00:26:43,820
Значит, команда такая.
414
00:26:44,860 --> 00:26:45,980
Расходимся по дворам.
415
00:26:46,320 --> 00:26:47,340
Сбор здесь через час.
416
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
- Ясно.
417
00:26:49,860 --> 00:26:50,860
- Ряднов со мной.
418
00:27:08,520 --> 00:27:08,980
- О!
419
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
Дедуля.
420
00:27:11,320 --> 00:27:14,500
А у тебя не найдётся харчей
для беглых лагерников?
421
00:27:16,580 --> 00:27:17,580
Ты чё молчишь?
422
00:27:17,860 --> 00:27:18,860
Глухой что ли?
423
00:27:19,120 --> 00:27:19,560
- Ты
424
00:27:19,820 --> 00:27:23,220
случайно не сын Семёна Крищука будешь?
425
00:27:27,680 --> 00:27:29,040
- Он самый, дедуля. Он самый.
426
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
- Так ты шо,
427
00:27:30,340 --> 00:27:32,080
в партизаны переметнулся?
428
00:27:33,440 --> 00:27:33,880
- Ну,
429
00:27:34,460 --> 00:27:35,460
переметнулся.
430
00:27:35,740 --> 00:27:37,000
- Это хорошо.
431
00:27:37,140 --> 00:27:39,000
Это хорошо. Картошечки возьмёшь?
432
00:27:39,920 --> 00:27:41,000
- Ну коли дашь - возьму.
433
00:27:41,100 --> 00:27:42,240
- Да конечно дам!
434
00:27:42,700 --> 00:27:43,840
Я сейчас.
435
00:27:45,440 --> 00:27:47,280
Вот, а то как-то, понимаешь,
436
00:27:47,580 --> 00:27:52,220
неловко получается.
Сын Семёна, да и полицай.
437
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
Там же одни бандиты!
438
00:27:55,500 --> 00:27:57,020
Сейчас я картошки принесу.
439
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
- Есть кто живой?
440
00:28:13,060 --> 00:28:14,060
Здорова, мать.
441
00:28:16,700 --> 00:28:17,880
Продуктами можешь помочь?
442
00:28:18,860 --> 00:28:19,860
Ну, или там,
443
00:28:20,420 --> 00:28:21,420
одёжкой какой?
444
00:28:22,360 --> 00:28:24,060
- Да откуда вы взялись на мою голову?
445
00:28:24,600 --> 00:28:26,180
- Из лагеря сбежали. Военнопленные.
446
00:28:28,300 --> 00:28:30,060
Нам бы к партизанам пробраться.
447
00:28:30,780 --> 00:28:31,900
Да неизвестно, куда идти.
448
00:28:32,900 --> 00:28:33,900
Ничего не слыхала?
449
00:28:34,480 --> 00:28:35,660
- Слыхать слыхала.
450
00:28:37,040 --> 00:28:38,160
Но поди знай, где они.
451
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Стойте тут.
452
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
Держи.
453
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
- Спасибо, мать.
454
00:29:05,260 --> 00:29:06,260
Староста не обижает?
455
00:29:07,360 --> 00:29:08,800
А то мы его живо к стенке.
456
00:29:09,940 --> 00:29:11,300
- А я и есть староста, милый.
457
00:29:12,460 --> 00:29:14,000
Меня и ставь, ежели что.
458
00:29:15,520 --> 00:29:16,520
- Живи.
459
00:29:19,540 --> 00:29:20,540
Подожди.
460
00:29:20,580 --> 00:29:21,580
- Чего?
461
00:29:22,420 --> 00:29:23,680
- Точно знает, где партизаны.
462
00:29:24,040 --> 00:29:25,440
Старая стерва.
463
00:29:26,660 --> 00:29:27,660
Жди здесь.
464
00:29:35,300 --> 00:29:36,300
- Чего ещё?
465
00:29:37,240 --> 00:29:38,860
Да чего?
- Иди!
466
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
Тихо, тихо, тихо.
467
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
- Аааа!
468
00:29:48,100 --> 00:29:49,100
Ааа!
469
00:29:51,940 --> 00:29:53,660
- А я всем даю. Жалко что ли?
470
00:29:54,360 --> 00:29:55,660
Тем более, что я всё равно
471
00:29:56,140 --> 00:29:57,260
бесплодная.
472
00:29:59,660 --> 00:30:00,900
Осуждаешь, конечно.
473
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
- Нет.
474
00:30:02,340 --> 00:30:03,340
Жалею.
475
00:30:04,500 --> 00:30:05,856
- Если бы у меня муж лётчик был,
476
00:30:05,880 --> 00:30:07,340
может я тоже честная была бы.
477
00:30:09,160 --> 00:30:11,060
Так, а ты что уши здесь развесил?
478
00:30:11,280 --> 00:30:12,280
Расселся.
479
00:30:12,500 --> 00:30:14,760
А ну иди отсюда. Тебе
такое слушать не положено.
480
00:30:15,660 --> 00:30:17,820
- Димон! Ты где?
481
00:30:18,920 --> 00:30:20,080
- Жалеть меня не надо.
482
00:30:22,060 --> 00:30:23,996
Мне, если хочешь знать, очень даже хорошо
483
00:30:24,020 --> 00:30:25,260
и без мужа живётся.
484
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
Тем более,
485
00:30:27,560 --> 00:30:29,800
кто меня возьмёт с моей биографией?
486
00:30:30,400 --> 00:30:31,800
- Кто полюбит, тот и возьмёт.
487
00:30:32,620 --> 00:30:34,180
- Если вообще полюбит.
488
00:30:36,140 --> 00:30:38,020
Любовь моя, любовь.
489
00:30:38,520 --> 00:30:40,280
Бедная головушка.
490
00:30:40,960 --> 00:30:42,380
Никто замуж не берёт
491
00:30:42,720 --> 00:30:44,380
одинокую вдовушку.
492
00:30:44,800 --> 00:30:46,100
Вот разве Гриня.
493
00:30:46,380 --> 00:30:47,380
Гриня!
494
00:30:49,020 --> 00:30:50,380
Возьмёшь меня замуж?
495
00:30:54,080 --> 00:30:55,080
- Возьму.
496
00:30:57,860 --> 00:30:59,240
- А чего же не зовёшь?
497
00:30:59,420 --> 00:31:00,420
Вдруг оглашусь.
498
00:31:00,940 --> 00:31:01,940
Боишься?
499
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
- Иди за меня.
500
00:31:06,500 --> 00:31:07,500
- Чё?
501
00:31:09,120 --> 00:31:10,500
Ты чё, Гриня, в своём уме?
502
00:31:13,320 --> 00:31:14,320
- Иди за меня!
503
00:31:16,500 --> 00:31:17,956
- Ты чё несёшь, Божий человек?
504
00:31:17,980 --> 00:31:20,300
Какая я тебе жена? Я тут каждому жена.
505
00:31:21,360 --> 00:31:22,360
- Иди за меня.
506
00:31:25,540 --> 00:31:27,480
- Подумаешь, жалостливый нашёлся.
507
00:31:32,480 --> 00:31:33,480
Издеваешься?
508
00:31:35,600 --> 00:31:39,480
Святоша несчастный. А ну-ка, катись
отсюда со своими предложениями!
509
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
- Вот.
510
00:31:53,320 --> 00:31:54,940
Полюбуйся, Василий Филиппович.
511
00:31:55,260 --> 00:31:55,840
- Что это?
512
00:31:56,120 --> 00:31:57,120
- Листовка немецкая.
513
00:31:58,320 --> 00:32:00,520
Вчера разбросали над
позицией шестой дивизии.
514
00:32:01,620 --> 00:32:03,400
Узнаёшь своего любимчика Гривцова?
515
00:32:04,760 --> 00:32:06,140
И надпись соответствующая.
516
00:32:06,580 --> 00:32:07,580
- Красноармейцы,
517
00:32:08,200 --> 00:32:10,760
сдавайтесь победоносной немецкой армии.
518
00:32:26,780 --> 00:32:27,780
- Флёрова!
519
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
Катерина!
520
00:32:31,040 --> 00:32:32,060
Передашь радиограмму
521
00:32:33,520 --> 00:32:35,220
в штаб партизанского движения.
522
00:32:35,380 --> 00:32:36,380
Вопросы есть?
523
00:32:36,580 --> 00:32:38,120
- Бумагу обещали. Работать не на чем.
524
00:32:38,480 --> 00:32:39,600
- Сейчас, разбежалась.
525
00:32:39,980 --> 00:32:40,980
Где я тебе возьму бумагу?
526
00:32:43,360 --> 00:32:44,360
На, вот.
527
00:32:44,700 --> 00:32:46,000
Немецкие листовки.
528
00:32:47,160 --> 00:32:49,220
Будешь писать радиограммы
с обратной стороны.
529
00:32:49,900 --> 00:32:51,760
Я их тоже по назначению использовала.
530
00:32:52,780 --> 00:32:53,780
Тьху, забыла.
531
00:32:54,380 --> 00:32:55,380
Иван!
532
00:32:56,400 --> 00:32:58,296
Банка солидола. Сам возьмёшь, а?
533
00:32:58,320 --> 00:33:00,220
За дверью у меня в землянке. Слышишь?
534
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
Ты чего?
535
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
- Муж мой.
536
00:33:09,660 --> 00:33:10,660
Вот.
537
00:33:13,400 --> 00:33:16,000
- Группа военнопленных
красноармейцев благодарит
538
00:33:16,100 --> 00:33:17,680
новые оккупационные власти
539
00:33:18,560 --> 00:33:21,340
за гуманное отношение и
избавление от большевицкого ига.
540
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
Во, дела.
541
00:33:24,900 --> 00:33:25,900
- Живой.
542
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
Живой!
543
00:33:29,800 --> 00:33:30,960
- Радуйся, если можешь.
544
00:33:32,940 --> 00:33:34,660
На три дня Пархоменко за меня.
545
00:33:36,140 --> 00:33:37,200
Вернусь - поговорим.
546
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
- Куда пошла?
547
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
- Чего тебе?
548
00:33:49,140 --> 00:33:50,200
Опять? Может хватит?
549
00:33:50,980 --> 00:33:51,980
- Последний раз.
550
00:34:05,820 --> 00:34:06,820
Катерина,
551
00:34:06,880 --> 00:34:07,880
ты чего?
552
00:34:08,720 --> 00:34:11,080
- Тебя это не касается.
Видишь, плохо человеку.
553
00:34:11,340 --> 00:34:13,280
Муж у неё в концлагере объявился.
554
00:34:13,520 --> 00:34:15,060
Иди, иди.
- Да погоди ты.
555
00:34:15,900 --> 00:34:17,200
Живой?
- Живой.
556
00:34:18,180 --> 00:34:19,180
Тебе это не понять.
557
00:34:21,140 --> 00:34:22,140
Вот женишься...
558
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
- Катюх,
559
00:34:30,100 --> 00:34:31,240
ты чё сопли распустила?
560
00:34:33,260 --> 00:34:34,580
- А что мне ещё остаётся?
561
00:34:35,000 --> 00:34:36,960
Помочь ему я не могу. Ничего не могу.
562
00:34:37,220 --> 00:34:38,440
Вот и реву, как дура.
563
00:34:42,160 --> 00:34:43,300
- Погоди, погоди.
564
00:34:45,860 --> 00:34:46,960
Как звать-то его?
565
00:34:48,880 --> 00:34:49,880
- Андрей.
566
00:34:50,200 --> 00:34:51,220
- Счастливый человек.
567
00:34:51,860 --> 00:34:54,396
Такая женщина 20 километров
по болотам готова топать,
568
00:34:54,420 --> 00:34:55,700
чтобы только с ним увидаться.
569
00:34:56,320 --> 00:34:58,020
- Я бы и 100 километров прошла.
570
00:34:58,820 --> 00:35:00,260
Как думаешь, за 2 дня управимся?
571
00:35:00,460 --> 00:35:01,580
- Ну, где 2, там и 3.
572
00:35:01,640 --> 00:35:03,580
Не убьёт же тебя Пархоменко за 1 день.
573
00:35:04,380 --> 00:35:06,140
Главное, чтобы командир не узнала.
574
00:35:11,000 --> 00:35:12,240
Зовут её Марья Ивановна.
575
00:35:13,500 --> 00:35:15,760
Учительница моя бывшая. Географичка.
576
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
А сейчас -
577
00:35:18,240 --> 00:35:19,580
артелью руководит.
578
00:35:20,340 --> 00:35:22,020
Бельё для немцев стирает.
579
00:35:29,440 --> 00:35:30,676
Слава труду, женщины.
580
00:35:30,700 --> 00:35:31,980
- Здравствуйте!
581
00:35:32,100 --> 00:35:33,580
- Здрасте! Волошин!
582
00:35:34,080 --> 00:35:35,080
Ты что ли?
583
00:35:35,420 --> 00:35:37,320
- Я, Марья Ивановна. Собственной персоной.
584
00:35:37,500 --> 00:35:39,040
- Господи, откуда же ты взялся?
585
00:35:39,280 --> 00:35:40,280
- Ну,
586
00:35:40,460 --> 00:35:41,520
есть места.
587
00:35:44,220 --> 00:35:45,600
Катюша, подожди здесь.
588
00:35:47,620 --> 00:35:48,620
Марья Ивановна,
589
00:35:50,160 --> 00:35:51,160
поговорить надо.
590
00:35:56,020 --> 00:35:57,360
Девчоночку к Вам привёз.
591
00:35:57,720 --> 00:35:58,760
Девка хорошая.
592
00:35:59,820 --> 00:36:00,820
Муж у неё в лагере.
593
00:36:01,800 --> 00:36:03,000
Помочь надо свести их.
594
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
- Гут!
595
00:36:26,140 --> 00:36:27,660
Не волнуйся, Катюша. Успокойся.
596
00:36:28,040 --> 00:36:29,080
Успокойся.
597
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Ауф Видерзейен,
598
00:36:38,640 --> 00:36:39,640
Ганс.
599
00:36:40,800 --> 00:36:42,000
Трогай, Алёша.
600
00:37:47,860 --> 00:37:49,580
Да не отчаивайся ты так, Катюша.
601
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
Ну, один день
602
00:37:52,740 --> 00:37:54,360
ещё ни о чём не говорит.
603
00:37:56,240 --> 00:37:57,240
Может он дневалил.
604
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Или в штабе убирал.
605
00:38:01,740 --> 00:38:02,740
- Может быть.
606
00:38:05,420 --> 00:38:06,760
Какие они все несчастные.
607
00:38:06,920 --> 00:38:08,020
Вы видели их взгляды?
608
00:38:20,420 --> 00:38:21,780
- Прекратить работу!
609
00:38:42,980 --> 00:38:43,980
Боже мой!
610
00:38:44,220 --> 00:38:45,340
Что же теперь будет?
611
00:38:48,380 --> 00:38:49,380
- Что с ним?
612
00:38:49,860 --> 00:38:50,860
- Не знаю.
613
00:38:51,340 --> 00:38:52,580
Может, спросишь у него?
614
00:38:55,740 --> 00:38:57,340
- Что с Вами, господин офицер?
615
00:39:00,280 --> 00:39:01,400
- Меня расстреляют.
616
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
Будут судить и расстреляют.
617
00:39:04,620 --> 00:39:05,620
- За что?
618
00:39:06,060 --> 00:39:07,200
- Я предал Фюрера.
619
00:39:08,740 --> 00:39:10,280
Я потерял ключи от сейфа.
620
00:39:11,460 --> 00:39:13,200
- Он потерял ключи.
- Я поняла.
621
00:39:13,780 --> 00:39:15,040
- Отдать или ну его к чёрту?
622
00:39:16,380 --> 00:39:17,380
- Не знаю.
623
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
Сволочь фашистская.
624
00:39:19,820 --> 00:39:21,040
Ну всё равно жалко.
625
00:39:23,740 --> 00:39:24,740
- Господин офицер!
626
00:39:27,340 --> 00:39:28,340
Пожалуйста.
627
00:39:34,060 --> 00:39:35,060
- Боже мой.
628
00:39:35,540 --> 00:39:37,360
Милая фрау, я обязан Вам жизнью.
629
00:39:37,540 --> 00:39:39,616
Я обязан Вам жизнью моей бедной мамочки.
630
00:39:39,640 --> 00:39:40,900
Чем я могу отблагодарить Вас?
631
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
- Нет, нет.
632
00:39:42,120 --> 00:39:43,160
- Спроси об Андрее.
633
00:39:47,660 --> 00:39:49,660
- Мой муж в лагере. Я о нём ничего не знаю.
634
00:39:50,460 --> 00:39:51,540
- Ваш муж в лагере?
635
00:39:51,780 --> 00:39:54,100
- Это так. Я не знаю даже, жив он или нет.
636
00:39:55,120 --> 00:39:56,380
- Это страшные люди.
637
00:39:57,800 --> 00:39:59,340
Они убивали немецких солдат.
638
00:40:00,260 --> 00:40:02,420
Они не уважают Фюрера и не верят в Бога.
639
00:40:03,600 --> 00:40:05,480
Нет, милая фрау. Это невозможно.
640
00:40:14,220 --> 00:40:15,460
Напишите мне его имя.
641
00:40:26,980 --> 00:40:27,980
- Кобылкин!
- А?
642
00:40:31,900 --> 00:40:32,900
- Ты в этом дворе был?
643
00:40:33,560 --> 00:40:34,240
- Мы с Лёхой.
644
00:40:34,460 --> 00:40:36,840
Там мужик какой-то
сумасшедший. Вышел, ничего не дал.
645
00:40:37,040 --> 00:40:38,736
За партизан ещё и матом перекрестил,
646
00:40:38,760 --> 00:40:40,400
Царство ему Небесное.
647
00:40:43,840 --> 00:40:44,880
- Пришил что ли?
648
00:40:45,460 --> 00:40:46,580
- Лёха ликвидировал.
649
00:40:47,380 --> 00:40:49,180
И петуха подпустил.
650
00:40:53,160 --> 00:40:54,300
- Чё вы ржёте?
651
00:40:55,540 --> 00:40:56,740
Своего же шлёпнули.
652
00:40:58,320 --> 00:40:59,320
За что?
653
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
- За жадность.
654
00:41:01,980 --> 00:41:02,980
Зато
655
00:41:03,100 --> 00:41:04,340
вот в этом дворе
656
00:41:04,760 --> 00:41:06,020
во, сколько отвалили.
657
00:41:07,360 --> 00:41:08,360
О.
658
00:41:10,900 --> 00:41:11,900
- Крищук,
659
00:41:12,440 --> 00:41:14,040
ну а твой дед что отвалил?
660
00:41:14,380 --> 00:41:15,720
- Ничего он не отвалил.
661
00:41:16,080 --> 00:41:17,080
Старый хрен.
662
00:41:17,660 --> 00:41:18,716
Да ещё и обматюкал за то,
663
00:41:18,740 --> 00:41:20,540
что к партизанам переметнулся.
664
00:41:21,560 --> 00:41:22,560
- Ну что ж,
665
00:41:24,180 --> 00:41:25,180
пусть живёт.
666
00:41:26,660 --> 00:41:28,600
Стало быть, из двадцати домов
667
00:41:32,820 --> 00:41:33,980
11 пособников.
668
00:41:39,360 --> 00:41:40,360
- Чё, уснул что ли?
669
00:41:51,840 --> 00:41:52,840
- Кобылкин и Климов -
670
00:41:53,180 --> 00:41:54,180
в караул.
671
00:41:54,900 --> 00:41:55,900
- Хорошо.
672
00:41:57,560 --> 00:41:58,720
- Кобылкин!
- Чё?
673
00:41:59,660 --> 00:42:00,660
- Через плечо!
674
00:42:02,120 --> 00:42:05,480
Ты - советский солдат. Я -
твой командир, мать твою!
675
00:42:06,560 --> 00:42:07,560
Построились все!
676
00:42:08,040 --> 00:42:09,320
- Отряд, становись!
677
00:42:13,160 --> 00:42:14,160
- Запомните,
678
00:42:14,400 --> 00:42:17,600
рано или поздно здесь
появятся настоящие партизаны.
679
00:42:17,800 --> 00:42:19,520
Поэтому мы живём по уставу
680
00:42:19,780 --> 00:42:21,220
Красной армии.
681
00:42:21,380 --> 00:42:23,220
Тебе это ясно?
- Да ясно, ясно.
682
00:42:30,600 --> 00:42:31,980
- Отвечай по уставу.
683
00:42:33,260 --> 00:42:34,620
- Так точно, товарищ командир.
684
00:42:37,560 --> 00:42:38,560
- Ряднов!
685
00:42:41,880 --> 00:42:43,760
Почему в фонаре снова нет керосина?
686
00:42:44,740 --> 00:42:46,580
- Да чёрт его знает. Я,
вроде, полный наливал.
687
00:42:47,580 --> 00:42:49,180
- Значит каждый день наливать надо.
688
00:42:52,920 --> 00:42:53,920
Буду через час.
689
00:43:17,280 --> 00:43:18,280
- Спасибо.
690
00:43:28,680 --> 00:43:29,680
Ну?
691
00:43:30,120 --> 00:43:31,120
Что нового?
692
00:43:33,320 --> 00:43:34,320
- Ничего.
693
00:43:37,320 --> 00:43:38,320
- Плохо.
694
00:43:39,100 --> 00:43:41,320
Сколько населённых пунктов вы обследовали?
695
00:43:42,420 --> 00:43:43,420
- Двенадцать.
696
00:43:48,040 --> 00:43:49,496
Я тут отмечаю пособников,
697
00:43:49,520 --> 00:43:51,840
которые нам помогают и дают еду.
698
00:43:58,200 --> 00:44:00,340
- Любопытно. Сам придумал?
699
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
- Сам.
700
00:44:03,060 --> 00:44:05,300
Пособники выявлены и отмечены на карте.
701
00:44:14,020 --> 00:44:16,640
- Подобных коллаборационистов
следует казнить на месте.
702
00:44:17,300 --> 00:44:18,500
От имени партизан.
703
00:44:20,200 --> 00:44:21,220
Не церемоньтесь.
704
00:44:22,220 --> 00:44:24,980
Вешайте на шею табличку "Смерть оккупантам"
705
00:44:25,440 --> 00:44:26,520
и расстреливайте.
706
00:44:27,960 --> 00:44:29,900
Пусть боятся партизан, понимаешь?
707
00:44:30,740 --> 00:44:31,820
Пусть боятся.
708
00:44:33,760 --> 00:44:35,460
Страх рождает ненависть.
709
00:44:36,200 --> 00:44:39,180
И ещё: совместные
ликвидации сплачивают отряд.
710
00:44:39,420 --> 00:44:41,180
Каждый солдат должен понимать,
711
00:44:42,140 --> 00:44:43,340
что он проливает
712
00:44:43,780 --> 00:44:45,460
либо кровь противника,
713
00:44:45,860 --> 00:44:46,860
либо свою.
714
00:44:48,840 --> 00:44:49,840
- Мудрые слова.
715
00:44:52,920 --> 00:44:54,920
- А когда покончим с партизанами,
716
00:44:55,180 --> 00:44:57,360
проведём карательные рейды по району.
717
00:44:57,520 --> 00:44:58,140
Понимаешь?
718
00:44:58,500 --> 00:45:00,020
Тогда списки и пригодятся.
719
00:45:01,320 --> 00:45:03,720
Но главное сейчас - отряд Савчук.
720
00:45:05,580 --> 00:45:07,060
Сможете выйти на отряд -
721
00:45:08,340 --> 00:45:09,360
мы отблагодарим.
722
00:45:10,340 --> 00:45:11,360
- Рад стараться.
723
00:45:13,060 --> 00:45:14,980
- Оставьте эту солдафонскую бодрость.
724
00:45:15,540 --> 00:45:16,600
Мы не в казарме.
725
00:45:20,840 --> 00:45:21,840
И ещё.
726
00:45:24,600 --> 00:45:26,200
Спасибо.
- Пожалуйста.
727
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
- И ещё.
728
00:45:28,840 --> 00:45:29,880
Операция "Дельта".
729
00:45:33,060 --> 00:45:35,920
Чтобы спровоцировать партизан на контакты,
730
00:45:40,060 --> 00:45:43,500
устроим бой в непосредственной
близости от отряда Савчук.
731
00:45:44,180 --> 00:45:46,820
Много огня, стрельбы и прочей пиротехники.
732
00:45:47,220 --> 00:45:48,420
У нас всё есть.
733
00:45:49,620 --> 00:45:50,620
Я полагаю,
734
00:45:53,140 --> 00:45:55,300
что бандиты вылезут из своих болот,
735
00:45:55,900 --> 00:45:57,400
чтобы помочь товарищам.
736
00:46:01,180 --> 00:46:02,180
- Свои.
737
00:46:44,020 --> 00:46:45,380
- Открой, Катя. Это я.
738
00:46:54,240 --> 00:46:55,240
- Волошин.
739
00:46:56,320 --> 00:46:57,320
- Чё, Марья Ивановна.
740
00:46:58,160 --> 00:46:59,460
- Поаккуратней. Не чавкай.
741
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
- Сутки не жравши.
742
00:47:02,600 --> 00:47:03,980
Служба. То, сё.
743
00:47:04,940 --> 00:47:05,980
Да пока к вам бежал.
744
00:47:13,640 --> 00:47:14,640
Я как верблюд.
745
00:47:15,560 --> 00:47:16,580
Один раз наемся,
746
00:47:17,440 --> 00:47:19,040
потом несколько суток только воду пью.
747
00:47:20,440 --> 00:47:21,440
Катюх,
748
00:47:22,440 --> 00:47:23,120
собирайся.
749
00:47:23,460 --> 00:47:24,460
Пойдём.
750
00:47:24,600 --> 00:47:25,740
- Никуда я не пойду.
751
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
- Ты чё, подруга?
752
00:47:31,340 --> 00:47:32,340
Совсем того?
753
00:47:34,000 --> 00:47:35,240
Пархоменко рвёт и мечет.
754
00:47:36,200 --> 00:47:38,260
Чуть голову мне оторвал,
что оставил тебя тут.
755
00:47:38,760 --> 00:47:39,980
А если командир узнает?
756
00:47:40,200 --> 00:47:41,200
Совсем труба?
757
00:47:41,360 --> 00:47:42,500
Она же тебя убьёт!
758
00:47:43,700 --> 00:47:44,720
Или ещё хуже -
759
00:47:45,920 --> 00:47:47,120
под трибунал отдаст.
760
00:47:50,060 --> 00:47:52,140
Марья Ивановна, скажите ей.
- Пусть отдаёт.
761
00:47:53,520 --> 00:47:55,440
Пока не увижу Андрея, никуда не пойду.
762
00:47:59,200 --> 00:48:00,220
- Так что мне ей сказать?
763
00:48:01,400 --> 00:48:02,400
- Так и скажи.
764
00:48:13,080 --> 00:48:14,200
- Смотри, "Вальтер".
765
00:48:43,020 --> 00:48:44,876
- Почему не вооружены,
общаясь с населением?
766
00:48:44,900 --> 00:48:46,480
Где Ваше оружие? Приказ знаете?
767
00:48:46,700 --> 00:48:47,180
- Виноват.
768
00:48:47,520 --> 00:48:48,520
- Прочь.
769
00:48:48,900 --> 00:48:49,900
Катя,
770
00:48:57,240 --> 00:48:58,980
у меня для Вас печальная новость.
771
00:49:01,560 --> 00:49:02,560
Ваш супруг,
772
00:49:02,780 --> 00:49:03,780
Гривцов Андрей,
773
00:49:05,460 --> 00:49:08,280
заключённый номер 52907,
774
00:49:09,400 --> 00:49:11,260
скончался шестого числа.
775
00:49:12,380 --> 00:49:15,440
В документах написано,
естественной смертью.
776
00:49:18,820 --> 00:49:19,820
- Не может быть.
777
00:49:22,620 --> 00:49:24,396
- В письме я попросил мамочку заказать
778
00:49:24,420 --> 00:49:27,400
поминальную мессу в память
о Вашем покойном супруге.
779
00:49:31,180 --> 00:49:32,920
Что ещё я могу сделать для Вас?
780
00:49:37,220 --> 00:49:39,676
С Вашим немецким языком
Вы могли бы работать
781
00:49:39,700 --> 00:49:41,340
переводчиком, а не стирать бельё.
782
00:49:41,920 --> 00:49:43,620
Я мог бы походатайствовать за Вас.
783
00:49:45,400 --> 00:49:48,080
Штабная работа больше
подходит для такой милой фрау.
784
00:50:43,440 --> 00:50:44,440
- Андрей.
62114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.